]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
250812a7ff0de07c69e85b56cfd6c20595f69631
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "Strzałka"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "&Opis:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Plik"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Nazwa pliku"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "P&lik:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Szkic"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "Szablon"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "O&pcja:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Format:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Orientacja"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Obrót"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Kąt:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Skala"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Przytnij"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 msgid "Form"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "&Obrót"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C&JK:"
1120 msgstr "&Klucz:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgid "&Base Size:"
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgid "&Roman:"
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgid "Sc&ale (%):"
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Rysunek"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgid "Output Size"
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1234 "wysokości"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Obcinanie"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1267 msgid "y:"
1268 msgstr "y:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1272 msgid "x:"
1273 msgstr "x:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 msgid "________"
1328 msgstr "________"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 msgid "&Spacing:"
1348 msgstr "&Odstępy:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thin space"
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 msgid "Quad (1 em)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1380 msgstr "Podwójna"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1392 msgid "Custom"
1393 msgstr "Własna"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 msgid "&Value:"
1397 msgstr "&Wartość:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1406 msgstr "P&lik:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 msgid "&Protect:"
1410 msgstr "&Ochrona:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 msgid "Link type"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Web"
1433 msgstr "NoWeb"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "E-mail"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "P&lik:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 msgid "URL"
1461 msgstr "URL"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Największy:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Nazwa:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 msgid "C&aption:"
1495 msgstr "&Podpis:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 msgid "La&bel:"
1499 msgstr "&Etykieta:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgid "Include"
1531 msgstr "Dołącz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgid "Input"
1535 msgstr "Wstaw"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1538 msgid "Verbatim"
1539 msgstr "Maszynopis"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgid "&Edit"
1552 msgstr "&Edycja"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&New"
1567 msgstr "&Nowy:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "D&rukarka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Własna"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1652 msgid "Listing"
1653 msgstr "Listing"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Położenie"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Wstawka"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "&Strona:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Język:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Zakres linii"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "Styl"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1799 msgstr "Tabela|T"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgid "Ad&vanced"
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr ""
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Górny:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Dolny:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Column Sep:"
1879 msgstr "&Kolumn:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1890 msgid "&Rows:"
1891 msgstr "&Wierszy:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1902 msgid "&Columns:"
1903 msgstr "&Kolumn:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Pionowe:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "P&oziome:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Dodaj"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Usuń"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 #, fuzzy
1959 msgid "S&elected:"
1960 msgstr "&Usuń"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgid "Sort &as:"
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1968 msgstr "&Opis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1971 msgid "&Symbol:"
1972 msgstr "&Symbol:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Typ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgid "LyX &Note"
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgid "&Comment"
1992 msgstr "&Komentarz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgid "&Numbering"
2008 msgstr "&Numeracja"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2011 msgid "&Use hyperref support"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&General"
2017 msgstr "Ogólny"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2020 msgid ""
2021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2025 msgid "Automatically fi&ll header"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2033 msgid "Load in &fullscreen mode"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Header Information"
2039 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Title:"
2044 msgstr "Tytuł:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Author:"
2049 msgstr "Autor:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Subject:"
2054 msgstr "Temat:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Keywords:"
2059 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2062 #, fuzzy
2063 msgid "H&yperlinks"
2064 msgstr "&Generuj hyperlink"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2067 msgid "Allows link text to break across lines."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2071 #, fuzzy
2072 msgid "B&reak links over lines"
2073 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2076 msgid "No &frames around links"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2080 #, fuzzy
2081 msgid "C&olor links"
2082 msgstr "Kolory"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2085 msgid "Bibliographical backreferences"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 #, fuzzy
2090 msgid "B&ackreferences:"
2091 msgstr "Ustawienia"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&Bookmarks"
2096 msgstr "Zakładki|Z"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2099 #, fuzzy
2100 msgid "G&enerate Bookmarks"
2101 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Numbered bookmarks"
2106 msgstr "Numerowana formuła|N"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Number of levels"
2111 msgstr "Liczba kopii"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Open bookmarks"
2116 msgstr "Zapisz zakładkę"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2129 msgid "Page Layout"
2130 msgstr "Układ strony"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Paper Format"
2135 msgstr "Format daty"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2138 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 msgstr ""
2140 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2141 "\"Własne\""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2144 msgid "Style used for the page header and footer"
2145 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Headings &style:"
2150 msgstr "&Styl strony:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2153 msgid "&Landscape"
2154 msgstr "P&oziomo"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2157 msgid "&Portrait"
2158 msgstr "&Pionowo"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2163 msgid "&Format:"
2164 msgstr "&Format:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Orientation:"
2169 msgstr "Orientacja"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2172 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2173 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2176 msgid "&Two-sided document"
2177 msgstr "Dokument &dwustronny"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2180 msgid "I&mmediate Apply"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2184 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2185 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Paragraph's &Default"
2190 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2193 msgid "Ri&ght"
2194 msgstr "Do prawe&j"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2197 msgid "C&enter"
2198 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2201 msgid "&Left"
2202 msgstr "Do &lewej"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2205 msgid "&Justified"
2206 msgstr "W&yrównane do obu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "&Wcięty akapitu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Szerokość etykiety"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "&Interlinia:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2233 msgid "Single"
2234 msgstr "Pojedyncza"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2237 msgid "1.5"
2238 msgstr "1.5"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2242 msgid "Double"
2243 msgstr "Podwójna"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Inny..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Matematyka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Czysty tekst"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Ogólny"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 msgid ""
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgid "C&onverter:"
2352 msgstr "K&onwerter:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2360 msgstr "Z &format:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgid "&To format:"
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2368 msgid "&Modify"
2369 msgstr "&Zmień"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2374 msgid "Remo&ve"
2375 msgstr "&Usuń"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgid "&Enabled"
2387 msgstr "Włączon&e"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgid "Off"
2413 msgstr "Wyłącz"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Bez matematyki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Włącz"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Editing"
2426 msgstr "Zakończanie."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2454 msgid "Fullscreen"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&New..."
2480 msgstr "&Nowy:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 #, fuzzy
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "Ed&ytor:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Skrót:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Co&pier:"
2514 msgstr "&Skrypt:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2517 msgid "&E-mail:"
2518 msgstr "&E-mail:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgid "Your name"
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2529 msgid "Keyboard"
2530 msgstr "Klawiatura"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2537 msgid "&First:"
2538 msgstr "&Pierwsza:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgid "Br&owse..."
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2547 msgid "S&econd:"
2548 msgstr "&Druga:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgid "B&rowse..."
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Więcej"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr ""
2595 "Polecenie\n"
2596 "&zmiany języka:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr ""
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgid "Use b&abel"
2620 msgstr "Użyj &babel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 msgid ""
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Globalnie"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 msgid ""
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 msgstr ""
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Komentarz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Długa tabela"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "Hipoteza"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid ""
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2896 "to print."
2897 msgstr ""
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2899 "drukowany."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2914 msgid "Lan&dscape:"
2915 msgstr "&Poziomo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgid "Co&llated:"
2931 msgstr "P&ołączone:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgid "&Odd pages:"
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 msgid ""
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 "printers."
2974 msgstr ""
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2977 "drukarek."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgid "&Zoom %:"
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgid "Font Sizes"
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3016 msgid "Larger:"
3017 msgstr "Większy:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgid "Largest:"
3021 msgstr "Największy:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3024 msgid "Huge:"
3025 msgstr "Ogromny:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgid "Hugest:"
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgid "Smallest:"
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3036 msgid "Smaller:"
3037 msgstr "Mniejszy:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3040 msgid "Small:"
3041 msgstr "Mały:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3044 msgid "Normal:"
3045 msgstr "Normalny:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgid "Tiny:"
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3052 msgid "Large:"
3053 msgstr "Duży:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3059 "of fonts"
3060 msgstr ""
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Ne&w"
3071 msgstr "&Nowy:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgid "&Bind file:"
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3118 msgid "Session"
3119 msgstr "Sesja"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 msgstr ""
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3125 "pliku"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3145 msgid "Documents"
3146 msgstr "Dokumenty"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3153 msgid "minutes"
3154 msgstr "minut"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 #, fuzzy
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 msgid ""
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgid "Bro&wse..."
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3191 msgid "&Save"
3192 msgstr "&Zapisz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 msgid "Pages"
3196 msgstr "Strony"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 msgid "Fro&m"
3216 msgstr "&Od"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 msgid "&All"
3220 msgstr "&Wszystko"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 msgid "Copie&s"
3240 msgstr "&Kopie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 msgid "&Collate"
3252 msgstr "&Sortuj"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 msgid "&Print"
3256 msgstr "&Drukuj"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 msgid "P&rinter:"
3268 msgstr "D&rukarka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgid "La&bels in:"
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgid "<reference>"
3288 msgstr "<odnośnik>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 msgid "<page>"
3296 msgstr "<strona>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 msgid "&Sort"
3316 msgstr "&Sortuj"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Szukaj:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Z&astąp:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Zastąp"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Wszystkie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Polecenie:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "&Skrót:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Delete Key"
3392 msgstr "&Usuń"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 msgid "C&lear"
3402 msgstr "&Wyczyść"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Shortcut:"
3407 msgstr "&Skrót:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Function:"
3412 msgstr "Funkcje"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid ""
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignoruj"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid ""
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "full range."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Ca&tegory:"
3473 msgstr "&Podpis:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 "the row."
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3518 msgid "Justified"
3519 msgstr "Wyrównane"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgid "Merge cells"
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 msgid "&Borders"
3555 msgstr "&Ramki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgid "All Borders"
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 msgid "&Set"
3567 msgstr "&Ustaw"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 msgstr ""
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3579 msgid "Fo&rmal"
3580 msgstr "Fo&rmalny"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3587 msgid "De&fault"
3588 msgstr "&Domyślny"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgid "Set Borders"
3592 msgstr "Ustal ramki"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgid "&Longtable"
3616 msgstr "&Długa tabela"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3627 msgid "Settings"
3628 msgstr "Ustawienia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3631 msgid "Status"
3632 msgstr "Status"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3643 msgid "Contents"
3644 msgstr "Zawartość"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3647 msgid "Header:"
3648 msgstr "Nagłówek:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr ""
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 msgid "on"
3662 msgstr "Włącz"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 msgid "double"
3673 msgstr "Podwójna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 msgid "is empty"
3690 msgstr "Pusty"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 msgid "Footer:"
3694 msgstr "Stopka:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Caption:"
3715 msgstr "&Podpis:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Odśwież"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3754 "ze ścieżką"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "Pod&gląd"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Odstępy"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3815 msgstr "&Wcięcie"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgid "Index entry"
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgid "&Keyword:"
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 msgid "Entry"
3831 msgstr "Wpis"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgid "&Selection:"
3840 msgstr "&Wybór:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3853 "dostępne"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Sort"
3862 msgstr "&Sortuj"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Keep"
3871 msgstr "Cap"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 msgid "..."
3881 msgstr "..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgid "DefSkip"
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3908 msgid "SmallSkip"
3909 msgstr "Mały odstęp"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3912 msgid "MedSkip"
3913 msgstr "Średni odstęp"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Duży odstęp"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "VFill"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 #, fuzzy
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 #, fuzzy
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "&Interlinia:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Wewnątrz"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Overhang value"
3970 msgstr "Wysokość"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3986 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3988 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3989 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3991 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3993 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3994 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 msgid "Standard"
4008 msgstr "Standard"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4011 msgid "TheoremTemplate"
4012 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4020 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4021 msgid "Proof"
4022 msgstr "Dowód"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4025 msgid "Proof:"
4026 msgstr "Dowód:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4040 msgid "Theorem"
4041 msgstr "Twierdzenie"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4044 msgid "Theorem #:"
4045 msgstr "Twierdzenie #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4048 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4054 msgid "Lemma"
4055 msgstr "Lemat"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4058 msgid "Lemma #:"
4059 msgstr "Lemat #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4068 msgid "Corollary"
4069 msgstr "Wniosek"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4072 msgid "Corollary #:"
4073 msgstr "Wniosek #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4081 msgid "Proposition"
4082 msgstr "Propozycja"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4085 msgid "Proposition #:"
4086 msgstr "Propozycja #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4094 msgid "Conjecture"
4095 msgstr "Hipoteza"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4098 msgid "Conjecture #:"
4099 msgstr "Hipoteza #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4103 msgid "Criterion"
4104 msgstr "Kryterium"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4107 msgid "Criterion #:"
4108 msgstr "Kryterium #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4112 msgid "Fact"
4113 msgstr "Fakt"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4116 msgid "Fact #:"
4117 msgstr "Fakt #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4120 msgid "Axiom"
4121 msgstr "Aksjomat"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4124 msgid "Axiom #:"
4125 msgstr "Aksjomat #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4135 msgid "Definition"
4136 msgstr "Definicja"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4139 msgid "Definition #:"
4140 msgstr "Definicja #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4149 msgid "Example"
4150 msgstr "Przykład"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4153 msgid "Example #:"
4154 msgstr "Przykład #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4158 msgid "Condition"
4159 msgstr "Warunek"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4162 msgid "Condition #:"
4163 msgstr "Warunek #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4170 msgid "Problem"
4171 msgstr "Problem"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4174 msgid "Problem #:"
4175 msgstr "Problem #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4182 msgid "Exercise"
4183 msgstr "Ćwiczenie"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4186 msgid "Exercise #:"
4187 msgstr "Ćwiczenie #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4195 msgid "Remark"
4196 msgstr "Uwaga"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4199 msgid "Remark #:"
4200 msgstr "Uwaga #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4209 msgid "Claim"
4210 msgstr "Stwierdzenie"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4213 msgid "Claim #:"
4214 msgstr "Stwierdzenie #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4219 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4221 msgid "Note"
4222 msgstr "Notka"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4225 msgid "Note #:"
4226 msgstr "Notka #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4230 msgid "Notation"
4231 msgstr "Notacja"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4234 msgid "Notation #:"
4235 msgstr "Notacja #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4240 msgid "Case"
4241 msgstr "Przypadek"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4244 msgid "Case #:"
4245 msgstr "Przypadek #:"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4248 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4252 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4255 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4260 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4261 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4270 msgid "Section"
4271 msgstr "Sekcja"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4283 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4290 msgid "Subsection"
4291 msgstr "Podsekcja"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4294 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4297 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4307 msgid "Subsubsection"
4308 msgstr "Podpodsekcja"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4311 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4313 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4315 msgid "Section*"
4316 msgstr "Sekcja*"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4319 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4322 msgid "Subsection*"
4323 msgstr "Podsekcja*"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4327 msgid "Subsubsection*"
4328 msgstr "Podpodsekcja*"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4331 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4334 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4344 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 msgid "Abstract"
4354 msgstr "Streszczenie"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4357 msgid "Abstract---"
4358 msgstr "Streszczenie---"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4370 msgid "Keywords"
4371 msgstr "Słowa kluczowe"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4374 msgid "Index Terms---"
4375 msgstr "Hasło indeksu---"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4378 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4385 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4386 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4387 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4388 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4389 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4390 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4397 msgid "Bibliography"
4398 msgstr "Bibliografia"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4404 #: src/rowpainter.cpp:471
4405 msgid "Appendix"
4406 msgstr "Dodatek"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4409 msgid "Appendices"
4410 msgstr "Dodatki"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4413 msgid "Biography"
4414 msgstr "Biografia"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4417 msgid "BiographyNoPhoto"
4418 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4421 msgid "Footernote"
4422 msgstr "Przypis"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4425 msgid "MarkBoth"
4426 msgstr "ZaznaczOba"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4434 msgid "Itemize"
4435 msgstr "Wypunktowanie"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4440 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4442 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4443 msgid "Enumerate"
4444 msgstr "Wyliczenie"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4448 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4454 msgid "Description"
4455 msgstr "Opis"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4465 msgid "List"
4466 msgstr "Lista"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4490 msgid "Title"
4491 msgstr "Tytuł"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4498 msgid "Subtitle"
4499 msgstr "Podtytuł"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4504 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4506 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4508 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4510 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4519 msgid "Author"
4520 msgstr "Autor"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4524 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4525 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4528 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4533 msgid "Address"
4534 msgstr "Adres"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4538 msgid "Offprint"
4539 msgstr "Nadbitka"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4543 msgid "Mail"
4544 msgstr "List"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4550 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4559 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4560 #: lib/external_templates:305
4561 msgid "Date"
4562 msgstr "Data"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4568 msgid "Acknowledgement"
4569 msgstr "Podziękowanie"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4572 msgid "Offprint Requests to:"
4573 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:178
4576 msgid "Correspondence to:"
4577 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4581 msgid "Acknowledgements."
4582 msgstr "Podziękowania."
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:327
4585 msgid "Key words."
4586 msgstr "Słowa kluczowe."
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:349
4589 #, fuzzy
4590 msgid "CharStyle:Institute"
4591 msgstr "Zmiana: "
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:359
4594 #, fuzzy
4595 msgid "CharStyle:E-Mail"
4596 msgstr "Zmiana: "
4597
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4600 msgid "LaTeX"
4601 msgstr "LaTeX"
4602
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4608 msgid "Email"
4609 msgstr "E-mail"
4610
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4613 msgid "Thesaurus"
4614 msgstr "Słownik synonimów"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4617 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4620 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4621 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4625 msgid "Paragraph"
4626 msgstr "Akapit"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4629 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4630 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4632 msgid "Affiliation"
4633 msgstr "Afiliacja"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4636 msgid "And"
4637 msgstr "I"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4640 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4644 msgid "Acknowledgements"
4645 msgstr "Podziękowania"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4653 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4655 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4656 msgid "References"
4657 msgstr "Odnośniki"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4660 msgid "PlaceFigure"
4661 msgstr "UmieśćRysunek"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4664 msgid "PlaceTable"
4665 msgstr "UmieśćTabelę"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4668 msgid "TableComments"
4669 msgstr "KomentarzeTabel"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4672 msgid "TableRefs"
4673 msgstr "OdnośnikiTabel"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4676 msgid "MathLetters"
4677 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4680 msgid "NoteToEditor"
4681 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4684 msgid "Facility"
4685 msgstr "Urządzenie"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4688 msgid "Objectname"
4689 msgstr "Nazwa obiektu"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4692 msgid "Dataset"
4693 msgstr "Zbiór danych"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4696 msgid "Subject headings:"
4697 msgstr "Nagłówki tematu:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4700 msgid "[Acknowledgements]"
4701 msgstr "[Podziękowania]"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4707 msgid "and"
4708 msgstr "i"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4711 msgid "Place Figure here:"
4712 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4715 msgid "Place Table here:"
4716 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4719 msgid "[Appendix]"
4720 msgstr "[Dodatek]"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4723 msgid "Note to Editor:"
4724 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4727 msgid "References. ---"
4728 msgstr "Odnośniki: ---"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4731 msgid "Note. ---"
4732 msgstr "Notka: ---"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4735 msgid "FigCaption"
4736 msgstr "PodpisRysunku"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4739 msgid "Fig. ---"
4740 msgstr "Rys. ---"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4743 msgid "Facility:"
4744 msgstr "Urządzenie:"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4747 msgid "Obj:"
4748 msgstr "Ob:"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4751 msgid "Dataset:"
4752 msgstr "Zbiór danych:"
4753
4754 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4762 #, fuzzy
4763 msgid "MainText"
4764 msgstr "Czysty tekst"
4765
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4768 msgid "\\arabic{section}"
4769 msgstr "\\arabic{section}"
4770
4771 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4772 msgid "Chapter Exercises"
4773 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:50
4776 msgid "RightHeader"
4777 msgstr "PrawyNagłówek"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:59
4780 msgid "Right header:"
4781 msgstr "Prawy nagłówek:"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:82
4784 msgid "Abstract:"
4785 msgstr "Streszczenie:"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:91
4788 msgid "ShortTitle"
4789 msgstr "TytułSkrócony"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:99
4792 msgid "Short title:"
4793 msgstr "Tytuł skrócony:"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:128
4796 msgid "TwoAuthors"
4797 msgstr "DwóchAutorów"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:135
4800 msgid "ThreeAuthors"
4801 msgstr "TrzechAutorów"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:142
4804 msgid "FourAuthors"
4805 msgstr "CzterechAutorów"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4809 msgid "Affiliation:"
4810 msgstr "Afiliacja:"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:170
4813 msgid "TwoAffiliations"
4814 msgstr "DwieAfiliacje"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:177
4817 msgid "ThreeAffiliations"
4818 msgstr "TrzyAfiliacje"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:184
4821 msgid "FourAffiliations"
4822 msgstr "CzteryAfiliacje"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4825 msgid "Journal"
4826 msgstr "Czasopismo"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:205
4829 msgid "CopNum"
4830 msgstr "NrKopii"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:233
4833 msgid "Acknowledgements:"
4834 msgstr "Podziękowania:"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4839 #: lib/layouts/spie.layout:88
4840 msgid "Acknowledgments"
4841 msgstr "Podziękowania"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:247
4844 msgid "ThickLine"
4845 msgstr "GrubaLinia"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:257
4848 msgid "CenteredCaption"
4849 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4853 msgid "Senseless!"
4854 msgstr "Bez sensu!"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:277
4857 msgid "FitFigure"
4858 msgstr "DopRysunek"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:283
4861 msgid "FitBitmap"
4862 msgstr "DopBitmapa"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4865 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4866 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4870 msgid "Subparagraph"
4871 msgstr "Podakapit"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4874 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4876 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4877 msgid "*"
4878 msgstr "*"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:390
4881 msgid "Seriate"
4882 msgstr "Kolejno"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4885 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4886 msgid "(\\alph{enumii})"
4887 msgstr "(\\alph{enumii})"
4888
4889 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4890 msgid "LatinOn"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4894 msgid "Latin on"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4898 msgid "LatinOff"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4902 msgid "Latin off"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4906 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4907 msgid "BeginFrame"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4912 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4914 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4915 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4916 msgid "Part"
4917 msgstr "Część"
4918
4919 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4920 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4922 msgid "Part*"
4923 msgstr "Część*"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4926 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4927 msgid "MM"
4928 msgstr "MM"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Section \\arabic{section}"
4933 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4936 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4937 msgid "\\Alph{section}"
4938 msgstr "\\Alph{section}"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Unnumbered"
4947 msgstr "Numerowanie"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4952 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4955 #, fuzzy
4956 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Frames"
4964 msgstr "Bezramki"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Frame"
4969 msgstr "Bezramki"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4972 msgid "BeginPlainFrame"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4976 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4980 #, fuzzy
4981 msgid "AgainFrame"
4982 msgstr "ramka podpisu"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4985 msgid "Again frame with label"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4989 msgid "EndFrame"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4993 msgid "________________________________"
4994 msgstr "________________________________"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4997 #, fuzzy
4998 msgid "FrameSubtitle"
4999 msgstr "Podtytuł"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Column"
5004 msgstr "Kolumny"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5009 msgid "Columns"
5010 msgstr "Kolumny"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5013 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5017 msgid "ColumnsCenterAligned"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5021 msgid "Columns (center aligned)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5025 msgid "ColumnsTopAligned"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5029 msgid "Columns (top aligned)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Pause"
5035 msgstr "Wklej"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Overlays"
5042 msgstr "Warstwa"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5045 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5046 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Overprint"
5051 msgstr "Nadbitka"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5054 #, fuzzy
5055 msgid "OverlayArea"
5056 msgstr "Warstwa"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Overlayarea"
5061 msgstr "Warstwa"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5064 msgid "Uncover"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5068 msgid "Uncovered on slides"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Only"
5074 msgstr "Włącz"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Only on slides"
5079 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5082 msgid "Block"
5083 msgstr "Blok"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Blocks"
5089 msgstr "Blok"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5092 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5096 #, fuzzy
5097 msgid "ExampleBlock"
5098 msgstr "Przykład"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5101 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5105 #, fuzzy
5106 msgid "AlertBlock"
5107 msgstr "Blok"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Titling"
5118 msgstr "Listing"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5121 msgid "Title (Plain Frame)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5126 msgid "Institute"
5127 msgstr "Instytucja"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5133 msgid "BackMatter"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5137 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5139 msgid "Quotation"
5140 msgstr "Cytat"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5143 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5145 msgid "Quote"
5146 msgstr "Cudzysłów"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5149 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5150 msgid "Verse"
5151 msgstr "Wiersz"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5154 #, fuzzy
5155 msgid "TitleGraphic"
5156 msgstr "Rysunek"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Theorems"
5161 msgstr "Twierdzenie"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5165 msgid "Corollary."
5166 msgstr "Wniosek."
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5170 msgid "Definition."
5171 msgstr "Definicja."
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Definitions"
5176 msgstr "Definicja"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Definitions."
5181 msgstr "Definicja."
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5184 msgid "Example."
5185 msgstr "Przykład."
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Examples"
5190 msgstr "Przykład"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Examples."
5195 msgstr "Przykład."
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5198 msgid "Fact."
5199 msgstr "Fakt."
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5205 msgid "Proof."
5206 msgstr "Dowód."
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5210 msgid "Theorem."
5211 msgstr "Twierdzenie."
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Separator"
5216 msgstr "Separacja"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5219 msgid "___"
5220 msgstr "___"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5224 msgid "LyX-Code"
5225 msgstr "Kod LyX-a"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5228 #, fuzzy
5229 msgid "NoteItem"
5230 msgstr "Nowy wpis"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5233 msgid "Note:"
5234 msgstr "Notka:"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5237 #, fuzzy
5238 msgid "CharStyle:Alert"
5239 msgstr "Zmiana: "
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Alert"
5244 msgstr "Blok"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5247 #, fuzzy
5248 msgid "CharStyle:Structure"
5249 msgstr "Zmiana: "
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5252 msgid "Structure"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5256 msgid "Custom:ArticleMode"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Article"
5262 msgstr "Pionowe"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5265 msgid "Custom:PresentationMode"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Presentation"
5271 msgstr "Orientacja"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5276 msgid "Table"
5277 msgstr "Tabela"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5281 msgid "List of Tables"
5282 msgstr "Spis tabel"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5286 msgid "Figure"
5287 msgstr "Rysunek"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5291 msgid "List of Figures"
5292 msgstr "Spis rysunków"
5293
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5295 msgid "Dialogue"
5296 msgstr "Dialog"
5297
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5299 msgid "Narrative"
5300 msgstr "Narrator"
5301
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5303 msgid "ACT"
5304 msgstr "AKT"
5305
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5307 msgid "ACT \\arabic{act}"
5308 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5309
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5311 msgid "SCENE"
5312 msgstr "SCENA"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5315 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5316 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5317
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5319 msgid "SCENE*"
5320 msgstr "SCENA*"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5323 #, fuzzy
5324 msgid "AT RISE:"
5325 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5328 msgid "Speaker"
5329 msgstr "Narrator"
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5332 msgid "Parenthetical"
5333 msgstr "Na boku"
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5336 msgid "("
5337 msgstr "("
5338
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5340 msgid ")"
5341 msgstr ")"
5342
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5344 msgid "CURTAIN"
5345 msgstr "KURTYNA"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5348 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5350 msgid "Right Address"
5351 msgstr "Adres po prawej"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:35
5354 msgid "Mainline"
5355 msgstr "GłównaLinia"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:42
5358 msgid "Mainline:"
5359 msgstr "GłównaLinia"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:60
5362 msgid "Variation"
5363 msgstr "Wariant"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:64
5366 msgid "Variation:"
5367 msgstr "Wariant:"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:70
5370 msgid "SubVariation"
5371 msgstr "Podwariant"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:73
5374 msgid "Subvariation:"
5375 msgstr "Podwariant:"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:79
5378 msgid "SubVariation2"
5379 msgstr "Podwariant2"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:82
5382 msgid "Subvariation(2):"
5383 msgstr "Podwariant(2):"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:88
5386 msgid "SubVariation3"
5387 msgstr "Podwariant3"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:91
5390 msgid "Subvariation(3):"
5391 msgstr "Podwariant(3):"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:97
5394 msgid "SubVariation4"
5395 msgstr "Podwariant4"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:100
5398 msgid "Subvariation(4):"
5399 msgstr "Podwariant(4):"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:106
5402 msgid "SubVariation5"
5403 msgstr "Podwariant5"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:109
5406 msgid "Subvariation(5):"
5407 msgstr "Podwariant(5):"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:116
5410 msgid "HideMoves"
5411 msgstr "UkryjPosunięcia"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:121
5414 msgid "HideMoves:"
5415 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:126
5418 msgid "ChessBoard"
5419 msgstr "Szachownica"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:130
5422 msgid "[chessboard]"
5423 msgstr "[szachownica]"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:139
5426 msgid "BoardCentered"
5427 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:144
5430 msgid "[centered board]"
5431 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:154
5434 msgid "HighLight"
5435 msgstr "Wyróżnienie"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:159
5438 msgid "Highlights:"
5439 msgstr "Wyróżnienia:"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:174
5442 msgid "Arrow"
5443 msgstr "Strzałka"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:179
5446 msgid "Arrow:"
5447 msgstr "Strzałka:"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:185
5450 msgid "KnightMove"
5451 msgstr "RuchSkoczka"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:190
5454 msgid "KnightMove:"
5455 msgstr "RuchSkoczka:"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5458 msgid "DinBrief"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5463 msgid "Send To Address"
5464 msgstr "Wyślij Na Adres"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Anschrift:"
5469 msgstr "Podpis:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5473 msgid "My Address"
5474 msgstr "Mój Adres"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5477 msgid "Briefkopf:"
5478 msgstr "Nagłówek listu:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Return address"
5483 msgstr "AdresZwrotny"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Absender:"
5488 msgstr "Nagłówek:"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Postal comment"
5493 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5496 msgid "Postvermerk:"
5497 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Handling"
5502 msgstr "Margines"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5505 msgid "Zusatz:"
5506 msgstr "Aneks:"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5510 msgid "YourRef"
5511 msgstr "WaszZnak"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Ihre Zeichen:"
5516 msgstr "WaszZnak:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5520 msgid "MyRef"
5521 msgstr "MójZnak"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Unsere Zeichen:"
5526 msgstr "WaszZnak:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Writer"
5531 msgstr "Drukowanie"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5534 msgid "Sachbearbeiter:"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5540 msgid "Signature"
5541 msgstr "Podpis"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5544 msgid "Unterschrift:"
5545 msgstr "Podpis:"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Bottomtext"
5550 msgstr "Lewy dolny"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5553 msgid "Fusszeile(n):"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Area code"
5559 msgstr "Rozpoczęcie"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Vorwahl:"
5564 msgstr "Normalny:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5568 msgid "Telephone"
5569 msgstr "Telefon"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5572 msgid "Telefon:"
5573 msgstr "Telefon:"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5577 msgid "Location"
5578 msgstr "Lokalizacja"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5581 msgid "Ort:"
5582 msgstr "Miejscowość:"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5585 msgid "Datum:"
5586 msgstr "Data:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5590 msgid "Subject"
5591 msgstr "Temat"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5594 msgid "Betreff:"
5595 msgstr "Odpowiedź:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5600 msgid "Opening"
5601 msgstr "Rozpoczęcie"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5604 msgid "Anrede:"
5605 msgstr "Rozpoczęcie:"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5610 msgid "Closing"
5611 msgstr "Zakończenie"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5614 msgid "Gruss:"
5615 msgstr "Pozdrowienia:"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5618 msgid "encl"
5619 msgstr "załączniki"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Anlage(n):"
5624 msgstr "Załączniki:"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5628 msgid "cc"
5629 msgstr "DW"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5632 msgid "Verteiler:"
5633 msgstr "DoWiadomości:"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5637 msgid "PS"
5638 msgstr "PS"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5641 msgid "PS:"
5642 msgstr "PS:"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5645 msgid "SenderAddress"
5646 msgstr "AdresNadawcy"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5650 msgid "Backaddress"
5651 msgstr "AdresZwrotny"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5654 msgid "RetourAdresse"
5655 msgstr "AdresZwrotny"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5658 msgid "Adresse"
5659 msgstr "Adres"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5662 msgid "Postvermerk"
5663 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5666 msgid "Zusatz"
5667 msgstr "Aneks"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5670 msgid "IhrZeichen"
5671 msgstr "WaszZnak"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5675 msgid "YourMail"
5676 msgstr "WaszePismo"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5679 msgid "IhrSchreiben"
5680 msgstr "WaszePismo"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5683 msgid "MeinZeichen"
5684 msgstr "MójZnak"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5687 msgid "Unterschrift"
5688 msgstr "Podpis"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5691 msgid "Phone"
5692 msgstr "Telefon"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5695 msgid "Telefon"
5696 msgstr "Telefon"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5700 msgid "Place"
5701 msgstr "Miejsce"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5704 msgid "Stadt"
5705 msgstr "Miasto"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5708 msgid "Town"
5709 msgstr "Miejscowość"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5712 msgid "Ort"
5713 msgstr "Miejscowość"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5716 msgid "Datum"
5717 msgstr "Data"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5721 msgid "Reference"
5722 msgstr "Odnośnik"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5725 msgid "Betreff"
5726 msgstr "Odpowiedź"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5729 msgid "Anrede"
5730 msgstr "Rozpoczęcie"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5735 msgid "Letter"
5736 msgstr "List"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5739 msgid "Brieftext"
5740 msgstr "Streszczenie"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5743 msgid "Gruss"
5744 msgstr "Pozdrowienia"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5747 msgid "ps"
5748 msgstr "PS"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5752 msgid "Encl."
5753 msgstr "Zał."
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5756 msgid "Anlagen"
5757 msgstr "Załączniki"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5761 msgid "CC"
5762 msgstr "DW"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5765 msgid "Verteiler"
5766 msgstr "Rozdzielnik"
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5769 msgid "00.00.0000"
5770 msgstr "00.00.0000"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:268
5773 msgid "LaTeX Title"
5774 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5775
5776 #: lib/layouts/egs.layout:301
5777 msgid "Author:"
5778 msgstr "Autor:"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:310
5781 msgid "Affil"
5782 msgstr "Afil"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:323
5785 msgid "Affilation:"
5786 msgstr "Afiliacja:"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:345
5789 msgid "Journal:"
5790 msgstr "Czasopismo:"
5791
5792 #: lib/layouts/egs.layout:354
5793 msgid "msnumber"
5794 msgstr "nrMS"
5795
5796 #: lib/layouts/egs.layout:368
5797 msgid "MS_number:"
5798 msgstr "numer_MS:"
5799
5800 #: lib/layouts/egs.layout:378
5801 msgid "FirstAuthor"
5802 msgstr "PierwszyAutor"
5803
5804 #: lib/layouts/egs.layout:391
5805 msgid "1st_author_surname:"
5806 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5807
5808 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5810 msgid "Received"
5811 msgstr "Otrzymano"
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5815 msgid "Received:"
5816 msgstr "Otrzymano:"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5820 msgid "Accepted"
5821 msgstr "Zaakceptowano"
5822
5823 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5825 msgid "Accepted:"
5826 msgstr "Zaakceptowano:"
5827
5828 #: lib/layouts/egs.layout:444
5829 msgid "Offsets"
5830 msgstr "Odbitki"
5831
5832 #: lib/layouts/egs.layout:457
5833 msgid "reprint_reqs_to:"
5834 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5839 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5841 msgid "Abstract."
5842 msgstr "Streszczenie."
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5846 msgid "Acknowledgement."
5847 msgstr "Podziękowanie."
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5850 msgid "Author Address"
5851 msgstr "Adres Autora"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5858 msgid "Address:"
5859 msgstr "Adres:"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5862 msgid "Author Email"
5863 msgstr "Email Autora"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5866 msgid "Email:"
5867 msgstr "E-mail:"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5870 msgid "Author URL"
5871 msgstr "URL Autora"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5875 msgid "URL:"
5876 msgstr "URL:"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5880 msgid "Thanks"
5881 msgstr "Podziękowania"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5888 msgid "PROOF."
5889 msgstr "DOWÓD."
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5892 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5896 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5900 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5904 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5910 msgid "Algorithm"
5911 msgstr "Algorytm"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5914 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5918 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5922 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5926 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5930 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5934 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5938 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5942 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5946 msgid "Summary"
5947 msgstr "Podsumowanie"
5948
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5950 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5951 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5954 msgid "Case \\arabic{case}"
5955 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5956
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5960 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5968 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5970 msgid "FrontMatter"
5971 msgstr "ElementPoczątkowy"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Title footnote"
5976 msgstr "przypis"
5977
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Title footnote:"
5981 msgstr "przypis"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Author footnote"
5986 msgstr "przypis"
5987
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Author footnote:"
5991 msgstr "AutorInfo:"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Corresponding author"
5996 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5997
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Corresponding author text:"
6001 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6007 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6008 msgid "Keywords:"
6009 msgstr "Słowa kluczowe:"
6010
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6012 msgid "Keyword"
6013 msgstr "SłowoKluczowe"
6014
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6017 msgid "Key words:"
6018 msgstr "Słowa kluczowe:"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Item"
6023 msgstr "Wypunktowanie"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6026 msgid "Item:"
6027 msgstr "Element:"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6030 msgid "BulletedItem"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6034 msgid "Bulleted Item:"
6035 msgstr "Element ozdobiony:"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6038 msgid "Begin"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6042 msgid "Begin of CV"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6046 msgid "PersonalInfo"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6050 msgid "Personal Info"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6054 msgid "MotherTongue"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6058 msgid "Mother Tongue:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6062 #, fuzzy
6063 msgid "LangHeader"
6064 msgstr "Nagłówek"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Language Header:"
6069 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6070
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Language:"
6074 msgstr "&Język:"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6077 #, fuzzy
6078 msgid "LastLanguage"
6079 msgstr "Język"
6080
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Last Language:"
6084 msgstr "&Język:"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6087 #, fuzzy
6088 msgid "LangFooter"
6089 msgstr "Stopka"
6090
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Language Footer:"
6094 msgstr "Język:"
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6097 #, fuzzy
6098 msgid "End"
6099 msgstr "\tKoniec)"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6102 msgid "End of CV"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:42
6106 msgid "Foilhead"
6107 msgstr "TytułFolii"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:61
6110 msgid "ShortFoilhead"
6111 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:67
6114 msgid "Rotatefoilhead"
6115 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:73
6118 msgid "ShortRotatefoilhead"
6119 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:82
6122 msgid "TickList"
6123 msgstr "Lista (ptaszki)"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:97
6126 msgid "_/"
6127 msgstr "_/"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:101
6130 msgid "CrossList"
6131 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:116
6134 msgid "><"
6135 msgstr "><"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:160
6138 msgid "My Logo"
6139 msgstr "Moje Logo"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:168
6142 msgid "My Logo:"
6143 msgstr "Moje Logo:"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:177
6146 msgid "Restriction"
6147 msgstr "Ograniczenia"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:181
6150 msgid "Restriction:"
6151 msgstr "Ograniczenia:"
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6155 msgid "Left Header"
6156 msgstr "Lewy Nagłówek"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6159 msgid "Left Header:"
6160 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6164 msgid "Right Header"
6165 msgstr "Prawy Nagłówek"
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6168 msgid "Right Header:"
6169 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:201
6172 msgid "Right Footer"
6173 msgstr "Prawa Stopka"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:205
6176 msgid "Right Footer:"
6177 msgstr "Prawa Stopka:"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6181 msgid "Theorem #."
6182 msgstr "Twierdzenie #."
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6186 msgid "Lemma #."
6187 msgstr "Lemat #."
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6191 msgid "Corollary #."
6192 msgstr "Wniosek #."
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6196 msgid "Proposition #."
6197 msgstr "Propozycja #."
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6201 msgid "Definition #."
6202 msgstr "Definicja #."
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6206 msgid "Theorem*"
6207 msgstr "Twierdzenie*"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6211 msgid "Lemma*"
6212 msgstr "Lemat*"
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6215 msgid "Lemma."
6216 msgstr "Lemat."
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6220 msgid "Corollary*"
6221 msgstr "Wniosek*"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6225 msgid "Proposition*"
6226 msgstr "Propozycja*"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6229 msgid "Proposition."
6230 msgstr "Propozycja."
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6234 msgid "Definition*"
6235 msgstr "Definicja*"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6238 msgid "Text:"
6239 msgstr "Tekst:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6245 msgid "Name"
6246 msgstr "Nazwa"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6251 msgid "Name:"
6252 msgstr "Nazwa:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6255 msgid "Strasse"
6256 msgstr "Ulica"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6259 msgid "Strasse:"
6260 msgstr "Ulica:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6263 msgid "Land"
6264 msgstr "Kraj"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6267 msgid "Land:"
6268 msgstr "Kraj:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6271 msgid "RetourAdresse:"
6272 msgstr "AdresZwrotny:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6275 msgid "MeinZeichen:"
6276 msgstr "MójZnak:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6279 msgid "IhrZeichen:"
6280 msgstr "WaszZnak:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6283 msgid "IhrSchreiben:"
6284 msgstr "WaszePismo:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6287 msgid "Telefax"
6288 msgstr "Telefax"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6291 msgid "Telefax:"
6292 msgstr "Telefax:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6295 msgid "Telex"
6296 msgstr "Telex"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6299 msgid "Telex:"
6300 msgstr "Telex:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6303 msgid "EMail"
6304 msgstr "E-Mail"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6307 msgid "EMail:"
6308 msgstr "E-Mail:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6311 msgid "HTTP"
6312 msgstr "HTTP"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6315 msgid "HTTP:"
6316 msgstr "HTTP:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6320 msgid "Bank"
6321 msgstr "Bank"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6325 msgid "Bank:"
6326 msgstr "Bank:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6329 msgid "BLZ"
6330 msgstr "NrRozlBanku"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6333 msgid "BLZ:"
6334 msgstr "NrRozlBanku:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6337 msgid "Konto"
6338 msgstr "NrKonta"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6341 msgid "Konto:"
6342 msgstr "NrKonta:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6345 msgid "Adresse:"
6346 msgstr "Adres:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6349 msgid "Anlagen:"
6350 msgstr "Załączniki:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6353 msgid "Letter:"
6354 msgstr "List:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6358 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6359 msgid "Signature:"
6360 msgstr "Podpis:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6363 msgid "Street"
6364 msgstr "Ulica"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6367 msgid "Street:"
6368 msgstr "Ulica:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6371 msgid "Addition"
6372 msgstr "Aneks"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6375 msgid "Addition:"
6376 msgstr "Aneks:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6379 msgid "Town:"
6380 msgstr "Miejscowość:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6383 msgid "State"
6384 msgstr "Kraj"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6387 msgid "State:"
6388 msgstr "Kraj:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6391 msgid "ReturnAddress"
6392 msgstr "AdresZwrotny"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6395 msgid "ReturnAddress:"
6396 msgstr "AdresZwrotny:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6399 msgid "MyRef:"
6400 msgstr "MójZnak:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6403 msgid "YourRef:"
6404 msgstr "WaszZnak:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6407 msgid "YourMail:"
6408 msgstr "WaszePismo:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6411 msgid "Phone:"
6412 msgstr "Telefon:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6415 msgid "BankCode"
6416 msgstr "NrRozlBanku"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6419 msgid "BankCode:"
6420 msgstr "NrRozlBanku:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6423 msgid "BankAccount"
6424 msgstr "NrKonta"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6427 msgid "BankAccount:"
6428 msgstr "NrKonta:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6431 msgid "PostalComment"
6432 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6435 msgid "PostalComment:"
6436 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6442 msgid "Date:"
6443 msgstr "Data:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6446 msgid "Reference:"
6447 msgstr "Odnośnik:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6451 msgid "Opening:"
6452 msgstr "Rozpoczęcie:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6455 msgid "Encl.:"
6456 msgstr "Zał.:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6460 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6461 msgid "cc:"
6462 msgstr "DW:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6466 msgid "Closing:"
6467 msgstr "Zakończenie:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6470 msgid "NameRowA"
6471 msgstr "NazwaWierszA"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6474 msgid "NameRowA:"
6475 msgstr "NazwaWierszA:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6478 msgid "NameRowB"
6479 msgstr "NazwaWierszB"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6482 msgid "NameRowB:"
6483 msgstr "NazwaWierszB:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6486 msgid "NameRowC"
6487 msgstr "NazwaWierszC"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6490 msgid "NameRowC:"
6491 msgstr "NazwaWierszC:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6494 msgid "NameRowD"
6495 msgstr "NazwaWierszD"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6498 msgid "NameRowD:"
6499 msgstr "NazwaWierszD:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6502 msgid "NameRowE"
6503 msgstr "NazwaWierszE"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6506 msgid "NameRowE:"
6507 msgstr "NazwaWierszE:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6510 msgid "NameRowF"
6511 msgstr "NazwaWierszF"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6514 msgid "NameRowF:"
6515 msgstr "NazwaWierszF:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6518 msgid "NameRowG"
6519 msgstr "NazwaWierszG"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6522 msgid "NameRowG:"
6523 msgstr "NazwaWierszG:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6526 #, fuzzy
6527 msgid "AddressRowA"
6528 msgstr "AdresWierszA"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6531 #, fuzzy
6532 msgid "AddressRowA:"
6533 msgstr "AdresWierszA:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6536 #, fuzzy
6537 msgid "AddressRowB"
6538 msgstr "AdresWierszB"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6541 #, fuzzy
6542 msgid "AddressRowB:"
6543 msgstr "AdresWierszB:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6546 #, fuzzy
6547 msgid "AddressRowC"
6548 msgstr "AdresWierszC"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6551 #, fuzzy
6552 msgid "AddressRowC:"
6553 msgstr "AdresWierszC:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6556 #, fuzzy
6557 msgid "AddressRowD"
6558 msgstr "AdresWierszD"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6561 #, fuzzy
6562 msgid "AddressRowD:"
6563 msgstr "AdresWierszD:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6566 #, fuzzy
6567 msgid "AddressRowE"
6568 msgstr "AdresWierszE"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6571 #, fuzzy
6572 msgid "AddressRowE:"
6573 msgstr "AdresWierszE:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6576 #, fuzzy
6577 msgid "AddressRowF"
6578 msgstr "AdresWierszF"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6581 #, fuzzy
6582 msgid "AddressRowF:"
6583 msgstr "AdresWierszF:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6586 msgid "TelephoneRowA"
6587 msgstr "TelefonWierszA"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6590 msgid "TelephoneRowA:"
6591 msgstr "TelefonWierszA:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6594 msgid "TelephoneRowB"
6595 msgstr "TelefonWierszB"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6598 msgid "TelephoneRowB:"
6599 msgstr "TelefonWierszB:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6602 msgid "TelephoneRowC"
6603 msgstr "TelefonWierszC"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6606 msgid "TelephoneRowC:"
6607 msgstr "TelefonWierszC:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6610 msgid "TelephoneRowD"
6611 msgstr "TelefonWierszD"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6614 msgid "TelephoneRowD:"
6615 msgstr "TelefonWierszD:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6618 msgid "TelephoneRowE"
6619 msgstr "TelefonWierszE"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6622 msgid "TelephoneRowE:"
6623 msgstr "TelefonWierszE:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6626 msgid "TelephoneRowF"
6627 msgstr "TelefonWierszF"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6630 msgid "TelephoneRowF:"
6631 msgstr "TelefonWierszF:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6634 msgid "InternetRowA"
6635 msgstr "InternetWierszA"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6638 msgid "InternetRowA:"
6639 msgstr "InternetWierszA:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6642 msgid "InternetRowB"
6643 msgstr "InternetWierszB"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6646 msgid "InternetRowB:"
6647 msgstr "InternetWierszB:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6650 msgid "InternetRowC"
6651 msgstr "InternetWierszC"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6654 msgid "InternetRowC:"
6655 msgstr "InternetWierszC:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6658 msgid "InternetRowD"
6659 msgstr "InternetWierszD"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6662 msgid "InternetRowD:"
6663 msgstr "InternetWierszD:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6666 msgid "InternetRowE"
6667 msgstr "InternetWierszE"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6670 msgid "InternetRowE:"
6671 msgstr "InternetWierszE:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6674 msgid "InternetRowF"
6675 msgstr "InternetWierszF"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6678 msgid "InternetRowF:"
6679 msgstr "InternetWierszF:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6682 msgid "BankRowA"
6683 msgstr "BankWierszA"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6686 msgid "BankRowA:"
6687 msgstr "BankWierszA:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6690 msgid "BankRowB"
6691 msgstr "BankWierszB"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6694 msgid "BankRowB:"
6695 msgstr "BankWierszB:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6698 msgid "BankRowC"
6699 msgstr "BankWierszC"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6702 msgid "BankRowC:"
6703 msgstr "BankWierszC:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6706 msgid "BankRowD"
6707 msgstr "BankWierszD"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6710 msgid "BankRowD:"
6711 msgstr "BankWierszD:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6714 msgid "BankRowE"
6715 msgstr "BankWierszE"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6718 msgid "BankRowE:"
6719 msgstr "BankWierszE:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6722 msgid "BankRowF"
6723 msgstr "BankWierszF"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6726 msgid "BankRowF:"
6727 msgstr "BankWierszF:"
6728
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6730 msgid "Claim #."
6731 msgstr "Stwierdzenie #."
6732
6733 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6734 msgid "Remarks"
6735 msgstr "Uwagi"
6736
6737 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6738 msgid "Remarks #."
6739 msgstr "Uwagi #."
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6742 msgid "More"
6743 msgstr "Więcej"
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6746 msgid "(MORE)"
6747 msgstr "(WIĘCEJ)"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6750 msgid "FADE IN:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6754 msgid "INT."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6758 msgid "EXT."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6762 msgid "Continuing"
6763 msgstr "Kontynuacja"
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6766 msgid "(continuing)"
6767 msgstr "(kontynuacja)"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6770 msgid "Transition"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6774 msgid "TITLE OVER:"
6775 msgstr "Nadtytuł:"
6776
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6778 msgid "INTERCUT"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6782 msgid "INTERCUT WITH:"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6786 msgid "FADE OUT"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6790 msgid "Scene"
6791 msgstr "Scena"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6794 msgid "Classification Codes"
6795 msgstr "Kody klasyfikacji"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Definition \\thedefinition."
6800 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6803 msgid "Step"
6804 msgstr "Krok"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Step \\thestep."
6809 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Example \\theexample."
6814 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Remark \\theremark."
6819 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Notation \\thenotation."
6824 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Theorem \\thetheorem."
6830 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Corollary \\thecorollary."
6835 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Lemma \\thelemma."
6840 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Proposition \\theproposition."
6845 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6848 msgid "Prop"
6849 msgstr "Propozycja"
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Prop \\theprop."
6854 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6858 msgid "Question"
6859 msgstr "Pytanie"
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Question \\thequestion."
6864 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Claim \\theclaim."
6869 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6874 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Appendices Section"
6879 msgstr "Dodatki"
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6882 msgid "--- Appendices ---"
6883 msgstr "--- Dodatki ---"
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6887 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Review"
6892 msgstr "Podgląd"
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Topical"
6897 msgstr "Temat"
6898
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6900 msgid "Comment"
6901 msgstr "Komentarz"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Paper"
6906 msgstr "Rozmiar papieru"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Prelim"
6911 msgstr "Stwierdzenie"
6912
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6914 msgid "Rapid"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6918 msgid "PACS"
6919 msgstr "PACS"
6920
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6922 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6926 msgid "MSC"
6927 msgstr "MSC"
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6930 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6931 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6932
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6934 msgid "submitto"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6938 msgid "submit to paper:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Bibliography (plain)"
6944 msgstr "Bibliografia"
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Bibliography heading"
6949 msgstr "Bibliografia"
6950
6951 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6952 msgid "ABSTRACT:"
6953 msgstr "STRESZCZENIE:"
6954
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6956 msgid "KEY WORDS:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Commission"
6962 msgstr "Warunek"
6963
6964 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6965 #, fuzzy
6966 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6967 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6968
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6970 msgid "AddressForOffprints"
6971 msgstr "AdresPoOdbitki"
6972
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6974 msgid "Address for Offprints:"
6975 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6978 msgid "RunningTitle"
6979 msgstr "TytułRoboczy"
6980
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6983 msgid "Running title:"
6984 msgstr "Tytuł roboczy"
6985
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6987 msgid "RunningAuthor"
6988 msgstr "RoboczyAutor"
6989
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6991 msgid "Running author:"
6992 msgstr "Roboczy autor:"
6993
6994 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6995 msgid "E-mail:"
6996 msgstr "E-mail:"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6999 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7002 msgid "Chapter"
7003 msgstr "Rozdział"
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7006 msgid "Running LaTeX Title"
7007 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7010 msgid "TOC Title"
7011 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7014 msgid "TOC title:"
7015 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7018 msgid "Author Running"
7019 msgstr "Roboczy Autor"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7022 msgid "Author Running:"
7023 msgstr "Roboczy autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7026 msgid "TOC Author"
7027 msgstr "Autor Spisu treści"
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7030 msgid "TOC Author:"
7031 msgstr "Autor Spisu treści:"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7035 msgid "Case #."
7036 msgstr "Przypadek #."
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7040 msgid "Claim."
7041 msgstr "Stwierdzenie."
7042
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7044 msgid "Conjecture #."
7045 msgstr "Hipoteza #."
7046
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7048 msgid "Example #."
7049 msgstr "Przykład #."
7050
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7052 msgid "Exercise #."
7053 msgstr "Ćwiczenie #."
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7056 msgid "Note #."
7057 msgstr "Notka #."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7060 msgid "Problem #."
7061 msgstr "Problem #."
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7064 msgid "Property"
7065 msgstr "Własność"
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7068 msgid "Property #."
7069 msgstr "Własność #."
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7072 msgid "Question #."
7073 msgstr "Pytanie #."
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7076 msgid "Remark #."
7077 msgstr "Uwaga #."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7080 msgid "Solution"
7081 msgstr "Rozwiązanie"
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7084 msgid "Solution #."
7085 msgstr "Rozwiązanie #."
7086
7087 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7089 msgid "Code"
7090 msgstr "Kod"
7091
7092 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7093 msgid "SGML"
7094 msgstr "SGML"
7095
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7097 msgid "Chapterprecis"
7098 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7099
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7101 msgid "Epigraph"
7102 msgstr "Epigram"
7103
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7105 msgid "Poemtitle"
7106 msgstr "Tytuł wiersza"
7107
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7109 msgid "Poemtitle*"
7110 msgstr "Tytuł wiersza*"
7111
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7113 msgid "Legend"
7114 msgstr "Legenda"
7115
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Entry:"
7119 msgstr "Wpis:"
7120
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7122 #, fuzzy
7123 msgid "ListItem"
7124 msgstr "Lista"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7127 #, fuzzy
7128 msgid "List Item:"
7129 msgstr "Ostatnia stopka:"
7130
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7132 #, fuzzy
7133 msgid "DoubleItem"
7134 msgstr "Podwójna"
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Double Item:"
7139 msgstr "Podwójna"
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Space"
7144 msgstr "odstęp"
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Space:"
7149 msgstr "odstęp"
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7152 msgid "Computer"
7153 msgstr "Komputer"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7156 msgid "Computer:"
7157 msgstr "Komputer:"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7160 #, fuzzy
7161 msgid "EmptySection"
7162 msgstr "Sekcja"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Empty Section"
7167 msgstr "Sekcja"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7170 #, fuzzy
7171 msgid "CloseSection"
7172 msgstr "zaznaczenie"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Close Section"
7177 msgstr "zaznaczenie"
7178
7179 #: lib/layouts/paper.layout:141
7180 msgid "SubTitle"
7181 msgstr "PodTytuł"
7182
7183 #: lib/layouts/paper.layout:152
7184 msgid "Institution"
7185 msgstr "Instytucja"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7188 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7189 msgid "Slide"
7190 msgstr "Slajd"
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7193 msgid "    "
7194 msgstr "    "
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7197 #, fuzzy
7198 msgid "EndSlide"
7199 msgstr "Slajd"
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7202 msgid "~=~"
7203 msgstr "~=~"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7206 #, fuzzy
7207 msgid "WideSlide"
7208 msgstr "Slajd"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7211 #, fuzzy
7212 msgid "EmptySlide"
7213 msgstr "Slajd"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7216 msgid "Empty slide:"
7217 msgstr "Pusty slajd:"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7220 #, fuzzy
7221 msgid "ItemizeType1"
7222 msgstr "Wypunktowanie"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7225 #, fuzzy
7226 msgid "EnumerateType1"
7227 msgstr "Wyliczenie"
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7230 msgid "List of Algorithms"
7231 msgstr "Lista algorytmów"
7232
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7234 msgid "Preprint"
7235 msgstr "Wersja robocza"
7236
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7238 #, fuzzy
7239 msgid "AltAffiliation"
7240 msgstr "Afiliacja"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7243 msgid "Thanks:"
7244 msgstr "Podziękowania:"
7245
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7247 msgid "Electronic Address:"
7248 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7249
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7251 msgid "acknowledgments"
7252 msgstr "podziękowania"
7253
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7255 msgid "PACS number:"
7256 msgstr "Numer PACS:"
7257
7258 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7259 #, fuzzy
7260 msgid "\\thechapter"
7261 msgstr "\\Alph{chapter}"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7265 msgid "Labeling"
7266 msgstr "Etykiety"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7269 msgid "L"
7270 msgstr "L"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7273 msgid "O"
7274 msgstr "O"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7277 msgid "Encl"
7278 msgstr "Zał."
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7282 msgid "encl:"
7283 msgstr "załączniki:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7286 msgid "Telephone:"
7287 msgstr "Telefon:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7290 msgid "Place:"
7291 msgstr "Miejsce:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7294 msgid "Backaddress:"
7295 msgstr "AdresZwrotny:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7298 msgid "Specialmail"
7299 msgstr "Adres specjalny"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7302 msgid "Specialmail:"
7303 msgstr "Adres specjalny:"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7307 msgid "Location:"
7308 msgstr "Lokalizacja:"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7311 msgid "Title:"
7312 msgstr "Tytuł:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7315 msgid "Subject:"
7316 msgstr "Temat:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7319 msgid "Yourref"
7320 msgstr "WaszZnak"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7323 msgid "Your ref.:"
7324 msgstr "Wasz znak:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7327 msgid "Yourmail"
7328 msgstr "WaszList"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7331 msgid "Your letter of:"
7332 msgstr "Wasz list z:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7335 msgid "Myref"
7336 msgstr "MójZnak"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7339 msgid "Our ref.:"
7340 msgstr "NaszZnak:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7343 msgid "Customer"
7344 msgstr "Klient"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7347 msgid "Customer no.:"
7348 msgstr "Nr Klienta:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7351 msgid "Invoice"
7352 msgstr "Faktura"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7355 msgid "Invoice no.:"
7356 msgstr "Nr faktury:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7359 msgid "NextAddress"
7360 msgstr "NastAdres"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7363 msgid "Next Address:"
7364 msgstr "Nast Adres:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7367 msgid "Post Scriptum:"
7368 msgstr "Postscriptum:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7371 msgid "Sender Name:"
7372 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7375 msgid "Sender Address:"
7376 msgstr "Adres Nadawcy:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7379 msgid "Sender Phone:"
7380 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7383 msgid "Fax"
7384 msgstr "Fax"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7387 msgid "Sender Fax:"
7388 msgstr "Fax Nadawcy:"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7391 msgid "E-Mail"
7392 msgstr "E-mail"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7395 msgid "Sender E-Mail:"
7396 msgstr "E-mail nadawcy:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7399 msgid "Sender URL:"
7400 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7403 msgid "Logo"
7404 msgstr "Logo"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7407 msgid "Logo:"
7408 msgstr "Logo:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7411 msgid "EndLetter"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7415 msgid "End of letter"
7416 msgstr "Koniec listu"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7419 msgid "LandscapeSlide"
7420 msgstr "SlajdPoziomo"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Landscape Slide:"
7425 msgstr "Slajd Poziomo"
7426
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7428 msgid "PortraitSlide"
7429 msgstr "SlajdPionowo"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Portrait Slide:"
7434 msgstr "Slajd Pionowo"
7435
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7437 msgid "Slide*"
7438 msgstr "Slajd*"
7439
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7441 #, fuzzy
7442 msgid "EndOfSlide"
7443 msgstr "Slajd"
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7446 msgid "SlideHeading"
7447 msgstr "TytułSlajdu"
7448
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7450 msgid "SlideSubHeading"
7451 msgstr "PodtytułSlajdu"
7452
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7454 msgid "ListOfSlides"
7455 msgstr "ListaSlajdów"
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7458 #, fuzzy
7459 msgid "[List Of Slides]"
7460 msgstr "Lista Slajdów"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7463 msgid "SlideContents"
7464 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7467 #, fuzzy
7468 msgid "[Slide Contents]"
7469 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7470
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7472 msgid "ProgressContents"
7473 msgstr "PostępZawartości"
7474
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7476 #, fuzzy
7477 msgid "[Progress Contents]"
7478 msgstr "Postęp Zawartości"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7482 msgid "Conjecture*"
7483 msgstr "Hipoteza*"
7484
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Algorithm*"
7488 msgstr "Algorytm"
7489
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7491 msgid "AMS"
7492 msgstr "AMS"
7493
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7495 msgid "Subjectclass"
7496 msgstr "KlasaTematyczna"
7497
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7499 #, fuzzy
7500 msgid "AMS subject classifications:"
7501 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7502
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Conference"
7506 msgstr "Odnośnik"
7507
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Conference:"
7511 msgstr "Odnośnik:"
7512
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7514 #, fuzzy
7515 msgid "CopyrightYear"
7516 msgstr "Copyright"
7517
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Copyright year:"
7521 msgstr "Copyright:"
7522
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Copyrightdata"
7526 msgstr "Copyright"
7527
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Copyright data:"
7531 msgstr "Copyright:"
7532
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Terms"
7536 msgstr "Twierdzenie"
7537
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Terms:"
7541 msgstr "Twierdzenie"
7542
7543 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7544 msgid "Topic"
7545 msgstr "Temat"
7546
7547 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7548 msgid "MMMMM"
7549 msgstr "MMMMM"
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:105
7552 msgid "New Slide:"
7553 msgstr "Nowy Slajd:"
7554
7555 #: lib/layouts/slides.layout:127
7556 msgid "Overlay"
7557 msgstr "Warstwa"
7558
7559 #: lib/layouts/slides.layout:142
7560 msgid "New Overlay:"
7561 msgstr "Nowa warstwa"
7562
7563 #: lib/layouts/slides.layout:182
7564 msgid "New Note:"
7565 msgstr "Nowy wpis:"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:207
7568 msgid "InvisibleText"
7569 msgstr "TekstNiewidzialny"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:214
7572 msgid "<Invisible Text Follows>"
7573 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7574
7575 #: lib/layouts/slides.layout:231
7576 msgid "VisibleText"
7577 msgstr "TekstWidzialny"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:238
7580 msgid "<Visible Text Follows>"
7581 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7582
7583 #: lib/layouts/spie.layout:53
7584 msgid "Authorinfo"
7585 msgstr "AutorInfo"
7586
7587 #: lib/layouts/spie.layout:65
7588 msgid "Authorinfo:"
7589 msgstr "AutorInfo:"
7590
7591 #: lib/layouts/spie.layout:78
7592 msgid "ABSTRACT"
7593 msgstr "STRESZCZENIE"
7594
7595 #: lib/layouts/spie.layout:93
7596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7597 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7598
7599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7600 msgid "email:"
7601 msgstr "E-mail:"
7602
7603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7605 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:Firstname"
7610 msgstr "Imię"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Firstname"
7615 msgstr "Imię"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Fname"
7620 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Fname"
7625 msgstr "Bezramki"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Surname"
7630 msgstr "Nazwisko"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7634 msgid "Surname"
7635 msgstr "Nazwisko"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:Filename"
7640 msgstr "Nazwa pliku"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Literal"
7645 msgstr "Dosłowny"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7649 msgid "Literal"
7650 msgstr "Dosłowny"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Emph"
7655 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7658 msgid "Emph"
7659 msgstr "Kursywa"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7662 msgid "Element:Abbrev"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Abbrev"
7668 msgstr "breve"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Citation-number"
7673 msgstr "Cytowanie-numer"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7676 msgid "Citation-number"
7677 msgstr "Cytowanie-numer"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7680 msgid "Element:Volume"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Volume"
7686 msgstr "Kolumny"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Day"
7691 msgstr "Suplement"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Day"
7696 msgstr "Wyświetl"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Month"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Month"
7706 msgstr "Matematyka"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:Year"
7711 msgstr "Suplement"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Year"
7716 msgstr "&Wyczyść"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7719 msgid "Element:Issue-number"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Issue-number"
7725 msgstr "nrMS"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7728 msgid "Element:Issue-day"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7732 msgid "Issue-day"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7736 msgid "Element:Issue-months"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7740 msgid "Issue-months"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7744 msgid "Subsubparagraph"
7745 msgstr "Podpodakapit"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7748 msgid "Header"
7749 msgstr "Nagłówek"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7752 msgid "-- Header --"
7753 msgstr "-- Nagłówek --"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7756 msgid "Special-section"
7757 msgstr "Sekcja-specjalna"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7760 msgid "Special-section:"
7761 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7764 msgid "AGU-journal"
7765 msgstr "AGU-czasopismo"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7768 msgid "AGU-journal:"
7769 msgstr "AGU-czasopismo"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7772 msgid "Citation-number:"
7773 msgstr "Cytowanie-numer:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7776 msgid "AGU-volume"
7777 msgstr "AGU-tom"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7780 msgid "AGU-volume:"
7781 msgstr "AGU-tom:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7784 msgid "AGU-issue"
7785 msgstr "AGU-rocznik"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7788 msgid "AGU-issue:"
7789 msgstr "AGU-rocznik:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7792 msgid "Copyright:"
7793 msgstr "Copyright:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7796 msgid "Index-terms"
7797 msgstr "Hasło indeksu"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7800 msgid "Index-terms..."
7801 msgstr "Hasło indeksu..."
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7804 msgid "Index-term"
7805 msgstr "Hasło indeksu"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7808 msgid "Index-term:"
7809 msgstr "Hasło indeksu:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7812 msgid "Cross-term"
7813 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7816 msgid "Cross-term:"
7817 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7820 msgid "Supplementary"
7821 msgstr "Suplement"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7824 msgid "Supplementary..."
7825 msgstr "Suplement..."
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7828 msgid "Supp-note"
7829 msgstr "Suplement-notka"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7832 msgid "Sup-mat-note:"
7833 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7836 msgid "Cite-other"
7837 msgstr "Cytat (inny)"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7840 msgid "Cite-other:"
7841 msgstr "Cytat (inny):"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7844 msgid "Revised"
7845 msgstr "Przejrzano"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7848 msgid "Revised:"
7849 msgstr "Przejrzano:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7852 msgid "Ident-line"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7856 msgid "Ident-line:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7860 msgid "Runhead"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7864 msgid "Runhead:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7868 msgid "Published-online:"
7869 msgstr "Opublikowane on-line:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7872 msgid "Citation"
7873 msgstr "Cytowanie"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7876 msgid "Citation:"
7877 msgstr "Cytowanie:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7880 msgid "Posting-order"
7881 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7884 msgid "Posting-order:"
7885 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7888 msgid "AGU-pages"
7889 msgstr "AGU-strony"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7892 msgid "AGU-pages:"
7893 msgstr "AGU-strony:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7896 msgid "Words"
7897 msgstr "Słowa"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7900 msgid "Words:"
7901 msgstr "Słowa:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7904 msgid "Figures"
7905 msgstr "Rysunki"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7908 msgid "Figures:"
7909 msgstr "Rysunki:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7912 msgid "Tables"
7913 msgstr "Tabele"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7916 msgid "Tables:"
7917 msgstr "Tabele:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7920 msgid "Datasets"
7921 msgstr "Zbiory danych"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7924 msgid "Datasets:"
7925 msgstr "Zbiory danych:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:ISSN"
7930 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7933 msgid "ISSN"
7934 msgstr "ISSN"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:CODEN"
7939 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7942 #, fuzzy
7943 msgid "CODEN"
7944 msgstr "SCENA"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7947 msgid "Element:SS-Code"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7951 #, fuzzy
7952 msgid "SS-Code"
7953 msgstr "Kod"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7956 msgid "Element:SS-Title"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7960 #, fuzzy
7961 msgid "SS-Title"
7962 msgstr "Tytuł"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7965 msgid "Element:CCC-Code"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7969 #, fuzzy
7970 msgid "CCC-Code"
7971 msgstr "Kod CCC:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Code"
7976 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Element:Dscr"
7981 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Dscr"
7986 msgstr "&Porzuć"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:Keyword"
7991 msgstr "SłowoKluczowe"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7994 msgid "Element:Orgdiv"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Orgdiv"
8000 msgstr "div"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8003 msgid "Element:Orgname"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Orgname"
8009 msgstr "Nazwisko"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Street"
8014 msgstr "Ulica"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:City"
8019 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8022 #, fuzzy
8023 msgid "City"
8024 msgstr "infty"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:State"
8029 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8032 msgid "Element:Postcode"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Postcode"
8038 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8041 msgid "Element:Country"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Country"
8047 msgstr "Wpis"
8048
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8051 msgid "Paragraph*"
8052 msgstr "Akapit*"
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8055 msgid "CCC"
8056 msgstr "CCC"
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8059 msgid "CCC code:"
8060 msgstr "Kod CCC:"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8063 msgid "PaperId"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8067 msgid "Paper Id:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8071 msgid "AuthorAddr"
8072 msgstr "AdresAutora"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8075 msgid "Author Address:"
8076 msgstr "Adres Autora:"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8079 msgid "SlugComment"
8080 msgstr "Komentarz w interlinii"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8083 msgid "Slug Comment:"
8084 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8087 msgid "Plate"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8091 msgid "Planotable"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8095 msgid "Table Caption"
8096 msgstr "Podpis tabeli"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8099 msgid "TableCaption"
8100 msgstr "PodpisTabeli"
8101
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8103 msgid "Current Address"
8104 msgstr "Bieżący Adres"
8105
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8107 msgid "Current address:"
8108 msgstr "Bieżący adres:"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8111 msgid "E-mail address:"
8112 msgstr "Adres e-mail:"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8115 msgid "Key words and phrases:"
8116 msgstr "Słowa kluczowe:"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8119 msgid "Dedicatory"
8120 msgstr "Dedykowany"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8123 msgid "Dedication:"
8124 msgstr "Dedykacja:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8127 msgid "Translator"
8128 msgstr "Tłumacz"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8131 msgid "Translator:"
8132 msgstr "Tłumacz:"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8135 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8136 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Element:Directory"
8141 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Directory"
8146 msgstr "Katalogi"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:Email"
8151 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8154 msgid "Element:KeyCombo"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8158 #, fuzzy
8159 msgid "KeyCombo"
8160 msgstr "Klawiatura"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8163 msgid "Element:KeyCap"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8167 #, fuzzy
8168 msgid "KeyCap"
8169 msgstr "Cap"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8176 msgid "GuiMenu"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8184 msgid "GuiMenuItem"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8192 msgid "GuiButton"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8200 msgid "MenuChoice"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8204 msgid "Chapter*"
8205 msgstr "Rozdział*"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8209 msgstr "Podakapit*"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8212 msgid "Authorgroup"
8213 msgstr "Autor grupowy"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8217 msgstr "HistoriaWydania"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8221 msgstr "Historia Wydania"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8224 msgid "Revision"
8225 msgstr "Wydanie"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8229 msgstr "WydanieUwagi"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8232 msgid "FirstName"
8233 msgstr "Imię"
8234
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8236 msgid "Scrap"
8237 msgstr "Wycinek"
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8242
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8246
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8248 #, fuzzy
8249 msgid "\\arabic{footnote}"
8250 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8253 msgid "\\Roman{section}."
8254 msgstr "\\Roman{section}."
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8258 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8259
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8261 msgid "\\Alph{subsection}."
8262 msgstr "\\Alph{subsection}."
8263
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8265 msgid "\\arabic{subsection}."
8266 msgstr "\\arabic{subsection}."
8267
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8271
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8273 msgid "\\alph{subsubsection}."
8274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8275
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8277 msgid "\\alph{paragraph}."
8278 msgstr "\\alph{paragraph}."
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8281 msgid "Addpart"
8282 msgstr "DodCzęść"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8285 msgid "Addchap"
8286 msgstr "DodRozdz"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8289 msgid "Addsec"
8290 msgstr "DodSekc"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8293 msgid "Addchap*"
8294 msgstr "DodRozdz*"
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8297 msgid "Addsec*"
8298 msgstr "DodSekc*"
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8301 msgid "Minisec"
8302 msgstr "Minisekcja"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8305 msgid "Publishers"
8306 msgstr "Wydawcy"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8309 msgid "Dedication"
8310 msgstr "Dedykacja"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8313 msgid "Titlehead"
8314 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8317 msgid "Uppertitleback"
8318 msgstr "Górny przedtytuł"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8321 msgid "Lowertitleback"
8322 msgstr "Dolny przedtytuł"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8325 msgid "Extratitle"
8326 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8329 msgid "Captionabove"
8330 msgstr "PodpisPowyżej"
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8333 msgid "Captionbelow"
8334 msgstr "PodpisPoniżej"
8335
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8337 msgid "Dictum"
8338 msgstr "Motto"
8339
8340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8341 #, fuzzy
8342 msgid "CharStyle"
8343 msgstr "Zmiana: "
8344
8345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8347 msgid "UNDEFINED"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "Część \\Roman{part}"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Marginal"
8358 msgstr "Margines"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8361 msgid "margin"
8362 msgstr "Margines"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Foot"
8367 msgstr "odot"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8370 msgid "foot"
8371 msgstr "stopka"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Note:Comment"
8376 msgstr "Komentarz"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8379 msgid "comment"
8380 msgstr "komentarz"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Note:Note"
8385 msgstr "Notka:"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8388 msgid "note"
8389 msgstr "notka"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Note:Greyedout"
8394 msgstr "Wyszarzenie"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8397 #, fuzzy
8398 msgid "greyedout"
8399 msgstr "Wyszarzenie"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8402 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8403 msgid "ERT"
8404 msgstr "ERT"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Listings"
8409 msgstr "Lista"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8413 msgid "Branch"
8414 msgstr "Gałąź"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8418 msgid "Index"
8419 msgstr "Indeks"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Idx"
8424 msgstr "Idks:"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8427 msgid "Box"
8428 msgstr "Pudełko"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Box:Shaded"
8433 msgstr "Cieniowane"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8436 #, fuzzy
8437 msgid "figure"
8438 msgstr "Rysunek"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8441 #, fuzzy
8442 msgid "table"
8443 msgstr "Tabela"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8446 #, fuzzy
8447 msgid "algorithm"
8448 msgstr "Algorytm"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8451 msgid "OptArg"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8455 msgid "opt"
8456 msgstr "opc"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Info"
8461 msgstr "Ignoruj"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Info:menu"
8466 msgstr "mu"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Info:shortcut"
8471 msgstr "&Skrót:"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Info:shortcuts"
8476 msgstr "&Skrót:"
8477
8478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8479 msgid "--Separator--"
8480 msgstr "--Separator--"
8481
8482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8483 msgid "--- Separate Environment ---"
8484 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8485
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Part \\thepart"
8489 msgstr "Część \\Roman{part}"
8490
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Chapter \\thechapter"
8494 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8495
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8500
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8502 msgid "Headnote"
8503 msgstr "Nagłówek"
8504
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8506 msgid "Headnote (optional):"
8507 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8508
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8510 msgid "Corr Author:"
8511 msgstr "Bieżący Autor:"
8512
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8514 msgid "Offprints"
8515 msgstr "Nadbitka"
8516
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8518 msgid "Offprints:"
8519 msgstr "Nadbitka:"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Corollary \\thetheorem."
8524 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Lemma \\thetheorem."
8529 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Proposition \\thetheorem."
8534 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8539 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8542 msgid "Fact \\thetheorem."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Definition \\thetheorem."
8548 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Example \\thetheorem."
8553 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Problem \\thetheorem."
8558 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Exercise \\thetheorem."
8563 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Remark \\thetheorem."
8568 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Claim \\thetheorem."
8573 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8576 msgid "Example*"
8577 msgstr "Przykład*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8580 msgid "Problem*"
8581 msgstr "Problem*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8584 msgid "Exercise*"
8585 msgstr "Ćwiczenie*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8588 msgid "Remark*"
8589 msgstr "Uwaga*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8592 msgid "Claim*"
8593 msgstr "Stwierdzenie*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8596 msgid "Conjecture."
8597 msgstr "Hipoteza."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8600 msgid "Fact*"
8601 msgstr "Fakt*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8604 msgid "Problem."
8605 msgstr "Problem."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8608 msgid "Exercise."
8609 msgstr "Ćwiczenie."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8612 msgid "Remark."
8613 msgstr "Uwaga."
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:2
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Braille"
8618 msgstr "parallel"
8619
8620 #: lib/layouts/braille.module:6
8621 msgid ""
8622 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8623 "in examples."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:21
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Braille (default)"
8629 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Braille:"
8634 msgstr "Mniejszy:"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:43
8637 msgid "Braille (textsize)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:65
8641 msgid "Braille (dots on)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:80
8645 msgid "Braille_dots_on"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:88
8649 msgid "Braille (dots off)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:103
8653 msgid "Braille_dots_off"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:111
8657 msgid "Braille (mirror on)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:126
8661 msgid "Braille_mirror_on"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:134
8665 msgid "Braille (mirror off)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:149
8669 msgid "Braille_mirror_off"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Endnote"
8675 msgstr "notka"
8676
8677 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8678 msgid ""
8679 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8680 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Custom:Endnote"
8686 msgstr "Klient"
8687
8688 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8689 #, fuzzy
8690 msgid "endnote"
8691 msgstr "Nagłówek"
8692
8693 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Foot to End"
8696 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8697
8698 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8699 msgid ""
8700 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8701 "where you want the endnotes to appear."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Hanging"
8707 msgstr "Margines"
8708
8709 #: lib/layouts/hanging.module:6
8710 msgid ""
8711 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8712 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8713 "are indented."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Linguistics"
8719 msgstr "Lista"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8722 msgid ""
8723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8725 "examples."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8729 msgid "Numbered Example (multiline)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Example:"
8735 msgstr "Przykład"
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8738 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Examples:"
8744 msgstr "Przykład"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Subexample"
8749 msgstr "Przykład"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Subexample:"
8754 msgstr "Przykład"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Custom:Glosse"
8759 msgstr "Klient"
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Glosse"
8764 msgstr "Zamknij"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8767 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8771 msgid "Tri-Glosse"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Expression"
8777 msgstr "Zmiana: "
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8780 #, fuzzy
8781 msgid "expr."
8782 msgstr "exp"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Concepts"
8787 msgstr "Zmiana: "
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8790 #, fuzzy
8791 msgid "concept"
8792 msgstr "&Akceptuj"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8795 #, fuzzy
8796 msgid "CharStyle:Meaning"
8797 msgstr "Zmiana: "
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8800 #, fuzzy
8801 msgid "meaning"
8802 msgstr "Rozpoczęcie"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Tableau"
8807 msgstr "Tabela"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8810 #, fuzzy
8811 msgid "List of Tableaux"
8812 msgstr "Spis tabel"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8815 #, fuzzy
8816 msgid "tableau"
8817 msgstr "Tabela"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Logical Markup"
8822 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8825 msgid ""
8826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8827 "code."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CharStyle:Noun"
8833 msgstr "Zmiana: "
8834
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8836 #, fuzzy
8837 msgid "noun"
8838 msgstr "żaden"
8839
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8841 #, fuzzy
8842 msgid "CharStyle:Emph"
8843 msgstr "Zmiana: "
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8846 #, fuzzy
8847 msgid "emph"
8848 msgstr "Kursywa"
8849
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8851 #, fuzzy
8852 msgid "CharStyle:Strong"
8853 msgstr "Zmiana: "
8854
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8856 #, fuzzy
8857 msgid "strong"
8858 msgstr "Listing"
8859
8860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8861 #, fuzzy
8862 msgid "CharStyle:Code"
8863 msgstr "Zmiana: "
8864
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8866 #, fuzzy
8867 msgid "code"
8868 msgstr "Kod"
8869
8870 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Minimalistic"
8873 msgstr "Minisekcja"
8874
8875 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8876 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8884 msgid ""
8885 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8886 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8887 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8888 "starred and non-starred forms."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Criterion \\thetheorem."
8894 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Criterion*"
8899 msgstr "Kryterium"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8902 msgid "Criterion."
8903 msgstr "Kryterium."
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8908 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8911 msgid "Algorithm."
8912 msgstr "Algorytm."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8915 msgid "Axiom \\thetheorem."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Axiom*"
8921 msgstr "Aksjomat"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8924 msgid "Axiom."
8925 msgstr "Aksjomat."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Condition \\thetheorem."
8930 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8933 msgid "Condition*"
8934 msgstr "Warunek*"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8937 msgid "Condition."
8938 msgstr "Warunek."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Note \\thetheorem."
8943 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8946 msgid "Note*"
8947 msgstr "Notka*"
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8950 msgid "Note."
8951 msgstr "Notka."
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Notation \\thetheorem."
8956 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8959 msgid "Notation*"
8960 msgstr "Notacja*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8963 msgid "Notation."
8964 msgstr "Notacja."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Summary \\thetheorem."
8969 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Summary*"
8974 msgstr "Podsumowanie"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8977 msgid "Summary."
8978 msgstr "Podsumowanie."
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8983 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8986 msgid "Acknowledgement*"
8987 msgstr "Podziękowanie*"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8990 msgid "Conclusion"
8991 msgstr "Konkluzja"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8996 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8999 msgid "Conclusion*"
9000 msgstr "Konkluzja*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9003 msgid "Conclusion."
9004 msgstr "Konkluzja."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9007 msgid "Assumption"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Assumption \\thetheorem."
9013 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9016 msgid "Assumption*"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9020 msgid "Assumption."
9021 msgstr "Założenie."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Theorems (AMS)"
9026 msgstr "Twierdzenie."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9029 msgid ""
9030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9033 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Theorems (By Chapter)"
9039 msgstr "Twierdzenie."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9042 msgid ""
9043 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9044 "that provide a chapter environment."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Theorems (By Section)"
9050 msgstr "Twierdzenie."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9053 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9057 msgid "Theorems (Starred)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9061 msgid ""
9062 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9063 "using the extended AMS machinery."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9067 msgid ""
9068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9070 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9074 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9075 msgid "Ignore"
9076 msgstr "Ignoruj"
9077
9078 #: lib/languages:4
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Latex"
9081 msgstr "Data"
9082
9083 #: lib/languages:6
9084 msgid "Afrikaans"
9085 msgstr "Afrykaans"
9086
9087 #: lib/languages:7
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Albanian"
9090 msgstr "Armeński"
9091
9092 #: lib/languages:8
9093 #, fuzzy
9094 msgid "English (USA)"
9095 msgstr "Angielski"
9096
9097 #: lib/languages:10
9098 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9099 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9100
9101 #: lib/languages:11
9102 msgid "Arabic (Arabi)"
9103 msgstr "Arabski (Arabi)"
9104
9105 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9106 msgid "Armenian"
9107 msgstr "Armeński"
9108
9109 #: lib/languages:14
9110 msgid "German (Austria)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/languages:15
9114 msgid "Indonesian"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/languages:16
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Malay"
9120 msgstr "List"
9121
9122 #: lib/languages:17
9123 msgid "Basque"
9124 msgstr "Baskijski"
9125
9126 #: lib/languages:18
9127 msgid "Belarusian"
9128 msgstr "Białoruski"
9129
9130 #: lib/languages:19
9131 msgid "Portuguese (Brazil)"
9132 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9133
9134 #: lib/languages:20
9135 msgid "Breton"
9136 msgstr "Bretoński"
9137
9138 #: lib/languages:21
9139 #, fuzzy
9140 msgid "English (UK)"
9141 msgstr "Angielski"
9142
9143 #: lib/languages:22
9144 msgid "Bulgarian"
9145 msgstr "Bułgarski"
9146
9147 #: lib/languages:23
9148 #, fuzzy
9149 msgid "English (Canada)"
9150 msgstr "Angielski"
9151
9152 #: lib/languages:24
9153 #, fuzzy
9154 msgid "French (Canada)"
9155 msgstr "Francuski (Kanada)"
9156
9157 #: lib/languages:25
9158 msgid "Catalan"
9159 msgstr "Kataloński"
9160
9161 #: lib/languages:26
9162 msgid "Chinese (simplified)"
9163 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9164
9165 #: lib/languages:27
9166 msgid "Chinese (traditional)"
9167 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9168
9169 #: lib/languages:28
9170 msgid "Croatian"
9171 msgstr "Chorwacki"
9172
9173 #: lib/languages:29
9174 msgid "Czech"
9175 msgstr "Czeski"
9176
9177 #: lib/languages:30
9178 msgid "Danish"
9179 msgstr "Duński"
9180
9181 #: lib/languages:31
9182 msgid "Dutch"
9183 msgstr "Holenderski"
9184
9185 #: lib/languages:32
9186 msgid "English"
9187 msgstr "Angielski"
9188
9189 #: lib/languages:34
9190 msgid "Esperanto"
9191 msgstr "Esperanto"
9192
9193 #: lib/languages:35
9194 msgid "Estonian"
9195 msgstr "Estoński"
9196
9197 #: lib/languages:37
9198 msgid "Farsi"
9199 msgstr "Farsi"
9200
9201 #: lib/languages:38
9202 msgid "Finnish"
9203 msgstr "Fiński"
9204
9205 #: lib/languages:40
9206 msgid "French"
9207 msgstr "Francuski"
9208
9209 #: lib/languages:41
9210 msgid "Galician"
9211 msgstr "Galicyjski"
9212
9213 #: lib/languages:42
9214 #, fuzzy
9215 msgid "German (old spelling)"
9216 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9217
9218 #: lib/languages:43
9219 msgid "German"
9220 msgstr "Niemiecki"
9221
9222 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9224 msgid "Greek"
9225 msgstr "Greka"
9226
9227 #: lib/languages:45
9228 msgid "Greek (polytonic)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9232 msgid "Hebrew"
9233 msgstr "Hebrajski"
9234
9235 #: lib/languages:50
9236 msgid "Icelandic"
9237 msgstr "Islandzki"
9238
9239 #: lib/languages:52
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Interlingua"
9242 msgstr "Wstaw całkę"
9243
9244 #: lib/languages:53
9245 msgid "Irish"
9246 msgstr "Irlandzki"
9247
9248 #: lib/languages:54
9249 msgid "Italian"
9250 msgstr "Włoski"
9251
9252 #: lib/languages:55
9253 msgid "Japanese"
9254 msgstr "Japoński"
9255
9256 #: lib/languages:56
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Japanese (CJK)"
9259 msgstr "Japoński"
9260
9261 #: lib/languages:57
9262 msgid "Kazakh"
9263 msgstr "Kazachski"
9264
9265 #: lib/languages:59
9266 msgid "Korean"
9267 msgstr "Koreański"
9268
9269 #: lib/languages:61
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Latin"
9272 msgstr "Łotewski"
9273
9274 #: lib/languages:62
9275 msgid "Latvian"
9276 msgstr "Łotewski"
9277
9278 #: lib/languages:63
9279 msgid "Lithuanian"
9280 msgstr "Litewski"
9281
9282 #: lib/languages:64
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Lower Sorbian"
9285 msgstr "Górnołużycki"
9286
9287 #: lib/languages:65
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Hungarian"
9290 msgstr "Bułgarski"
9291
9292 #: lib/languages:66
9293 msgid "Mongolian"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/languages:67
9297 msgid "Norsk"
9298 msgstr "Norweski"
9299
9300 #: lib/languages:68
9301 msgid "Nynorsk"
9302 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9303
9304 #: lib/languages:69
9305 msgid "Polish"
9306 msgstr "Polski"
9307
9308 #: lib/languages:70
9309 msgid "Portuguese"
9310 msgstr "Portugalski"
9311
9312 #: lib/languages:71
9313 msgid "Romanian"
9314 msgstr "Rumuński"
9315
9316 #: lib/languages:72
9317 msgid "Russian"
9318 msgstr "Rosyjski"
9319
9320 #: lib/languages:73
9321 msgid "North Sami"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/languages:74
9325 msgid "Scottish"
9326 msgstr "Szkocki"
9327
9328 #: lib/languages:75
9329 msgid "Serbian"
9330 msgstr "Serbski"
9331
9332 #: lib/languages:76
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Serbian (Latin)"
9335 msgstr "Serbski"
9336
9337 #: lib/languages:77
9338 msgid "Slovak"
9339 msgstr "Słowacki"
9340
9341 #: lib/languages:78
9342 msgid "Slovene"
9343 msgstr "Słoweński"
9344
9345 #: lib/languages:79
9346 msgid "Spanish"
9347 msgstr "Hiszpański"
9348
9349 #: lib/languages:80
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Spanish (Mexico)"
9352 msgstr "Hiszpański"
9353
9354 #: lib/languages:81
9355 msgid "Swedish"
9356 msgstr "Szwedzki"
9357
9358 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9359 msgid "Thai"
9360 msgstr "Tajski"
9361
9362 #: lib/languages:83
9363 msgid "Turkish"
9364 msgstr "Turecki"
9365
9366 #: lib/languages:84
9367 msgid "Ukrainian"
9368 msgstr "Ukraiński"
9369
9370 #: lib/languages:85
9371 msgid "Upper Sorbian"
9372 msgstr "Górnołużycki"
9373
9374 #: lib/languages:86
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Vietnamese"
9377 msgstr "Nazwa pliku"
9378
9379 #: lib/languages:87
9380 msgid "Welsh"
9381 msgstr "Walijski"
9382
9383 #: lib/encodings:14
9384 msgid "Unicode (utf8)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:19
9388 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:23
9392 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:26
9396 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:29
9400 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:32
9404 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:35
9408 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:38
9412 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/encodings:42
9416 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:45
9420 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:48
9424 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/encodings:51
9428 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:55
9432 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:58
9436 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:61
9440 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:64
9444 msgid "DOS (CP 437)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:68
9448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:71
9452 msgid "Western European (CP 850)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:74
9456 msgid "Central European (CP 852)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:77
9460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:80
9464 msgid "Western European (CP 858)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/encodings:83
9468 msgid "Hebrew (CP 862)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/encodings:86
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9474 msgstr "Brak języka"
9475
9476 #: lib/encodings:89
9477 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:92
9481 msgid "Central European (CP 1250)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:95
9485 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:98
9489 msgid "Western European (CP 1252)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:101
9493 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:105
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Arabski (Arabi)"
9500
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:145
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9524 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9525
9526 #: lib/encodings:149
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9529 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9530
9531 #: lib/encodings:153
9532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/encodings:157
9536 msgid "Korean (EUC-KR)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/encodings:161
9540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/encodings:165
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9546 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9547
9548 #: lib/encodings:169
9549 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/encodings:176
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9555 msgstr "Japoński"
9556
9557 #: lib/encodings:178
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9560 msgstr "Japoński"
9561
9562 #: lib/encodings:180
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9565 msgstr "Japoński"
9566
9567 #: lib/encodings:187
9568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/encodings:192
9572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/encodings:196
9576 msgid "ASCII"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9580 msgid "File|F"
9581 msgstr "Plik|l"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9584 msgid "Edit|E"
9585 msgstr "Edycja|E"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9588 msgid "Insert|I"
9589 msgstr "Wstaw|W"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:35
9592 msgid "Layout|L"
9593 msgstr "Układ|L"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9596 msgid "View|V"
9597 msgstr "Podgląd|g"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9600 msgid "Navigate|N"
9601 msgstr "Nawigacja|N"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:38
9604 msgid "Documents|D"
9605 msgstr "Dokumenty|D"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9608 msgid "Help|H"
9609 msgstr "Pomoc|o"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9612 msgid "New|N"
9613 msgstr "Nowy|N"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:48
9616 msgid "New from Template...|T"
9617 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9620 msgid "Open...|O"
9621 msgstr "Otwórz...|O"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9624 msgid "Close|C"
9625 msgstr "Zamknij|m"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9628 msgid "Save|S"
9629 msgstr "Zapisz|Z"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9632 msgid "Save As...|A"
9633 msgstr "Zapisz jako...|j"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:54
9636 msgid "Revert|R"
9637 msgstr "Przywróć|P"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9640 msgid "Version Control|V"
9641 msgstr "Kontrola wersji|l"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9644 msgid "Import|I"
9645 msgstr "Importuj|I"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9648 msgid "Export|E"
9649 msgstr "Eksportuj|E"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9652 msgid "Print...|P"
9653 msgstr "Drukuj...|D"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9656 msgid "Fax...|F"
9657 msgstr "Faks...|F"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9660 msgid "Exit|x"
9661 msgstr "Zakończ|k"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9664 msgid "Register...|R"
9665 msgstr "Zarejestruj...|r"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9668 msgid "Check In Changes...|I"
9669 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9672 msgid "Check Out for Edit|O"
9673 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Revert to Repository Version|R"
9678 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9681 msgid "Undo Last Check In|U"
9682 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Show History...|H"
9687 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9690 msgid "Custom...|C"
9691 msgstr "Własne...|W"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9694 msgid "Undo|U"
9695 msgstr "Cofnij|C"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:91
9698 msgid "Redo|d"
9699 msgstr "Ponów|P"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:93
9702 msgid "Cut|C"
9703 msgstr "Wytnij|W"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:94
9706 msgid "Copy|o"
9707 msgstr "Kopiuj|K"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:95
9710 msgid "Paste|a"
9711 msgstr "Wklej|K"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:96
9714 msgid "Paste External Selection|x"
9715 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9718 msgid "Find & Replace...|F"
9719 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:100
9722 msgid "Tabular|T"
9723 msgstr "Tabela|T"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9726 msgid "Math|M"
9727 msgstr "Matematyka|M"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9730 msgid "Spellchecker...|S"
9731 msgstr "Pisownia|P"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:105
9734 msgid "Thesaurus..."
9735 msgstr "Słownik synonimów..."
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:106
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Statistics...|i"
9740 msgstr "Statystyka"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9743 msgid "Check TeX|h"
9744 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:108
9747 msgid "Change Tracking|g"
9748 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9751 msgid "Preferences...|P"
9752 msgstr "Ustawienia...|U"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9755 msgid "Reconfigure|R"
9756 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:115
9759 msgid "Selection as Lines|L"
9760 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:116
9763 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9764 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9767 msgid "Multicolumn|M"
9768 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:122
9771 msgid "Line Top|T"
9772 msgstr "Linia u góry|g"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:123
9775 msgid "Line Bottom|B"
9776 msgstr "Linia u dołu|D"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:124
9779 msgid "Line Left|L"
9780 msgstr "Linia z lewej|L"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:125
9783 msgid "Line Right|R"
9784 msgstr "Linia z prawej|P"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:127
9787 msgid "Alignment|i"
9788 msgstr "Justowanie|J"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9791 msgid "Add Row|A"
9792 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:130
9795 msgid "Delete Row|w"
9796 msgstr "Usuń wiersz|i"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9799 msgid "Copy Row"
9800 msgstr "Kopiuj wiersz"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9803 msgid "Swap Rows"
9804 msgstr "Zamień wiersze"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9807 msgid "Add Column|u"
9808 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:135
9811 msgid "Delete Column|D"
9812 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9815 msgid "Copy Column"
9816 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9819 msgid "Swap Columns"
9820 msgstr "Zamień kolumny"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9823 msgid "Left|L"
9824 msgstr "Do lewej|l"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9827 msgid "Center|C"
9828 msgstr "Środkowanie|k"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9831 msgid "Right|R"
9832 msgstr "Do prawej|p"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9835 msgid "Top|T"
9836 msgstr "W górę|g"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9839 msgid "Middle|M"
9840 msgstr "Środek|o"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9843 msgid "Bottom|B"
9844 msgstr "W dół|d"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:159
9847 msgid "Toggle Numbering|N"
9848 msgstr "Przełącz numerację|P"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:160
9851 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9852 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9855 msgid "Change Limits Type|L"
9856 msgstr "Zmień typ granic|g"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9859 msgid "Change Formula Type|F"
9860 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9864 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:168
9867 msgid "Alignment|A"
9868 msgstr "Justowanie|J"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:170
9871 msgid "Add Row|R"
9872 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9875 msgid "Delete Row|D"
9876 msgstr "Usuń wiersz|i"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:175
9879 msgid "Add Column|C"
9880 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9883 msgid "Delete Column|e"
9884 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9887 msgid "Default|t"
9888 msgstr "Domyślny|D"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9891 msgid "Display|D"
9892 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9895 msgid "Inline|I"
9896 msgstr "W wierszu|W"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:188
9899 msgid "Octave"
9900 msgstr "Octave"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:189
9903 msgid "Maxima"
9904 msgstr "Maxima"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:190
9907 msgid "Mathematica"
9908 msgstr "Mathematica"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:192
9911 msgid "Maple, simplify"
9912 msgstr "Maple, simplify"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:193
9915 msgid "Maple, factor"
9916 msgstr "Maple, factor"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:194
9919 msgid "Maple, evalm"
9920 msgstr "Maple, evalm"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:195
9923 msgid "Maple, evalf"
9924 msgstr "Maple, evalf"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9928 msgid "Inline Formula|I"
9929 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9932 msgid "Displayed Formula|D"
9933 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:201
9936 msgid "Eqnarray Environment|q"
9937 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:202
9940 msgid "Align Environment|A"
9941 msgstr "Środowisko Align|A"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:203
9944 msgid "AlignAt Environment"
9945 msgstr "Środowisko AlignAt"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:204
9948 msgid "Flalign Environment|F"
9949 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:207
9952 msgid "Gather Environment"
9953 msgstr "Środowisko Gather"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:208
9956 msgid "Multline Environment"
9957 msgstr "Środowisko Multline"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9960 msgid "Math|h"
9961 msgstr "Matematyka|M"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:216
9964 msgid "Special Character|S"
9965 msgstr "Znak specjalny|Z"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9968 msgid "Citation...|C"
9969 msgstr "Cytowanie...|C"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:218
9972 msgid "Cross-reference...|r"
9973 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9976 msgid "Label...|L"
9977 msgstr "Etykieta...|E"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9980 msgid "Footnote|F"
9981 msgstr "Przypis w stopce|y"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9984 msgid "Marginal Note|M"
9985 msgstr "Notka na marginesie|a"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:222
9988 msgid "Short Title"
9989 msgstr "Tytuł skrócony"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:223
9992 msgid "Index Entry|I"
9993 msgstr "Hasło indeksu|i"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:224
9996 msgid "Nomenclature Entry"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:225
10000 msgid "URL...|U"
10001 msgstr "Adres URL...|U"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10004 msgid "Note|N"
10005 msgstr "Notka|N"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:227
10008 msgid "Lists & TOC|O"
10009 msgstr "Spisy|S"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:229
10012 msgid "TeX Code|T"
10013 msgstr "Kod TeX-a|T"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:230
10016 msgid "Minipage|p"
10017 msgstr "Ministrona|M"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10020 msgid "Graphics...|G"
10021 msgstr "Rysunek...|R"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:232
10024 msgid "Tabular Material...|b"
10025 msgstr "Tabela...|T"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:233
10028 msgid "Floats|a"
10029 msgstr "Wstawki|W"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:235
10032 msgid "Include File...|d"
10033 msgstr "Dołącz plik...|D"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:236
10036 msgid "Insert File|e"
10037 msgstr "Wstaw plik|W"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:237
10040 msgid "External Material...|x"
10041 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Symbols...|b"
10046 msgstr "Symbol"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10049 msgid "Superscript|S"
10050 msgstr "Indeks górny|g"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10053 msgid "Subscript|u"
10054 msgstr "Indeks dolny|d"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:244
10057 msgid "Hyphenation Point|P"
10058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Protected Hyphen|y"
10063 msgstr "Twarda spacja|T"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10066 msgid "Ligature Break|k"
10067 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:247
10070 msgid "Protected Space|r"
10071 msgstr "Twarda spacja|T"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10074 msgid "Inter-word Space|w"
10075 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10078 msgid "Thin Space|T"
10079 msgstr "Mały odstęp|M"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Horizontal Space...|o"
10084 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:251
10087 msgid "Vertical Space..."
10088 msgstr "Odstęp pionowy..."
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:252
10091 msgid "Line Break|L"
10092 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10095 msgid "Ellipsis|i"
10096 msgstr "Wielokropek|i"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10099 msgid "End of Sentence|E"
10100 msgstr "Koniec zdania|K"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:255
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Protected Dash|D"
10105 msgstr "Twarda spacja|T"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10108 msgid "Breakable Slash|a"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:257
10112 msgid "Single Quote|Q"
10113 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:258
10116 msgid "Ordinary Quote|O"
10117 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10120 msgid "Menu Separator|M"
10121 msgstr "Separator menu|S"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:260
10124 msgid "Horizontal Line"
10125 msgstr "Linia pozioma"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10128 msgid "Page Break"
10129 msgstr "Koniec strony"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10132 msgid "Display Formula|D"
10133 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10137 msgid "Eqnarray Environment|E"
10138 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10142 msgid "AMS align Environment|a"
10143 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10147 msgid "AMS alignat Environment|t"
10148 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10152 msgid "AMS flalign Environment|f"
10153 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10157 msgid "AMS gather Environment|g"
10158 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10162 msgid "AMS multline Environment|m"
10163 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10166 msgid "Array Environment|y"
10167 msgstr "Środowisko Array|y"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10170 msgid "Cases Environment|C"
10171 msgstr "Środowisko Cases|C"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10174 msgid "Split Environment|S"
10175 msgstr "Środowisko Split|S"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:280
10178 msgid "Font Change|o"
10179 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:284
10182 msgid "Math Normal Font"
10183 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:286
10186 msgid "Math Calligraphic Family"
10187 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:287
10190 msgid "Math Fraktur Family"
10191 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:288
10194 msgid "Math Roman Family"
10195 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:289
10198 msgid "Math Sans Serif Family"
10199 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:291
10202 msgid "Math Bold Series"
10203 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:293
10206 msgid "Text Normal Font"
10207 msgstr "Zwykła"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10210 msgid "Text Roman Family"
10211 msgstr "Szeryfowa"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10214 msgid "Text Sans Serif Family"
10215 msgstr "Bezszeryfowa"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10218 msgid "Text Typewriter Family"
10219 msgstr "Maszynowa"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10222 msgid "Text Bold Series"
10223 msgstr "Pismo pogrubione"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10226 msgid "Text Medium Series"
10227 msgstr "Pismo jasne"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10230 msgid "Text Italic Shape"
10231 msgstr "Kursywa"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10234 msgid "Text Small Caps Shape"
10235 msgstr "Kapitaliki"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10238 msgid "Text Slanted Shape"
10239 msgstr "Odmiana pochylona"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10242 msgid "Text Upright Shape"
10243 msgstr "Odmiana prosta"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:310
10246 msgid "Floatflt Figure"
10247 msgstr "Rysunek oblany"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10250 msgid "Table of Contents|C"
10251 msgstr "Spis treści|S"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10254 msgid "Index List|I"
10255 msgstr "Indeks|I"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10258 msgid "Nomenclature|N"
10259 msgstr "Nomenklatura|N"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10263 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10266 msgid "LyX Document...|X"
10267 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10270 msgid "Plain Text...|T"
10271 msgstr "Czyty tekst...|T"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10275 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10278 msgid "Track Changes|T"
10279 msgstr "Śledź zmiany|z"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10282 msgid "Merge Changes...|M"
10283 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:330
10286 msgid "Accept All Changes|A"
10287 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:331
10290 msgid "Reject All Changes|R"
10291 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10294 msgid "Show Changes in Output|S"
10295 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:339
10298 msgid "Character...|C"
10299 msgstr "Czcionka...|C"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:340
10302 msgid "Paragraph...|P"
10303 msgstr "Akapit...|A"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:341
10306 msgid "Document...|D"
10307 msgstr "Dokument...|D"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:342
10310 msgid "Tabular...|T"
10311 msgstr "Tabela...|T"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:344
10314 msgid "Emphasize Style|E"
10315 msgstr "Wyróżnienie|K"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:345
10318 msgid "Noun Style|N"
10319 msgstr "Kapitaliki|K"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:346
10322 msgid "Bold Style|B"
10323 msgstr "Pogrubienie|P"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:349
10326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10327 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:350
10330 msgid "Increase Environment Depth|i"
10331 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:351
10334 msgid "Start Appendix Here|S"
10335 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10338 msgid "Build Program|B"
10339 msgstr "Zbuduj program|p"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10342 msgid "Update|U"
10343 msgstr "Aktualizuj|A"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10346 msgid "LaTeX Log|L"
10347 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10350 msgid "Outline|O"
10351 msgstr "Konspekt|O"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:365
10354 msgid "TeX Information|X"
10355 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10358 msgid "Next Note|N"
10359 msgstr "Następna notka|N"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10362 msgid "Go to Label|L"
10363 msgstr "Idź do etykiety|e"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10366 msgid "Bookmarks|B"
10367 msgstr "Zakładki|Z"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10370 msgid "Save Bookmark 1|S"
10371 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10374 msgid "Save Bookmark 2"
10375 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10378 msgid "Save Bookmark 3"
10379 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10382 msgid "Save Bookmark 4"
10383 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10386 msgid "Save Bookmark 5"
10387 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:390
10390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10391 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:391
10394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10395 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:392
10398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10399 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:393
10402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10403 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:394
10406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10407 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10410 msgid "Introduction|I"
10411 msgstr "Wprowadzenie|W"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10414 msgid "Tutorial|T"
10415 msgstr "Samouczek|S"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10418 msgid "User's Guide|U"
10419 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:412
10422 msgid "Extended Features|E"
10423 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:413
10426 msgid "Embedded Objects|m"
10427 msgstr "Obiekty osadzone"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10430 msgid "Customization|C"
10431 msgstr "Konfiguracja|K"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10434 msgid "Table of Contents|a"
10435 msgstr "Spis treści|t"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10438 msgid "LaTeX Configuration|L"
10439 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10442 msgid "About LyX|X"
10443 msgstr "O LyX-ie|X"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10446 msgid "About LyX"
10447 msgstr "O LyX-ie"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:427
10450 msgid "Preferences..."
10451 msgstr "Ustawienia..."
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:428
10454 msgid "Quit LyX"
10455 msgstr "Zamknij LyX-a"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Aligned Environment|l"
10460 msgstr "Środowisko Align"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10463 #, fuzzy
10464 msgid "AlignedAt Environment|v"
10465 msgstr "Środowisko AlignAt"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Gathered Environment|h"
10470 msgstr "Środowisko Gather"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Delimiters...|r"
10475 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Matrix...|x"
10480 msgstr "Macierz|x"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10483 msgid "Macro|o"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Equation Label|L"
10489 msgstr "Idź do etykiety|e"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10494 msgstr "Przełącz numerację|P"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10497 msgid "Split Cell|C"
10498 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Insert|n"
10503 msgstr "Wstaw|W"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Add Line Above|o"
10508 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10511 msgid "Add Line Below|B"
10512 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10515 msgid "Delete Line Above|D"
10516 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10519 msgid "Delete Line Below|e"
10520 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10523 msgid "Add Line to Left"
10524 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10527 msgid "Add Line to Right"
10528 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10531 msgid "Delete Line to Left"
10532 msgstr "Usuń linię z lewej"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10535 msgid "Delete Line to Right"
10536 msgstr "Usuń linię z prawej"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10539 msgid "Toggle Math Toolbar"
10540 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10545 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10548 msgid "Toggle Table Toolbar"
10549 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Next Cross-Reference|N"
10554 msgstr "Następny odnośnik|R"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Go to Label|G"
10559 msgstr "Idź do etykiety|e"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10562 #, fuzzy
10563 msgid "<reference>|r"
10564 msgstr "<odnośnik>"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10567 #, fuzzy
10568 msgid "(<reference>)|e"
10569 msgstr "(<odnośnik>)"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10572 #, fuzzy
10573 msgid "<page>|p"
10574 msgstr "<strona>"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10577 #, fuzzy
10578 msgid "on page <page>|o"
10579 msgstr "na stronie <strona>"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10582 #, fuzzy
10583 msgid "<reference> on page <page>|f"
10584 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Formatted reference|t"
10589 msgstr "Formatowane odnośniki"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10598 msgid "Settings...|S"
10599 msgstr "Ustawienia...|U"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10602 msgid "Go back to Reference|G"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10608 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Open Inset|O"
10613 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Close Inset|C"
10618 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Dissolve Inset|D"
10625 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Toggle Label|L"
10630 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Frameless|l"
10635 msgstr "Bezramki"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Simple frame|f"
10640 msgstr "ramka wstawki"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10643 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Oval, thin|O"
10649 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Oval, thick|v"
10654 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10657 msgid "Drop Shadow|w"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Shaded background|b"
10663 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Double frame|D"
10668 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10671 msgid "LyX Note|N"
10672 msgstr "LyX Notka|N"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10675 msgid "Comment|C"
10676 msgstr "Komentarz|K"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10679 msgid "Greyed Out|G"
10680 msgstr "Wyszarzenie|W"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Interword Space|w"
10685 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Protected Space|o"
10690 msgstr "Twarda spacja|T"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Negative Thin Space|N"
10695 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10698 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10702 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10706 msgid "Quad Space|Q"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Double Quad Space|u"
10712 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10715 msgid "Horizontal Fill|F"
10716 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10721 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10726 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10731 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10736 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10741 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10746 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10751 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Custom Length|C"
10756 msgstr "Komentarz|K"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10759 #, fuzzy
10760 msgid "DefSkip|D"
10761 msgstr "Domyślny odstęp"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10764 #, fuzzy
10765 msgid "SmallSkip|S"
10766 msgstr "Mały odstęp"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10769 #, fuzzy
10770 msgid "MedSkip|M"
10771 msgstr "Średni odstęp"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10774 #, fuzzy
10775 msgid "BigSkip|B"
10776 msgstr "Duży odstęp"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10779 #, fuzzy
10780 msgid "VFill|F"
10781 msgstr "VFill"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Custom|C"
10786 msgstr "Własna"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Settings...|e"
10791 msgstr "Ustawienia...|U"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Include|c"
10796 msgstr "Dołącz"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Input|p"
10801 msgstr "Wstaw"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Verbatim|V"
10806 msgstr "Maszynopis"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Listing|L"
10815 msgstr "Listing"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Edit included file...|E"
10820 msgstr "Dołącz plik...|D"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10823 #, fuzzy
10824 msgid "New Page|N"
10825 msgstr "Nowy|N"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10828 msgid "Page Break|a"
10829 msgstr "Koniec strony|a"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10832 msgid "Clear Page|C"
10833 msgstr "Czysta strona|C"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10836 msgid "Clear Double Page|D"
10837 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Ragged Line Break|R"
10842 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Justified Line Break|J"
10847 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10852 msgid "Cut"
10853 msgstr "Wytnij"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10858 msgid "Copy"
10859 msgstr "Kopiuj"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10864 msgid "Paste"
10865 msgstr "Wklej"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10868 msgid "Paste Recent|e"
10869 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10874 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10877 msgid "Move Paragraph Up|o"
10878 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10881 msgid "Move Paragraph Down|v"
10882 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Promote Section|r"
10887 msgstr "Sekcja"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Demote Section|m"
10892 msgstr "Sekcja"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Move Section down|d"
10897 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Move Section up|u"
10902 msgstr "zaznaczenie"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Insert Short Title|T"
10907 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Apply Last Text Style|A"
10912 msgstr "Styl tekstu|S"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10915 msgid "Text Style|S"
10916 msgstr "Styl tekstu|S"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10919 msgid "Paragraph Settings...|P"
10920 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10923 msgid "Fullscreen Mode"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Append Parameter"
10930 msgstr "Więcej parametrów"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Remove Last Parameter"
10936 msgstr "Parametry listingu"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10940 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10945 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Insert Optional Parameter"
10952 msgstr "Parametry listingu"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Remove Optional Parameter"
10958 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10962 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10967 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10972 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Edit externally...|x"
10978 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10981 msgid "Top Line|T"
10982 msgstr "Górna linia|G"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10985 msgid "Bottom Line|B"
10986 msgstr "Dolna linia|D"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10989 msgid "Left Line|L"
10990 msgstr "Lewa linia|L"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10993 msgid "Right Line|R"
10994 msgstr "Prawa linia|P"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10997 msgid "Copy Row|o"
10998 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11001 msgid "Copy Column|p"
11002 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11005 msgid "Document|D"
11006 msgstr "Dokument|D"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11009 msgid "Tools|T"
11010 msgstr "Narzędzia|r"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11013 msgid "New from Template...|m"
11014 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11017 msgid "Open Recent|t"
11018 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11021 msgid "Save All|l"
11022 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11025 msgid "Revert to Saved|R"
11026 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11029 msgid "New Window|W"
11030 msgstr "Nowe okno|W"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11033 msgid "Close Window|d"
11034 msgstr "Zamknij okno|d"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11037 msgid "Redo|R"
11038 msgstr "Ponów|P"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11041 msgid "Paste Special"
11042 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11045 msgid "Select All"
11046 msgstr "Wybierz wszystko"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11049 msgid "Table|T"
11050 msgstr "Tabela|T"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11053 msgid "Rows & Columns|C"
11054 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11057 msgid "Increase List Depth|I"
11058 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11061 msgid "Decrease List Depth|D"
11062 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11065 msgid "Dissolve Inset|l"
11066 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11069 msgid "TeX Code Settings...|C"
11070 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11073 msgid "Float Settings...|a"
11074 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11077 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11078 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11081 msgid "Note Settings...|N"
11082 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11085 msgid "Branch Settings...|B"
11086 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11089 msgid "Box Settings...|x"
11090 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11093 msgid "Table Settings...|a"
11094 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11097 msgid "Plain Text|T"
11098 msgstr "Czysty tekst|T"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11102 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11105 msgid "Selection|S"
11106 msgstr "Zaznacznie|S"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11109 msgid "Selection, Join Lines|i"
11110 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11113 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11117 msgid "Paste As PDF"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11121 msgid "Paste As PNG"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11125 msgid "Paste As JPEG"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Dissolve CharStyle"
11131 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11134 msgid "Customized...|C"
11135 msgstr "Dostosowane...|C"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11138 msgid "Capitalize|a"
11139 msgstr "Kalitaliki|a"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11142 msgid "Uppercase|U"
11143 msgstr "Wielką literą|U"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11146 msgid "Lowercase|L"
11147 msgstr "Małe litery|L"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11150 msgid "Number whole Formula|N"
11151 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11154 msgid "Number this Line|u"
11155 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Macro Definition"
11160 msgstr "Definicja"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11163 msgid "Text Style|T"
11164 msgstr "Styl tekstu|T"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11167 msgid "Add Line Above|A"
11168 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11171 msgid "Math Normal Font|N"
11172 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11175 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11176 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11179 msgid "Math Fraktur Family|F"
11180 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11183 msgid "Math Roman Family|R"
11184 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11187 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11188 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11191 msgid "Math Bold Series|B"
11192 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11195 msgid "Text Normal Font|T"
11196 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11199 msgid "Octave|O"
11200 msgstr "Octave|O"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11203 msgid "Maxima|M"
11204 msgstr "Maxima|M"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11207 msgid "Mathematica|a"
11208 msgstr "Mathematica|a"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Maple, simplify|s"
11213 msgstr "Maple, simplify"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Maple, factor|f"
11218 msgstr "Maple, factor"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Maple, evalm|e"
11223 msgstr "Maple, evalm"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Maple, evalf|v"
11228 msgstr "Maple, evalf"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11231 msgid "Open All Insets|O"
11232 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11235 msgid "Close All Insets|C"
11236 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11239 msgid "Unfold Math Macro"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Fold Math Macro"
11245 msgstr "makro matematyczne"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11248 msgid "View Source|S"
11249 msgstr "Podgląd źródła|S"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11252 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11256 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11260 msgid "Close Tab Group|G"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11264 msgid "Fullscreen|l"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11268 msgid "Toolbars|b"
11269 msgstr "Paski narzędzi|b"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11272 msgid "Special Character|p"
11273 msgstr "Znak specjalny|p"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11276 msgid "Formatting|o"
11277 msgstr "Formatowanie|o"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11280 msgid "List / TOC|i"
11281 msgstr "Spisy|S"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11284 msgid "Float|a"
11285 msgstr "Wstawka|W"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11288 msgid "Branch|B"
11289 msgstr "Gałąź|G"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Custom insets"
11294 msgstr "Klient"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11297 msgid "File|e"
11298 msgstr "Plik|l"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11301 msgid "Box[[Menu]]"
11302 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11305 msgid "Cross-Reference...|R"
11306 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11309 msgid "Caption"
11310 msgstr "Podpis"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11313 msgid "Index Entry|d"
11314 msgstr "Hasło indeksu|i"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11317 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11318 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11321 msgid "Table...|T"
11322 msgstr "Tabela...|T"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11325 msgid "Hyperlink|k"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11329 msgid "Short Title|S"
11330 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11333 msgid "TeX Code|X"
11334 msgstr "Kod TeX-a|X"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11337 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11338 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11341 msgid "Ordinary Quote|Q"
11342 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11345 msgid "Single Quote|S"
11346 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Phonetic Symbols|P"
11351 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11354 msgid "Protected Space|P"
11355 msgstr "Twarda spacja|P"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11358 msgid "Horizontal Line|L"
11359 msgstr "Linia pozioma|L"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11362 msgid "Vertical Space...|V"
11363 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11366 msgid "Hyphenation Point|H"
11367 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11370 msgid "Numbered Formula|N"
11371 msgstr "Numerowana formuła|N"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Figure Wrap Float|F"
11376 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Table Wrap Float|T"
11381 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11384 msgid "External Material...|M"
11385 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11388 msgid "Child Document...|d"
11389 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11392 msgid "Change Tracking|C"
11393 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11396 msgid "Start Appendix Here|A"
11397 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11400 msgid "Save in Bundled Format|F"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11404 msgid "Compressed|m"
11405 msgstr "Skompresowany|m"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11408 msgid "Accept Change|A"
11409 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11412 msgid "Reject Change|R"
11413 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11416 msgid "Accept All Changes|c"
11417 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11420 msgid "Reject All Changes|e"
11421 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11424 msgid "Next Change|C"
11425 msgstr "Następna zmiana|C"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11428 msgid "Next Cross-Reference|R"
11429 msgstr "Następny odnośnik|R"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11432 msgid "Clear Bookmarks|C"
11433 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11436 msgid "Thesaurus...|T"
11437 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Statistics...|a"
11442 msgstr "Statystyka"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11445 msgid "TeX Information|I"
11446 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Additional Features|F"
11451 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Embedded Objects|O"
11456 msgstr "Obiekty osadzone"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Shortcuts|S"
11461 msgstr "&Skrót:"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11464 #, fuzzy
11465 msgid "LyX Functions|y"
11466 msgstr "Funkcje"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Specific Manuals|p"
11471 msgstr "Adres specjalny"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Linguistics manual|L"
11476 msgstr "Lista"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Braille manual|B"
11481 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11484 msgid "XY-pic manual|X"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11488 msgid "New document"
11489 msgstr "Nowy dokument"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11492 msgid "Open document"
11493 msgstr "Otwórz dokument"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11496 msgid "Save document"
11497 msgstr "Zapisz dokument"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11500 msgid "Print document"
11501 msgstr "Drukuj dokument"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11504 msgid "Check spelling"
11505 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11508 msgid "Undo"
11509 msgstr "Cofnij"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11512 msgid "Redo"
11513 msgstr "Ponów"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11516 msgid "Find and replace"
11517 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11520 msgid "Toggle emphasis"
11521 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11524 msgid "Toggle noun"
11525 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11528 msgid "Apply last"
11529 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11532 msgid "Insert math"
11533 msgstr "Wstaw matematykę"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11536 msgid "Insert graphics"
11537 msgstr "Wstaw grafikę"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11540 msgid "Insert table"
11541 msgstr "Wstaw tabelę"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11544 msgid "Toggle Outline"
11545 msgstr "Przełącz konspekt"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Extra"
11550 msgstr "Inne"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11553 msgid "Numbered list"
11554 msgstr "Wyliczenie"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11557 msgid "Itemized list"
11558 msgstr "Wypunktowanie"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11561 msgid "Increase depth"
11562 msgstr "Zwiększ głębokość"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11565 msgid "Decrease depth"
11566 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11569 msgid "Insert figure float"
11570 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11573 msgid "Insert table float"
11574 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11577 msgid "Insert label"
11578 msgstr "Wstaw etykietę"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11581 msgid "Insert cross-reference"
11582 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11585 msgid "Insert citation"
11586 msgstr "Wstaw cytat"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11589 msgid "Insert index entry"
11590 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11593 msgid "Insert nomenclature entry"
11594 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11597 msgid "Insert footnote"
11598 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11601 msgid "Insert margin note"
11602 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11605 msgid "Insert note"
11606 msgstr "Wstaw notkę"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11609 msgid "Insert box"
11610 msgstr "Wstaw pudełko"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Insert Hyperlink"
11615 msgstr "&Generuj hyperlink"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11618 msgid "Insert TeX code"
11619 msgstr "Wstaw kod TeX"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Insert math macro"
11624 msgstr "Wstaw matematykę"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11627 msgid "Include file"
11628 msgstr "Dołącz plik"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11631 msgid "Text style"
11632 msgstr "Styl tekstu"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11635 msgid "Paragraph settings"
11636 msgstr "Ustawienia akapitu"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11639 msgid "Add row"
11640 msgstr "Dołącz wiersz"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11643 msgid "Add column"
11644 msgstr "Dołącz kolumnę"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11647 msgid "Delete row"
11648 msgstr "Usuń wiersz"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11651 msgid "Delete column"
11652 msgstr "Usuń kolumnę"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11655 msgid "Set top line"
11656 msgstr "Ustaw górną linię"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11659 msgid "Set bottom line"
11660 msgstr "Ustaw dolną linię"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11663 msgid "Set left line"
11664 msgstr "Ustaw lewą linię"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11667 msgid "Set right line"
11668 msgstr "Ustaw prawą linię"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Set border lines"
11673 msgstr "Ustal ramki"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11676 msgid "Set all lines"
11677 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11680 msgid "Unset all lines"
11681 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11684 msgid "Align left"
11685 msgstr "Justuj w lewo"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11688 msgid "Align center"
11689 msgstr "Wyśrodkuj"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11692 msgid "Align right"
11693 msgstr "Justuj w prawo"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11696 msgid "Align top"
11697 msgstr "Wyrównaj do góry"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11700 msgid "Align middle"
11701 msgstr "Wyśrodkuj"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11704 msgid "Align bottom"
11705 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11708 msgid "Rotate cell"
11709 msgstr "Obrót komórki"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11712 msgid "Rotate table"
11713 msgstr "Obrót tabeli"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11716 msgid "Set multi-column"
11717 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11720 msgid "Math"
11721 msgstr "Matematyka"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11724 msgid "Set display mode"
11725 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11728 msgid "Subscript"
11729 msgstr "Indeks dolny"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11732 msgid "Superscript"
11733 msgstr "Indeks górny"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11736 msgid "Insert square root"
11737 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11740 msgid "Insert root"
11741 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11744 msgid "Insert standard fraction"
11745 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11748 msgid "Insert sum"
11749 msgstr "Wstaw sumę"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11752 msgid "Insert integral"
11753 msgstr "Wstaw całkę"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11756 msgid "Insert product"
11757 msgstr "Wstaw iloczyn"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11760 msgid "Insert ( )"
11761 msgstr "Wstaw ( )"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11764 msgid "Insert [ ]"
11765 msgstr "Wstaw [ ]"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11768 msgid "Insert { }"
11769 msgstr "Wstaw { }"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Insert delimiters"
11774 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11777 msgid "Insert matrix"
11778 msgstr "Wstaw macierz"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11781 msgid "Insert cases environment"
11782 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11785 msgid "Toggle Math Panels"
11786 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Math Macros"
11791 msgstr "makro matematyczne"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11794 msgid "Command Buffer"
11795 msgstr "Bufor komend"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Review[[Toolbar]]"
11800 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11803 msgid "Track changes"
11804 msgstr "Śledź zmiany"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11807 msgid "Show changes in output"
11808 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11811 msgid "Next change"
11812 msgstr "Następna zmiana"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Accept change inside selection"
11817 msgstr "Akceptuj zmianę"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Reject change inside selection"
11822 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11825 msgid "Merge changes"
11826 msgstr "Złącz zmiany"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11829 msgid "Accept all changes"
11830 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11833 msgid "Reject all changes"
11834 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11837 msgid "Next note"
11838 msgstr "Następna notka"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11841 msgid "View/Update"
11842 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11845 msgid "View DVI"
11846 msgstr "Podgląd DVI"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11849 msgid "Update DVI"
11850 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11853 msgid "View PDF (pdflatex)"
11854 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11857 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11858 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11861 msgid "View PostScript"
11862 msgstr "Podgląd PostScript"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11865 msgid "Update PostScript"
11866 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Version Control"
11871 msgstr "Kontrola wersji|l"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Register"
11876 msgstr "Zarejestruj...|r"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Check-out for edit"
11881 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Check-in changes"
11886 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11889 #, fuzzy
11890 msgid "View revision log"
11891 msgstr "Historia kontroli wersji"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Revert changes"
11896 msgstr "Odrzuć zmianę"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11899 msgid "Math Panels"
11900 msgstr "Panele matematyki"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11903 msgid "Math Spacings"
11904 msgstr "Odstępy matematyczne"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11907 msgid "Styles"
11908 msgstr "Style"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11911 msgid "Fractions"
11912 msgstr "Ułamki"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11916 msgid "Fonts"
11917 msgstr "Czczionki"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11920 msgid "Functions"
11921 msgstr "Funkcje"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11924 msgid "arccos"
11925 msgstr "arccos"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11928 msgid "arcsin"
11929 msgstr "arcsin"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11932 msgid "arctan"
11933 msgstr "arctan"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11936 msgid "arg"
11937 msgstr "arg"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11940 msgid "bmod"
11941 msgstr "bmod"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11944 msgid "cos"
11945 msgstr "cos"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11948 msgid "cosh"
11949 msgstr "cosh"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11952 msgid "cot"
11953 msgstr "cot"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11956 msgid "coth"
11957 msgstr "coth"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11960 msgid "csc"
11961 msgstr "csc"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11964 msgid "deg"
11965 msgstr "deg"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11968 msgid "det"
11969 msgstr "det"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11972 msgid "dim"
11973 msgstr "dim"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11976 msgid "exp"
11977 msgstr "exp"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11980 msgid "gcd"
11981 msgstr "gcd"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11984 msgid "hom"
11985 msgstr "hom"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11988 msgid "inf"
11989 msgstr "inf"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11992 msgid "ker"
11993 msgstr "ker"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11996 msgid "lg"
11997 msgstr "lg"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12000 msgid "lim"
12001 msgstr "lim"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12004 msgid "liminf"
12005 msgstr "liminf"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12008 msgid "limsup"
12009 msgstr "limsup"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12012 msgid "ln"
12013 msgstr "ln"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12016 msgid "log"
12017 msgstr "log"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12020 msgid "max"
12021 msgstr "max"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12024 msgid "min"
12025 msgstr "min"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12028 msgid "sec"
12029 msgstr "sec"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12032 msgid "sin"
12033 msgstr "sin"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12036 msgid "sinh"
12037 msgstr "sinh"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12040 msgid "sup"
12041 msgstr "sup"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12044 msgid "tan"
12045 msgstr "tan"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12048 msgid "tanh"
12049 msgstr "tanh"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12052 msgid "Pr"
12053 msgstr "Pr"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12056 msgid "Spacings"
12057 msgstr "Odstępy"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12060 msgid "Thin space\t\\,"
12061 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12064 msgid "Medium space\t\\:"
12065 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12068 msgid "Thick space\t\\;"
12069 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12074 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12079 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12082 msgid "Negative space\t\\!"
12083 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12086 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12090 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12094 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12098 msgid "Roots"
12099 msgstr "Pierwiastki"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12102 msgid "Square root\t\\sqrt"
12103 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12106 msgid "Other root\t\\root"
12107 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12110 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12111 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12114 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12115 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12118 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12119 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12122 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12123 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12126 msgid "Standard\t\\frac"
12127 msgstr "Standard\t\\frac"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12130 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12131 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12134 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12135 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12138 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12142 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12148 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12153 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12156 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12157 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12160 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12161 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Binomial\t\\binom"
12166 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12169 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12173 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12177 msgid "Roman\t\\mathrm"
12178 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12181 msgid "Bold\t\\mathbf"
12182 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12185 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12186 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12189 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12190 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12193 msgid "Italic\t\\mathit"
12194 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12197 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12198 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12199
12200 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12201 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12203 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12204 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12207 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12211 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12212 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12215 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12216 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12219 msgid "Dots"
12220 msgstr "Kropki"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12223 msgid "ldots"
12224 msgstr "ldots"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12227 msgid "cdots"
12228 msgstr "cdots"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12231 msgid "vdots"
12232 msgstr "vdots"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12235 msgid "ddots"
12236 msgstr "ddots"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12239 msgid "Frame Decorations"
12240 msgstr "Ozdobniki ramki"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12243 msgid "hat"
12244 msgstr "hat"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12247 msgid "tilde"
12248 msgstr "tilde"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12251 msgid "bar"
12252 msgstr "bar"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12255 msgid "grave"
12256 msgstr "grave"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12259 msgid "dot"
12260 msgstr "dot"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12263 msgid "check"
12264 msgstr "check"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12267 msgid "widehat"
12268 msgstr "widehat"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12271 msgid "widetilde"
12272 msgstr "widetilde"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12275 msgid "vec"
12276 msgstr "vec"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12279 msgid "acute"
12280 msgstr "acute"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12283 msgid "ddot"
12284 msgstr "ddot"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12287 msgid "breve"
12288 msgstr "breve"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12291 msgid "overline"
12292 msgstr "overline"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12295 msgid "overbrace"
12296 msgstr "overbrace"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12299 msgid "overleftarrow"
12300 msgstr "overleftarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12303 msgid "overrightarrow"
12304 msgstr "overrightarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12307 msgid "overleftrightarrow"
12308 msgstr "overleftrightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12311 msgid "overset"
12312 msgstr "overset"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12315 msgid "underline"
12316 msgstr "underline"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12319 msgid "underbrace"
12320 msgstr "underbrace"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12323 msgid "underleftarrow"
12324 msgstr "underleftarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12327 msgid "underrightarrow"
12328 msgstr "underrightarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12331 msgid "underleftrightarrow"
12332 msgstr "underleftrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12335 msgid "underset"
12336 msgstr "underset"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12339 msgid "Arrows"
12340 msgstr "Strzałki"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12343 msgid "leftarrow"
12344 msgstr "leftarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12347 msgid "rightarrow"
12348 msgstr "rightarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12351 msgid "downarrow"
12352 msgstr "downarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12355 msgid "uparrow"
12356 msgstr "uparrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12359 msgid "updownarrow"
12360 msgstr "updownarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12363 msgid "leftrightarrow"
12364 msgstr "leftrightarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12367 msgid "Leftarrow"
12368 msgstr "Leftarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12371 msgid "Rightarrow"
12372 msgstr "Rightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12375 msgid "Downarrow"
12376 msgstr "Downarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12379 msgid "Uparrow"
12380 msgstr "Uparrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12383 msgid "Updownarrow"
12384 msgstr "Updownarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12387 msgid "Leftrightarrow"
12388 msgstr "Leftrightarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12391 msgid "Longleftrightarrow"
12392 msgstr "Longleftrightarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12395 msgid "Longleftarrow"
12396 msgstr "Longleftarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12399 msgid "Longrightarrow"
12400 msgstr "Longrightarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12403 msgid "longleftrightarrow"
12404 msgstr "longleftrightarrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12407 msgid "longleftarrow"
12408 msgstr "longleftarrow"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12411 msgid "longrightarrow"
12412 msgstr "longrightarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12415 msgid "leftharpoondown"
12416 msgstr "leftharpoondown"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12419 msgid "rightharpoondown"
12420 msgstr "rightharpoondown"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12423 msgid "mapsto"
12424 msgstr "mapsto"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12427 msgid "longmapsto"
12428 msgstr "longmapsto"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12431 msgid "nwarrow"
12432 msgstr "nwarrow"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12435 msgid "nearrow"
12436 msgstr "nearrow"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12439 msgid "leftharpoonup"
12440 msgstr "leftharpoonup"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12443 msgid "rightharpoonup"
12444 msgstr "rightharpoonup"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12447 msgid "hookleftarrow"
12448 msgstr "hookleftarrow"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12451 msgid "hookrightarrow"
12452 msgstr "hookrightarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12455 msgid "swarrow"
12456 msgstr "swarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12459 msgid "searrow"
12460 msgstr "searrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12463 msgid "rightleftharpoons"
12464 msgstr "rightleftharpoons"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12467 msgid "Operators"
12468 msgstr "Operatory"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12471 msgid "pm"
12472 msgstr "pm"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12475 msgid "cap"
12476 msgstr "cap"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12479 msgid "diamond"
12480 msgstr "diamond"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12483 msgid "oplus"
12484 msgstr "oplus"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12487 msgid "mp"
12488 msgstr "mp"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12491 msgid "cup"
12492 msgstr "cup"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12495 msgid "bigtriangleup"
12496 msgstr "bigtriangleup"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12499 msgid "ominus"
12500 msgstr "ominus"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12503 msgid "times"
12504 msgstr "times"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12507 msgid "uplus"
12508 msgstr "uplus"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12511 msgid "bigtriangledown"
12512 msgstr "bigtriangledown"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12515 msgid "otimes"
12516 msgstr "otimes"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12519 msgid "div"
12520 msgstr "div"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12523 msgid "sqcap"
12524 msgstr "sqcap"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12527 msgid "triangleright"
12528 msgstr "triangleright"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12531 msgid "oslash"
12532 msgstr "oslash"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12535 msgid "cdot"
12536 msgstr "cdot"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12539 msgid "sqcup"
12540 msgstr "sqcup"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12543 msgid "triangleleft"
12544 msgstr "triangleleft"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12547 msgid "odot"
12548 msgstr "odot"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12551 msgid "star"
12552 msgstr "star"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12555 msgid "vee"
12556 msgstr "vee"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12559 msgid "amalg"
12560 msgstr "amalg"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12563 msgid "bigcirc"
12564 msgstr "bigcirc"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12567 msgid "setminus"
12568 msgstr "setminus"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12571 msgid "wedge"
12572 msgstr "wedge"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12575 msgid "dagger"
12576 msgstr "dagger"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12579 msgid "circ"
12580 msgstr "circ"
12581
12582 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12584 msgid "bullet"
12585 msgstr "ozdobnik"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12588 msgid "wr"
12589 msgstr "wr"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12592 msgid "ddagger"
12593 msgstr "ddagger"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12596 msgid "Relations"
12597 msgstr "Relacje"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12600 msgid "leq"
12601 msgstr "leq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12604 msgid "geq"
12605 msgstr "geq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12608 msgid "equiv"
12609 msgstr "equiv"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12612 msgid "models"
12613 msgstr "models"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12616 msgid "prec"
12617 msgstr "prec"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12620 msgid "succ"
12621 msgstr "succ"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12624 msgid "sim"
12625 msgstr "sim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12628 msgid "perp"
12629 msgstr "perp"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12632 msgid "preceq"
12633 msgstr "preceq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12636 msgid "succeq"
12637 msgstr "succeq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12640 msgid "simeq"
12641 msgstr "simeq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12644 msgid "mid"
12645 msgstr "mid"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12648 msgid "ll"
12649 msgstr "ll"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12652 msgid "gg"
12653 msgstr "gg"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12656 msgid "asymp"
12657 msgstr "asymp"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12660 msgid "parallel"
12661 msgstr "parallel"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12664 msgid "subset"
12665 msgstr "subset"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12668 msgid "supset"
12669 msgstr "supset"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12672 msgid "approx"
12673 msgstr "approx"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12676 msgid "smile"
12677 msgstr "smile"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12680 msgid "subseteq"
12681 msgstr "subseteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12684 msgid "supseteq"
12685 msgstr "supseteq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12688 msgid "cong"
12689 msgstr "cong"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12692 msgid "frown"
12693 msgstr "frown"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12696 msgid "sqsubseteq"
12697 msgstr "sqsubseteq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12700 msgid "sqsupseteq"
12701 msgstr "sqsupseteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12704 msgid "doteq"
12705 msgstr "doteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12708 msgid "neq"
12709 msgstr "neq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12712 msgid "in"
12713 msgstr "in"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12716 msgid "ni"
12717 msgstr "ni"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12720 msgid "propto"
12721 msgstr "propto"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12724 msgid "notin"
12725 msgstr "notin"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12728 msgid "vdash"
12729 msgstr "vdash"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12732 msgid "dashv"
12733 msgstr "dashv"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12736 msgid "bowtie"
12737 msgstr "bowtie"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12740 msgid "alpha"
12741 msgstr "alpha"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12744 msgid "beta"
12745 msgstr "beta"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12748 msgid "gamma"
12749 msgstr "gamma"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12752 msgid "delta"
12753 msgstr "delta"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12756 msgid "epsilon"
12757 msgstr "epsilon"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12760 msgid "varepsilon"
12761 msgstr "varepsilon"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12764 msgid "zeta"
12765 msgstr "zeta"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12768 msgid "eta"
12769 msgstr "eta"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12772 msgid "theta"
12773 msgstr "theta"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12776 msgid "vartheta"
12777 msgstr "vartheta"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12780 msgid "iota"
12781 msgstr "iota"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12784 msgid "kappa"
12785 msgstr "kappa"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12788 msgid "lambda"
12789 msgstr "lambda"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12792 msgid "mu"
12793 msgstr "mu"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12796 msgid "nu"
12797 msgstr "nu"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12800 msgid "xi"
12801 msgstr "xi"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12804 msgid "pi"
12805 msgstr "pi"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12808 msgid "varpi"
12809 msgstr "varpi"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12812 msgid "rho"
12813 msgstr "rho"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12816 msgid "varrho"
12817 msgstr "varrho"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12820 msgid "sigma"
12821 msgstr "sigma"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12824 msgid "varsigma"
12825 msgstr "varsigma"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12828 msgid "tau"
12829 msgstr "tau"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12832 msgid "upsilon"
12833 msgstr "upsilon"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12836 msgid "phi"
12837 msgstr "phi"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12840 msgid "varphi"
12841 msgstr "varphi"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12844 msgid "chi"
12845 msgstr "chi"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12848 msgid "psi"
12849 msgstr "psi"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12852 msgid "omega"
12853 msgstr "omega"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12856 msgid "Gamma"
12857 msgstr "Gamma"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12860 msgid "Delta"
12861 msgstr "Delta"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12864 msgid "Theta"
12865 msgstr "Theta"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12868 msgid "Lambda"
12869 msgstr "Lambda"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12872 msgid "Xi"
12873 msgstr "Xi"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12876 msgid "Pi"
12877 msgstr "Pi"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12880 msgid "Sigma"
12881 msgstr "Sigma"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12884 msgid "Upsilon"
12885 msgstr "Upsilon"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12888 msgid "Phi"
12889 msgstr "Phi"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12892 msgid "Psi"
12893 msgstr "Psi"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12896 msgid "Omega"
12897 msgstr "Omega"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12900 msgid "Miscellaneous"
12901 msgstr "Różne"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12904 msgid "nabla"
12905 msgstr "nabla"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12908 msgid "partial"
12909 msgstr "partial"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12912 msgid "infty"
12913 msgstr "infty"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12916 msgid "prime"
12917 msgstr "prime"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12920 msgid "ell"
12921 msgstr "ell"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12924 msgid "emptyset"
12925 msgstr "emptyset"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12928 msgid "exists"
12929 msgstr "exists"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12932 msgid "forall"
12933 msgstr "forall"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12936 msgid "imath"
12937 msgstr "imath"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12940 msgid "jmath"
12941 msgstr "jmath"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12944 msgid "Re"
12945 msgstr "Re"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12948 msgid "Im"
12949 msgstr "Im"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12952 msgid "aleph"
12953 msgstr "aleph"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12956 msgid "wp"
12957 msgstr "wp"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12960 msgid "hbar"
12961 msgstr "hbar"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12964 msgid "angle"
12965 msgstr "angle"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12968 msgid "top"
12969 msgstr "top"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12972 msgid "bot"
12973 msgstr "bot"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12976 msgid "Vert"
12977 msgstr "Vert"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12980 msgid "neg"
12981 msgstr "neg"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12984 msgid "flat"
12985 msgstr "flat"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12988 msgid "natural"
12989 msgstr "natural"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12992 msgid "sharp"
12993 msgstr "sharp"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12996 msgid "surd"
12997 msgstr "surd"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13000 msgid "triangle"
13001 msgstr "triangle"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13004 msgid "diamondsuit"
13005 msgstr "diamondsuit"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13008 msgid "heartsuit"
13009 msgstr "heartsuit"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13012 msgid "clubsuit"
13013 msgstr "clubsuit"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13016 msgid "spadesuit"
13017 msgstr "spadesuit"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13020 msgid "textrm \\AA"
13021 msgstr "textrm \\AA"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13024 msgid "textrm \\O"
13025 msgstr "textrm \\O"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13028 msgid "mathcircumflex"
13029 msgstr "mathcircumflex"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13032 msgid "_"
13033 msgstr "_"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13036 msgid "mathrm T"
13037 msgstr "mathrm T"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13040 msgid "mathbb N"
13041 msgstr "mathbb N"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13044 msgid "mathbb Z"
13045 msgstr "mathbb Z"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13048 msgid "mathbb Q"
13049 msgstr "mathbb Q"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13052 msgid "mathbb R"
13053 msgstr "mathbb R"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13056 msgid "mathbb C"
13057 msgstr "mathbb C"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13060 msgid "mathbb H"
13061 msgstr "mathbb H"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13064 msgid "mathcal F"
13065 msgstr "mathcal F"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13068 msgid "mathcal L"
13069 msgstr "mathcal L"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13072 msgid "mathcal H"
13073 msgstr "mathcal H"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13076 msgid "mathcal O"
13077 msgstr "mathcal O"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13080 msgid "Big Operators"
13081 msgstr "Wielkie operatory"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13084 msgid "intop"
13085 msgstr "intop"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13088 msgid "int"
13089 msgstr "int"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13092 msgid "iint"
13093 msgstr "iint"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13096 msgid "iintop"
13097 msgstr "iintop"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13100 msgid "iiint"
13101 msgstr "iiint"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13104 msgid "iiintop"
13105 msgstr "iiintop"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13108 msgid "iiiint"
13109 msgstr "iiiint"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13112 msgid "iiiintop"
13113 msgstr "iiiintop"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13116 msgid "dotsint"
13117 msgstr "dotsint"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13120 msgid "dotsintop"
13121 msgstr "dotsintop"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13124 msgid "oint"
13125 msgstr "oint"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13128 msgid "ointop"
13129 msgstr "ointop"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13132 msgid "oiint"
13133 msgstr "oiint"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13136 msgid "oiintop"
13137 msgstr "oiintop"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13140 msgid "ointctrclockwiseop"
13141 msgstr "ointctrclockwiseop"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13144 msgid "ointctrclockwise"
13145 msgstr "ointctrclockwise"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13148 msgid "ointclockwiseop"
13149 msgstr "ointclockwiseop"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13152 msgid "ointclockwise"
13153 msgstr "ointclockwise"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13156 msgid "sqint"
13157 msgstr "sqint"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13160 msgid "sqintop"
13161 msgstr "sqintop"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13164 msgid "sqiint"
13165 msgstr "sqiint"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13168 msgid "sqiintop"
13169 msgstr "sqiintop"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13172 msgid "sum"
13173 msgstr "sum"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13176 msgid "prod"
13177 msgstr "prod"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13180 msgid "coprod"
13181 msgstr "coprod"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13184 msgid "bigsqcup"
13185 msgstr "bigsqcup"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13188 msgid "bigotimes"
13189 msgstr "bigotimes"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13192 msgid "bigodot"
13193 msgstr "bigodot"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13196 msgid "bigoplus"
13197 msgstr "bigoplus"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13200 msgid "bigcap"
13201 msgstr "bigcap"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13204 msgid "bigcup"
13205 msgstr "bigcup"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13208 msgid "biguplus"
13209 msgstr "biguplus"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13212 msgid "bigvee"
13213 msgstr "bigvee"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13216 msgid "bigwedge"
13217 msgstr "bigwedge"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13220 msgid "AMS Miscellaneous"
13221 msgstr "Inne AMS"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13224 msgid "digamma"
13225 msgstr "digamma"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13228 msgid "varkappa"
13229 msgstr "varkappa"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13232 msgid "beth"
13233 msgstr "beth"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13236 msgid "daleth"
13237 msgstr "daleth"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13240 msgid "gimel"
13241 msgstr "gimel"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13244 msgid "ulcorner"
13245 msgstr "ulcorner"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13248 msgid "urcorner"
13249 msgstr "urcorner"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13252 msgid "llcorner"
13253 msgstr "llcorner"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13256 msgid "lrcorner"
13257 msgstr "lrcorner"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13260 msgid "hslash"
13261 msgstr "hslash"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13264 msgid "vartriangle"
13265 msgstr "vartriangle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13268 msgid "triangledown"
13269 msgstr "triangledown"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13272 msgid "square"
13273 msgstr "square"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13276 msgid "lozenge"
13277 msgstr "lozenge"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13280 msgid "circledS"
13281 msgstr "circledS"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13284 msgid "measuredangle"
13285 msgstr "measuredangle"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13288 msgid "nexists"
13289 msgstr "nexists"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13292 msgid "mho"
13293 msgstr "mho"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13296 msgid "Finv"
13297 msgstr "Finv"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13300 msgid "Game"
13301 msgstr "Game"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13304 msgid "Bbbk"
13305 msgstr "Bbbk"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13308 msgid "backprime"
13309 msgstr "backprime"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13312 msgid "varnothing"
13313 msgstr "varnothing"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13316 msgid "blacktriangle"
13317 msgstr "blacktriangle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13320 msgid "blacktriangledown"
13321 msgstr "blacktriangledown"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13324 msgid "blacksquare"
13325 msgstr "blacksquare"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13328 msgid "blacklozenge"
13329 msgstr "blacklozenge"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13332 msgid "bigstar"
13333 msgstr "bigstar"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13336 msgid "sphericalangle"
13337 msgstr "sphericalangle"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13340 msgid "complement"
13341 msgstr "complement"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13344 msgid "eth"
13345 msgstr "eth"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13348 msgid "diagup"
13349 msgstr "diagup"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13352 msgid "diagdown"
13353 msgstr "diagdown"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13356 msgid "AMS Arrows"
13357 msgstr "Strzałki AMS"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13360 msgid "dashleftarrow"
13361 msgstr "dashleftarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13364 msgid "dashrightarrow"
13365 msgstr "dashrightarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13368 msgid "leftleftarrows"
13369 msgstr "leftleftarrows"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13372 msgid "leftrightarrows"
13373 msgstr "leftrightarrows"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13376 msgid "rightrightarrows"
13377 msgstr "rightrightarrows"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13380 msgid "rightleftarrows"
13381 msgstr "rightleftarrows"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13384 msgid "Lleftarrow"
13385 msgstr "Lleftarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13388 msgid "Rrightarrow"
13389 msgstr "Rrightarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13392 msgid "twoheadleftarrow"
13393 msgstr "twoheadleftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13396 msgid "twoheadrightarrow"
13397 msgstr "twoheadrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13400 msgid "leftarrowtail"
13401 msgstr "leftarrowtail"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13404 msgid "rightarrowtail"
13405 msgstr "rightarrowtail"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13408 msgid "looparrowleft"
13409 msgstr "looparrowleft"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13412 msgid "looparrowright"
13413 msgstr "looparrowright"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13416 msgid "curvearrowleft"
13417 msgstr "curvearrowleft"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13420 msgid "curvearrowright"
13421 msgstr "curvearrowright"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13424 msgid "circlearrowleft"
13425 msgstr "circlearrowleft"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13428 msgid "circlearrowright"
13429 msgstr "circlearrowright"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13432 msgid "Lsh"
13433 msgstr "Lsh"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13436 msgid "Rsh"
13437 msgstr "Rsh"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13440 msgid "upuparrows"
13441 msgstr "upuparrows"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13444 msgid "downdownarrows"
13445 msgstr "downdownarrows"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13448 msgid "upharpoonleft"
13449 msgstr "upharpoonleft"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13452 msgid "upharpoonright"
13453 msgstr "upharpoonright"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13456 msgid "downharpoonleft"
13457 msgstr "downharpoonleft"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13460 msgid "downharpoonright"
13461 msgstr "downharpoonright"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13464 msgid "leftrightharpoons"
13465 msgstr "leftrightharpoons"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13468 msgid "rightsquigarrow"
13469 msgstr "rightsquigarrow"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13472 msgid "leftrightsquigarrow"
13473 msgstr "leftrightsquigarrow"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13476 msgid "nleftarrow"
13477 msgstr "nleftarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13480 msgid "nrightarrow"
13481 msgstr "nrightarrow"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13484 msgid "nleftrightarrow"
13485 msgstr "nleftrightarrow"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13488 msgid "nLeftarrow"
13489 msgstr "nLeftarrow"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13492 msgid "nRightarrow"
13493 msgstr "nRightarrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13496 msgid "nLeftrightarrow"
13497 msgstr "nLeftrightarrow"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13500 msgid "multimap"
13501 msgstr "multimap"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13504 msgid "AMS Relations"
13505 msgstr "Relacje AMS"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13508 msgid "leqq"
13509 msgstr "leqq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13512 msgid "geqq"
13513 msgstr "geqq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13516 msgid "leqslant"
13517 msgstr "leqslant"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13520 msgid "geqslant"
13521 msgstr "geqslant"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13524 msgid "eqslantless"
13525 msgstr "eqslantless"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13528 msgid "eqslantgtr"
13529 msgstr "eqslantgtr"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13532 msgid "lesssim"
13533 msgstr "lesssim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13536 msgid "gtrsim"
13537 msgstr "gtrsim"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13540 msgid "lessapprox"
13541 msgstr "lessapprox"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13544 msgid "gtrapprox"
13545 msgstr "gtrapprox"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13548 msgid "approxeq"
13549 msgstr "approxeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13552 msgid "triangleq"
13553 msgstr "triangleq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13556 msgid "lessdot"
13557 msgstr "lessdot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13560 msgid "gtrdot"
13561 msgstr "gtrdot"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13564 msgid "lll"
13565 msgstr "lll"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13568 msgid "ggg"
13569 msgstr "ggg"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13572 msgid "lessgtr"
13573 msgstr "lessgtr"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13576 msgid "gtrless"
13577 msgstr "gtrless"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13580 msgid "lesseqgtr"
13581 msgstr "lesseqgtr"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13584 msgid "gtreqless"
13585 msgstr "gtreqless"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13588 msgid "lesseqqgtr"
13589 msgstr "lesseqqgtr"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13592 msgid "gtreqqless"
13593 msgstr "gtreqqless"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13596 msgid "eqcirc"
13597 msgstr "eqcirc"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13600 msgid "circeq"
13601 msgstr "circeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13604 msgid "thicksim"
13605 msgstr "thicksim"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13608 msgid "thickapprox"
13609 msgstr "thickapprox"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13612 msgid "backsim"
13613 msgstr "backsim"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13616 msgid "backsimeq"
13617 msgstr "backsimeq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13620 msgid "subseteqq"
13621 msgstr "subseteqq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13624 msgid "supseteqq"
13625 msgstr "supseteqq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13628 msgid "Subset"
13629 msgstr "Subset"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13632 msgid "Supset"
13633 msgstr "Supset"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13636 msgid "sqsubset"
13637 msgstr "sqsubset"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13640 msgid "sqsupset"
13641 msgstr "sqsupset"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13644 msgid "preccurlyeq"
13645 msgstr "preccurlyeq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13648 msgid "succcurlyeq"
13649 msgstr "succcurlyeq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13652 msgid "curlyeqprec"
13653 msgstr "curlyeqprec"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13656 msgid "curlyeqsucc"
13657 msgstr "curlyeqsucc"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13660 msgid "precsim"
13661 msgstr "precsim"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13664 msgid "succsim"
13665 msgstr "succsim"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13668 msgid "precapprox"
13669 msgstr "precapprox"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13672 msgid "succapprox"
13673 msgstr "succapprox"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13676 msgid "vartriangleleft"
13677 msgstr "vartriangleleft"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13680 msgid "vartriangleright"
13681 msgstr "vartriangleright"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13684 msgid "trianglelefteq"
13685 msgstr "trianglelefteq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13688 msgid "trianglerighteq"
13689 msgstr "trianglerighteq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13692 msgid "bumpeq"
13693 msgstr "bumpeq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13696 msgid "Bumpeq"
13697 msgstr "Bumpeq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13700 msgid "doteqdot"
13701 msgstr "doteqdot"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13704 msgid "risingdotseq"
13705 msgstr "risingdotseq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13708 msgid "fallingdotseq"
13709 msgstr "fallingdotseq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13712 msgid "vDash"
13713 msgstr "vDash"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13716 msgid "Vvdash"
13717 msgstr "Vvdash"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13720 msgid "Vdash"
13721 msgstr "Vdash"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13724 msgid "shortmid"
13725 msgstr "shortmid"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13728 msgid "shortparallel"
13729 msgstr "shortparallel"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13732 msgid "smallsmile"
13733 msgstr "smallsmile"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13736 msgid "smallfrown"
13737 msgstr "smallfrown"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13740 msgid "blacktriangleleft"
13741 msgstr "blacktriangleleft"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13744 msgid "blacktriangleright"
13745 msgstr "blacktriangleright"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13748 msgid "because"
13749 msgstr "because"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13752 msgid "therefore"
13753 msgstr "therefore"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13756 msgid "backepsilon"
13757 msgstr "backepsilon"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13760 msgid "varpropto"
13761 msgstr "varpropto"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13764 msgid "between"
13765 msgstr "between"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13768 msgid "pitchfork"
13769 msgstr "pitchfork"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13772 msgid "AMS Negative Relations"
13773 msgstr "Relacje negacji AMS"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13776 msgid "nless"
13777 msgstr "nless"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13780 msgid "ngtr"
13781 msgstr "ngtr"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13784 msgid "nleq"
13785 msgstr "nleq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13788 msgid "ngeq"
13789 msgstr "ngeq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13792 msgid "nleqslant"
13793 msgstr "nleqslant"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13796 msgid "ngeqslant"
13797 msgstr "ngeqslant"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13800 msgid "nleqq"
13801 msgstr "nleqq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13804 msgid "ngeqq"
13805 msgstr "ngeqq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13808 msgid "lneq"
13809 msgstr "lneq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13812 msgid "gneq"
13813 msgstr "gneq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13816 msgid "lneqq"
13817 msgstr "lneqq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13820 msgid "gneqq"
13821 msgstr "gneqq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13824 msgid "lvertneqq"
13825 msgstr "lvertneqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13828 msgid "gvertneqq"
13829 msgstr "gvertneqq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13832 msgid "lnsim"
13833 msgstr "lnsim"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13836 msgid "gnsim"
13837 msgstr "gnsim"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13840 msgid "lnapprox"
13841 msgstr "lnapprox"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13844 msgid "gnapprox"
13845 msgstr "gnapprox"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13848 msgid "nprec"
13849 msgstr "nprec"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13852 msgid "nsucc"
13853 msgstr "nsucc"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13856 msgid "npreceq"
13857 msgstr "npreceq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13860 msgid "nsucceq"
13861 msgstr "nsucceq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13864 msgid "precnsim"
13865 msgstr "precnsim"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13868 msgid "succnsim"
13869 msgstr "succnsim"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13872 msgid "precnapprox"
13873 msgstr "precnapprox"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13876 msgid "succnapprox"
13877 msgstr "succnapprox"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13880 msgid "subsetneq"
13881 msgstr "subsetneq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13884 msgid "supsetneq"
13885 msgstr "supsetneq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13888 msgid "subsetneqq"
13889 msgstr "subsetneqq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13892 msgid "supsetneqq"
13893 msgstr "supsetneqq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13896 msgid "nsubseteq"
13897 msgstr "nsubseteq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13900 msgid "nsupseteq"
13901 msgstr "nsupseteq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13904 msgid "nsupseteqq"
13905 msgstr "nsupseteqq"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13908 msgid "nvdash"
13909 msgstr "nvdash"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13912 msgid "nvDash"
13913 msgstr "nvDash"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13916 msgid "nVDash"
13917 msgstr "nVDash"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13920 msgid "varsubsetneq"
13921 msgstr "varsubsetneq"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13924 msgid "varsupsetneq"
13925 msgstr "varsupsetneq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13928 msgid "varsubsetneqq"
13929 msgstr "varsubsetneqq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13932 msgid "varsupsetneqq"
13933 msgstr "varsupsetneqq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13936 msgid "ntriangleleft"
13937 msgstr "ntriangleleft"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13940 msgid "ntriangleright"
13941 msgstr "ntriangleright"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13944 msgid "ntrianglelefteq"
13945 msgstr "ntrianglelefteq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13948 msgid "ntrianglerighteq"
13949 msgstr "ntrianglerighteq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13952 msgid "ncong"
13953 msgstr "ncong"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13956 msgid "nsim"
13957 msgstr "nsim"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13960 msgid "nmid"
13961 msgstr "nmid"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13964 msgid "nshortmid"
13965 msgstr "nshortmid"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13968 msgid "nparallel"
13969 msgstr "nparallel"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13972 msgid "nshortparallel"
13973 msgstr "nshortparallel"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13976 msgid "AMS Operators"
13977 msgstr "Operatory AMS"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13980 msgid "dotplus"
13981 msgstr "dotplus"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13984 msgid "smallsetminus"
13985 msgstr "smallsetminus"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13988 msgid "Cap"
13989 msgstr "Cap"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13992 msgid "Cup"
13993 msgstr "Cup"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13996 msgid "barwedge"
13997 msgstr "barwedge"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14000 msgid "veebar"
14001 msgstr "veebar"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14004 msgid "doublebarwedge"
14005 msgstr "doublebarwedge"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14008 msgid "boxminus"
14009 msgstr "boxminus"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14012 msgid "boxtimes"
14013 msgstr "boxtimes"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14016 msgid "boxdot"
14017 msgstr "boxdot"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14020 msgid "boxplus"
14021 msgstr "boxplus"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14024 msgid "divideontimes"
14025 msgstr "divideontimes"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14028 msgid "ltimes"
14029 msgstr "ltimes"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14032 msgid "rtimes"
14033 msgstr "rtimes"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14036 msgid "leftthreetimes"
14037 msgstr "leftthreetimes"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14040 msgid "rightthreetimes"
14041 msgstr "rightthreetimes"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14044 msgid "curlywedge"
14045 msgstr "curlywedge"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14048 msgid "curlyvee"
14049 msgstr "curlyvee"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14052 msgid "circleddash"
14053 msgstr "circleddash"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14056 msgid "circledast"
14057 msgstr "circledast"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14060 msgid "circledcirc"
14061 msgstr "circledcirc"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14064 msgid "centerdot"
14065 msgstr "centerdot"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14068 msgid "intercal"
14069 msgstr "intercal"
14070
14071 #: lib/external_templates:37
14072 msgid "RasterImage"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14076 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/external_templates:45
14080 msgid "A bitmap file.\n"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/external_templates:109
14084 msgid "XFig"
14085 msgstr "XFig"
14086
14087 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14088 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/external_templates:112
14092 msgid "An Xfig figure.\n"
14093 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14094
14095 #: lib/external_templates:162
14096 msgid "ChessDiagram"
14097 msgstr "Diagram szachowy"
14098
14099 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14100 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/external_templates:165
14104 msgid ""
14105 "A chess position diagram.\n"
14106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14108 "the position that you want to display.\n"
14109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14110 "and remember to type in a relative path\n"
14111 "to the LyX document location.\n"
14112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14113 "to enable general editing of the board.\n"
14114 "You might also check out the\n"
14115 "'Options->Test legality' option, and\n"
14116 "remember to middle and right click to\n"
14117 "insert new material in the board.\n"
14118 "In order for this to work, you have to\n"
14119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14120 "that TeX will find it, and you will need\n"
14121 "to install the skak package from CTAN.\n"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/external_templates:212
14125 msgid "LilyPond"
14126 msgstr "LilyPond"
14127
14128 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14129 msgid "Lilypond typeset music"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/external_templates:215
14133 msgid ""
14134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/external_templates:261
14141 #, fuzzy
14142 msgid "PDFPages"
14143 msgstr "Strony"
14144
14145 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14146 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/external_templates:264
14150 msgid ""
14151 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14152 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14153 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14154 "Examples:\n"
14155 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14156 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14157 "* pages=- (to include all pages)\n"
14158 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14159 "for further options and details.\n"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/external_templates:303
14163 msgid ""
14164 "Today's date.\n"
14165 "Read 'info date' for more information.\n"
14166 msgstr ""
14167 "Dziesiejsza data.\n"
14168 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14169
14170 #: lib/configure.py:252
14171 msgid "Tgif"
14172 msgstr "Tgif"
14173
14174 #: lib/configure.py:255
14175 msgid "FIG"
14176 msgstr "FIG"
14177
14178 #: lib/configure.py:258
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Grace"
14181 msgstr "Skala szarości"
14182
14183 #: lib/configure.py:261
14184 msgid "FEN"
14185 msgstr "FEN"
14186
14187 #: lib/configure.py:265
14188 msgid "BMP"
14189 msgstr "BMP"
14190
14191 #: lib/configure.py:266
14192 msgid "GIF"
14193 msgstr "GIF"
14194
14195 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14196 msgid "JPEG"
14197 msgstr "JPEG"
14198
14199 #: lib/configure.py:268
14200 msgid "PBM"
14201 msgstr "PBM"
14202
14203 #: lib/configure.py:269
14204 msgid "PGM"
14205 msgstr "PGM"
14206
14207 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14208 msgid "PNG"
14209 msgstr "PNG"
14210
14211 #: lib/configure.py:271
14212 msgid "PPM"
14213 msgstr "PPM"
14214
14215 #: lib/configure.py:272
14216 msgid "TIFF"
14217 msgstr "TIFF"
14218
14219 #: lib/configure.py:273
14220 msgid "XBM"
14221 msgstr "XBM"
14222
14223 #: lib/configure.py:274
14224 msgid "XPM"
14225 msgstr "XPM"
14226
14227 #: lib/configure.py:279
14228 msgid "Plain text (chess output)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/configure.py:280
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Plain text (image)"
14234 msgstr "Czysty tekst"
14235
14236 #: lib/configure.py:281
14237 msgid "Plain text (Xfig output)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/configure.py:282
14241 #, fuzzy
14242 msgid "date (output)"
14243 msgstr "&Używaj nazwy"
14244
14245 #: lib/configure.py:283
14246 msgid "DocBook"
14247 msgstr "DocBook"
14248
14249 #: lib/configure.py:283
14250 msgid "DocBook|B"
14251 msgstr "DocBook|B"
14252
14253 #: lib/configure.py:284
14254 msgid "Docbook (XML)"
14255 msgstr "Docbook (XML)"
14256
14257 #: lib/configure.py:285
14258 msgid "Graphviz Dot"
14259 msgstr "Graphviz Dot"
14260
14261 #: lib/configure.py:286
14262 #, fuzzy
14263 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14264 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14265
14266 #: lib/configure.py:287
14267 msgid "NoWeb"
14268 msgstr "NoWeb"
14269
14270 #: lib/configure.py:287
14271 msgid "NoWeb|N"
14272 msgstr "NoWeb|N"
14273
14274 #: lib/configure.py:288
14275 msgid "LilyPond music"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/configure.py:289
14279 msgid "LaTeX (plain)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/configure.py:289
14283 msgid "LaTeX (plain)|L"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/configure.py:290
14287 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14288 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14289
14290 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14291 msgid "Plain text"
14292 msgstr "Czysty tekst"
14293
14294 #: lib/configure.py:291
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Plain text|a"
14297 msgstr "Czysty tekst"
14298
14299 #: lib/configure.py:292
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Plain text (pstotext)"
14302 msgstr "Czysty tekst"
14303
14304 #: lib/configure.py:293
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14307 msgstr "Czysty tekst"
14308
14309 #: lib/configure.py:294
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Plain text (catdvi)"
14312 msgstr "Czysty tekst"
14313
14314 #: lib/configure.py:295
14315 msgid "Plain Text, Join Lines"
14316 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14317
14318 #: lib/configure.py:302
14319 msgid "BibTeX"
14320 msgstr "BibTeX"
14321
14322 #: lib/configure.py:307
14323 msgid "EPS"
14324 msgstr "EPS"
14325
14326 #: lib/configure.py:308
14327 msgid "Postscript"
14328 msgstr "Postscript"
14329
14330 #: lib/configure.py:308
14331 msgid "Postscript|t"
14332 msgstr "Postscript|t"
14333
14334 #: lib/configure.py:312
14335 msgid "PDF (ps2pdf)"
14336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14337
14338 #: lib/configure.py:312
14339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14341
14342 #: lib/configure.py:313
14343 msgid "PDF (pdflatex)"
14344 msgstr "PDF (pdflatex)"
14345
14346 #: lib/configure.py:313
14347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14349
14350 #: lib/configure.py:314
14351 msgid "PDF (dvipdfm)"
14352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14353
14354 #: lib/configure.py:314
14355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14357
14358 #: lib/configure.py:317
14359 msgid "DVI"
14360 msgstr "DVI"
14361
14362 #: lib/configure.py:317
14363 msgid "DVI|D"
14364 msgstr "DVI|D"
14365
14366 #: lib/configure.py:320
14367 msgid "DraftDVI"
14368 msgstr "DraftDVI"
14369
14370 #: lib/configure.py:323
14371 msgid "HTML"
14372 msgstr "HTML"
14373
14374 #: lib/configure.py:323
14375 msgid "HTML|H"
14376 msgstr "HTML|H"
14377
14378 #: lib/configure.py:326
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Noteedit"
14381 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14382
14383 #: lib/configure.py:329
14384 msgid "OpenDocument"
14385 msgstr "OpenDocument"
14386
14387 #: lib/configure.py:332
14388 #, fuzzy
14389 msgid "date command"
14390 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14391
14392 #: lib/configure.py:333
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Table (CSV)"
14395 msgstr "Tabela"
14396
14397 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14399 msgid "LyX"
14400 msgstr "LyX"
14401
14402 #: lib/configure.py:336
14403 msgid "LyX 1.3.x"
14404 msgstr "LyX 1.3.x"
14405
14406 #: lib/configure.py:337
14407 msgid "LyX 1.4.x"
14408 msgstr "LyX 1.4.x"
14409
14410 #: lib/configure.py:338
14411 msgid "LyX 1.5.x"
14412 msgstr "LyX 1.5.x"
14413
14414 #: lib/configure.py:339
14415 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14417
14418 #: lib/configure.py:340
14419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14421
14422 #: lib/configure.py:341
14423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14425
14426 #: lib/configure.py:342
14427 #, fuzzy
14428 msgid "LyX Preview"
14429 msgstr "Podgląd"
14430
14431 #: lib/configure.py:343
14432 #, fuzzy
14433 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14434 msgstr "Podgląd"
14435
14436 #: lib/configure.py:344
14437 msgid "PDFTEX"
14438 msgstr "PDFTEX"
14439
14440 #: lib/configure.py:345
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Program"
14443 msgstr "Listing kodu"
14444
14445 #: lib/configure.py:346
14446 msgid "PSTEX"
14447 msgstr "PSTEX"
14448
14449 #: lib/configure.py:347
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Rich Text Format"
14452 msgstr "Zwykła"
14453
14454 #: lib/configure.py:348
14455 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14456 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14457
14458 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14459 msgid "Windows Metafile"
14460 msgstr "Windows Metafile"
14461
14462 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14463 msgid "Enhanced Metafile"
14464 msgstr "Enhanced Metafile"
14465
14466 #: lib/configure.py:351
14467 msgid "MS Word"
14468 msgstr "MS Word"
14469
14470 #: lib/configure.py:351
14471 msgid "MS Word|W"
14472 msgstr "MS Word|W"
14473
14474 #: lib/configure.py:352
14475 msgid "HTML (MS Word)"
14476 msgstr "HTML (MS Word)"
14477
14478 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14479 #, c-format
14480 msgid "%1$s and %2$s"
14481 msgstr "%1$s i %2$s"
14482
14483 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14484 #, c-format
14485 msgid "%1$s et al."
14486 msgstr "%1$s i inni."
14487
14488 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14489 msgid "No year"
14490 msgstr "Bez roku"
14491
14492 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Add to bibliography only."
14495 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14496
14497 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14498 msgid "before"
14499 msgstr "przed"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:239
14502 msgid "Disk Error: "
14503 msgstr ""
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:240
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid ""
14508 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14509 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:297
14512 msgid "Could not remove temporary directory"
14513 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:298
14516 #, c-format
14517 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14518 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:513
14521 msgid "Unknown document class"
14522 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:514
14525 #, c-format
14526 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14527 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14530 #, c-format
14531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14532 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14535 msgid "Document header error"
14536 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:528
14539 msgid "\\begin_header is missing"
14540 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:548
14543 msgid "\\begin_document is missing"
14544 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14547 #: src/BufferView.cpp:1146
14548 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14549 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14552 msgid ""
14553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14554 "xcolor/soul are installed.\n"
14555 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14556 "LaTeX preamble."
14557 msgstr ""
14558 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14559 "soul nie są zainstalowane.\n"
14560 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14561 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14564 msgid ""
14565 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14566 "xcolor and soul are not installed.\n"
14567 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14568 "LaTeX preamble."
14569 msgstr ""
14570 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14571 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14572 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14573 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14576 msgid "Document format failure"
14577 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:710
14580 #, fuzzy, c-format
14581 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14582 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:747
14585 msgid "Conversion failed"
14586 msgstr "Nieudana konwersja"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:748
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14592 "it could not be created."
14593 msgstr ""
14594 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14595 "tymczasowy dla konwersji."
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:757
14598 msgid "Conversion script not found"
14599 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:758
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14605 "could not be found."
14606 msgstr ""
14607 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14608 "lyx2lyx."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:777
14611 msgid "Conversion script failed"
14612 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:778
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14618 "convert it."
14619 msgstr ""
14620 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14621 "próbie konwersji."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:793
14624 #, c-format
14625 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14626 msgstr ""
14627 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14628 "uszkodzony."
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:826
14631 msgid "Backup failure"
14632 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:827
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14638 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14639 msgstr ""
14640 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14641 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:837
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14647 "overwrite this file?"
14648 msgstr ""
14649 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14650 "zastąpić ten plik?"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:839
14653 msgid "Overwrite modified file?"
14654 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14659 msgid "&Overwrite"
14660 msgstr "&Zastąp"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:864
14663 #, c-format
14664 msgid "Saving document %1$s..."
14665 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:877
14668 #, fuzzy
14669 msgid " could not write file!"
14670 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:884
14673 msgid " done."
14674 msgstr " gotowe."
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:963
14677 msgid "Iconv software exception Detected"
14678 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:963
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14684 "installed"
14685 msgstr ""
14686 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14687 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:985
14690 #, c-format
14691 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14692 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:988
14695 msgid ""
14696 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14697 "chosen encoding.\n"
14698 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14699 msgstr ""
14700 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14701 "wybranym kodowaniu.\n"
14702 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:995
14705 msgid "iconv conversion failed"
14706 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:1000
14709 msgid "conversion failed"
14710 msgstr "nieudana konwersja"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:1277
14713 msgid "Running chktex..."
14714 msgstr "chktex został uruchomiony"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:1290
14717 msgid "chktex failure"
14718 msgstr "błąd chktex"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:1291
14721 msgid "Could not run chktex successfully."
14722 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2121
14725 msgid "Preview source code"
14726 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2134
14729 #, c-format
14730 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14731 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2138
14734 #, c-format
14735 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14736 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2245
14739 #, c-format
14740 msgid "Auto-saving %1$s"
14741 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2289
14744 msgid "Autosave failed!"
14745 msgstr "Nieudany autozapis!"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2312
14748 msgid "Autosaving current document..."
14749 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2362
14752 msgid "Couldn't export file"
14753 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2363
14756 #, c-format
14757 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14758 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2400
14761 msgid "File name error"
14762 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2401
14765 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14766 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2443
14769 msgid "Document export cancelled."
14770 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2449
14773 #, c-format
14774 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14775 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:2455
14778 #, c-format
14779 msgid "Document exported as %1$s"
14780 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2525
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "The specified document\n"
14786 "%1$s\n"
14787 "could not be read."
14788 msgstr ""
14789 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14790 "%1$s"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2527
14793 msgid "Could not read document"
14794 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:2537
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14800 "\n"
14801 "Recover emergency save?"
14802 msgstr ""
14803 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14804 "\n"
14805 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2540
14808 msgid "Load emergency save?"
14809 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2541
14812 msgid "&Recover"
14813 msgstr "&Przywróć"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2541
14816 msgid "&Load Original"
14817 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2561
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14823 "\n"
14824 "Load the backup instead?"
14825 msgstr ""
14826 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14827 "\n"
14828 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2564
14831 msgid "Load backup?"
14832 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2565
14835 msgid "&Load backup"
14836 msgstr "Wczytaj &kopię"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2565
14839 msgid "Load &original"
14840 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2598
14843 #, c-format
14844 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14845 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2600
14848 msgid "Retrieve from version control?"
14849 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2601
14852 msgid "&Retrieve"
14853 msgstr "&Przywróć"
14854
14855 #: src/BufferList.cpp:233
14856 #, fuzzy
14857 msgid "No file open!"
14858 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14859
14860 #: src/BufferList.cpp:243
14861 #, fuzzy, c-format
14862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14863 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14864
14865 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14866 #, fuzzy
14867 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14868 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14869
14870 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14871 #, fuzzy
14872 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14873 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14874
14875 #: src/BufferList.cpp:284
14876 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14877 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:479
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "The layout file requested by this document,\n"
14883 "%1$s.layout,\n"
14884 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14885 "class or style file required by it is not\n"
14886 "available. See the Customization documentation\n"
14887 "for more information.\n"
14888 msgstr ""
14889 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14890 "%1$s.layout,\n"
14891 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14892 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14893 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14894 "więcej informacji na ten temat.\n"
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:485
14897 msgid "Document class not available"
14898 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14899
14900 #: src/BufferParams.cpp:486
14901 msgid "LyX will not be able to produce output."
14902 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1611
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14908 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14909 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/BufferParams.cpp:1616
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Document class not found"
14915 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14918 #, fuzzy, c-format
14919 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14920 msgstr ""
14921 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14922 "%1$s"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Could not load class"
14927 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14928
14929 #: src/BufferParams.cpp:1668
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "The module %1$s has been requested by\n"
14933 "this document but has not been found in the list of\n"
14934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: src/BufferParams.cpp:1672
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Module not available"
14941 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14942
14943 #: src/BufferParams.cpp:1673
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Some layouts may not be available."
14946 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14947
14948 #: src/BufferParams.cpp:1680
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "The module %1$s requires a package that is\n"
14952 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14953 "may not be possible.\n"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/BufferParams.cpp:1683
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Package not available"
14959 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14960
14961 #: src/BufferParams.cpp:1688
14962 #, c-format
14963 msgid "Error reading module %1$s\n"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Read Error"
14969 msgstr "Szukaj błędu"
14970
14971 #: src/BufferParams.cpp:1694
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Error reading internal layout information"
14974 msgstr "Informacje podstawowe"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:178
14977 msgid "No more insets"
14978 msgstr "Brak innych wstawek"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:673
14981 msgid "Save bookmark"
14982 msgstr "Zapisz zakładkę"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1024
14985 msgid "No further undo information"
14986 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1033
14989 msgid "No further redo information"
14990 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14993 msgid "String not found!"
14994 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1222
14997 msgid "Mark off"
14998 msgstr "Znacznik wyłączony"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1229
15001 msgid "Mark on"
15002 msgstr "Znacznik włączony"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:1236
15005 msgid "Mark removed"
15006 msgstr "Znacznik usunięty"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:1239
15009 msgid "Mark set"
15010 msgstr "Znacznik ustawiony"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:1286
15013 msgid "Statistics for the selection:"
15014 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:1288
15017 msgid "Statistics for the document:"
15018 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:1291
15021 #, c-format
15022 msgid "%1$d words"
15023 msgstr "%1$d słów"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:1293
15026 msgid "One word"
15027 msgstr "Jedno słowo"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:1296
15030 #, c-format
15031 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15032 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:1299
15035 msgid "One character (including blanks)"
15036 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:1302
15039 #, c-format
15040 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15041 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15042
15043 #: src/BufferView.cpp:1305
15044 msgid "One character (excluding blanks)"
15045 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:1307
15048 msgid "Statistics"
15049 msgstr "Statystyka"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:2057
15052 #, c-format
15053 msgid "Inserting document %1$s..."
15054 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:2068
15057 #, c-format
15058 msgid "Document %1$s inserted."
15059 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:2070
15062 #, c-format
15063 msgid "Could not insert document %1$s"
15064 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15065
15066 #: src/BufferView.cpp:2298
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "Could not read the specified document\n"
15070 "%1$s\n"
15071 "due to the error: %2$s"
15072 msgstr ""
15073 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15074 "%1$s\n"
15075 "z powodu błędu: %2$s"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:2300
15078 msgid "Could not read file"
15079 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:2307
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid ""
15084 "%1$s\n"
15085 " is not readable."
15086 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15089 msgid "Could not open file"
15090 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:2315
15093 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:2316
15097 msgid ""
15098 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15099 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15100 "If this does not give the correct result\n"
15101 "then please change the encoding of the file\n"
15102 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/Chktex.cpp:63
15106 #, c-format
15107 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15108 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15109
15110 #: src/Chktex.cpp:65
15111 msgid "ChkTeX warning id # "
15112 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15113
15114 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15116 msgid "none"
15117 msgstr "żaden"
15118
15119 #: src/Color.cpp:96
15120 msgid "black"
15121 msgstr "czarny"
15122
15123 #: src/Color.cpp:97
15124 msgid "white"
15125 msgstr "biały"
15126
15127 #: src/Color.cpp:98
15128 msgid "red"
15129 msgstr "czerwony"
15130
15131 #: src/Color.cpp:99
15132 msgid "green"
15133 msgstr "zielony"
15134
15135 #: src/Color.cpp:100
15136 msgid "blue"
15137 msgstr "niebieski"
15138
15139 #: src/Color.cpp:101
15140 msgid "cyan"
15141 msgstr "chabrowy"
15142
15143 #: src/Color.cpp:102
15144 msgid "magenta"
15145 msgstr "purpurowy"
15146
15147 #: src/Color.cpp:103
15148 msgid "yellow"
15149 msgstr "żółty"
15150
15151 #: src/Color.cpp:104
15152 msgid "cursor"
15153 msgstr "kursor"
15154
15155 #: src/Color.cpp:105
15156 msgid "background"
15157 msgstr "tło"
15158
15159 #: src/Color.cpp:106
15160 msgid "text"
15161 msgstr "tekst"
15162
15163 #: src/Color.cpp:107
15164 msgid "selection"
15165 msgstr "zaznaczenie"
15166
15167 #: src/Color.cpp:108
15168 #, fuzzy
15169 msgid "selected text"
15170 msgstr "Usunięty tekst"
15171
15172 #: src/Color.cpp:110
15173 msgid "LaTeX text"
15174 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15175
15176 #: src/Color.cpp:111
15177 #, fuzzy
15178 msgid "inline completion"
15179 msgstr "L&isting w linii"
15180
15181 #: src/Color.cpp:113
15182 msgid "non-unique inline completion"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/Color.cpp:115
15186 msgid "previewed snippet"
15187 msgstr "podglądany fragment"
15188
15189 #: src/Color.cpp:116
15190 #, fuzzy
15191 msgid "note label"
15192 msgstr "Wstaw etykietę"
15193
15194 #: src/Color.cpp:117
15195 msgid "note background"
15196 msgstr "tło notki"
15197
15198 #: src/Color.cpp:118
15199 #, fuzzy
15200 msgid "comment label"
15201 msgstr "komentarz"
15202
15203 #: src/Color.cpp:119
15204 msgid "comment background"
15205 msgstr "tło komentarza"
15206
15207 #: src/Color.cpp:120
15208 #, fuzzy
15209 msgid "greyedout inset label"
15210 msgstr "wyszarzona wstawka"
15211
15212 #: src/Color.cpp:121
15213 msgid "greyedout inset background"
15214 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15215
15216 #: src/Color.cpp:122
15217 msgid "shaded box"
15218 msgstr "cieniowane pudełko"
15219
15220 #: src/Color.cpp:123
15221 #, fuzzy
15222 msgid "listings background"
15223 msgstr "tło wstawki"
15224
15225 #: src/Color.cpp:124
15226 #, fuzzy
15227 msgid "branch label"
15228 msgstr "gałąź"
15229
15230 #: src/Color.cpp:125
15231 #, fuzzy
15232 msgid "footnote label"
15233 msgstr "przypis"
15234
15235 #: src/Color.cpp:126
15236 #, fuzzy
15237 msgid "index label"
15238 msgstr "Wstaw etykietę"
15239
15240 #: src/Color.cpp:127
15241 #, fuzzy
15242 msgid "margin note label"
15243 msgstr "Skok do etykiety"
15244
15245 #: src/Color.cpp:128
15246 #, fuzzy
15247 msgid "URL label"
15248 msgstr "Etykieta"
15249
15250 #: src/Color.cpp:129
15251 #, fuzzy
15252 msgid "URL text"
15253 msgstr "tekst"
15254
15255 #: src/Color.cpp:130
15256 msgid "depth bar"
15257 msgstr "słupek głębokości"
15258
15259 #: src/Color.cpp:131
15260 msgid "language"
15261 msgstr "język"
15262
15263 #: src/Color.cpp:132
15264 msgid "command inset"
15265 msgstr "wstawka polecenia"
15266
15267 #: src/Color.cpp:133
15268 msgid "command inset background"
15269 msgstr "tło wstawki polecenia"
15270
15271 #: src/Color.cpp:134
15272 msgid "command inset frame"
15273 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15274
15275 #: src/Color.cpp:135
15276 msgid "special character"
15277 msgstr "znak specjalny"
15278
15279 #: src/Color.cpp:136
15280 msgid "math"
15281 msgstr "formuła"
15282
15283 #: src/Color.cpp:137
15284 msgid "math background"
15285 msgstr "tło wzoru"
15286
15287 #: src/Color.cpp:138
15288 msgid "graphics background"
15289 msgstr "tło rysunku"
15290
15291 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15292 #, fuzzy
15293 msgid "math macro background"
15294 msgstr "tło makra wzoru"
15295
15296 #: src/Color.cpp:140
15297 msgid "math frame"
15298 msgstr "ramka wzoru"
15299
15300 #: src/Color.cpp:141
15301 msgid "math corners"
15302 msgstr "narożniki matematyki"
15303
15304 #: src/Color.cpp:142
15305 msgid "math line"
15306 msgstr "linia wzoru"
15307
15308 #: src/Color.cpp:144
15309 #, fuzzy
15310 msgid "math macro hovered background"
15311 msgstr "tło makra wzoru"
15312
15313 #: src/Color.cpp:145
15314 #, fuzzy
15315 msgid "math macro label"
15316 msgstr "makro matematyczne"
15317
15318 #: src/Color.cpp:146
15319 #, fuzzy
15320 msgid "math macro frame"
15321 msgstr "ramka wzoru"
15322
15323 #: src/Color.cpp:147
15324 #, fuzzy
15325 msgid "math macro blended out"
15326 msgstr "tło makra wzoru"
15327
15328 #: src/Color.cpp:148
15329 #, fuzzy
15330 msgid "math macro old parameter"
15331 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15332
15333 #: src/Color.cpp:149
15334 #, fuzzy
15335 msgid "math macro new parameter"
15336 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15337
15338 #: src/Color.cpp:150
15339 msgid "caption frame"
15340 msgstr "ramka podpisu"
15341
15342 #: src/Color.cpp:151
15343 msgid "collapsable inset text"
15344 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15345
15346 #: src/Color.cpp:152
15347 msgid "collapsable inset frame"
15348 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15349
15350 #: src/Color.cpp:153
15351 msgid "inset background"
15352 msgstr "tło wstawki"
15353
15354 #: src/Color.cpp:154
15355 msgid "inset frame"
15356 msgstr "ramka wstawki"
15357
15358 #: src/Color.cpp:155
15359 msgid "LaTeX error"
15360 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15361
15362 #: src/Color.cpp:156
15363 msgid "end-of-line marker"
15364 msgstr "znak końca linii"
15365
15366 #: src/Color.cpp:157
15367 msgid "appendix marker"
15368 msgstr "znacznik dodatku"
15369
15370 #: src/Color.cpp:158
15371 msgid "change bar"
15372 msgstr "pasek zmian"
15373
15374 #: src/Color.cpp:159
15375 #, fuzzy
15376 msgid "deleted text"
15377 msgstr "Usunięty tekst"
15378
15379 #: src/Color.cpp:160
15380 #, fuzzy
15381 msgid "added text"
15382 msgstr "Dodany tekst"
15383
15384 #: src/Color.cpp:161
15385 msgid "changed text 1st author"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/Color.cpp:162
15389 msgid "changed text 2nd author"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/Color.cpp:163
15393 msgid "changed text 3rd author"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/Color.cpp:164
15397 msgid "changed text 4th author"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/Color.cpp:165
15401 msgid "changed text 5th author"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/Color.cpp:166
15405 msgid "added space markers"
15406 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15407
15408 #: src/Color.cpp:167
15409 msgid "top/bottom line"
15410 msgstr "linia górna/dolna"
15411
15412 #: src/Color.cpp:168
15413 msgid "table line"
15414 msgstr "linia tabeli"
15415
15416 #: src/Color.cpp:169
15417 msgid "table on/off line"
15418 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15419
15420 #: src/Color.cpp:171
15421 msgid "bottom area"
15422 msgstr "obszar dolny"
15423
15424 #: src/Color.cpp:172
15425 #, fuzzy
15426 msgid "new page"
15427 msgstr "na stronie <strona>"
15428
15429 #: src/Color.cpp:173
15430 #, fuzzy
15431 msgid "page break / line break"
15432 msgstr "koniec strony"
15433
15434 #: src/Color.cpp:174
15435 msgid "frame of button"
15436 msgstr "obramowanie przycisku"
15437
15438 #: src/Color.cpp:175
15439 msgid "button background"
15440 msgstr "tło przycisku"
15441
15442 #: src/Color.cpp:176
15443 msgid "button background under focus"
15444 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15445
15446 #: src/Color.cpp:177
15447 msgid "inherit"
15448 msgstr "dziedzicz"
15449
15450 #: src/Color.cpp:178
15451 msgid "ignore"
15452 msgstr "ignoruj"
15453
15454 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15455 #: src/Converter.cpp:514
15456 msgid "Cannot convert file"
15457 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15458
15459 #: src/Converter.cpp:306
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15463 "Define a converter in the preferences."
15464 msgstr ""
15465 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15466 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15467
15468 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15469 msgid "Executing command: "
15470 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15471
15472 #: src/Converter.cpp:443
15473 msgid "Build errors"
15474 msgstr "Błąd budowania"
15475
15476 #: src/Converter.cpp:444
15477 msgid "There were errors during the build process."
15478 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15479
15480 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15481 #, c-format
15482 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15483 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15484
15485 #: src/Converter.cpp:472
15486 #, c-format
15487 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15488 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15489
15490 #: src/Converter.cpp:516
15491 #, c-format
15492 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15493 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15494
15495 #: src/Converter.cpp:517
15496 #, c-format
15497 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15498 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15499
15500 #: src/Converter.cpp:573
15501 msgid "Running LaTeX..."
15502 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15503
15504 #: src/Converter.cpp:591
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15508 "log %1$s."
15509 msgstr ""
15510 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15511 "logu LaTeX-a %1$s."
15512
15513 #: src/Converter.cpp:594
15514 msgid "LaTeX failed"
15515 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15516
15517 #: src/Converter.cpp:596
15518 msgid "Output is empty"
15519 msgstr "Wyjście jest puste"
15520
15521 #: src/Converter.cpp:597
15522 msgid "An empty output file was generated."
15523 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15524
15525 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid ""
15528 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15529 "%2$s to %3$s"
15530 msgstr ""
15531 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15532 "%2$s na %3$s"
15533
15534 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Undefined flex inset"
15537 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15538
15539 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "The file %1$s already exists.\n"
15543 "\n"
15544 "Do you want to overwrite that file?"
15545 msgstr ""
15546 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15547 "\n"
15548 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15549
15550 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15551 msgid "Overwrite file?"
15552 msgstr "Zastąpić plik?"
15553
15554 #: src/Exporter.cpp:49
15555 msgid "Overwrite &all"
15556 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15557
15558 #: src/Exporter.cpp:50
15559 msgid "&Cancel export"
15560 msgstr "&Anuluj eksport"
15561
15562 #: src/Exporter.cpp:90
15563 msgid "Couldn't copy file"
15564 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15565
15566 #: src/Exporter.cpp:91
15567 #, c-format
15568 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15569 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15570
15571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15574 msgid "Roman"
15575 msgstr "Szeryfowa"
15576
15577 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15580 msgid "Sans Serif"
15581 msgstr "Bezszeryfowa"
15582
15583 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15586 msgid "Typewriter"
15587 msgstr "Maszynowa"
15588
15589 #: src/Font.cpp:49
15590 msgid "Symbol"
15591 msgstr "Symbol"
15592
15593 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15594 #: src/Font.cpp:66
15595 msgid "Inherit"
15596 msgstr "Dziedzicz"
15597
15598 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15599 msgid "Medium"
15600 msgstr "Zwykła (jasna)"
15601
15602 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15603 msgid "Bold"
15604 msgstr "Pogrubiona"
15605
15606 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15607 msgid "Upright"
15608 msgstr "Prosta"
15609
15610 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15611 msgid "Italic"
15612 msgstr "Kursywa"
15613
15614 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15615 msgid "Slanted"
15616 msgstr "Pochyła"
15617
15618 #: src/Font.cpp:57
15619 msgid "Smallcaps"
15620 msgstr "Kapitaliki"
15621
15622 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15623 msgid "Increase"
15624 msgstr "Zwiększ"
15625
15626 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15627 msgid "Decrease"
15628 msgstr "Zmniejsz"
15629
15630 #: src/Font.cpp:66
15631 msgid "Toggle"
15632 msgstr "Przełącz"
15633
15634 #: src/Font.cpp:173
15635 #, c-format
15636 msgid "Emphasis %1$s, "
15637 msgstr "Kursywa %1$s, "
15638
15639 #: src/Font.cpp:176
15640 #, c-format
15641 msgid "Underline %1$s, "
15642 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15643
15644 #: src/Font.cpp:179
15645 #, c-format
15646 msgid "Noun %1$s, "
15647 msgstr "Kapitalik %1$s "
15648
15649 #: src/Font.cpp:193
15650 #, c-format
15651 msgid "Language: %1$s, "
15652 msgstr "Język: %1$s, "
15653
15654 #: src/Font.cpp:196
15655 #, c-format
15656 msgid "  Number %1$s"
15657 msgstr "  Liczba %1$s"
15658
15659 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15660 msgid "Cannot view file"
15661 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15662
15663 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15664 #, c-format
15665 msgid "File does not exist: %1$s"
15666 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15667
15668 #: src/Format.cpp:267
15669 #, c-format
15670 msgid "No information for viewing %1$s"
15671 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15672
15673 #: src/Format.cpp:277
15674 #, c-format
15675 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15676 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15677
15678 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15679 #: src/Format.cpp:383
15680 msgid "Cannot edit file"
15681 msgstr "Nie można edytować pliku"
15682
15683 #: src/Format.cpp:337
15684 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/Format.cpp:350
15688 #, c-format
15689 msgid "No information for editing %1$s"
15690 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15691
15692 #: src/Format.cpp:361
15693 #, c-format
15694 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15695 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15696
15697 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15698 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15699 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15700
15701 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15702 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15703 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15704
15705 #: src/ISpell.cpp:267
15706 msgid ""
15707 "Could not create an ispell process.\n"
15708 "You may not have the right languages installed."
15709 msgstr ""
15710 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15711 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15712
15713 #: src/ISpell.cpp:290
15714 msgid ""
15715 "The ispell process returned an error.\n"
15716 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15717 msgstr ""
15718 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15719 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15720
15721 #: src/ISpell.cpp:395
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15725 "$s'."
15726 msgstr ""
15727 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15728 "kodowania \"%2$s\"."
15729
15730 #: src/ISpell.cpp:406
15731 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15732 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15733
15734 #: src/ISpell.cpp:466
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15738 "2$s'."
15739 msgstr ""
15740 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15741 "kodowania \"%2$s\"."
15742
15743 #: src/ISpell.cpp:481
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15747 "2$s'."
15748 msgstr ""
15749 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15750 "do kodowania \"%2$s\"."
15751
15752 #: src/KeySequence.cpp:166
15753 msgid "   options: "
15754 msgstr "   opcje: "
15755
15756 #: src/LaTeX.cpp:61
15757 #, c-format
15758 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15759 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15760
15761 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Running Index Processor."
15764 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15765
15766 #: src/LaTeX.cpp:284
15767 msgid "Running BibTeX."
15768 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15769
15770 #: src/LaTeX.cpp:417
15771 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15772 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15773
15774 #: src/LyX.cpp:101
15775 msgid "Could not read configuration file"
15776 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Error while reading the configuration file\n"
15782 "%1$s.\n"
15783 "Please check your installation."
15784 msgstr ""
15785 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15786 "%1$s.\n"
15787 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15788
15789 #: src/LyX.cpp:111
15790 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15791 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:115
15794 msgid "Done!"
15795 msgstr "Gotowe!"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:374
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15800 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:376
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Cannot remove temporary directory"
15805 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15806
15807 #: src/LyX.cpp:382
15808 #, c-format
15809 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15810 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15811
15812 #: src/LyX.cpp:384
15813 msgid "Unable to remove temporary directory"
15814 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:413
15817 #, c-format
15818 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15819 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15820
15821 #: src/LyX.cpp:487
15822 msgid "No textclass is found"
15823 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15824
15825 #: src/LyX.cpp:488
15826 msgid ""
15827 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15828 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15829 msgstr ""
15830 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15831 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15832 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15833
15834 #: src/LyX.cpp:492
15835 msgid "&Reconfigure"
15836 msgstr "&Rekonfiguruj"
15837
15838 #: src/LyX.cpp:493
15839 msgid "&Use Default"
15840 msgstr "&Użyj domyślny"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15843 msgid "&Exit LyX"
15844 msgstr "&Zakończ LyX"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15847 msgid "LyX: "
15848 msgstr "LyX: "
15849
15850 #: src/LyX.cpp:766
15851 msgid "Could not create temporary directory"
15852 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15853
15854 #: src/LyX.cpp:767
15855 #, fuzzy, c-format
15856 msgid ""
15857 "Could not create a temporary directory in\n"
15858 "\"%1$s\"\n"
15859 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15860 msgstr ""
15861 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15862 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15863 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15864
15865 #: src/LyX.cpp:850
15866 msgid "Missing user LyX directory"
15867 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15868
15869 #: src/LyX.cpp:851
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15873 "It is needed to keep your own configuration."
15874 msgstr ""
15875 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15876 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15877
15878 #: src/LyX.cpp:856
15879 msgid "&Create directory"
15880 msgstr "U&twórz katalog"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:858
15883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15884 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15885
15886 #: src/LyX.cpp:862
15887 #, c-format
15888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15889 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:867
15892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15893 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15894
15895 #: src/LyX.cpp:939
15896 msgid "List of supported debug flags:"
15897 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:943
15900 #, c-format
15901 msgid "Setting debug level to %1$s"
15902 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:954
15905 #, fuzzy
15906 msgid ""
15907 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15908 "Command line switches (case sensitive):\n"
15909 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15910 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15911 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15912 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15914 "                  select the features to debug.\n"
15915 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15916 "\t-x [--execute] command\n"
15917 "                  where command is a lyx command.\n"
15918 "\t-e [--export] fmt\n"
15919 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15920 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15921 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15923 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15924 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15925 "\t-version        summarize version and build info\n"
15926 "Check the LyX man page for more details."
15927 msgstr ""
15928 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15929 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15930 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15931 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15932 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15933 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15934 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15935 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15936 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15937 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15938 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15939 "\t-e [--export] fmt\n"
15940 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15941 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15942 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15943 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15944 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15945 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15946 "szczegółów."
15947
15948 #: src/LyX.cpp:994
15949 msgid "No system directory"
15950 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:995
15953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15954 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:1006
15957 msgid "No user directory"
15958 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:1007
15961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15962 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:1018
15965 msgid "Incomplete command"
15966 msgstr "Niekompletna komenda"
15967
15968 #: src/LyX.cpp:1019
15969 msgid "Missing command string after --execute switch"
15970 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15971
15972 #: src/LyX.cpp:1030
15973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15974 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15975
15976 #: src/LyX.cpp:1043
15977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15978 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:1048
15981 msgid "Missing filename for --import"
15982 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:113
15985 msgid "Running configure..."
15986 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:124
15989 msgid "Reloading configuration..."
15990 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:130
15993 msgid "System reconfiguration failed"
15994 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:131
15997 msgid ""
15998 "The system reconfiguration has failed.\n"
15999 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16000 "Please reconfigure again if needed."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:137
16004 msgid "System reconfigured"
16005 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:138
16008 msgid ""
16009 "The system has been reconfigured.\n"
16010 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16011 "updated document class specifications."
16012 msgstr ""
16013 "System został zrekonfigurowany.\n"
16014 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16015 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:362
16018 msgid "Unknown function."
16019 msgstr "Nieznane polecenie"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:391
16022 msgid "Nothing to do"
16023 msgstr "Nic do zrobienia"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:410
16026 msgid "Unknown action"
16027 msgstr "Nieznane polecenie"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16030 msgid "Command disabled"
16031 msgstr "Polecenie zablokowane"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:423
16034 msgid "Command not allowed without any document open"
16035 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:650
16038 msgid "Document is read-only"
16039 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:659
16042 msgid "This portion of the document is deleted."
16043 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:678
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16049 "\n"
16050 "Do you want to save the document?"
16051 msgstr ""
16052 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16053 "\n"
16054 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16057 msgid "Save changed document?"
16058 msgstr "Zapisać dokument?"
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:696
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Could not print the document %1$s.\n"
16064 "Check that your printer is set up correctly."
16065 msgstr ""
16066 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16067 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:699
16070 msgid "Print document failed"
16071 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:819
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16077 "version of the document %1$s?"
16078 msgstr ""
16079 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16080 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:821
16083 msgid "Revert to saved document?"
16084 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16087 msgid "&Revert"
16088 msgstr "&Przywróć"
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16091 msgid "Missing argument"
16092 msgstr "Brakuje argumentu"
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16095 #, c-format
16096 msgid "Opening help file %1$s..."
16097 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16100 #, c-format
16101 msgid "Opening child document %1$s..."
16102 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16105 #, c-format
16106 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16107 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16110 msgid "Unable to save document defaults"
16111 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "Document %1$s reloaded."
16116 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16119 #, fuzzy, c-format
16120 msgid "Could not reload document %1$s"
16121 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16124 msgid "Welcome to LyX!"
16125 msgstr "Witaj w LyXie!"
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16128 msgid "Converting document to new document class..."
16129 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16130
16131 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16132 #: src/LyXRC.cpp:2429
16133 msgid ""
16134 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16135 "legal words?"
16136 msgstr ""
16137 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16138 "poprawnych?"
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2434
16141 msgid ""
16142 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16143 "document."
16144 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2438
16147 msgid ""
16148 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16149 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16150 "specified, an internal routine is used."
16151 msgstr ""
16152 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16153 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16154 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2446
16157 msgid ""
16158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16159 "automatically by what you type."
16160 msgstr ""
16161 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16162 "zastępowany wpisywanym."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2450
16165 msgid ""
16166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16167 "class change."
16168 msgstr ""
16169 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16170 "zastępowany wpisywanym."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2454
16173 msgid ""
16174 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16175 msgstr ""
16176 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16177 "automatycznyzapis."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2461
16180 msgid ""
16181 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16182 "the backup file in the same directory as the original file."
16183 msgstr ""
16184 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16185 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2465
16188 msgid ""
16189 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16190 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16191 msgstr ""
16192 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16193 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2469
16196 msgid ""
16197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16198 "its global and local bind/ directories."
16199 msgstr ""
16200 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16201 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16202
16203 # lastfiles???
16204 #: src/LyXRC.cpp:2473
16205 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16206 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2477
16209 msgid ""
16210 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16211 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16212 msgstr ""
16213 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16214 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16215 "jego dokumentacji."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2487
16218 msgid ""
16219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16221 msgstr ""
16222 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16223 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2491
16226 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2495
16230 msgid ""
16231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16232 "inside."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2506
16236 #, no-c-format
16237 msgid ""
16238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16240 msgstr ""
16241 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16242 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2510
16245 #, fuzzy
16246 msgid ""
16247 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16248 "look in its global and local commands/ directories."
16249 msgstr ""
16250 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16251 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2514
16254 msgid "New documents will be assigned this language."
16255 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2518
16258 msgid "Specify the default paper size."
16259 msgstr "Domyślny format papieru."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2522
16262 msgid ""
16263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16264 "shown after the change has been made.)"
16265 msgstr ""
16266 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16267 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2526
16270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16271 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2530
16274 msgid ""
16275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16276 "LyX was started from."
16277 msgstr ""
16278 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16279 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2535
16282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16283 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2539
16286 #, fuzzy
16287 msgid ""
16288 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16289 "value selects the directory LyX was started from."
16290 msgstr ""
16291 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16292 "którego został uruchomiony LyX."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2543
16295 msgid ""
16296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16297 "recommended for non-English languages."
16298 msgstr ""
16299 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16300 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2550
16303 msgid ""
16304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16307 msgstr ""
16308 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16309 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16310 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2554
16313 msgid ""
16314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2563
16319 msgid ""
16320 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16321 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16322 msgstr ""
16323 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16324 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2567
16327 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16328 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2571
16331 msgid ""
16332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16333 "document."
16334 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2575
16337 msgid ""
16338 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16339 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2579
16342 msgid ""
16343 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16344 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16345 "name of the second language."
16346 msgstr ""
16347 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16348 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2583
16351 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16352 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2587
16355 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16356 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2591
16359 msgid ""
16360 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16361 "\\documentclass."
16362 msgstr ""
16363 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2595
16366 msgid ""
16367 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16368 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16369 msgstr ""
16370 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16371 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2599
16374 msgid ""
16375 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16376 "document is the default language."
16377 msgstr ""
16378 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16379 "jest językiem domyślnym."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2603
16382 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16383 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2607
16386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2611
16390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16391 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2615
16394 msgid ""
16395 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16396 "of the document."
16397 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2619
16400 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2624
16404 msgid "The completion popup delay."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2628
16408 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2632
16412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2636
16416 msgid ""
16417 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2640
16421 msgid ""
16422 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16423 "available."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2644
16427 msgid "The inline completion delay."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2648
16431 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2652
16435 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2656
16439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2660
16443 #, c-format
16444 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16445 msgstr ""
16446 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16447 "maksymalnie %1$d."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2665
16450 msgid ""
16451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16452 "variable. Use the OS native format."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2672
16456 msgid ""
16457 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16458 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2676
16461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2680
16465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2684
16469 msgid "Scale the preview size to suit."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2688
16473 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16474 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2692
16477 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16478 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2696
16481 msgid ""
16482 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16483 "environment variable PRINTER."
16484 msgstr ""
16485 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16486 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2700
16489 msgid "The option to print only even pages."
16490 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2704
16493 msgid ""
16494 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16495 "the filename of the DVI file to be printed."
16496 msgstr ""
16497 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2708
16500 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16501 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2712
16504 msgid "The option to print out in landscape."
16505 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2716
16508 msgid "The option to print only odd pages."
16509 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2720
16512 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16513 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2724
16516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16517 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2728
16520 msgid "The option to specify paper type."
16521 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2732
16524 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16525 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2736
16528 msgid ""
16529 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16530 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16531 "arguments."
16532 msgstr ""
16533 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16534 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2740
16537 msgid ""
16538 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16539 "prepended along with the printer name after the spool command."
16540 msgstr ""
16541 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16542 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2744
16545 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16546 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2748
16549 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16550 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2752
16553 msgid ""
16554 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16555 "command."
16556 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2756
16559 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16560 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2764
16563 msgid ""
16564 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2768
16568 msgid ""
16569 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16570 "wrong, override the setting here."
16571 msgstr ""
16572 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16573 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2774
16576 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16577 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2783
16580 msgid ""
16581 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16582 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16583 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2787
16587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16588 msgstr ""
16589 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16590 "pisma."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2792
16593 #, no-c-format
16594 msgid ""
16595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16596 "roughly the same size as on paper."
16597 msgstr ""
16598 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16599 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2796
16602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2800
16606 msgid ""
16607 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16608 "\".out\". Only for advanced users."
16609 msgstr ""
16610 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16611 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2807
16614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16615 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2811
16618 msgid "What command runs the spellchecker?"
16619 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2815
16622 msgid ""
16623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16624 "when you quit LyX."
16625 msgstr ""
16626 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16627 "programu."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2819
16630 msgid ""
16631 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16632 "value selects the directory LyX was started from."
16633 msgstr ""
16634 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16635 "którego został uruchomiony LyX."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2829
16638 msgid ""
16639 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16640 "will look in its global and local ui/ directories."
16641 msgstr ""
16642 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16643 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2842
16646 msgid ""
16647 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16648 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16649 "may not work with all dictionaries."
16650 msgstr ""
16651 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16652 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16653 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16654 "słownikami."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2846
16657 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2850
16661 msgid ""
16662 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2857
16666 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16667 msgstr ""
16668 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16669 "\")"
16670
16671 #: src/LyXVC.cpp:100
16672 msgid "Document not saved"
16673 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16674
16675 #: src/LyXVC.cpp:101
16676 msgid "You must save the document before it can be registered."
16677 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16678
16679 #: src/LyXVC.cpp:133
16680 msgid "LyX VC: Initial description"
16681 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16682
16683 #: src/LyXVC.cpp:134
16684 msgid "(no initial description)"
16685 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16686
16687 #: src/LyXVC.cpp:150
16688 msgid "LyX VC: Log Message"
16689 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16690
16691 #: src/LyXVC.cpp:153
16692 msgid "(no log message)"
16693 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16694
16695 #: src/LyXVC.cpp:177
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid ""
16698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16699 "changes.\n"
16700 "\n"
16701 "Do you want to revert to the older version?"
16702 msgstr ""
16703 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16704 "zmian.\n"
16705 "\n"
16706 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16707
16708 #: src/LyXVC.cpp:180
16709 msgid "Revert to stored version of document?"
16710 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16711
16712 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16713 msgid "Senseless with this layout!"
16714 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16715
16716 #: src/Paragraph.cpp:1643
16717 msgid "Alignment not permitted"
16718 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16719
16720 #: src/Paragraph.cpp:1644
16721 msgid ""
16722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16723 "Setting to default."
16724 msgstr ""
16725 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16726 "Ustawiam na domyślne."
16727
16728 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16729 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16730 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16731 msgid "LyX Warning: "
16732 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16733
16734 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16735 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16736 msgid "uncodable character"
16737 msgstr "znak niekodowalny"
16738
16739 #: src/Paragraph.cpp:2472
16740 msgid "Memory problem"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/Paragraph.cpp:2472
16744 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/SpellBase.cpp:51
16748 msgid "Native OS API not yet supported."
16749 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16750
16751 #: src/Text.cpp:146
16752 msgid "Unknown Inset"
16753 msgstr "Nieznana wstawka"
16754
16755 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16756 msgid "Change tracking error"
16757 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16758
16759 #: src/Text.cpp:220
16760 #, c-format
16761 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/Text.cpp:233
16765 #, c-format
16766 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/Text.cpp:240
16770 msgid "Unknown token"
16771 msgstr "Nieznany token"
16772
16773 #: src/Text.cpp:522
16774 msgid ""
16775 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16776 "Tutorial."
16777 msgstr ""
16778 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16779
16780 #: src/Text.cpp:533
16781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16782 msgstr ""
16783 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16784
16785 #: src/Text.cpp:1344
16786 msgid "[Change Tracking] "
16787 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16788
16789 #: src/Text.cpp:1350
16790 msgid "Change: "
16791 msgstr "Zmiana: "
16792
16793 #: src/Text.cpp:1354
16794 msgid " at "
16795 msgstr " na "
16796
16797 #: src/Text.cpp:1364
16798 #, c-format
16799 msgid "Font: %1$s"
16800 msgstr "Czcionka: %1$s"
16801
16802 #: src/Text.cpp:1369
16803 #, c-format
16804 msgid ", Depth: %1$d"
16805 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16806
16807 #: src/Text.cpp:1375
16808 msgid ", Spacing: "
16809 msgstr ", Odstęp: "
16810
16811 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16812 msgid "OneHalf"
16813 msgstr "Półtora"
16814
16815 #: src/Text.cpp:1387
16816 msgid "Other ("
16817 msgstr "Inny ("
16818
16819 #: src/Text.cpp:1396
16820 msgid ", Inset: "
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Text.cpp:1397
16824 msgid ", Paragraph: "
16825 msgstr ", Akapit: "
16826
16827 #: src/Text.cpp:1398
16828 msgid ", Id: "
16829 msgstr ", Id: "
16830
16831 #: src/Text.cpp:1399
16832 msgid ", Position: "
16833 msgstr ", Pozycja: "
16834
16835 #: src/Text.cpp:1405
16836 msgid ", Char: 0x"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/Text.cpp:1407
16840 msgid ", Boundary: "
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Text2.cpp:394
16844 msgid "No font change defined."
16845 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16846
16847 #: src/Text2.cpp:434
16848 msgid "Nothing to index!"
16849 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16850
16851 #: src/Text2.cpp:436
16852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16853 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16854
16855 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16856 msgid "Math editor mode"
16857 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16858
16859 #: src/Text3.cpp:188
16860 msgid "No valid math formula"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/Text3.cpp:813
16864 msgid "Unknown spacing argument: "
16865 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16866
16867 #: src/Text3.cpp:1055
16868 msgid "Layout "
16869 msgstr "Układ"
16870
16871 #: src/Text3.cpp:1056
16872 msgid " not known"
16873 msgstr " nieznane"
16874
16875 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16876 msgid "Character set"
16877 msgstr "Kodowanie"
16878
16879 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16880 msgid "Paragraph layout set"
16881 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16882
16883 #: src/TextClass.cpp:140
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Plain Layout"
16886 msgstr "Układ strony"
16887
16888 #: src/TextClass.cpp:618
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Missing File"
16891 msgstr "Brakuje argumentu"
16892
16893 #: src/TextClass.cpp:619
16894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/TextClass.cpp:622
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Corrupt File"
16900 msgstr "Tytuł skrócony"
16901
16902 #: src/TextClass.cpp:623
16903 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Thesaurus.cpp:60
16907 msgid "Thesaurus failure"
16908 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16909
16910 #: src/Thesaurus.cpp:61
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16914 "\n"
16915 "%1$s."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Revision control error."
16921 msgstr "Kontrola wersji"
16922
16923 #: src/VCBackend.cpp:53
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid ""
16926 "Some problem occured while running the command:\n"
16927 "'%1$s'."
16928 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16929
16930 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Error: Could not generate logfile."
16933 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16934
16935 #: src/VCBackend.cpp:480
16936 msgid ""
16937 "Error when commiting to repository.\n"
16938 "You have to manually resolve the problem.\n"
16939 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/VCBackend.cpp:531
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "Error when updating from repository.\n"
16946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16947 "'%1$s'.\n"
16948 "\n"
16949 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/VSpace.cpp:472
16953 msgid "Default skip"
16954 msgstr "Domyślny odstęp"
16955
16956 #: src/VSpace.cpp:475
16957 msgid "Small skip"
16958 msgstr "Mały odstęp"
16959
16960 #: src/VSpace.cpp:478
16961 msgid "Medium skip"
16962 msgstr "Średni odstęp"
16963
16964 #: src/VSpace.cpp:481
16965 msgid "Big skip"
16966 msgstr "Duży odstęp"
16967
16968 #: src/VSpace.cpp:484
16969 msgid "Vertical fill"
16970 msgstr "Wypełnij pionowo"
16971
16972 #: src/VSpace.cpp:491
16973 msgid "protected"
16974 msgstr "chronione"
16975
16976 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid ""
16979 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16980 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16981 msgstr ""
16982 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16983 "\n"
16984 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Reload saved document?"
16989 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16990
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16992 #, fuzzy
16993 msgid "&Reload"
16994 msgstr "&Zastąp"
16995
16996 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16997 #, fuzzy
16998 msgid "&Keep Changes"
16999 msgstr "Łączenie zmian"
17000
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17002 #, c-format
17003 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17007 #, fuzzy
17008 msgid "File not readable!"
17009 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17015 "\n"
17016 "Do you want to create a new document?"
17017 msgstr ""
17018 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17019 "\n"
17020 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17021
17022 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17023 msgid "Create new document?"
17024 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17025
17026 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17027 msgid "&Create"
17028 msgstr "&Twórz"
17029
17030 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The specified document template\n"
17034 "%1$s\n"
17035 "could not be read."
17036 msgstr ""
17037 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17038 "%1$s\n"
17039 "nie można wczytać."
17040
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17042 msgid "Could not read template"
17043 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17044
17045 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17046 msgid "\\arabic{enumi}."
17047 msgstr "\\arabic{enumi}."
17048
17049 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17050 msgid "\\roman{enumiii}."
17051 msgstr "\\roman{enumiii}."
17052
17053 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17054 msgid "\\Alph{enumiv}."
17055 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17056
17057 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17058 msgid "Senseless!!! "
17059 msgstr "Bez sensu!!!"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17062 msgid "Standard[[Bullets]]"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17066 msgid "Maths"
17067 msgstr "Matematyka"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17070 msgid "Dings 1"
17071 msgstr "Dings 1"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17074 msgid "Dings 2"
17075 msgstr "Dings 2"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17078 msgid "Dings 3"
17079 msgstr "Dings 3"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17082 msgid "Dings 4"
17083 msgstr "Dings 4"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17086 msgid "Directories"
17087 msgstr "Katalogi"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17090 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17091 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17094 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17095 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17098 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17099 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17102 msgid ""
17103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17104 "1995-2008 LyX Team"
17105 msgstr ""
17106 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17107 "1995-2008 Zespół LyX"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17110 msgid ""
17111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17112 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17113 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17114 "any later version."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17118 msgid ""
17119 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17120 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17121 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17124 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17125 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17126 msgstr ""
17127 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17128 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17129 "SPRZEDAŻY.\n"
17130 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17131 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17132 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17133 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17136 msgid "LyX Version "
17137 msgstr "Wersja LyX-a "
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17140 msgid "Library directory: "
17141 msgstr "Katalog bibliotek: "
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17144 msgid "User directory: "
17145 msgstr "Katalog użytkownika: "
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17150 #, c-format
17151 msgid "LyX: %1$s"
17152 msgstr "LyX: %1$s"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17155 msgid "About %1"
17156 msgstr "O %1"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17160 msgid "Preferences"
17161 msgstr "Ustawienia"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17164 msgid "Reconfigure"
17165 msgstr "Rekonfiguruj"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17168 msgid "Quit %1"
17169 msgstr "Wyjdź z %1"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17172 msgid "Exiting."
17173 msgstr "Zakończanie."
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17176 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17177 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17180 #, c-format
17181 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17182 msgstr ""
17183 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17184 "nie można go przedefiniować"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17187 #, fuzzy
17188 msgid "The current document was closed."
17189 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17192 msgid ""
17193 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17194 "documents and exit.\n"
17195 "\n"
17196 "Exception: "
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17201 msgid "Software exception Detected"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17205 msgid ""
17206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17207 "unsaved documents and exit."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Could not find UI definition file"
17213 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17216 msgid "Bibliography Entry Settings"
17217 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17220 msgid "BibTeX Bibliography"
17221 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17229 msgid "Documents|#o#O"
17230 msgstr "Dokumenty|#o"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17233 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17234 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17237 msgid "Select a BibTeX database to add"
17238 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17241 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17242 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17245 msgid "Select a BibTeX style"
17246 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17249 #, fuzzy
17250 msgid "No frame"
17251 msgstr "Bez obramowania"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17254 msgid "Simple rectangular frame"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Oval frame, thin"
17260 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Oval frame, thick"
17265 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17268 msgid "Drop shadow"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Shaded background"
17274 msgstr "tło notki"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17277 msgid "Double rectangular frame"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17282 msgid "Height"
17283 msgstr "Wysokość"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17287 msgid "Depth"
17288 msgstr "Głębokość"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17293 msgid "Total Height"
17294 msgstr "Całkowita wysokość"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17298 msgid "Width"
17299 msgstr "Szerokość"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17302 msgid "Box Settings"
17303 msgstr "Ustawienia pudełka"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17306 msgid "Branch Settings"
17307 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17310 msgid "Activated"
17311 msgstr "Aktywne"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17314 msgid "Color"
17315 msgstr "W kolorze"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17319 msgid "Yes"
17320 msgstr "Tak"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17323 msgid "No"
17324 msgstr "Nie"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17327 msgid "Merge Changes"
17328 msgstr "Łączenie zmian"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "Change by %1$s\n"
17334 "\n"
17335 msgstr ""
17336 "Zmieniony przez %1$s\n"
17337 "\n"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17340 #, c-format
17341 msgid "Change made at %1$s\n"
17342 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17349 msgid "No change"
17350 msgstr "Bez zmian"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17353 msgid "Small Caps"
17354 msgstr "Kapitalik"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17361 msgid "Reset"
17362 msgstr "Odśwież"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17365 msgid "Underbar"
17366 msgstr "Podkreślenie"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17369 msgid "Noun"
17370 msgstr "Kapitalik"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17373 msgid "No color"
17374 msgstr "Bez koloru"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17377 msgid "Black"
17378 msgstr "Czarny"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17381 msgid "White"
17382 msgstr "Biały"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17385 msgid "Red"
17386 msgstr "Czerwony"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17389 msgid "Green"
17390 msgstr "Zielony"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17393 msgid "Blue"
17394 msgstr "Niebieski"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17397 msgid "Cyan"
17398 msgstr "Chabrowy"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17401 msgid "Magenta"
17402 msgstr "Purpurowy"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17405 msgid "Yellow"
17406 msgstr "Żółty"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17409 msgid "Text Style"
17410 msgstr "Styl tekstu"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Keys"
17415 msgstr "&Klucz:"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17418 msgid "LinkBack PDF"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17422 msgid "PDF"
17423 msgstr "PDF"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17426 #, fuzzy
17427 msgid "pasted"
17428 msgstr "Wklej"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "%1$s Files"
17433 msgstr "Wszystkie pliki"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17438 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17444 msgid "Canceled."
17445 msgstr "Zaniechane."
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Overwrite external file?"
17450 msgstr "Zastąpić plik?"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17455 msgstr ""
17456 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17457 "\n"
17458 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17461 msgid "Next command"
17462 msgstr "Następne polecenie"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17465 msgid "big[[delimiter size]]"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17469 msgid "Big[[delimiter size]]"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17481 msgid "Math Delimiter"
17482 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17486 msgid "(None)"
17487 msgstr "(Żaden)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17490 msgid "Variable"
17491 msgstr "Zmienna"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17494 msgid "Computer Modern Roman"
17495 msgstr "Computer Modern Roman"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17498 msgid "Latin Modern Roman"
17499 msgstr "Latin Modern Roman"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17502 msgid "AE (Almost European)"
17503 msgstr "AE (Almost European)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17506 msgid "Times Roman"
17507 msgstr "Times Roman"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17510 msgid "Palatino"
17511 msgstr "Palatino"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17514 msgid "Bitstream Charter"
17515 msgstr "Bitstream Charter"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17518 msgid "New Century Schoolbook"
17519 msgstr "New Century Schoolbook"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17522 msgid "Bookman"
17523 msgstr "Bookman"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17526 msgid "Utopia"
17527 msgstr "Utopia"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17530 msgid "Bera Serif"
17531 msgstr "Bera Serif"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17534 msgid "Concrete Roman"
17535 msgstr "Concrete Roman"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17538 msgid "Zapf Chancery"
17539 msgstr "Zapf Chancery"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17542 msgid "Computer Modern Sans"
17543 msgstr "Computer Modern Sans"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17546 msgid "Latin Modern Sans"
17547 msgstr "Latin Modern Sans"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17550 msgid "Helvetica"
17551 msgstr "Helvetica"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17554 msgid "Avant Garde"
17555 msgstr "Avant Garde"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17558 msgid "Bera Sans"
17559 msgstr "Bera Sans"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17562 msgid "CM Bright"
17563 msgstr "CM Bright"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17566 msgid "Computer Modern Typewriter"
17567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17570 msgid "Latin Modern Typewriter"
17571 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17574 msgid "Courier"
17575 msgstr "Courier"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17578 msgid "Bera Mono"
17579 msgstr "Bera Mono"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17582 msgid "LuxiMono"
17583 msgstr "LuxiMono"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17586 msgid "CM Typewriter Light"
17587 msgstr "CM Typewriter Light"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Page"
17592 msgstr "Strony"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Module not found!"
17597 msgstr "Plik nie znaleziony"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17600 msgid "Document Settings"
17601 msgstr "Styl dokumentu"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17605 msgid ""
17606 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17607 msgstr ""
17608 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17609 "parametrów."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17612 msgid "Length"
17613 msgstr "Odległość"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17617 msgid " (not installed)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17621 msgid "10"
17622 msgstr "10"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17625 msgid "11"
17626 msgstr "11"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17629 msgid "12"
17630 msgstr "12"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17633 msgid "empty"
17634 msgstr "pusty"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17637 msgid "plain"
17638 msgstr "plain"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17641 msgid "headings"
17642 msgstr "headings"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17645 msgid "fancy"
17646 msgstr "fancy"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17649 msgid "B3"
17650 msgstr "B3"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17653 msgid "B4"
17654 msgstr "B4"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Language Default (no inputenc)"
17659 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17662 msgid "``text''"
17663 msgstr "“tekst”"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17666 msgid "''text''"
17667 msgstr "”tekst”"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17670 msgid ",,text``"
17671 msgstr "„tekst“"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17674 msgid ",,text''"
17675 msgstr "„tekst”"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17678 msgid "<<text>>"
17679 msgstr "«tekst»"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17682 msgid ">>text<<"
17683 msgstr "»tekst«"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17686 msgid "Numbered"
17687 msgstr "Numerowanie"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17690 msgid "Appears in TOC"
17691 msgstr "W spisie treści"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17694 msgid "Author-year"
17695 msgstr "Autor-Rok"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17698 msgid "Numerical"
17699 msgstr "Numerycznie"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17702 #, c-format
17703 msgid "Unavailable: %1$s"
17704 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17707 msgid "Document Class"
17708 msgstr "Klasa dokumentu"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Modules"
17713 msgstr "Środek"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17716 msgid "Text Layout"
17717 msgstr "Układ tekstu"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17720 msgid "Page Margins"
17721 msgstr "Marginesy"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17724 msgid "Numbering & TOC"
17725 msgstr "Numeracja i spis treści"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17728 #, fuzzy
17729 msgid "PDF Properties"
17730 msgstr "Własność"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17733 msgid "Math Options"
17734 msgstr "Opcje matematyki"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17737 msgid "Float Placement"
17738 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17741 msgid "Bullets"
17742 msgstr "Ozdobniki"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17745 msgid "Branches"
17746 msgstr "Gałęzie"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17750 msgid "LaTeX Preamble"
17751 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Layouts|#o#O"
17756 msgstr "Układ|L"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17759 #, fuzzy
17760 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17761 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17765 msgid "Local layout file"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17769 msgid ""
17770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17771 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17772 "document may not work with this layout if you do not\n"
17773 "keep the layout file in the document directory."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17777 #, fuzzy
17778 msgid "&Set Layout"
17779 msgstr "Układ tekstu"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Error"
17786 msgstr "Strzałka"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17789 msgid "Unable to read local layout file."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Select master document"
17795 msgstr "Główny dokument"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17798 #, fuzzy
17799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17800 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17804 msgid "Unapplied changes"
17805 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17809 #, fuzzy
17810 msgid ""
17811 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17812 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17813 msgstr ""
17814 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17815 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17819 msgid "&Dismiss"
17820 msgstr "O&drzuć"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Unable to set document class."
17826 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "%1$s, %2$s"
17831 msgstr "%1$s i %2$s"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17836 msgstr "%1$s i %2$s"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Module provided by document class."
17841 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17844 #, c-format
17845 msgid "Package(s) required: %1$s."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17849 #, fuzzy
17850 msgid "or"
17851 msgstr "Więcej"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17854 #, c-format
17855 msgid "Module required: %1$s."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17859 #, c-format
17860 msgid "Modules excluded: %1$s."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17864 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17868 #, fuzzy
17869 msgid "[No options predefined]"
17870 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Can't set layout!"
17875 msgstr "Zmieniono układ strony"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17878 #, c-format
17879 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Not Found"
17885 msgstr "Nie wyświetlone."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17888 msgid "TeX Code Settings"
17889 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Error List"
17894 msgstr "Listing kodu"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17897 #, c-format
17898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17899 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17902 msgid "Top left"
17903 msgstr "Lewy górny"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17906 msgid "Bottom left"
17907 msgstr "Lewy dolny"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17910 msgid "Baseline left"
17911 msgstr "Lewy linia tekstu"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17914 msgid "Top center"
17915 msgstr "Środek górny"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17918 msgid "Bottom center"
17919 msgstr "Środek dolny"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17922 msgid "Baseline center"
17923 msgstr "Środek linia tekstu"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17926 msgid "Top right"
17927 msgstr "Prawy górny"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17930 msgid "Bottom right"
17931 msgstr "Prawy dolny"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17934 msgid "Baseline right"
17935 msgstr "Prawa linia tekstu"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17938 msgid "External Material"
17939 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17942 msgid "Scale%"
17943 msgstr "Skala %"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17946 msgid "Select external file"
17947 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17950 msgid "Float Settings"
17951 msgstr "Opcje wstawek"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17954 msgid "Graphics"
17955 msgstr "Rysunek"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17958 msgid "Select graphics file"
17959 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17962 msgid "Clipart|#C#c"
17963 msgstr "Rysunek|R"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Horizontal Space Settings"
17968 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17971 msgid ""
17972 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17973 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17974 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17978 msgid "Hyperlink"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17982 msgid "Child Document"
17983 msgstr "Dokument podrzędny"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17988 msgid ""
17989 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17990 msgstr ""
17991 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17994 msgid "Select document to include"
17995 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17999 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18002 #, fuzzy
18003 msgid "unknown"
18004 msgstr " nieznane"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18007 #, fuzzy
18008 msgid "shortcut"
18009 msgstr "&Skrót:"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18012 #, fuzzy
18013 msgid "shortcuts"
18014 msgstr "&Skrót:"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18017 msgid "lyxrc"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18021 #, fuzzy
18022 msgid "package"
18023 msgstr "odstęp"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 #, fuzzy
18027 msgid "textclass"
18028 msgstr "KlasaTematyczna"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18031 #, fuzzy
18032 msgid "menu"
18033 msgstr "mu"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18036 #, fuzzy
18037 msgid "icon"
18038 msgstr "cong"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18041 #, fuzzy
18042 msgid "buffer"
18043 msgstr "niebieski"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18046 msgid "Label"
18047 msgstr "Etykieta"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18050 msgid "No language"
18051 msgstr "Brak języka"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18054 msgid "Program Listing Settings"
18055 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18058 msgid "No dialect"
18059 msgstr "Brak dialektu"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18062 msgid "LaTeX Log"
18063 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18066 msgid "Literate Programming Build Log"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18070 msgid "lyx2lyx Error Log"
18071 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18074 msgid "Version Control Log"
18075 msgstr "Historia kontroli wersji"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18078 msgid "No LaTeX log file found."
18079 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18082 msgid "No literate programming build log file found."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18087 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18090 msgid "No version control log file found."
18091 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18094 msgid "Math Matrix"
18095 msgstr "Macierz"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Nomenclature"
18100 msgstr "Hipoteza"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18103 msgid "Note Settings"
18104 msgstr "Ustawienia wstawek"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18107 msgid "Paragraph Settings"
18108 msgstr "Ustawienia akapitu"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18111 msgid ""
18112 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18113 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18114 "\n"
18115 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18116 "the items is used."
18117 msgstr ""
18118 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18119 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18120 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18121 "\n"
18122 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18123 "etykiety ze wszystkich elementów."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18126 msgid "System files|#S#s"
18127 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18130 msgid "User files|#U#u"
18131 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Look & Feel"
18136 msgstr "Forma i styl"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Language Settings"
18141 msgstr "Ustawienia języka"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Output"
18146 msgstr "Wyjście rezultatów"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18149 #, fuzzy
18150 msgid "File Handling"
18151 msgstr "Obsługa czcionek"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18154 msgid "Date format"
18155 msgstr "Format daty"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Keyboard/Mouse"
18160 msgstr "Klawiatura"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18163 msgid "Input Completion"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18167 msgid "Screen fonts"
18168 msgstr "Czcionki ekranowe"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18171 msgid "Colors"
18172 msgstr "Kolory"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18175 msgid "Paths"
18176 msgstr "Ścieżki"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Select directory for example files"
18181 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18184 msgid "Select a document templates directory"
18185 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18188 msgid "Select a temporary directory"
18189 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18192 msgid "Select a backups directory"
18193 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18196 msgid "Select a document directory"
18197 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18201 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18205 msgid "Spellchecker"
18206 msgstr "Pisownia"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18209 msgid "ispell"
18210 msgstr "ispell"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18213 msgid "aspell"
18214 msgstr "aspell"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18217 msgid "hspell"
18218 msgstr "hspell"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18221 msgid "pspell (library)"
18222 msgstr "pspell (biblioteka)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18225 msgid "aspell (library)"
18226 msgstr "aspell (biblioteka)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18229 msgid "Converters"
18230 msgstr "Konwertery"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18233 msgid "File formats"
18234 msgstr "Formaty plików"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18237 msgid "Format in use"
18238 msgstr "Format w użyciu"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18242 msgstr ""
18243 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18244 "najpierw konwerter."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18247 msgid "LyX needs to be restarted!"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18251 msgid ""
18252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18253 "restart."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18257 msgid "Printer"
18258 msgstr "Drukowanie"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18261 msgid "User interface"
18262 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Control"
18267 msgstr "NrKonta"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Shortcuts"
18272 msgstr "&Skrót:"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Function"
18277 msgstr "Funkcje"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Shortcut"
18282 msgstr "&Skrót:"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18285 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Mathematical Symbols"
18291 msgstr "Mathematica"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Document and Window"
18296 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18299 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18303 #, fuzzy
18304 msgid "System and Miscellaneous"
18305 msgstr "Inne AMS"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Res&tore"
18310 msgstr "&Przywróć"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Failed to create shortcut"
18317 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18322 msgstr "Nieznane polecenie"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18325 msgid "Invalid or empty key sequence"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18332 "%2$s"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18339 "%2$s\n"
18340 "You need to remove that binding before creating a new one."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18346 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18349 msgid "Identity"
18350 msgstr "Identyfikacja"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18353 msgid "Choose bind file"
18354 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18358 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18361 msgid "Choose UI file"
18362 msgstr "Wybierz plik menu"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18366 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18369 msgid "Choose keyboard map"
18370 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18374 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18377 msgid "Choose personal dictionary"
18378 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18381 msgid "*.pws"
18382 msgstr "*.pws"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18385 msgid "*.ispell"
18386 msgstr "*.ispell"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18389 msgid "Print Document"
18390 msgstr "Drukuj dokument"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18393 msgid "Print to file"
18394 msgstr "Drukuj do pliku"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18397 msgid "PostScript files (*.ps)"
18398 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18401 msgid "Cross-reference"
18402 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18405 msgid "&Go Back"
18406 msgstr "&Powrót"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18409 msgid "Jump back"
18410 msgstr "Powrót"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18413 msgid "Jump to label"
18414 msgstr "Skok do etykiety"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18417 msgid "Find and Replace"
18418 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18421 msgid "Send Document to Command"
18422 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18425 msgid "Show File"
18426 msgstr "Podgląd pliku"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "Nie można edytować pliku"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18442 msgid ""
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18445 msgstr ""
18446 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18447 "Być może jego proces został zabity."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18458 #, c-format
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Basic Latin"
18473 msgstr "Style BibTeX-a"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18478 msgstr "Suplement"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18489 #, fuzzy
18490 msgid "IPA Extensions"
18491 msgstr "&Rozszerzenie:"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18494 msgid "Spacing Modifier Letters"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18498 msgid "Combining Diacritical Marks"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18502 msgid "Cyrillic"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Arabic"
18508 msgstr "Arabski (Arabi)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18511 msgid "Devanagari"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18515 msgid "Bengali"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18519 msgid "Gurmukhi"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Gujarati"
18525 msgstr "Podwariant"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18528 msgid "Oriya"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Tamil"
18534 msgstr "List"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18537 msgid "Telugu"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Kannada"
18543 msgstr "Kanadyjski"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18546 msgid "Malayalam"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Lao"
18552 msgstr "Układ"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Tibetan"
18557 msgstr "beta"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Georgian"
18562 msgstr "Niemiecki"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18565 msgid "Hangul Jamo"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Phonetic Extensions"
18571 msgstr "&Rozszerzenie:"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18574 msgid "Latin Extended Additional"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18578 msgid "Greek Extended"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18582 #, fuzzy
18583 msgid "General Punctuation"
18584 msgstr "Informacje podstawowe"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Superscripts and Subscripts"
18589 msgstr "Indeks górny|g"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18592 msgid "Currency Symbols"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Letterlike Symbols"
18602 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Number Forms"
18607 msgstr "Liczba wierszy"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Mathematical Operators"
18612 msgstr "Mathematica|a"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Miscellaneous Technical"
18617 msgstr "Różne"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Control Pictures"
18622 msgstr "Hipoteza"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18625 msgid "Optical Character Recognition"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Box Drawing"
18635 msgstr "Ustawienia pudełka"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Block Elements"
18640 msgstr "Podziękowania"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Geometric Shapes"
18645 msgstr "Kursywa"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Miscellaneous Symbols"
18650 msgstr "Różne"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Dingbats"
18655 msgstr "Dings 1"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18658 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18662 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18666 msgid "Hiragana"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Katakana"
18672 msgstr "Kataloński"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Bopomofo"
18677 msgstr "U &dołu strony:"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18684 msgid "Kanbun"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18692 msgid "CJK Compatibility"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18696 msgid "CJK Unified Ideographs"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18700 msgid "Hangul Syllables"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18704 msgid "High Surrogates"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18708 msgid "Private Use High Surrogates"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18712 msgid "Low Surrogates"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18716 msgid "Private Use Area"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18732 msgid "Combining Half Marks"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18736 msgid "CJK Compatibility Forms"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18740 msgid "Small Form Variants"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Specials"
18754 msgstr "Adres specjalny"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18757 msgid "Linear B Syllabary"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18761 msgid "Linear B Ideograms"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Aegean Numbers"
18767 msgstr "Numer strony"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18770 msgid "Ancient Greek Numbers"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Old Italic"
18776 msgstr "Kursywa"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Gothic"
18781 msgstr "coth"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18784 msgid "Ugaritic"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18788 msgid "Old Persian"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Deseret"
18794 msgstr "Odśwież"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Shavian"
18799 msgstr "Łotewski"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18802 msgid "Osmanya"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Cypriot Syllabary"
18808 msgstr "Wniosek"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Kharoshthi"
18813 msgstr "varnothing"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Musical Symbols"
18822 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18825 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18829 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18833 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18837 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18841 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Tags"
18847 msgstr "Strony"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18850 msgid "Variation Selectors Supplement"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18854 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18858 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Character: "
18864 msgstr "Kodowanie"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18867 msgid "Code Point: "
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Symbols"
18873 msgstr "Symbol"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18876 msgid "Table Settings"
18877 msgstr "Ustawienia tabeli"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18880 msgid "Insert Table"
18881 msgstr "Wstaw tabelę"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18884 msgid "TeX Information"
18885 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18888 msgid "Outline"
18889 msgstr "Konspekt"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18892 msgid "Filtering layouts with \""
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18896 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18900 #, fuzzy
18901 msgid " (unknown)"
18902 msgstr " nieznane"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18905 msgid "auto"
18906 msgstr "auto"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18909 msgid "off"
18910 msgstr "wyłącz"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18913 #, c-format
18914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18915 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18918 msgid "Vertical Space Settings"
18919 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18922 #, fuzzy
18923 msgid "version "
18924 msgstr "Wersja"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18927 msgid "unknown version"
18928 msgstr "nieznana wersja"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18931 msgid "Small-sized icons"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18935 msgid "Normal-sized icons"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18939 msgid "Big-sized icons"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18943 #, c-format
18944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18945 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18948 msgid "Select template file"
18949 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18952 msgid "Templates|#T#t"
18953 msgstr "Szablony|#S"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18958 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18961 msgid "Document not loaded."
18962 msgstr "Dokument nie załadowany"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18965 msgid "Select document to open"
18966 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18970 msgid "Examples|#E#e"
18971 msgstr "Przykłady|#P"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18974 #, fuzzy
18975 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18976 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18979 #, fuzzy
18980 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18981 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18984 #, fuzzy
18985 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18986 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18991 msgid "Invalid filename"
18992 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The directory in the given path\n"
18998 "%1$s\n"
18999 "does not exists."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19003 #, c-format
19004 msgid "Opening document %1$s..."
19005 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19008 #, c-format
19009 msgid "Document %1$s opened."
19010 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Version control detected."
19015 msgstr "Kontrola wersji"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19018 #, c-format
19019 msgid "Could not open document %1$s"
19020 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19023 msgid "Couldn't import file"
19024 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19027 #, c-format
19028 msgid "No information for importing the format %1$s."
19029 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19032 #, c-format
19033 msgid "Select %1$s file to import"
19034 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "The document %1$s already exists.\n"
19040 "\n"
19041 "Do you want to overwrite that document?"
19042 msgstr ""
19043 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19044 "\n"
19045 "Czy chcesz go zastąpić?"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19048 msgid "Overwrite document?"
19049 msgstr "Zastąpić dokument?"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19052 #, c-format
19053 msgid "Importing %1$s..."
19054 msgstr "Importowanie %1$s"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19057 msgid "imported."
19058 msgstr "zaimportowany."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19061 #, fuzzy
19062 msgid "file not imported!"
19063 msgstr "Plik nie znaleziony"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19066 msgid "Select LyX document to insert"
19067 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19070 msgid "Select file to insert"
19071 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19074 msgid "Choose a filename to save document as"
19075 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19078 msgid "&Rename"
19079 msgstr "&Zmień nazwę"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The document %1$s could not be saved.\n"
19085 "\n"
19086 "Do you want to rename the document and try again?"
19087 msgstr ""
19088 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19089 "\n"
19090 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19093 msgid "Rename and save?"
19094 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19097 #, fuzzy
19098 msgid "&Retry"
19099 msgstr "&Przywróć"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19105 "\n"
19106 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19107 msgstr ""
19108 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19109 "\n"
19110 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19113 msgid "&Discard"
19114 msgstr "&Porzuć"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19117 msgid "Saving all documents..."
19118 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19121 msgid "All documents saved."
19122 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19125 #, c-format
19126 msgid "%1$s unknown command!"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19131 msgid "LaTeX Source"
19132 msgstr "Źródło LaTeX"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19135 #, fuzzy
19136 msgid "DocBook Source"
19137 msgstr "DocBook"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Literate Source"
19142 msgstr "Źródło LaTeX"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19145 #, fuzzy
19146 msgid " (version control)"
19147 msgstr "Kontrola wersji"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19150 msgid " (changed)"
19151 msgstr " (zmieniony)"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19154 msgid " (read only)"
19155 msgstr " (tylko do odczytu)"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Close File"
19160 msgstr "Zamknij"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Hide tab"
19165 msgstr "delta"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Close tab"
19170 msgstr "Zamknij"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19173 msgid "Wrap Float Settings"
19174 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19177 msgid "Click to detach"
19178 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19181 msgid "No Group"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19185 msgid "No Documents Open!"
19186 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19192 msgid "No Document Open!"
19193 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19196 #, fuzzy
19197 msgid "No custom insets defined!"
19198 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19201 msgid "Master Document"
19202 msgstr "Główny dokument"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19205 msgid "Open Navigator..."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Other Lists"
19211 msgstr "Inne wstawki"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19214 msgid "No Table of contents"
19215 msgstr "Brak spisu treści"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Other Toolbars"
19220 msgstr "Inne wstawki"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19223 msgid "No Branch in Document!"
19224 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19227 #, fuzzy
19228 msgid "No Citation in Scope!"
19229 msgstr "Styl cytowania"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19232 #, fuzzy
19233 msgid "No action defined!"
19234 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19237 msgid "space"
19238 msgstr "odstęp"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19241 msgid ""
19242 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19243 "characters:\n"
19244 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19247 msgid "Could not update TeX information"
19248 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19251 #, c-format
19252 msgid "The script `%s' failed."
19253 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19254
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19256 msgid "All Files "
19257 msgstr "Wszystkie pliki"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19260 msgid "Table of Contents"
19261 msgstr "Spis treści"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Child Documents"
19266 msgstr "Dokument podrzędny"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19269 #, fuzzy
19270 msgid "List of Graphics"
19271 msgstr "Spis tabel"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19274 #, fuzzy
19275 msgid "List of Equations"
19276 msgstr "Spis listingów"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19279 #, fuzzy
19280 msgid "List of Footnotes"
19281 msgstr "Spis rysunków"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Listings"
19286 msgstr "Spis listingów"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List of Indexes"
19291 msgstr "Spis tabel"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19294 #, fuzzy
19295 msgid "List of Marginal notes"
19296 msgstr "Spis tabel"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19299 #, fuzzy
19300 msgid "List of Notes"
19301 msgstr "Spis tabel"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Citations"
19306 msgstr "Spis listingów"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Labels and References"
19311 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Branches"
19316 msgstr "Spis tabel"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Changes"
19321 msgstr "Spis tabel"
19322
19323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19325 msgid ""
19326 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19327 "file through LaTeX: "
19328 msgstr ""
19329 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19330 "przetwarzania przez LaTeX:"
19331
19332 #: src/insets/Inset.cpp:333
19333 msgid "Opened inset"
19334 msgstr "Otwarta wstawka"
19335
19336 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19337 msgid "Keys must be unique!"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "The key %1$s already exists,\n"
19344 "it will be changed to %2$s."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19351 "If you proceed, all of them will be opened."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Open Databases?"
19357 msgstr "&Bazy danych"
19358
19359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19360 msgid "&Proceed"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19364 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19365 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19366
19367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Databases:"
19370 msgstr "&Bazy danych"
19371
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Style File:"
19375 msgstr "Styl"
19376
19377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Lists:"
19380 msgstr "Lista"
19381
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19383 msgid "included in TOC"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19387 msgid "Export Warning!"
19388 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19389
19390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19391 msgid ""
19392 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19393 "BibTeX will be unable to find them."
19394 msgstr ""
19395 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19396 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19397
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19399 msgid ""
19400 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19401 "BibTeX will be unable to find it."
19402 msgstr ""
19403 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19404 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19405
19406 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19407 #, fuzzy
19408 msgid "simple frame"
19409 msgstr "ramka wstawki"
19410
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19412 #, fuzzy
19413 msgid "frameless"
19414 msgstr "Bezramki"
19415
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19417 msgid "simple frame, page breaks"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19421 #, fuzzy
19422 msgid "oval, thin"
19423 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19424
19425 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19426 #, fuzzy
19427 msgid "oval, thick"
19428 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19429
19430 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19431 msgid "drop shadow"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19435 #, fuzzy
19436 msgid "shaded background"
19437 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19438
19439 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19440 #, fuzzy
19441 msgid "double frame"
19442 msgstr "Podwójna"
19443
19444 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19445 msgid "Opened Box Inset"
19446 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19447
19448 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19449 #, fuzzy, c-format
19450 msgid "%1$s (%2$s)"
19451 msgstr "%1$s i %2$s"
19452
19453 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19456 msgstr "%1$s i %2$s"
19457
19458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19459 msgid "Opened Branch Inset"
19460 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19461
19462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19463 msgid "Branch: "
19464 msgstr "Gałąź: "
19465
19466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19467 msgid "Undef: "
19468 msgstr "Niezdef.:"
19469
19470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19471 msgid "branch"
19472 msgstr "gałąź"
19473
19474 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19475 msgid "Opened Caption Inset"
19476 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19477
19478 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19479 #, c-format
19480 msgid "Sub-%1$s"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19484 #, fuzzy
19485 msgid "not cited"
19486 msgstr "chronione"
19487
19488 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19489 msgid "LaTeX Command: "
19490 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19491
19492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19493 #, fuzzy
19494 msgid "InsetCommand Error: "
19495 msgstr "Polecenie wstawki:"
19496
19497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Incompatible command name."
19500 msgstr "Niekompletna komenda"
19501
19502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19503 #, fuzzy
19504 msgid "InsetCommandParams Error: "
19505 msgstr "Polecenie wstawki:"
19506
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19508 #, fuzzy
19509 msgid "InsetCommandParams: "
19510 msgstr "Polecenie wstawki:"
19511
19512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19513 msgid "Unknown parameter name: "
19514 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19515
19516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19517 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19521 msgid "Opened ERT Inset"
19522 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19523
19524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19525 #, c-format
19526 msgid "External template %1$s is not installed"
19527 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19528
19529 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Opened Flex Inset"
19532 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19533
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19535 msgid "float: "
19536 msgstr "Wstawka: "
19537
19538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19539 msgid "Opened Float Inset"
19540 msgstr "Otwarta wstawka"
19541
19542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19543 msgid "float"
19544 msgstr "wstawka"
19545
19546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19547 #, fuzzy
19548 msgid "subfloat: "
19549 msgstr "Wstawka: "
19550
19551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19552 msgid " (sideways)"
19553 msgstr " (obrót)"
19554
19555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19556 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19557 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19558
19559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19560 #, c-format
19561 msgid "List of %1$s"
19562 msgstr "Spis %1$s"
19563
19564 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19565 msgid "Opened Footnote Inset"
19566 msgstr "Otwarty przypis"
19567
19568 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19569 msgid "footnote"
19570 msgstr "przypis"
19571
19572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Could not copy the file\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "into the temporary directory."
19578 msgstr ""
19579 "Nie można skopiować pliku\n"
19580 "%1$s\n"
19581 "do katalogu tymczasowego."
19582
19583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19584 #, c-format
19585 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19589 #, c-format
19590 msgid "Graphics file: %1$s"
19591 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19592
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19594 msgid "Verbatim Input"
19595 msgstr "Wstaw maszynopis"
19596
19597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19598 msgid "Verbatim Input*"
19599 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19600
19601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19602 msgid "Recursive input"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19606 #, c-format
19607 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "Included file `%1$s'\n"
19614 "has textclass `%2$s'\n"
19615 "while parent file has textclass `%3$s'."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19619 msgid "Different textclasses"
19620 msgstr "Różne typy klas"
19621
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Included file `%1$s'\n"
19626 "uses module `%2$s'\n"
19627 "which is not used in parent file."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Module not found"
19633 msgstr "Plik nie znaleziony"
19634
19635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Index sorting failed"
19638 msgstr "Nieudana konwersja"
19639
19640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19644 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19645 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19646 "explained in the User Guide."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Information regarding "
19652 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19653
19654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19655 #, fuzzy
19656 msgid "undefined"
19657 msgstr "underline"
19658
19659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19660 #, fuzzy
19661 msgid "yes"
19662 msgstr "Style"
19663
19664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19665 #, fuzzy
19666 msgid "no"
19667 msgstr "Cofnij"
19668
19669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Unknown buffer info"
19672 msgstr "Nieznany użytkownik"
19673
19674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19675 msgid "Label names must be unique!"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "The label %1$s already exists,\n"
19682 "it will be changed to %2$s."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19686 msgid "DUPLICATE: "
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19690 msgid "Opened Listing Inset"
19691 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19692
19693 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19694 msgid "no more lstline delimiters available"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Running out of delimiters"
19700 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19701
19702 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19703 msgid ""
19704 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19705 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19706 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19707 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19708 "must investigate!"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19714 msgstr "znak niekodowalny"
19715
19716 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "The following characters in one of the program listings are\n"
19720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19721 "%1$s."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19725 msgid "A value is expected."
19726 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19727
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19734 msgid "Unbalanced braces!"
19735 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19738 msgid "Please specify true or false."
19739 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19742 msgid "Only true or false is allowed."
19743 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19746 msgid "Please specify an integer value."
19747 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19748
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19750 msgid "An integer is expected."
19751 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19755 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19759 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19762 #, c-format
19763 msgid "Please specify one of %1$s."
19764 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19767 #, c-format
19768 msgid "Try one of %1$s."
19769 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19772 #, c-format
19773 msgid "I guess you mean %1$s."
19774 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19777 #, c-format
19778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19779 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19782 #, c-format
19783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19784 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19787 msgid ""
19788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19789 msgstr ""
19790 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19793 msgid ""
19794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19795 "trblTRBL"
19796 msgstr ""
19797 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19798 "trblTRBL"
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19801 msgid ""
19802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19803 "right, bottom left and top left corner."
19804 msgstr ""
19805 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19806 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19809 msgid "Enter something like \\color{white}"
19810 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19811
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19813 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19814 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19817 msgid "auto, last or a number"
19818 msgstr "auto, last lub liczna"
19819
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19821 msgid ""
19822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19824 "defining a listing inset)"
19825 msgstr ""
19826 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19827 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19828 "definiujesz wstawkę listingu)"
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19831 msgid ""
19832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19834 "a listing inset)"
19835 msgstr ""
19836 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19837 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19838 "definiujesz wstawkę listingu)"
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19842 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19845 #, c-format
19846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19847 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19850 #, c-format
19851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19852 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19853
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19855 #, c-format
19856 msgid "Parameter %1$s: "
19857 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19858
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19860 #, c-format
19861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19862 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19865 #, c-format
19866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19867 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19868
19869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19870 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19871 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19872
19873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19874 #, fuzzy
19875 msgid "New Page"
19876 msgstr "Czysta strona"
19877
19878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19879 msgid "Clear Page"
19880 msgstr "Czysta strona"
19881
19882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19883 msgid "Clear Double Page"
19884 msgstr "Dwie czyste strony"
19885
19886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Nom: "
19889 msgstr "Normalny:"
19890
19891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Nomenclature Symbol: "
19894 msgstr "Hipoteza"
19895
19896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Description: "
19899 msgstr "&Opis:"
19900
19901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Sorting: "
19904 msgstr "Formatowanie"
19905
19906 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19907 msgid "Note[[InsetNote]]"
19908 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19909
19910 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19911 msgid "Greyed out"
19912 msgstr "Wyszarzenie"
19913
19914 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19915 msgid "Opened Note Inset"
19916 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19917
19918 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19919 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19920 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19921
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19923 msgid "BROKEN: "
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19927 msgid "Ref: "
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19931 msgid "Equation"
19932 msgstr "Równanie"
19933
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19935 msgid "EqRef: "
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19939 msgid "Page Number"
19940 msgstr "Numer strony"
19941
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19943 msgid "Page: "
19944 msgstr "Strona: "
19945
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19947 msgid "Textual Page Number"
19948 msgstr "Numer strony tekstowo"
19949
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19951 msgid "TextPage: "
19952 msgstr "TekstStrona: "
19953
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19955 msgid "Standard+Textual Page"
19956 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19957
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19959 msgid "Ref+Text: "
19960 msgstr "Odn.+Tekst: "
19961
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19963 msgid "PrettyRef"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19967 msgid "FormatRef: "
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Interword Space"
19973 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Protected Space"
19978 msgstr "Twarda spacja|T"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Thin Space"
19983 msgstr "Mały odstęp|M"
19984
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Quad Space"
19988 msgstr "odstęp"
19989
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19991 #, fuzzy
19992 msgid "QQuad Space"
19993 msgstr "odstęp"
19994
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Enspace"
19998 msgstr "odstęp"
19999
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Enskip"
20003 msgstr "nsim"
20004
20005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Negative Thin Space"
20008 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20009
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Protected Horizontal Fill"
20013 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20014
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20018 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20019
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20023 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20024
20025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20028 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20029
20030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20033 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20034
20035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20038 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20039
20040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20043 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20044
20045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20046 #, fuzzy, c-format
20047 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20048 msgstr "Linia pozioma"
20049
20050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20051 #, fuzzy, c-format
20052 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20053 msgstr "Twarda spacja|T"
20054
20055 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20056 msgid "Unknown TOC type"
20057 msgstr "Nieznany typ spisu"
20058
20059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20060 msgid "Opened table"
20061 msgstr "Otwarta tabela"
20062
20063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20064 #, fuzzy
20065 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20066 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20067
20068 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20069 msgid "Opened Text Inset"
20070 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20071
20072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20073 msgid "Vertical Space"
20074 msgstr "Odstęp pionowy"
20075
20076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20077 msgid "wrap: "
20078 msgstr "oblanie: "
20079
20080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20081 msgid "Opened Wrap Inset"
20082 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20083
20084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20085 msgid "wrap"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20089 msgid "Not shown."
20090 msgstr "Nie wyświetlone."
20091
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20093 msgid "Loading..."
20094 msgstr "Wczytywanie..."
20095
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20097 msgid "Converting to loadable format..."
20098 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20099
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20102 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20103
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20105 msgid "Scaling etc..."
20106 msgstr "Skalowanie itp..."
20107
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20109 msgid "Ready to display"
20110 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20111
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20113 msgid "No file found!"
20114 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20115
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20117 msgid "Error converting to loadable format"
20118 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20119
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20121 msgid "Error loading file into memory"
20122 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20123
20124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20125 msgid "Error generating the pixmap"
20126 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20127
20128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20129 msgid "No image"
20130 msgstr "Brak rysunku"
20131
20132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20133 msgid "Preview loading"
20134 msgstr "Ładowanie podglądu"
20135
20136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20137 msgid "Preview ready"
20138 msgstr "Podgląd gotów"
20139
20140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20141 msgid "Preview failed"
20142 msgstr "Nieudany podgląd"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:37
20145 msgid "sp"
20146 msgstr "sp"
20147
20148 #: src/lengthcommon.cpp:37
20149 msgid "pt"
20150 msgstr "pt"
20151
20152 #: src/lengthcommon.cpp:37
20153 msgid "bp"
20154 msgstr "bp"
20155
20156 #: src/lengthcommon.cpp:37
20157 msgid "dd"
20158 msgstr "dd"
20159
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20161 msgid "mm"
20162 msgstr "mm"
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:37
20165 msgid "pc"
20166 msgstr "pc"
20167
20168 #: src/lengthcommon.cpp:38
20169 msgid "cc[[unit of measure]]"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/lengthcommon.cpp:38
20173 msgid "cm"
20174 msgstr "cm"
20175
20176 #: src/lengthcommon.cpp:38
20177 msgid "ex"
20178 msgstr "ex"
20179
20180 #: src/lengthcommon.cpp:38
20181 msgid "em"
20182 msgstr "em"
20183
20184 #: src/lengthcommon.cpp:39
20185 msgid "Text Width %"
20186 msgstr "% zzerokości tekstu"
20187
20188 #: src/lengthcommon.cpp:39
20189 msgid "Column Width %"
20190 msgstr "% szerokości kolumny"
20191
20192 #: src/lengthcommon.cpp:39
20193 msgid "Page Width %"
20194 msgstr "% szerokości strony"
20195
20196 #: src/lengthcommon.cpp:39
20197 msgid "Line Width %"
20198 msgstr "% szerokości linii"
20199
20200 #: src/lengthcommon.cpp:40
20201 msgid "Text Height %"
20202 msgstr "% wysokości tekstu"
20203
20204 #: src/lengthcommon.cpp:40
20205 msgid "Page Height %"
20206 msgstr "% wysokości strony"
20207
20208 #: src/lyxfind.cpp:115
20209 msgid "Search error"
20210 msgstr "Szukaj błędu"
20211
20212 #: src/lyxfind.cpp:115
20213 msgid "Search string is empty"
20214 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20215
20216 #: src/lyxfind.cpp:299
20217 msgid "String has been replaced."
20218 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20219
20220 #: src/lyxfind.cpp:302
20221 msgid " strings have been replaced."
20222 msgstr " zastąpiono."
20223
20224 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20225 #, c-format
20226 msgid " Macro: %1$s: "
20227 msgstr "Makro:  %1$s: "
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20230 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20231 #, c-format
20232 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20233 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20234
20235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20236 #, c-format
20237 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20238 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20239
20240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20241 msgid "Only one row"
20242 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20243
20244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20245 msgid "Only one column"
20246 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20249 msgid "No hline to delete"
20250 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20253 msgid "No vline to delete"
20254 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20257 #, c-format
20258 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20259 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20262 msgid "No number"
20263 msgstr "Bez numeracji"
20264
20265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20266 msgid "Number"
20267 msgstr "Numeracja"
20268
20269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20270 #, c-format
20271 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20272 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20273
20274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20275 #, c-format
20276 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20277 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20278
20279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20280 #, c-format
20281 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20282 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20283
20284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20285 msgid "create new math text environment ($...$)"
20286 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20287
20288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20289 msgid "entered math text mode (textrm)"
20290 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20291
20292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20293 msgid "Standard[[mathref]]"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20297 #, fuzzy
20298 msgid "optional"
20299 msgstr "Poziome"
20300
20301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20302 msgid "TeX"
20303 msgstr "TeX"
20304
20305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20306 msgid "math macro"
20307 msgstr "makro matematyczne"
20308
20309 #: src/output.cpp:37
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "Could not open the specified document\n"
20313 "%1$s."
20314 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20315
20316 #: src/output_plaintext.cpp:136
20317 msgid "Abstract: "
20318 msgstr "Streszczenie: "
20319
20320 #: src/output_plaintext.cpp:148
20321 msgid "References: "
20322 msgstr "Odnośniki: "
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:38
20325 msgid "No debugging message"
20326 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:39
20329 msgid "General information"
20330 msgstr "Informacje podstawowe"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:40
20333 msgid "Program initialisation"
20334 msgstr "Inicjacja programu"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:41
20337 msgid "Keyboard events handling"
20338 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:42
20341 msgid "GUI handling"
20342 msgstr "Obsługa GUI"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:43
20345 msgid "Lyxlex grammar parser"
20346 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:44
20349 msgid "Configuration files reading"
20350 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:45
20353 msgid "Custom keyboard definition"
20354 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:46
20357 msgid "LaTeX generation/execution"
20358 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:47
20361 msgid "Math editor"
20362 msgstr "Edytor matematyczny"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:48
20365 msgid "Font handling"
20366 msgstr "Obsługa czcionek"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:49
20369 msgid "Textclass files reading"
20370 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:50
20373 msgid "Version control"
20374 msgstr "Kontrola wersji"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:51
20377 msgid "External control interface"
20378 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:52
20381 msgid "Undo/Redo mechanism"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:53
20385 msgid "User commands"
20386 msgstr "Polecenia użytkownika"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:54
20389 msgid "The LyX Lexxer"
20390 msgstr "LyX Lexxer"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:55
20393 msgid "Dependency information"
20394 msgstr "Informacje o zależnościach"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:56
20397 msgid "LyX Insets"
20398 msgstr "Wstawki LyX-a"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:57
20401 msgid "Files used by LyX"
20402 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:58
20405 msgid "Workarea events"
20406 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:59
20409 msgid "Insettext/tabular messages"
20410 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:60
20413 msgid "Graphics conversion and loading"
20414 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:61
20417 msgid "Change tracking"
20418 msgstr "Śledzenie zmian"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:62
20421 msgid "External template/inset messages"
20422 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:63
20425 msgid "RowPainter profiling"
20426 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:64
20429 msgid "scrolling debugging"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:65
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Math macros"
20435 msgstr "makro matematyczne"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:66
20438 msgid "RTL/Bidi"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:67
20442 msgid "Locale/Internationalisation"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:68
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20448 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:69
20451 msgid "Developers' general debug messages"
20452 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:70
20455 msgid "All debugging messages"
20456 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:115
20459 #, c-format
20460 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20461 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20462
20463 #: src/support/filetools.cpp:247
20464 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20465 msgstr "pl"
20466
20467 #: src/support/os_win32.cpp:307
20468 msgid "System file not found"
20469 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20470
20471 #: src/support/os_win32.cpp:308
20472 msgid ""
20473 "Unable to load shfolder.dll\n"
20474 "Please install."
20475 msgstr ""
20476 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20477 "Proszę zainstalować."
20478
20479 #: src/support/os_win32.cpp:313
20480 msgid "System function not found"
20481 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20482
20483 #: src/support/os_win32.cpp:314
20484 msgid ""
20485 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20486 "Don't know how to proceed. Sorry."
20487 msgstr ""
20488 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20489 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20490
20491 #: src/support/userinfo.cpp:45
20492 msgid "Unknown user"
20493 msgstr "Nieznany użytkownik"
20494
20495 #~ msgid "FAQ|F"
20496 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20497
20498 #~ msgid "LyX binary not found"
20499 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20500
20501 #~ msgid ""
20502 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20503 #~ msgstr ""
20504 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20505 #~ "poleceń %1$s"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid ""
20509 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20510 #~ "\t%1$s\n"
20511 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20512 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20515 #~ "\t%1$s\n"
20516 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20517 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20518
20519 #~ msgid "File not found"
20520 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20521
20522 #~ msgid ""
20523 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20524 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20525 #~ msgstr ""
20526 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20527 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20528
20529 #~ msgid ""
20530 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20531 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20532 #~ msgstr ""
20533 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20534 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20535
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20538 #~ "%2$s is not a directory."
20539 #~ msgstr ""
20540 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20541 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20542
20543 #~ msgid "Directory not found"
20544 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20545
20546 #~ msgid "Slidecontents"
20547 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Progress Contents"
20551 #~ msgstr "PostępZawartości"
20552
20553 #~ msgid "LinuxDoc"
20554 #~ msgstr "LinuxDoc"
20555
20556 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20557 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20558
20559 #~ msgid "&Options:"
20560 #~ msgstr "&Opcje:"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20564 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20565
20566 #~ msgid "."
20567 #~ msgstr "."
20568
20569 #~ msgid "American"
20570 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20574 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20575
20576 #~ msgid "Austrian"
20577 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20578
20579 #~ msgid "British"
20580 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20581
20582 #~ msgid "Canadian"
20583 #~ msgstr "Kanadyjski"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Gruß:"
20587 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Reference\t"
20591 #~ msgstr "Odnośnik"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20595 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20599 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20603 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20607 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20611 #~ msgstr "WaszZnak"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20615 #~ msgstr "WaszePismo"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20619 #~ msgstr "MójZnak"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20623 #~ msgstr "Podpis"
20624
20625 #~ msgid "Stadt:"
20626 #~ msgstr "Miasto:"
20627
20628 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20629 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20630
20631 #~ msgid "LaTeX default"
20632 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20633
20634 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20635 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20636
20637 #~ msgid "A&pply"
20638 #~ msgstr "&Zastosuj"
20639
20640 #~ msgid "<- C&lear"
20641 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20642
20643 #~ msgid "Show ERT inline"
20644 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20645
20646 #~ msgid "&Inline"
20647 #~ msgstr "Z&awartość"
20648
20649 #~ msgid "&Edit File..."
20650 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20651
20652 #~ msgid "LyX View"
20653 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20654
20655 #~ msgid "Screen display"
20656 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20657
20658 #~ msgid "Monochrome"
20659 #~ msgstr "Czarnobiały"
20660
20661 #~ msgid "Grayscale"
20662 #~ msgstr "Skala szarości"
20663
20664 #~ msgid "Preview"
20665 #~ msgstr "Podgląd"
20666
20667 #~ msgid "%"
20668 #~ msgstr "%"
20669
20670 #~ msgid "Sca&le:"
20671 #~ msgstr "Ska&la:"
20672
20673 #~ msgid "Display image in LyX"
20674 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20675
20676 #~ msgid "Options"
20677 #~ msgstr "Opcje"
20678
20679 #~ msgid "S&ubfigure"
20680 #~ msgstr "Podrys&unek"
20681
20682 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20683 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20684
20685 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20686 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20687
20688 #~ msgid "Framed in box"
20689 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20690
20691 #~ msgid "&Framed"
20692 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20693
20694 #~ msgid "&Shaded"
20695 #~ msgstr "&Cieniowane"
20696
20697 #~ msgid "Paper Size"
20698 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20699
20700 #~ msgid "&Colors"
20701 #~ msgstr "&Kolory"
20702
20703 #~ msgid "C&opiers"
20704 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20705
20706 #~ msgid "Do not display"
20707 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20708
20709 #~ msgid "&File formats"
20710 #~ msgstr "&Formaty plików"
20711
20712 #~ msgid "F&ormat:"
20713 #~ msgstr "&Format:"
20714
20715 #~ msgid "&GUI name:"
20716 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20717
20718 #~ msgid "External Applications"
20719 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20720
20721 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20722 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20723
20724 #~ msgid "Save/restore window position"
20725 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20726
20727 #~ msgid " every"
20728 #~ msgstr " co"
20729
20730 #~ msgid "Scrolling"
20731 #~ msgstr "Skrolowanie"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Pixmap Cache"
20735 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20736
20737 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20738 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20739
20740 #~ msgid "&URL:"
20741 #~ msgstr "&URL:"
20742
20743 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20744 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20745
20746 #~ msgid "&Units:"
20747 #~ msgstr "&Jednostki:"
20748
20749 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20750 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20751
20752 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20753 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20754
20755 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20756 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20757
20758 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20759 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20760
20761 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20765 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20766
20767 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20768 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20769
20770 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20771 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20772
20773 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20774 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20775
20776 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20777 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20778
20779 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20780 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20781
20782 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20783 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20787 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20788
20789 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20790 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20791
20792 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20793 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20794
20795 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20796 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20797
20798 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20799 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20800
20801 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20802 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20803
20804 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20805 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20806
20807 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20808 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20809
20810 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20811 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20812
20813 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20814 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20815
20816 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20817 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20818
20819 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20820 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20821
20822 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20824
20825 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20827
20828 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20830
20831 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20833
20834 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20835 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20836
20837 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20839
20840 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20841 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20842
20843 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20844 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20845
20846 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20847 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20848
20849 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20850 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20851
20852 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20853 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20854
20855 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20856 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20857
20858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20859 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20860
20861 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20862 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20863
20864 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20866
20867 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20869
20870 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20871 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20872
20873 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20874 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20875
20876 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20877 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20878
20879 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20880 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20881
20882 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20883 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20884
20885 #~ msgid "Bahasa"
20886 #~ msgstr "Bahasa"
20887
20888 #~ msgid "Magyar"
20889 #~ msgstr "Węgierski"
20890
20891 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20892 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20893
20894 #~ msgid "Count Words|W"
20895 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20896
20897 #~ msgid "Line Break|B"
20898 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20899
20900 #~ msgid "Framed|F"
20901 #~ msgstr "Obramowana|F"
20902
20903 #~ msgid "Shaded|S"
20904 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20905
20906 #~ msgid "Insert URL"
20907 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20908
20909 #~ msgid "Can't load document class"
20910 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20911
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20914 #~ "loaded."
20915 #~ msgstr ""
20916 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20917 #~ "załadowana."
20918
20919 #~ msgid "Document could not be read"
20920 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20921
20922 #~ msgid ""
20923 #~ "Layout had to be changed from\n"
20924 #~ "%1$s to %2$s\n"
20925 #~ "because of class conversion from\n"
20926 #~ "%3$s to %4$s"
20927 #~ msgstr ""
20928 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20929 #~ "%1$s na %2$s\n"
20930 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20931 #~ "%3$s na %4$s"
20932
20933 #~ msgid "Undefined character style"
20934 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20935
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "The document could not be converted\n"
20938 #~ "into the document class %1$s."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20941 #~ "do klasy %1$s."
20942
20943 #~ msgid "Unknown layout"
20944 #~ msgstr "Nieznany układ"
20945
20946 #~ msgid ""
20947 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20948 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20949 #~ msgstr ""
20950 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20951 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20952
20953 #~ msgid "&Switch to document"
20954 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20955
20956 #~ msgid ""
20957 #~ "Could not open the specified document\n"
20958 #~ "%1$s\n"
20959 #~ "due to the error: %2$s"
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20962 #~ "%1$s\n"
20963 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20964
20965 #~ msgid "Rectangular box"
20966 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20967
20968 #~ msgid "Shadow box"
20969 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20970
20971 #~ msgid "Double box"
20972 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20973
20974 #~ msgid "Index Entry"
20975 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20976
20977 #~ msgid "Previous command"
20978 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20979
20980 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20981 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20982
20983 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20984 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20985
20986 #~ msgid "Copiers"
20987 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20988
20989 #~ msgid "Boxed"
20990 #~ msgstr "Pudełko"
20991
20992 #~ msgid "ovalbox"
20993 #~ msgstr "owalne"
20994
20995 #~ msgid "Ovalbox"
20996 #~ msgstr "Owalne"
20997
20998 #~ msgid "Shadowbox"
20999 #~ msgstr "Cieniowane"
21000
21001 #~ msgid "Doublebox"
21002 #~ msgstr "Podwójne"
21003
21004 #~ msgid "Unknown inset name: "
21005 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21006
21007 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21008 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21009
21010 #~ msgid "Program Listing "
21011 #~ msgstr "Listing kodu"
21012
21013 #~ msgid "Framed"
21014 #~ msgstr "Obramowane"
21015
21016 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21017 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21018
21019 #~ msgid "Url: "
21020 #~ msgstr "Url: "
21021
21022 #~ msgid "HtmlUrl: "
21023 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Swap Rows|S"
21027 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Swap Columns|w"
21031 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21032
21033 #~ msgid "Formatting document..."
21034 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "theorem"
21038 #~ msgstr "Twierdzenie"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21042 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21043
21044 #~ msgid "Default (outer)"
21045 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21046
21047 #~ msgid "Outer"
21048 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21049
21050 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21051 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21052
21053 #~ msgid "%1$d words in selection."
21054 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21055
21056 #~ msgid "%1$d words in document."
21057 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21058
21059 #~ msgid "One word in selection."
21060 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21061
21062 #~ msgid "One word in document."
21063 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21064
21065 #~ msgid "Count words"
21066 #~ msgstr "Policz słowa"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Encoding error"
21070 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Placeholders"
21074 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "phantom"
21078 #~ msgstr "Esperanto"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "&Right"
21082 #~ msgstr "Do prawej"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "&Center"
21086 #~ msgstr "Do środka"
21087
21088 #~ msgid "Case."
21089 #~ msgstr "Przypadek."
21090
21091 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21092 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21093
21094 #~ msgid "Algorithm #."
21095 #~ msgstr "Algorytm #."
21096
21097 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21099
21100 #~ msgid "&Load"
21101 #~ msgstr "&Wczytaj"
21102
21103 #~ msgid "To &file:"
21104 #~ msgstr "&Do pliku:"
21105
21106 #~ msgid "Co&pies:"
21107 #~ msgstr "&Kopie:"
21108
21109 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21110 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21111
21112 #~ msgid "Printer &name:"
21113 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Columns "
21117 #~ msgstr "Kolumny"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Overprint "
21121 #~ msgstr "Nadbitka"
21122
21123 #~ msgid "Conjecture "
21124 #~ msgstr "Hipoteza "
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Font st&yle:"
21128 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21129
21130 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21131 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21132
21133 #~ msgid "&Type:"
21134 #~ msgstr "&Typ:"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Part "
21138 #~ msgstr "Część"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "columns "
21142 #~ msgstr "Kolumny"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "overprint "
21146 #~ msgstr "Wersja robocza"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "overlayarea"
21150 #~ msgstr "Warstwa"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Corollary_"
21154 #~ msgstr "Wniosek"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Definition. "
21158 #~ msgstr "Definicja."
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Example. "
21162 #~ msgstr "Przykład."
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Fact. "
21166 #~ msgstr "Fakt."
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Proof. "
21170 #~ msgstr "Dowód."
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "note: "
21174 #~ msgstr "notka"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "&Extended Chars"
21178 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21179
21180 #~ msgid "default"
21181 #~ msgstr "Domyślny"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "common"
21185 #~ msgstr "komentarz"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21189 #~ msgstr "Spis treści"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Toc"
21193 #~ msgstr "Temat"
21194
21195 #~ msgid "Table of Contents|T"
21196 #~ msgstr "Spis treści|t"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "OK"
21200 #~ msgstr "&OK"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Chinese"
21204 #~ msgstr "Liczba kopii"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Upper"
21208 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21209
21210 #~ msgid "Table of contents"
21211 #~ msgstr "Spis treści"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Number style"
21215 #~ msgstr "Wyliczenie"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Error closing file"
21219 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "block "
21223 #~ msgstr "Blok"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Corollary.  "
21227 #~ msgstr "Wniosek."
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "&Caption"
21231 #~ msgstr "Podpis"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21235 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "&Label"
21239 #~ msgstr "&Etykieta:"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "A Label for the caption"
21243 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "<- P&romote"
21247 #~ msgstr "&Ochrona:"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "D&own"
21251 #~ msgstr "Miejscowość"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Upd&ate"
21255 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "SubSection"
21259 #~ msgstr "Podsekcja"
21260
21261 #~ msgid ""
21262 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21263 #~ "font change."
21264 #~ msgstr ""
21265 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21266 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21267
21268 #~ msgid "Unknown toc list"
21269 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Insert glossary entry"
21273 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Glo"
21277 #~ msgstr "&Globalnie"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "TeX Code:"
21281 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21282
21283 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21284 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21285
21286 #~ msgid "&Detach panel"
21287 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21288
21289 #~ msgid "Insert spacing"
21290 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21291
21292 #~ msgid "Set limits style"
21293 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21294
21295 #~ msgid "Set math font"
21296 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21297
21298 #~ msgid "Insert fraction"
21299 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21300
21301 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21302 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21303
21304 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21305 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21306
21307 #~ msgid "Math Panel|l"
21308 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21309
21310 #~ msgid "Math Panel|P"
21311 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21312
21313 #~ msgid "Show math panel"
21314 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21315
21316 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21317 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21318
21319 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21320 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21321
21322 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21323 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21324
21325 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21326 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21327
21328 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21329 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Insert math delimiters"
21333 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21334
21335 #~ msgid "E&xtra options"
21336 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21337
21338 #~ msgid "Alig&nment:"
21339 #~ msgstr "&Justowanie:"
21340
21341 #~ msgid "&From:"
21342 #~ msgstr "&Z:"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21346 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21347
21348 #~ msgid "&Converters"
21349 #~ msgstr "&Konwertery"
21350
21351 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21352 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21353
21354 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21355 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21356
21357 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21358 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21359
21360 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21361 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21362
21363 #~ msgid "\tEnd."
21364 #~ msgstr "\tKoniec."
21365
21366 #~ msgid "#*"
21367 #~ msgstr "#*"
21368
21369 #~ msgid "Opening child document "
21370 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Special Insets|S"
21374 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Insets|n"
21378 #~ msgstr "Wstaw|W"