]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
update tex2lyx tests
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apax.inc:314
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klucz bibliografii"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
59 msgid "Ke&y:"
60 msgstr ""
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
68 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
69 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etykieta:"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
74 #, fuzzy
75 msgid "&Year:"
76 msgstr "Rok"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
79 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
83 #, fuzzy
84 msgid "A&ll Author Names:"
85 msgstr "Imiona autora"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
88 msgid ""
89 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
90 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
91 "abbreviated list above."
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
95 msgid ""
96 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
97 "to enter LaTeX code."
98 msgstr ""
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
102 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Li&teral"
105 msgstr "Dosłowny"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl cytowania"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
112 #, fuzzy
113 msgid "Sty&le format:"
114 msgstr "&Format daty:"
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
117 msgid ""
118 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
119 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
120 "Expand to get more information."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
124 #, fuzzy
125 msgid "&Variant:"
126 msgstr "Wariant:"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
129 msgid "Provides available cite style variants."
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #, fuzzy
135 msgid "Opt&ions:"
136 msgstr "&Opcje:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
140 msgstr ""
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
143 #, fuzzy
144 msgid "Biblatex &citation style:"
145 msgstr "St&yl cytowania:"
146
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
148 msgid "The style that determines the layout of the citations"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
153 #, fuzzy
154 msgid "Reset to the preset default"
155 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
158 #, fuzzy
159 msgid "Rese&t"
160 msgstr "Odśwież"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
163 msgid "Bibliography Style"
164 msgstr "Styl bibliografii"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
167 #, fuzzy
168 msgid "Biblate&x bibliography style:"
169 msgstr "Styl bibliografii"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
172 msgid ""
173 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
179 msgid "R&eset"
180 msgstr "Z&erowanie"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
183 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
187 #, fuzzy
188 msgid "&Match"
189 msgstr "&Matematyka:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
192 #, fuzzy
193 msgid "Default BibTeX st&yle:"
194 msgstr "Domyślny st&yl:"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
197 msgid ""
198 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
199 "by default"
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
203 #, fuzzy
204 msgid "&Reset"
205 msgstr "Odśwież"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
208 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
212 #, fuzzy
213 msgid "Subdivided bibli&ography"
214 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
217 #, fuzzy
218 msgid "Rescan style files"
219 msgstr "Wybierz plik stylu"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
222 #, fuzzy
223 msgid "Re&scan"
224 msgstr "&Odśwież"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
227 #, fuzzy
228 msgid "&Multiple bibliographies:"
229 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
232 #, fuzzy
233 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
234 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
237 msgid ""
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
239 msgstr ""
240 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 #, fuzzy
244 msgid "Bibliography Generation"
245 msgstr "Generowanie bibliografii"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
249 msgid "&Processor:"
250 msgstr "&Procesor:"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
253 msgid "Select a processor"
254 msgstr "Wybór procesora"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
259 msgid "Op&tions:"
260 msgstr "Op&cje:"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 msgid ""
264 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
265 msgstr ""
266 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
269 #, fuzzy
270 msgid "BibTeX database(s) to use"
271 msgstr "Baza danych BibTeX"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #, fuzzy
275 msgid "&Databases"
276 msgstr "Bazy danych:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Found b&y LaTeX:"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
283 #, fuzzy
284 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
285 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
288 #, fuzzy
289 msgid "&Add Selected[[bib]]"
290 msgstr "Dod&aj wybrane"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
293 #, fuzzy
294 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
295 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
298 #, fuzzy
299 msgid "Add &Local..."
300 msgstr "&Lokalny plik układu..."
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Usuń wybraną bazę"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Usuń"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
311 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "W &górę"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
320 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "W &dół"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
329 #, fuzzy
330 msgid "Edit selected database externally"
331 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
334 #, fuzzy
335 msgid "&Edit..."
336 msgstr "&Edycja"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
339 #, fuzzy
340 msgid "Sele&cted:"
341 msgstr "Wybran&e:"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
345 #, fuzzy
346 msgid "&Filter:"
347 msgstr "Filtr:"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
350 #, fuzzy
351 msgid "E&ncoding:"
352 msgstr "Kodowanie"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 msgid ""
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
358 msgstr ""
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
361 msgid "The BibTeX style"
362 msgstr "Styl BibTeX-a"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
365 msgid "St&yle"
366 msgstr "&Styl"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
369 msgid "Choose a style file"
370 msgstr "Wybierz plik stylu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
373 #, fuzzy
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr ""
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
382 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
383 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
385 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 msgid "Options"
392 msgstr "Opcje"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
399 msgid "&Content:"
400 msgstr "&Zawartość:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
414 msgid "all references"
415 msgstr "wszystkie odnośniki"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
426 #, fuzzy
427 msgid "Custo&m:"
428 msgstr "&Własna:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 msgid ""
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
433 "details."
434 msgstr ""
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
437 msgid "Scan for new databases and styles"
438 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
441 msgid "&Rescan"
442 msgstr "&Odśwież"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
445 #, fuzzy
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Rozmiar papieru"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Szerokość"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Wysokość:"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Szerokość:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 #, fuzzy
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Wstaw pudełko"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
480 msgid "None"
481 msgstr "Brak"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Ministrona"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr ""
496 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgid "Height value"
504 msgstr "Wysokość"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 msgid "Alignment"
509 msgstr "Wyrównanie"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgid "Horizontal"
517 msgstr "Poziome"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
524 msgid "Vertical"
525 msgstr "Pionowe"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
528 msgid "Co&ntent:"
529 msgstr "&Zawartość:"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Pudełko:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Góra"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Środek"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dół"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Rozciągnięte"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
583 msgid "Left"
584 msgstr "Do lewej"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
589 msgid "Center"
590 msgstr "Do środka"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
596 msgid "Right"
597 msgstr "Do prawej"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Ozdobnik"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 #, fuzzy
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 #, fuzzy
610 msgid "Thickness value"
611 msgstr "&Grubość:"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
614 #, fuzzy
615 msgid "&Line thickness:"
616 msgstr "&Grubość:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
619 #, fuzzy
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Styl cytowania"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
624 #, fuzzy
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "Oz&dobnik:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "Oz&dobnik:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
633 #, fuzzy
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
638 #, fuzzy
639 msgid "Size value"
640 msgstr "Szerokość"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
643 msgid "Color"
644 msgstr "W kolorze"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
647 #, fuzzy
648 msgid "Back&ground:"
649 msgstr "tło"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
652 #, fuzzy
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Ob&ramowanie"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 #, fuzzy
666 msgid "Inverted"
667 msgstr "Konwertery"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
670 msgid "&New:[[branch]]"
671 msgstr "&Nowa:"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
674 msgid ""
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "active."
677 msgstr ""
678 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
679 "jest aktywna."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "Show undefined branches used in this document."
687 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
690 msgid "&Undefined Branches"
691 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
702 msgid "(&De)activate"
703 msgstr "(&De)aktywacja"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
710 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
711 msgid "&Add"
712 msgstr "&Dodaj"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
719 msgid "Alter Co&lor..."
720 msgstr "Zmień ko&lor..."
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
723 msgid "Remove the selected branch"
724 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
727 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
728 msgid "&Remove"
729 msgstr "&Usuń"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
736 msgid "Re&name..."
737 msgstr "Przemia&uj..."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
740 msgid "Add the selected branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
744 msgid "&Add Selected"
745 msgstr "Dod&aj wybrane"
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
748 msgid "Add all unknown branches to the list."
749 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
752 msgid "Add A&ll"
753 msgstr "Dodaj &wszystkie"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
756 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
757 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
759 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
767 msgid "&Cancel"
768 msgstr "&Anuluj"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
772 msgid "Undefined branches used in this document."
773 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
776 msgid "&Undefined Branches:"
777 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 msgid "&Font:"
781 msgstr "&Czcionka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "&Wielkość:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
811 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
812 msgid "Default"
813 msgstr "Domyślny"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 msgid "Tiny"
818 msgstr "Mikroskopijny"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 msgid "Smallest"
823 msgstr "Najmniejszy"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 msgid "Smaller"
828 msgstr "Mniejszy"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 msgid "Small"
833 msgstr "Mały"
834
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 msgid "Normal"
838 msgstr "Normalny"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 msgid "Large"
843 msgstr "Duży"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 msgid "Larger"
848 msgstr "Większy"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
852 msgid "Largest"
853 msgstr "Największy"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
857 msgid "Huge"
858 msgstr "Ogromny"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
862 msgid "Huger"
863 msgstr "Gigantyczny"
864
865 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
867 #, fuzzy
868 msgid "&Custom bullet:"
869 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
872 msgid "&Level:"
873 msgstr "&Poziom:"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
876 #, fuzzy
877 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
878 msgstr ""
879 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
882 #, fuzzy
883 msgid "&Track changes"
884 msgstr "Śledź zmiany"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
887 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
891 #, fuzzy
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 #, fuzzy
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
905 msgid "Change:"
906 msgstr "Zmiana:"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Poprzednia zmiana"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Idź do następnej zmiany"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgid "&Next change"
922 msgstr "&Następna zmiana"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Akceptuj zmianę"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgid "&Accept"
930 msgstr "&Akceptuj"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Odrzuć zmianę"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
937 msgid "&Reject"
938 msgstr "&Odrzuć"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 #, fuzzy
942 msgid "Font Properties"
943 msgstr "Właściwości PDF"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 msgid "Font family"
947 msgstr "Rodzina czcionek"
948
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
950 #, fuzzy
951 msgid "Fa&mily:"
952 msgstr "&Rodzina:"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
955 msgid "Font series"
956 msgstr "Seria czcionki"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 msgid "&Series:"
960 msgstr "&Grubość:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 msgid "Font shape"
964 msgstr "Kształt czcionki"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 msgid "S&hape:"
968 msgstr "&Odmiana:"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
972 msgid "Font size"
973 msgstr "Wielkość czcionki"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 msgid "Font color"
978 msgstr "Kolor czcionki"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 msgid "&Color:"
982 msgstr "&Kolor:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
985 #, fuzzy
986 msgid "U&nderlining:"
987 msgstr "underline"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
990 msgid "Underlining of text"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
994 #, fuzzy
995 msgid "S&trikethrough:"
996 msgstr "Przekreślenie"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
999 #, fuzzy
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Przekreślenie"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Ustawienia języka"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1009 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1010 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1011 msgid "&Language:"
1012 msgstr "&Język:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1015 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1018 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "Język"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Semantic Markup"
1034 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1037 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Emphasized"
1043 msgstr "Wyróżnienie"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Noun"
1052 msgstr "Kapitalik"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1055 msgid "Apply each change automatically"
1056 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1059 msgid "Apply changes &immediately"
1060 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1067 msgid "All fields"
1068 msgstr "Wszystkie pola"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1071 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1075 msgid "All entry types"
1076 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1079 msgid "Click for more filter options"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1083 #, fuzzy
1084 msgid "O&ptions"
1085 msgstr "Opcje"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Formatting"
1107 msgstr "Formatowanie"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1110 msgid "Citation st&yle:"
1111 msgstr "St&yl cytowania:"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Text befo&re:"
1116 msgstr "Tekst p&rzed:"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1119 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1123 msgid ""
1124 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1125 "style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1129 #, fuzzy
1130 msgid "&Text after:"
1131 msgstr "Tekst &za:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1134 msgid ""
1135 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1136 "supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1140 msgid ""
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1146 msgid ""
1147 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1148 "citation style supports this."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Force upcas&ing"
1154 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1157 msgid ""
1158 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1159 "citation style supports this."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1163 #, fuzzy
1164 msgid "All aut&hors"
1165 msgstr "Autorzy"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Font Colors"
1170 msgstr "Kolory czcionki"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1173 msgid "Main text:"
1174 msgstr "Główny tekst:"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1178 msgid "Click to change the color"
1179 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1182 msgid "Default..."
1183 msgstr "Domyślny..."
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1187 msgid "Revert the color to the default"
1188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1196 msgid "&Change..."
1197 msgstr "&Zmiana..."
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Background Colors"
1202 msgstr "Kolory tła"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1205 msgid "Page:"
1206 msgstr "Strona: "
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1209 msgid "Shaded boxes:"
1210 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1213 msgid "Compare Revisions"
1214 msgstr "Porównanie rewizji"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Revisions ba&ck"
1219 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1222 msgid "&Between revisions"
1223 msgstr "Po&między rewizjami"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1226 msgid "Old:"
1227 msgstr "Stare:"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1230 msgid "New:"
1231 msgstr "Nowy:"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Old Documen&t:"
1236 msgstr "Stary d&okument:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1239 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1243 msgid "Bro&wse..."
1244 msgstr "&Przeglądaj..."
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1247 msgid "&New Document:"
1248 msgstr "Nowy dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1251 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1256 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1258 msgid "&Browse..."
1259 msgstr "&Przeglądaj..."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Styl dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1271 #, fuzzy
1272 msgid "O&ld Document"
1273 msgstr "Stary &dokument"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1276 #, fuzzy
1277 msgid "New Docu&ment"
1278 msgstr "Nowy dokum&ent"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1281 msgid ""
1282 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1283 "resulting document"
1284 msgstr ""
1285 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1290 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1293 #, fuzzy
1294 msgid "C&ounter:"
1295 msgstr "K&onwerter:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Select counter to modify"
1300 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Action:"
1305 msgstr "Akcja"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1308 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1312 msgid ""
1313 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1314 "in the output"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Workarea only"
1320 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1323 msgid "TeX Code: "
1324 msgstr "Kod TeX:"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1327 msgid "Match delimiter types"
1328 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1331 msgid "&Keep matched"
1332 msgstr "&Zmieniaj razem"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1335 msgid ""
1336 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1337 "direction)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "S&wap && Reverse"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1345 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1346 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1349 msgid "Use Class Defaults"
1350 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1355 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1358 msgid "Save as Document Defaults"
1359 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1362 msgid "Display"
1363 msgstr "Wyświetl"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1366 msgid "Show ERT button only"
1367 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1370 msgid "&Collapsed"
1371 msgstr "&Zamknięta"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1374 msgid "Show ERT contents"
1375 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1378 msgid "O&pen"
1379 msgstr "&Otwórz"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1382 msgid ""
1383 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1384 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1388 msgid "For more information, refer to the complete log."
1389 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1392 msgid "Description:"
1393 msgstr "Opis:"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1396 msgid "&Errors:"
1397 msgstr "Bł&ędy:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1400 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1401 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1404 msgid "View Complete &Log..."
1405 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1408 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1412 msgid "Show Output &Anyway"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1416 msgid "F&ile"
1417 msgstr "Pl&ik"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1420 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1422 msgid "Filename"
1423 msgstr "Nazwa pliku"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1427 msgid "&File:"
1428 msgstr "P&lik:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1431 msgid "Select a file"
1432 msgstr "Wybierz plik"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1435 msgid "&Draft"
1436 msgstr "&Szkic"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1439 msgid "&Template"
1440 msgstr "&Szablon"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1443 msgid "Available templates"
1444 msgstr "Dostępne szablony"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1447 msgid "LaTe&X and LyX options"
1448 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1451 msgid "LaTeX Options"
1452 msgstr "Opcje LaTeX:"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1455 msgid "O&ption:"
1456 msgstr "O&pcja:"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1459 #, fuzzy
1460 msgid "For&mat:"
1461 msgstr "&Format:"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1464 msgid ""
1465 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1466 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1467 msgstr ""
1468 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1469 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1472 msgid "&Show in LyX"
1473 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1476 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1477 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1478 msgstr "Skala względna w LyXie"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1481 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1482 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1485 msgid "Si&ze and Rotation"
1486 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1489 msgid "Rotate"
1490 msgstr "Obrót"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1493 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1494 msgid "Angle to rotate image by"
1495 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1498 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1499 msgid "The origin of the rotation"
1500 msgstr "Punkt obrotu"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1503 msgid "Ori&gin:"
1504 msgstr "Po&czątek:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1507 msgid "A&ngle:"
1508 msgstr "&Kąt:"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1511 msgid "Scale"
1512 msgstr "Skala"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1516 msgid "Height of image in output"
1517 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1521 msgid "Width of image in output"
1522 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1525 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1526 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Przytnij"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1537 msgid "Clip to bounding box values"
1538 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1541 msgid "Clip to &bounding box"
1542 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Left botto&m:"
1547 msgstr "Lewy &dolny:"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1550 msgid "x"
1551 msgstr "x"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1554 msgid "Right &top:"
1555 msgstr "Prawy &górny:"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1559 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1562 msgid "&Get from File"
1563 msgstr "&Weź z pliku"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1566 msgid "y"
1567 msgstr "y"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1570 msgid "TabWidget"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1574 msgid "Sear&ch"
1575 msgstr "&Szukaj"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1578 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1579 msgid "Fi&nd:"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "Z&astąp:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1591 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1592 msgid "Search &backwards"
1593 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1596 msgid "Restrict search to whole words only"
1597 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1600 msgid "W&hole words"
1601 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "&Wielkość liter"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1612 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1613 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1617 msgid "Find &Next"
1618 msgstr "Szukaj &następne"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1621 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1622 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1626 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1627 msgid "&Replace"
1628 msgstr "&Zastąp"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1631 msgid "Replace all occurrences at once"
1632 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1636 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "&Wszystkie"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1641 msgid "S&ettings"
1642 msgstr "Ustawi&enia"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Zasięg"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktualny dok&ument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1662 "dokumentu głównego"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "&Główny dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "Otwórz dokument"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1681 msgid "Restrict search to math environments only"
1682 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1685 msgid "Search on&ly in maths"
1686 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1689 msgid ""
1690 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1691 "and paragraph style"
1692 msgstr ""
1693 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1694 "stylu akapitu"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1697 msgid "I&gnore format"
1698 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1701 msgid "&Expand macros"
1702 msgstr "Rozwijani&e makr"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1705 msgid ""
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1707 "first letter"
1708 msgstr ""
1709 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1710 "pierwszej litery oryginału"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1717 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1718 msgid "Form"
1719 msgstr "Formularz"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Float T&ype:"
1724 msgstr "Typ wstawki:"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Alignment of Contents"
1729 msgstr "Spis treści"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1735 "Settings."
1736 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1739 #, fuzzy
1740 msgid "D&ocument Default"
1741 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Left-align float contents"
1746 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1750 msgid "&Left"
1751 msgstr "Do &lewej"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Center float contents"
1756 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Center"
1762 msgstr "Do środka"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1765 msgid "Right-align float contents"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Right"
1771 msgstr "Do prawej"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1776 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Class &Default"
1781 msgstr "Klasa domyślna"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Further Options"
1786 msgstr "Opcje matematyki"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Cała szerokość"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Rotate side&ways"
1795 msgstr "&Obrót"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Position on Page"
1800 msgstr "Propozycja"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Place&ment Settings:"
1805 msgstr "Styl dokumentu"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1808 msgid "&Top of page"
1809 msgstr "U &góry strony"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1812 msgid "&Bottom of page"
1813 msgstr "U &dołu strony"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1816 msgid "&Page of floats"
1817 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1820 msgid "&Here if possible"
1821 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1824 msgid "Here de&finitely"
1825 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1832 msgid "FontUi"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1836 msgid "&Default family:"
1837 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1840 msgid "Select the default family for the document"
1841 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Base size:"
1846 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&LaTeX font encoding:"
1851 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1854 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1855 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1858 msgid "&Roman:"
1859 msgstr "&Szeryfowa:"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1862 msgid ""
1863 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1864 "typing while the list is expanded."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1868 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1869 msgstr ""
1870 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1871 "udostępnia"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Use true s&mall caps"
1876 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1880 msgid "Use old style instead of lining figures"
1881 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Options:"
1892 msgstr "&Opcje:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1896 msgid ""
1897 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1901 msgid "&Sans Serif:"
1902 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1905 msgid ""
1906 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1911 msgid "S&cale (%):"
1912 msgstr "S&kala [%]:"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1915 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1916 msgstr ""
1917 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Use old st&yle figures"
1922 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1925 msgid "&Typewriter:"
1926 msgstr "&Maszynowa:"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1929 msgid ""
1930 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1931 "just start typing while the list is expanded."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1935 msgid "Sc&ale (%):"
1936 msgstr "Sk&ala [%]:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1939 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1940 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Use old style &figures"
1945 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1948 msgid "&Math:"
1949 msgstr "&Matematyka:"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1952 msgid "Select the math typeface"
1953 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1956 msgid "C&JK:"
1957 msgstr "C&JK:"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1960 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1961 msgstr ""
1962 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1963 "koreańskiego (CJK)"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1966 msgid ""
1967 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1968 "microtype package"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1972 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1976 msgid ""
1977 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1978 "LuaTeX)"
1979 msgstr ""
1980 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1981 "LuaTeX)"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1984 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1985 msgstr ""
1986 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1987 "udostępnia"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1990 msgid ""
1991 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1992 "box prevents that."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1996 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2000 msgid "&Graphics"
2001 msgstr "&Rysunek"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2004 msgid "Select an image file"
2005 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2008 msgid "Output Size"
2009 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2012 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2013 msgstr ""
2014 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2017 msgid "Set &height:"
2018 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2021 #, fuzzy
2022 msgid "&Scale graphics (%):"
2023 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2026 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2027 msgstr ""
2028 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2031 msgid "Set &width:"
2032 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2035 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2036 msgstr ""
2037 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2038 "wysokości"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2041 msgid "Rotate Graphics"
2042 msgstr "Obroty rysunku"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2045 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2046 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2049 msgid "Ro&tate after scaling"
2050 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2053 msgid "Or&igin:"
2054 msgstr "Punkt &obrotu:"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2057 #, fuzzy
2058 msgid "A&ngle (degrees):"
2059 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2062 msgid "File name of image"
2063 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2066 msgid "&Coordinates and Clipping"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2070 msgid ""
2071 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2072 "viewport for PDF output)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Clip to c&oordinates"
2078 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2081 msgid "y:"
2082 msgstr "y:"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2085 msgid "x:"
2086 msgstr "x:"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2089 msgid ""
2090 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2091 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2095 msgid "Additional LaTeX options"
2096 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2099 msgid "LaTeX &options:"
2100 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2106 "at application level (see Preferences dialog)."
2107 msgstr ""
2108 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2109 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2112 msgid "Sho&w in LyX"
2113 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Sca&le on screen (%):"
2118 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2121 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2122 msgstr ""
2123 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2126 msgid "Graphics Group"
2127 msgstr "Grupa rysunków"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Assigned &to group:"
2132 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2135 msgid "Click to define a new graphics group."
2136 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2139 msgid "O&pen new group..."
2140 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2143 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2144 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2147 msgid "Draft mode"
2148 msgstr "Tryb szkicowy"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2151 msgid "&Draft mode"
2152 msgstr "Tryb &szkicowy"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2155 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2156 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2159 msgid "..............."
2160 msgstr "..............."
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2163 msgid "________"
2164 msgstr "________"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2167 msgid "<-----------"
2168 msgstr "<-----------"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2171 msgid "----------->"
2172 msgstr "----------->"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2175 msgid "\\-----v-----/"
2176 msgstr "\\-----v-----/"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2179 msgid "/-----^-----\\"
2180 msgstr "/-----^-----\\"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2183 msgid "&Spacing:"
2184 msgstr "&Odstępy:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2187 msgid "Supported spacing types"
2188 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2191 msgid "&Value:"
2192 msgstr "&Wartość:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2195 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2196 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2199 msgid "&Fill Pattern:"
2200 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2203 msgid "&Protect:"
2204 msgstr "&Ochrona:"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2207 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2208 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2211 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2213 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2216 msgid "URL"
2217 msgstr "URL"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2220 msgid "&Target:"
2221 msgstr "&Cel:"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2224 msgid "Name associated with the URL"
2225 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2228 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2229 msgid "&Name:"
2230 msgstr "&Nazwa:"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2233 msgid ""
2234 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2235 "to enter LaTeX code."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2239 msgid "Specify the link target"
2240 msgstr "Określenie celu łącza"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2243 msgid "Link type"
2244 msgstr "Typ łącza"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2247 msgid "Link to the web or to every other target"
2248 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2251 msgid "&Web"
2252 msgstr "Strona &WWW"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2255 msgid "Link to an email address"
2256 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2259 #, fuzzy
2260 msgid "E&mail"
2261 msgstr "E-mail"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Łącze do pliku"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2268 msgid "Fi&le"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2272 #, fuzzy
2273 msgid "I&nclude Type:"
2274 msgstr "&Typ wstawienia:"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2277 msgid "Include"
2278 msgstr "Dołącz"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2281 msgid "Input"
2282 msgstr "Wstaw"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2286 msgid "Verbatim"
2287 msgstr "Maszynopis"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2291 msgid "Program Listing"
2292 msgstr "Listing kodu"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2295 msgid "Edit the file"
2296 msgstr "Edytuj plik"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2299 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2301 msgid "&Edit"
2302 msgstr "&Edycja"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2305 msgid "File name to include"
2306 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "&Pokaż podgląd"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2325 msgid "Listing Parameters"
2326 msgstr "Parametry listingu"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Caption:"
2331 msgstr "Podpis:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2335 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2336 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2337 msgstr ""
2338 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2342 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2343 msgid "&Bypass validation"
2344 msgstr "Omiń &weryfikację"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&More parameters"
2349 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2352 msgid ""
2353 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2354 "want to enter LaTeX code."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Available I&ndexes:"
2360 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2363 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2364 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2367 msgid ""
2368 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2369 msgstr ""
2370 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2371 "wywołania."
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Index Generation"
2376 msgstr "Generowanie indeksu"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2380 msgid "&Options:"
2381 msgstr "&Opcje:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2384 msgid "Define program options of the selected processor."
2385 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2388 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2389 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2392 msgid "&Use multiple indexes"
2393 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2396 msgid "&New:[[index]]"
2397 msgstr "&Nowy:"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2400 msgid ""
2401 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2402 msgstr ""
2403 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2406 msgid "Add a new index to the list"
2407 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2410 msgid "A&vailable Indexes:"
2411 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2414 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2415 msgid "1"
2416 msgstr "1"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2419 msgid "Remove the selected index"
2420 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2423 msgid "Rename the selected index"
2424 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2427 msgid "R&ename..."
2428 msgstr "Prz&emianuj..."
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2431 msgid "Define or change button color"
2432 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Infor&mation Type:"
2437 msgstr "Typ informacji:"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2440 msgid ""
2441 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2442 "information below."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Fix Date:"
2448 msgstr "Data:"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2451 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Custom:"
2457 msgstr "Wła&sne:"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2460 msgid "Inset Parameter Configuration"
2461 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2464 msgid "Update dialog when moving context"
2465 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2468 msgid "S&ynchronize Dialog"
2469 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2472 msgid "Apply settings immediately"
2473 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2477 msgid "I&mmediate Apply"
2478 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Document &Class"
2483 msgstr "Klasa dokumentu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2486 msgid "Click to select a local document class definition file"
2487 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2490 msgid "&Local Layout..."
2491 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Class Options"
2496 msgstr "Ustawienia klasy"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2499 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2500 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2503 msgid "&Predefined:"
2504 msgstr "&Predefiniowane:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2507 msgid ""
2508 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2509 "select/deselect."
2510 msgstr ""
2511 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2512 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2515 msgid "Cus&tom:"
2516 msgstr "Wła&sne:"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2519 msgid "&Graphics driver:"
2520 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2524 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2527 msgid "Select de&fault master document"
2528 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2531 msgid "&Master:"
2532 msgstr "&Główny:"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2535 msgid "Enter the name of the default master document"
2536 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2539 msgid "&Suppress default date on front page"
2540 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2543 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2544 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&Quote style:"
2549 msgstr "&Cudzysłów:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select the default quotation marks style"
2554 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2557 msgid ""
2558 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2559 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2560 "have been inserted with."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2564 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Encoding:"
2570 msgstr "Kodowanie"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2573 msgid "Select Unicode encoding variant."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2577 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select custom encoding."
2583 msgstr "Wybierz dokument"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Language pa&ckage:"
2588 msgstr "Pakiet &językowy:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2591 msgid "Select which language package LyX should use"
2592 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2595 msgid ""
2596 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2597 msgstr ""
2598 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2599 "\\usepackage{babel})"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2602 msgid "Of&fset:"
2603 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2606 msgid "Value of the vertical line offset."
2607 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2610 msgid "Value of the line width."
2611 msgstr "Wartość szerokości linii."
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2614 msgid "&Thickness:"
2615 msgstr "&Grubość:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2618 msgid "Value of the line thickness."
2619 msgstr "Wartość grubości linii."
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2622 msgid "Input here the listings parameters"
2623 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2627 msgid "Feedback window"
2628 msgstr "Okno podpowiedzi"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2631 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2635 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2642 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2643 msgid "Listing"
2644 msgstr "Listing"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2647 msgid "&Main Settings"
2648 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2651 msgid "Placement"
2652 msgstr "Położenie"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2655 msgid "Check for inline listings"
2656 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2659 msgid "&Inline listing"
2660 msgstr "L&isting w linii"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2663 msgid "Check for floating listings"
2664 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2667 msgid "&Float"
2668 msgstr "&Wstawka"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Pla&cement:"
2673 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2677 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2680 msgid "Line numbering"
2681 msgstr "Numeracja linii"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2684 msgid "&Side:"
2685 msgstr "&Strona:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2689 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2692 msgid "S&tep:"
2693 msgstr "&Krok:"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2696 msgid "Difference between two numbered lines"
2697 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2700 msgid "Font si&ze:"
2701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2704 msgid "Choose the font size for line numbers"
2705 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2708 msgid "Style"
2709 msgstr "Styl"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2712 msgid "F&ont size:"
2713 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2716 msgid "The content's base font size"
2717 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2720 msgid "Font Famil&y:"
2721 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2724 msgid "The content's base font style"
2725 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2728 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2729 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2732 msgid "&Break long lines"
2733 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2737 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2740 msgid "S&pace as symbol"
2741 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2744 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2745 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2748 msgid "Space i&n string as symbol"
2749 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2752 msgid "Tab&ulator size:"
2753 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2756 msgid "Use extended character table"
2757 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2760 msgid "&Extended character table"
2761 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2764 msgid "Lan&guage:"
2765 msgstr "&Język:"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2768 msgid "Select the programming language"
2769 msgstr "Wybierz język programowania"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2772 msgid "&Dialect:"
2773 msgstr "&Dialekt:"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2777 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2780 msgid "Range"
2781 msgstr "Zakres linii"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2784 msgid "Fi&rst line:"
2785 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2788 msgid "The first line to be printed"
2789 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2792 msgid "&Last line:"
2793 msgstr "Ostatnia &linia:"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2796 msgid "The last line to be printed"
2797 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2800 msgid "Ad&vanced"
2801 msgstr "Zaa&wansowane"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2804 msgid "More Parameters"
2805 msgstr "Więcej parametrów"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2809 msgstr ""
2810 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2813 msgid "Document-specific layout information"
2814 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2817 msgid "&Validate"
2818 msgstr "&Sprawdź"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2821 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2822 msgid "Errors reported in terminal."
2823 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2826 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2830 msgid "Convert"
2831 msgstr "Konwertuj"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2834 msgid "Log &Type:"
2835 msgstr "&Typ dziennika:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2838 msgid "Jump to the next error message."
2839 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2842 msgid "Next &Error"
2843 msgstr "Następny &błąd"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2846 msgid "Jump to the next warning message."
2847 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2850 msgid "Next &Warning"
2851 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2854 msgid "&Find:"
2855 msgstr "&Szukaj:"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2858 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2859 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2862 msgid "&Go!"
2863 msgstr "&Wio!"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Open Containing Directory"
2868 msgstr "&Katalog roboczy:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2871 msgid "Update the display"
2872 msgstr "Odśwież ekran"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2875 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2876 msgid "&Update"
2877 msgstr "&Aktualizuj"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Filter"
2882 msgstr "Filtr:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2885 msgid "&Type:"
2886 msgstr "&Typ:"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2889 msgid ""
2890 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2891 "displayed"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2895 msgid "Filter case-sensitively"
2896 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Case Sensiti&ve"
2901 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2904 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2908 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2909 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Default margins"
2914 msgstr "&Domyślne marginesy"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2917 msgid "&Top:"
2918 msgstr "&Górny:"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2921 msgid "&Bottom:"
2922 msgstr "&Dolny:"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2925 msgid "&Inner:"
2926 msgstr "&Wewnętrzny:"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2929 msgid "O&uter:"
2930 msgstr "&Zewnętrzny:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2933 msgid "Head &sep:"
2934 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2937 msgid "Head &height:"
2938 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2941 msgid "&Foot skip:"
2942 msgstr "&Odstęp stopki:"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Column sep:"
2947 msgstr "Sep &Kolumn:"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2950 msgid "Master Document Output"
2951 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2952
2953 # output zawsze sprawia problem
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2955 msgid "Include all subdocuments in the output"
2956 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2959 msgid "&Include all children"
2960 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2963 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2964 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2967 msgid "Include only &selected children"
2968 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2971 msgid ""
2972 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2973 "the excluded child documents."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Global Counters && References"
2979 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2982 msgid ""
2983 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2984 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2985 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2986 "counter values and references."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2990 msgid "Do &not maintain (fast)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2994 msgid ""
2995 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2996 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2997 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2998 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2999 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3000 "correct counters and more or less correct references."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3004 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3008 msgid ""
3009 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3010 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3011 "you absolutely need correct counters."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3015 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3019 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3020 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3023 msgid "&Vertical:"
3024 msgstr "&Pionowe:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3027 msgid "Vertical alignment"
3028 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Hori&zontal:"
3033 msgstr "P&oziome:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Appearance"
3038 msgstr "Dodatki"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3041 msgid "decoration type / matrix border"
3042 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3048 msgid "Number of rows"
3049 msgstr "Liczba wierszy"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3053 msgid "&Rows:"
3054 msgstr "&Wierszy:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3060 msgid "Number of columns"
3061 msgstr "Liczba kolumn"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3065 msgid "&Columns:"
3066 msgstr "&Kolumn:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3069 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3071 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3074 msgid "All packages:"
3075 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Load A&utomatically"
3080 msgstr "automatycznie"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3083 msgid "Load Alwa&ys"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Do &Not Load"
3089 msgstr "Dokument nie załadowany"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3092 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Indent &formulas"
3098 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3101 msgid "Size of the indentation"
3102 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Formula numbering side:"
3107 msgstr "Format w użyciu"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3110 msgid "Side where formulas are numbered"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3114 msgid "A&vailable:"
3115 msgstr "&Dostępne:"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3118 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3119 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3120 msgid "A&dd"
3121 msgstr "&Dodaj"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3124 msgid "De&lete"
3125 msgstr "&Usuń"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3128 msgid "S&elected:"
3129 msgstr "Wybran&e:"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3132 msgid "Nomenclature"
3133 msgstr "Nomenklatura"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Sy&mbol:"
3138 msgstr "&Symbol:"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Des&cription:"
3143 msgstr "Opis:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3146 msgid "Sort &as:"
3147 msgstr "Sortuj j&ako:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3150 msgid ""
3151 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3152 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3156 msgid "Type"
3157 msgstr "Typ"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3160 msgid "LyX internal only"
3161 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3164 msgid "LyX &Note"
3165 msgstr "&Notka LyX'a"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3168 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3169 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3172 msgid "&Comment"
3173 msgstr "&Komentarz"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3176 msgid "Print as grey text"
3177 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3180 msgid "&Greyed out"
3181 msgstr "&Wyszarzenie"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Add line numbers to the document"
3186 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3189 #, fuzzy
3190 msgid "L&ine numbering"
3191 msgstr "Numeracja linii"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3194 #, fuzzy
3195 msgid "O&ptions:"
3196 msgstr "O&pcja:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3199 msgid ""
3200 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3201 "manual for details."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3205 msgid "&List in Table of Contents"
3206 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3209 msgid "&Numbering"
3210 msgstr "&Numeracja"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3213 #, fuzzy
3214 msgid "DocBook Output Options"
3215 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3218 #, fuzzy
3219 msgid "&Table output:"
3220 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3221
3222 # "Output" można zmienić na publikację.
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3224 msgid "Format to use for math output."
3225 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3228 msgid "HTML"
3229 msgstr "HTML"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3232 msgid "CALS"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3236 #, fuzzy
3237 msgid "LyX Format"
3238 msgstr "&Format:"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3241 msgid ""
3242 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3243 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3244 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3245 "in collaborative settings and with version control systems."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3249 msgid "Save &transient properties"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3253 msgid "Output Format"
3254 msgstr "Format Wynikowy"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3257 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3258 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3261 #, fuzzy
3262 msgid "De&fault output format:"
3263 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3266 msgid "XHTML Output Options"
3267 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3270 msgid "MathML"
3271 msgstr "MathML"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3274 msgid "Images"
3275 msgstr "Obrazki"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3278 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3281 msgid "LaTeX"
3282 msgstr "LaTeX"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Write CSS to file"
3287 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3290 msgid "&Math output:"
3291 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3294 msgid "Math &image scaling:"
3295 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3298 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3299 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3302 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3303 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3306 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3307 msgstr ""
3308 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3311 msgid ""
3312 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3313 "really necessary)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Allow running external programs"
3319 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3322 #, fuzzy
3323 msgid "LaTeX Output Options"
3324 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3327 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3328 msgstr ""
3329 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3330 "SyncTeX)"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3333 #, fuzzy
3334 msgid "S&ynchronize with output"
3335 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3338 #, fuzzy
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "&Własne makro:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3347 msgid ""
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3354 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3358 msgid "&Use hyperref support"
3359 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3362 msgid "&General"
3363 msgstr "O&gólny"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3366 msgid "Header Information"
3367 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3370 msgid "&Title:"
3371 msgstr "&Tytuł:"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3374 msgid "&Author:"
3375 msgstr "&Autor:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Sub&ject:"
3380 msgstr "Temat:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3383 msgid "&Keywords:"
3384 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3387 msgid ""
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3389 msgstr ""
3390 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3391 "środowiska w dokumencie"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3406 msgid "H&yperlinks"
3407 msgstr "H&iperłącza"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3410 msgid "Allows link text to break across lines."
3411 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3414 msgid "B&reak links over lines"
3415 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3418 msgid "No &frames around links"
3419 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3422 msgid "C&olor links"
3423 msgstr "K&olorowe łącza"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3426 msgid "Bibliographical backreferences"
3427 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3430 msgid "B&ackreferences:"
3431 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3434 msgid "&Bookmarks"
3435 msgstr "&Zakładki"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3438 #, fuzzy
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "G&eneruj zakładki"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "&Numerowane zakładki"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3447 msgid "&Open bookmark tree"
3448 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3451 msgid "Number of levels"
3452 msgstr "Liczba poziomów"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Format papieru"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3469 msgid "&Format:"
3470 msgstr "&Format:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3474 msgstr ""
3475 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3476 "\"Własne\""
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3479 msgid "&Orientation:"
3480 msgstr "&Orientacja"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3483 msgid "&Portrait"
3484 msgstr "&Pionowo"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3487 msgid "&Landscape"
3488 msgstr "P&oziomo"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3492 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3493 msgid "Page Layout"
3494 msgstr "Układ strony"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3497 msgid "Page &style:"
3498 msgstr "&Styl strony:"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3501 msgid "Style used for the page header and footer"
3502 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3505 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3506 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3509 msgid "&Two-sided document"
3510 msgstr "Dokument &dwustronny"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3513 msgid "Line &spacing"
3514 msgstr "&Interlinia"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3518 msgid "Single"
3519 msgstr "Pojedyncza"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3522 msgid "1.5"
3523 msgstr "1.5"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3527 msgid "Double"
3528 msgstr "Podwójna"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3535 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3543 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3547 msgid "Custom"
3548 msgstr "Własna"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3551 msgid "&Justified"
3552 msgstr "W&yrównane do obu"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3555 msgid "Ri&ght"
3556 msgstr "Do prawe&j"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3559 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3560 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3567 msgid "Label Width"
3568 msgstr "Szerokość etykiety"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Indent Paragraph"
3581 msgstr "&Wcięty akapit"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Phanto&m"
3590 msgstr "Fantom"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3593 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3594 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3597 msgid "&Horizontal Phantom"
3598 msgstr "Po&ziomy fantom"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3601 msgid "Vertical space of the phantom content"
3602 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Verti&cal Phantom"
3607 msgstr "Esperanto"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Find"
3612 msgstr "&Szukaj:"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Change the selected color"
3617 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3620 msgid "A&lter..."
3621 msgstr "Za&miana..."
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3624 msgid "Reset the selected color to its original value"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Restore &Default"
3630 msgstr "&Użyj domyślnych"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3633 msgid "Reset all colors to their original value"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Restore A&ll"
3639 msgstr "&Przywróć"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3642 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3646 msgid "&Use system colors"
3647 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3650 msgid "In Math"
3651 msgstr "W matematyce"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3654 msgid ""
3655 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3656 "delay."
3657 msgstr ""
3658 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3659 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3662 msgid "Automatic in&line completion"
3663 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3666 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3667 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3670 msgid "Automatic p&opup"
3671 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3674 msgid "Autoco&rrection"
3675 msgstr "Autoko&rekta"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3678 msgid "In Text"
3679 msgstr "W tekście"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3682 msgid ""
3683 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3684 "delay."
3685 msgstr ""
3686 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3687 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3690 msgid "Automatic &inline completion"
3691 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3694 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3695 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3698 msgid "Automatic &popup"
3699 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3702 msgid ""
3703 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3704 "mode."
3705 msgstr ""
3706 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3707 "trybie tekstu."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3710 msgid "Cursor i&ndicator"
3711 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3714 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3716 msgid "General"
3717 msgstr "Ogólny"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3720 msgid ""
3721 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3722 "if it is available."
3723 msgstr ""
3724 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3725 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3728 msgid "s inline completion dela&y"
3729 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3732 msgid ""
3733 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3734 "if it is available."
3735 msgstr ""
3736 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3737 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3740 msgid "s popup d&elay"
3741 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3744 msgid ""
3745 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3746 "completed."
3747 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3750 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3751 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3754 msgid ""
3755 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3756 "It will be shown right away."
3757 msgstr ""
3758 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3759 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3760 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3761 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3764 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3765 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3768 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3769 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3772 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3773 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3776 msgid "Converter Defi&nitions"
3777 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Converter:"
3782 msgstr "&Konwertery"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3785 msgid "E&xtra flag:"
3786 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Fro&m format:"
3791 msgstr "Z &format:"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3794 msgid "&To format:"
3795 msgstr "Do forma&tu:"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3799 msgid "&Modify"
3800 msgstr "&Zmień"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3805 msgid "Remo&ve"
3806 msgstr "&Usuń"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3809 msgid "Converter File Cache"
3810 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3813 msgid "&Enabled"
3814 msgstr "Włączon&e"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3819 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3822 msgid "Security"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3826 msgid ""
3827 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3831 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3835 msgid ""
3836 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3837 "'needauth' option."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Use need&auth option"
3843 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3846 msgid "Factor for the preview size"
3847 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Display &graphics"
3852 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Instant &preview:"
3857 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3861 msgid "Off"
3862 msgstr "Wyłącz"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3865 msgid "No math"
3866 msgstr "Bez matematyki"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3869 msgid "On"
3870 msgstr "Włącz"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3873 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3874 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3877 msgid "&Mark end of paragraphs"
3878 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Preview si&ze:"
3883 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3886 msgid ""
3887 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3888 "workarea"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Underline change tracking additions"
3894 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Session Handling"
3899 msgstr "Obsługa czcionek"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3902 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3903 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3906 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3907 msgstr ""
3908 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3909 "zamknięcia pliku"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3916 msgid "&Load opened files from last session"
3917 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3920 msgid "&Clear all session information"
3921 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Backup && Saving"
3926 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3929 msgid "Backup &original documents when saving"
3930 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3933 msgid "&Backup documents, every"
3934 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3937 msgid "&minutes"
3938 msgstr "&minut"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3941 msgid ""
3942 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3943 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3944 "state (compressed or uncompressed)."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Save new documents compressed by default"
3950 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3953 msgid ""
3954 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3955 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3956 "included files."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Save the &document directory path"
3962 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3965 msgid "Windows && Work Area"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3969 msgid "Open documents in &tabs"
3970 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3973 #, fuzzy
3974 msgid ""
3975 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3976 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3977 msgstr ""
3978 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3979 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3982 msgid "Use s&ingle instance"
3983 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3986 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3987 msgstr ""
3988 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3989 "lewej."
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3992 msgid "Displa&y single close-tab button"
3993 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3996 msgid "Closing last &view:"
3997 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4000 msgid "Closes document"
4001 msgstr "Zamyka dokument"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4004 msgid "Hides document"
4005 msgstr "Ukrywa dokument"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4008 msgid "Ask the user"
4009 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4012 msgid "Editing"
4013 msgstr "Edycja"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4016 msgid "Scroll &below end of document"
4017 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4020 msgid "Sort &environments alphabetically"
4021 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4024 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4025 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
4028 msgid ""
4029 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4030 "width used when set to 0."
4031 msgstr ""
4032 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4033 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4036 msgid "Cursor width (&pixels):"
4037 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4040 msgid "&Group environments by their category"
4041 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4044 msgid "Skip trailing non-word characters"
4045 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4048 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4049 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4052 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4053 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4056 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4057 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4060 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4061 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4064 msgid ""
4065 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4066 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4070 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4074 msgid "Fullscreen"
4075 msgstr "Pełny ekran"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4078 msgid "&Hide toolbars"
4079 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4082 msgid "Hide scr&ollbar"
4083 msgstr "&Ukryj suwaki"
4084
4085 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4087 msgid "Hide &tabbar"
4088 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4091 msgid "Hide &menubar"
4092 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4093
4094 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4096 msgid "Hide sta&tusbar"
4097 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4100 msgid "&Limit text width"
4101 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4104 msgid "Screen used (&pixels):"
4105 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4108 msgid "&New..."
4109 msgstr "&Nowy..."
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4112 msgid "Re&move"
4113 msgstr "U&suń"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4116 msgid "&Document format"
4117 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4120 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4121 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4124 msgid "Sho&w in export menu"
4125 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4128 msgid "Vector &graphics format"
4129 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4132 #, fuzzy
4133 msgid "S&hort name:"
4134 msgstr "&Krótka nazwa:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4137 msgid "E&xtensions:"
4138 msgstr "&Rozszerzenia:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4141 msgid "&MIME:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4145 msgid "Shortc&ut:"
4146 msgstr "Skró&t:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4149 msgid "Ed&itor:"
4150 msgstr "Ed&ytor:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4153 msgid "&Viewer:"
4154 msgstr "&Przeglądarka:"
4155
4156 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4158 msgid "Co&pier:"
4159 msgstr "Ko&pista:"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4165 "variants"
4166 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4169 msgid "Default Output Formats"
4170 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4173 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4174 msgstr ""
4175 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4182 msgstr ""
4183 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4186 #, fuzzy
4187 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4188 msgstr ""
4189 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4192 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4193 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4196 msgid "With &TeX fonts:"
4197 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4200 #, fuzzy
4201 msgid "&Japanese:"
4202 msgstr "Japoński"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4205 msgid "Your name"
4206 msgstr "Twoja nazwa"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Initials:"
4211 msgstr "Inicjały"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4214 msgid "Initials of your name"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4218 msgid "&E-mail:"
4219 msgstr "&E-mail:"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4222 msgid "Your E-mail address"
4223 msgstr "Twój adres e-mail"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4226 msgid "Keyboard"
4227 msgstr "Klawiatura"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4230 msgid "Use &keyboard map"
4231 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4235 msgid "Br&owse..."
4236 msgstr "&Przeglądaj..."
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4239 msgid "S&econdary:"
4240 msgstr "D&rugorzędny:"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4243 msgid "&Primary:"
4244 msgstr "&Pierwotny:"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4247 msgid ""
4248 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4249 "time LyX is launched."
4250 msgstr ""
4251 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4252 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4255 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4256 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4259 msgid "Mouse"
4260 msgstr "Myszka"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4264 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4267 msgid ""
4268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4269 "speed it up, low values slow it down."
4270 msgstr ""
4271 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4272 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4275 msgid ""
4276 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4280 msgid "&Middle mouse button pasting"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4286 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Enable"
4291 msgstr "Włączon&e"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4294 msgid "Ctrl"
4295 msgstr "Ctrl"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4298 msgid "Shift"
4299 msgstr "Shift"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4302 msgid "Alt"
4303 msgstr "Alt"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4306 msgid "User &interface language:"
4307 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4311 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4314 #, fuzzy
4315 msgid "LaTeX Language Support"
4316 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4319 msgid "Language &package:"
4320 msgstr "Pakiet &językowy:"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4325 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4331 msgid "Automatic"
4332 msgstr "Automatyczny"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4336 msgid "Always Babel"
4337 msgstr "Zawsze Babel"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4341 msgid "None[[language package]]"
4342 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4345 #, fuzzy
4346 msgid ""
4347 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4348 "\\usepackage{babel})"
4349 msgstr ""
4350 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4351 "\\usepackage{babel})"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4354 msgid "Command s&tart:"
4355 msgstr ""
4356 "Polecenie\n"
4357 "&zmiany języka:"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4360 #, fuzzy
4361 msgid ""
4362 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4363 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4364 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4367 msgid "Command e&nd:"
4368 msgstr ""
4369 "Polecenie &powrotu\n"
4370 "po zmianie języka:"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4376 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4377 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4383 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4384 "used languages."
4385 msgstr ""
4386 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4387 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4390 msgid "Set languages &globally"
4391 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4397 "command"
4398 msgstr ""
4399 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4400 "przełączania języka"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Set document language e&xplicitly"
4405 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4411 "command"
4412 msgstr ""
4413 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4414 "przełączania języka"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4417 #, fuzzy
4418 msgid "&Unset document language explicitly"
4419 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Editor Settings"
4424 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4430 "in the work area"
4431 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&Mark additional languages"
4436 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4439 msgid ""
4440 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4441 "system, as default input language."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Respect &OS keyboard language"
4447 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4450 msgid ""
4451 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4452 "direction"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4458 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4461 msgid ""
4462 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4463 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4464 "when coming from the left)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4468 msgid "&Logical"
4469 msgstr "&Logiczne"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4472 msgid ""
4473 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4474 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4475 "from the left)"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4479 msgid "&Visual"
4480 msgstr "&Wizualne"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Local Preferences"
4485 msgstr "wszystkie odnośniki"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4489 msgid ""
4490 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4491 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4492 "for the current language."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Default decimal &separator:"
4498 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4503 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4509 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4512 msgid "Default length &unit:"
4513 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Language Default"
4519 msgstr "&Domyślne języka"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4522 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4523 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4526 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4527 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4530 #, fuzzy
4531 msgid "P&rocessor:"
4532 msgstr "&Procesor:"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4535 msgid "BibTeX command and options"
4536 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4540 msgid "Processor for &Japanese:"
4541 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4544 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4545 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4549 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4553 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4557 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4560 msgid "CheckTeX start options and flags"
4561 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&CheckTeX command:"
4566 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4569 msgid "&Nomenclature command:"
4570 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4576 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4577 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4578 msgstr ""
4579 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4580 "lub Cygwin.\n"
4581 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4582 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4583 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4587 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4590 msgid "Set class options to default on class change"
4591 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4594 msgid "R&eset class options when document class changes"
4595 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Forward Search"
4600 msgstr "Szukaj w przód|S"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4603 msgid "DV&I command:"
4604 msgstr "Polecenie DV&I:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4607 msgid "&PDF command:"
4608 msgstr "Polecenie &PDF:"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Dvips Options"
4613 msgstr "Opcje matematyki"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4616 msgid "Paper t&ype:"
4617 msgstr "&Typ papieru:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4620 msgid "Paper si&ze:"
4621 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4624 msgid "Lan&dscape:"
4625 msgstr "&Poziomo:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Other Options"
4630 msgstr "Opcje matematyki"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4633 msgid "Output &line length:"
4634 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4637 msgid ""
4638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4640 "paragraphs are separated by a blank line."
4641 msgstr ""
4642 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4643 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4644 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4647 msgid "&Overwrite on export:"
4648 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4651 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4652 msgstr ""
4653 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4656 msgid "Ask permission"
4657 msgstr "Pytaj o zgodę"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4660 msgid "Main file only"
4661 msgstr "Tylko główny plik"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4664 msgid "All files"
4665 msgstr "Wszystkie pliki"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4668 msgid ""
4669 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4670 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4671 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4672 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4673 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4674 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4678 msgid "&PATH prefix:"
4679 msgstr "&Prefiks PATH:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4685 "variable. Use the OS native format."
4686 msgstr ""
4687 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4688 "środowiskowej PATH.\n"
4689 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4692 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4693 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4699 "environment variable. Use the OS native format."
4700 msgstr ""
4701 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4702 "środowiskowej PATH.\n"
4703 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4712 msgid "Browse..."
4713 msgstr "Przeglądaj..."
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4717 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4720 msgid "&Temporary directory:"
4721 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4724 msgid "Ly&XServer pipe:"
4725 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4728 msgid "&Backup directory:"
4729 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4732 msgid "&Example files:"
4733 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4736 msgid "&Document templates:"
4737 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4740 msgid "&Working directory:"
4741 msgstr "&Katalog roboczy:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4744 msgid "H&unspell dictionaries:"
4745 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4748 msgid "Sans Seri&f:"
4749 msgstr "Bezszery&fowa:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4752 msgid "T&ypewriter:"
4753 msgstr "&Maszynowa:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4756 msgid "R&oman:"
4757 msgstr "Szeryf&owa:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Default &zoom %:"
4762 msgstr "Domyślny format"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4765 msgid "Font Sizes"
4766 msgstr "Rozmiar czcionki"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4769 msgid "&Large:"
4770 msgstr "&Duży:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4773 msgid "&Larger:"
4774 msgstr "&Większy:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4777 msgid "&Largest:"
4778 msgstr "&Największy:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4781 msgid "&Huge:"
4782 msgstr "&Ogromny:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4785 msgid "&Hugest:"
4786 msgstr "&Gigantyczny:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4789 msgid "S&mallest:"
4790 msgstr "Naj&mniejszy:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4793 msgid "S&maller:"
4794 msgstr "&Mniejszy:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4797 msgid "S&mall:"
4798 msgstr "&Mały:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4801 msgid "&Normal:"
4802 msgstr "&Normalny:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4805 msgid "&Tiny:"
4806 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4809 msgid "&New"
4810 msgstr "&Nowy"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4813 msgid "&Bind file:"
4814 msgstr "Plik &skrótów:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4817 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4818 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4821 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4822 msgstr ""
4823 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4826 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4827 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4830 msgid "&Spellchecker engine:"
4831 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4835 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4838 msgid "Accept compound &words"
4839 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4842 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4843 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4846 msgid "S&pellcheck continuously"
4847 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4851 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4854 msgid "&Escape characters:"
4855 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4858 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4859 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4862 msgid "Al&ternative language:"
4863 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4866 msgid "General Look && Feel"
4867 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4870 msgid "Use icons from system's &theme"
4871 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4874 msgid "&User interface file:"
4875 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4878 msgid "&Icon set:"
4879 msgstr "Zestaw &ikon:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4885 "save the preferences and restart LyX."
4886 msgstr ""
4887 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4888 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Context Help"
4893 msgstr "Zawartość"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4896 msgid ""
4897 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4898 "the main work area of an edited document"
4899 msgstr ""
4900 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4901 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4904 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4905 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4908 msgid "Menus"
4909 msgstr "Menu"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4912 msgid "&Maximum last files:"
4913 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4916 msgid ""
4917 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4918 "current LyX session, not permanently."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4922 #, fuzzy
4923 msgid "A&pply to current session only"
4924 msgstr "Bez kontroli wersji"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4927 msgid "Nomenclature settings"
4928 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4932 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4933 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4936 msgid "&List Indentation:"
4937 msgstr "Wcięcie &listy:"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4940 msgid "Custom &Width:"
4941 msgstr "&Własna szerokość:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4944 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4945 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Available i&ndexes:"
4950 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4953 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4954 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4957 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4958 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4961 msgid "&Subindex"
4962 msgstr "&Podindex"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4965 msgid ""
4966 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4967 "code in index names."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4971 msgid "Output"
4972 msgstr "Wyjście"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4975 msgid "Settings"
4976 msgstr "Ustawienia"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4979 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4980 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4983 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4984 msgstr ""
4985 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4988 msgid "&Clear automatically"
4989 msgstr "&Czyść automatycznie"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4992 msgid "Debug messages"
4993 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4996 msgid "Display no debug messages"
4997 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5000 msgid "&None"
5001 msgstr "Żad&ne"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5004 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5005 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5008 msgid "S&elected"
5009 msgstr "Wybran&e"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5012 msgid "Display all debug messages"
5013 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5016 msgid "&All"
5017 msgstr "&Wszystko"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5020 msgid "Display statusbar messages?"
5021 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5024 msgid "&Statusbar messages"
5025 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5028 #, fuzzy
5029 msgid "&In[[buffer]]:"
5030 msgstr "bufor"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5033 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5037 msgid "So&rt:"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5041 msgid "Sorting of the list of available labels"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5047 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5050 msgid "Grou&p"
5051 msgstr "Gru&pa"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Available &Labels:"
5056 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Sele&cted Label:"
5061 msgstr "Wybran&e:"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5064 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Jump to the selected label"
5070 msgstr "Skok do etykiety"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5073 msgid "&Go to Label"
5074 msgstr "Idź do &etykiety"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Reference For&mat:"
5079 msgstr "Odnośnik:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5084 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5087 msgid "<reference>"
5088 msgstr "<odnośnik>"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5091 msgid "(<reference>)"
5092 msgstr "(<odnośnik>)"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5095 msgid "<page>"
5096 msgstr "<strona>"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5099 msgid "on page <page>"
5100 msgstr "na stronie <strona>"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5103 msgid "<reference> on page <page>"
5104 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5107 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5108 msgid "Formatted reference"
5109 msgstr "Formatowane odnośniki"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5112 msgid "Textual reference"
5113 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Label only"
5118 msgstr "Kolor etykiety"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5121 msgid ""
5122 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5123 "references, and only if you are using refstyle.)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Plural"
5129 msgstr "natural"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5132 msgid ""
5133 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5134 "references, and only if you are using refstyle.)"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Capitalized"
5140 msgstr "Kapitaliki|a"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Do not output part of label before \":\""
5145 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5148 #, fuzzy
5149 msgid "No Prefix"
5150 msgstr "<Bez prefiksu>"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Repla&ce with:"
5155 msgstr "Z&astąp:"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5158 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5159 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5162 msgid "Match w&hole words only"
5163 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5166 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5167 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Export for&mats:"
5172 msgstr "&Formaty eksportu:"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Send exported file to &command:"
5177 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5180 msgid "Edit shortcut"
5181 msgstr "Edytuj skrót"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Fu&nction:"
5186 msgstr "&Funkcja:"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5189 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5190 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Short&cut:"
5195 msgstr "&Skrót:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5198 msgid ""
5199 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5200 "the 'Clear' button"
5201 msgstr ""
5202 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5203 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5207 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5210 msgid "&Delete Key"
5211 msgstr "&Usuń klawisz"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5214 msgid "Clear current shortcut"
5215 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5218 msgid "C&lear"
5219 msgstr "&Wyczyść"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5222 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5223 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5224 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5225 msgid "Spell Checker"
5226 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5229 msgid "Replace with selected word"
5230 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5233 msgid "Replace word with current choice"
5234 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5237 msgid "Ignore this word"
5238 msgstr "Ignoruj słowo"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5241 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5242 msgid "&Ignore"
5243 msgstr "&Ignoruj"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5246 msgid ""
5247 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5248 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5251 msgid "&Find Next"
5252 msgstr "Znajdź &następne"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5255 msgid "Unknown word:"
5256 msgstr "Nieznane słowo:"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5259 msgid "Current word"
5260 msgstr "Bieżące słowo"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5263 msgid "Re&placement:"
5264 msgstr "Zastą&pienie:"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5267 msgid "S&uggestions:"
5268 msgstr "&Propozycje:"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5271 msgid "Ignore this word throughout this session"
5272 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5275 msgid "I&gnore All"
5276 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5280 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5283 msgid ""
5284 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5285 "full range."
5286 msgstr ""
5287 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5288 "zakresu."
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5291 msgid "Ca&tegory:"
5292 msgstr "Ka&tegoria:"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5295 msgid "Select this to display all available characters at once"
5296 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5299 msgid "&Display all"
5300 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5303 #, fuzzy
5304 msgid "&Style:"
5305 msgstr "Styl"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5308 msgid "&Table Settings"
5309 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5312 msgid "Row setting"
5313 msgstr "Ustawienia wiersza"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5316 msgid "Merge cells of different rows"
5317 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5320 msgid "M&ultirow"
5321 msgstr "Wiel&owierszowa"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5324 msgid "&Vertical Offset:"
5325 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5328 msgid "Optional vertical offset"
5329 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5332 msgid "Cell setting"
5333 msgstr "Ustawienia komórki"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5336 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5337 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5340 msgid "rotation angle"
5341 msgstr "kąt obrotu"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5344 #, fuzzy
5345 msgid "de&grees"
5346 msgstr "stopni"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5349 msgid "Table-wide settings"
5350 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5353 msgid "W&idth:"
5354 msgstr "&Szerokość:"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5357 msgid "Verti&cal alignment:"
5358 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5361 msgid "Vertical alignment of the table"
5362 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5365 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5366 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5369 msgid "&Rotate"
5370 msgstr "Ob&rót"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5373 msgid "degrees"
5374 msgstr "stopni"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5377 msgid "Column settings"
5378 msgstr "Ustawienia kolumny"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5381 msgid ""
5382 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5383 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5384 "Fixed custom width</p></body></html>"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Text length"
5390 msgstr "Styl tekstu"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Variable[[Width]]"
5395 msgstr "Zmienna"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Custom[[Width]]"
5400 msgstr "&Własna szerokość:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5403 msgid "Horizontal alignment in column"
5404 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5407 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5408 msgid "Justified"
5409 msgstr "Wyrównane"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5412 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5413 msgid "At Decimal Separator"
5414 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Hori&zontal alignment:"
5419 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5422 msgid ""
5423 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5424 "the row."
5425 msgstr ""
5426 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5427 "wiersza."
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5430 msgid "&Vertical alignment in row:"
5431 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Custom width of the column"
5436 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5439 msgid "&Decimal separator:"
5440 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5443 msgid "Merge cells of different columns"
5444 msgstr ""
5445 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5446 "wiersza."
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Mu&lticolumn"
5451 msgstr "&Wielokolumnowa"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5454 msgid "LaTe&X argument:"
5455 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5458 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5459 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5462 msgid "&Borders"
5463 msgstr "&Ramki"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5466 msgid "Set Borders"
5467 msgstr "Ustal ramki"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5471 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5474 msgid "All Borders"
5475 msgstr "Wszystkie ramki"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5478 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5479 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5482 msgid "&Set"
5483 msgstr "&Ustaw"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5486 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5487 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5490 msgid "Use default (grid-like) border style"
5491 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5494 msgid "De&fault"
5495 msgstr "&Domyślny"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5498 msgid ""
5499 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5500 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Use Default &Formal Style"
5506 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5509 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5510 msgstr ""
5511 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5514 msgid "Fo&rmal"
5515 msgstr "Fo&rmalny"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5518 msgid "Additional Space"
5519 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5522 msgid "T&op of row:"
5523 msgstr "N&ad wierszem:"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5526 msgid "Botto&m of row:"
5527 msgstr "U &dołu strony:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5530 msgid "Bet&ween rows:"
5531 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5534 #, fuzzy
5535 msgid "&Multi-Page Table"
5536 msgstr "Obrót tabeli"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5540 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5543 #, fuzzy
5544 msgid "&Use multi-page table"
5545 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5548 msgid "Row settings"
5549 msgstr "Ustawienia wiersza"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5552 msgid "Status"
5553 msgstr "Status"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5556 msgid "Border above"
5557 msgstr "Ramka górna"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5560 msgid "Border below"
5561 msgstr "Ramka dolna"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5564 msgid "Contents"
5565 msgstr "Zawartość"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5568 msgid "Header:"
5569 msgstr "Nagłówek:"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5572 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5573 msgstr ""
5574 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5579 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5581 msgid "on"
5582 msgstr "Włącz"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5588 msgid "double"
5589 msgstr "Podwójna"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5592 msgid "First header:"
5593 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5596 msgid "This row is the header of the first page"
5597 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5600 msgid "Don't output the first header"
5601 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5604 msgid "is empty"
5605 msgstr "Pusty"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5608 msgid "Footer:"
5609 msgstr "Stopka:"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5613 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5616 msgid "Last footer:"
5617 msgstr "Ostatnia stopka:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5620 msgid "This row is the footer of the last page"
5621 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5624 msgid "Don't output the last footer"
5625 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5628 msgid "Caption:"
5629 msgstr "Podpis:"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5632 msgid "Set a page break on the current row"
5633 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5636 msgid "Page &break on current row"
5637 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5642 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Multi-page table alignment"
5647 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5650 msgid "Current cell:"
5651 msgstr "Bieżąca komórka:"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5654 msgid "Current row position"
5655 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5658 msgid "Current column position"
5659 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5662 msgid "Selected classes or styles"
5663 msgstr "Wybór klas lub styli"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5666 msgid "LaTeX classes"
5667 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5670 msgid "LaTeX styles"
5671 msgstr "Style LaTeX-a"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5674 msgid "BibTeX styles"
5675 msgstr "Style BibTeX-a"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5678 msgid "BibTeX databases"
5679 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Biblatex bibliography styles"
5684 msgstr "Styl bibliografii"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Biblatex citation styles"
5689 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5692 msgid "Toggles view of the file list"
5693 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5696 msgid "Show &path"
5697 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5700 msgid "Rebuild the file lists"
5701 msgstr "Odświeża listę plików"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5704 msgid ""
5705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5706 msgstr ""
5707 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5708 "ze ścieżką"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5711 msgid "&View"
5712 msgstr "Pod&gląd"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5715 msgid "Spacing"
5716 msgstr "Odstępy"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5719 msgid "&Line spacing:"
5720 msgstr "&Interlinia:"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5723 msgid "Spacing type"
5724 msgstr "Typy odstępów"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5727 msgid "Number of lines"
5728 msgstr "Liczba wierszy"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Table Style"
5733 msgstr "Notka tabeli"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Default St&yle:"
5738 msgstr "Domyślny st&yl:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Paragraph Separation"
5743 msgstr "Ustawienia akapitu"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5747 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5750 msgid "&Indentation:"
5751 msgstr "&Wcięcie:"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5754 msgid "&Vertical space:"
5755 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5758 msgid "Size of the vertical space"
5759 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5762 msgid ""
5763 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5764 "justified in the output)"
5765 msgstr ""
5766 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5767 "tekstu wynikowego)"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5770 msgid "Use &justification in LyX work area"
5771 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5774 msgid "Format text into two columns"
5775 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5778 msgid "Two-&column document"
5779 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5782 msgid "Language of the thesaurus"
5783 msgstr "Język tezaurusa"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5786 msgid "Index entry"
5787 msgstr "Hasło indeksu"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5790 msgid "&Keyword:"
5791 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5794 msgid "L&ookup"
5795 msgstr "&Odnajdź"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5798 msgid "The selected entry"
5799 msgstr "Wybrany wpis"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Sele&ction:"
5804 msgstr "&Wybór:"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5807 msgid "Replace the entry with the selection"
5808 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5811 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5812 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5815 msgid "Word to look up"
5816 msgstr "Słowo do znalezienia"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5819 msgid "Filter:"
5820 msgstr "Filtr:"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5823 msgid "Enter string to filter contents"
5824 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5827 msgid "Update navigation tree"
5828 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5832 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5833 msgid "..."
5834 msgstr "..."
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5837 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5838 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5841 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5842 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5845 msgid "Move selected item down by one"
5846 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5849 msgid "Move selected item up by one"
5850 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5853 msgid "Sort"
5854 msgstr "Sortuj"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5858 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5861 msgid "Keep"
5862 msgstr "Urzymuj"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5865 msgid ""
5866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5867 "tables, and others)"
5868 msgstr ""
5869 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5870 "dostępne"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5874 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5877 msgid "Sho&w:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5881 msgid ""
5882 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5883 "change tracking, etc.)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5887 #, fuzzy
5888 msgid "All items"
5889 msgstr "Wszystkie pliki"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Only output items"
5894 msgstr "Tylko na slajdach"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Only non-output items"
5899 msgstr "Tylko na slajdach"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5902 msgid "LyX: Enter text"
5903 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5906 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5907 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5908 msgstr ""
5909 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5912 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5913 msgid "&Do not show this warning again!"
5914 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5917 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5918 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5921 msgid "DefSkip"
5922 msgstr "Domyślny odstęp"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5925 msgid "SmallSkip"
5926 msgstr "Mały odstęp"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5929 msgid "MedSkip"
5930 msgstr "Średni odstęp"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5933 msgid "BigSkip"
5934 msgstr "Duży odstęp"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Half line height"
5940 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Line height"
5946 msgstr "Linia z prawej|P"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5949 msgid "VFill"
5950 msgstr "VFill"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5953 msgid "F&ormat:"
5954 msgstr "&Format:"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5957 msgid "Select the output format"
5958 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5961 msgid "Show the source as the master document gets it"
5962 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5965 msgid "Master's perspective"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5969 msgid "Automatic update"
5970 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5973 msgid "Current Paragraph"
5974 msgstr "Aktualny akapit"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5977 msgid "Complete Source"
5978 msgstr "Kompletne źródło"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5981 msgid "Preamble Only"
5982 msgstr "Tylko preambuła"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5985 msgid "Body Only"
5986 msgstr "Tylko ciało"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5990 msgid "&Reload"
5991 msgstr "P&rzeładuj"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5994 msgid "Outer (default)"
5995 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5998 msgid "Inner"
5999 msgstr "Wewnątrz"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6002 msgid "Check this to allow flexible placement"
6003 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6006 msgid "Allow &floating"
6007 msgstr "Umożliw pływanie"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6010 msgid "Wid&th:"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6014 msgid "Unit of width value"
6015 msgstr "Jednostka szerokości"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6018 msgid "use overhang"
6019 msgstr "użyj nawisu"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6022 msgid "Over&hang:"
6023 msgstr "Na&wis:"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6026 msgid "Overhang value"
6027 msgstr "Wartość nawisu"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6030 msgid "Unit of overhang value"
6031 msgstr "Jednostka nawisu"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6034 msgid "use number of lines"
6035 msgstr "użyj liczby wierszy"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6038 msgid "&Line span:"
6039 msgstr "Prześwit &linii:"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6042 msgid "number of needed lines"
6043 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6044
6045 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Basic (BibTeX)"
6048 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6049
6050 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6051 msgid ""
6052 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6053 "styles primarily suitable for science and maths."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6059 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6060 msgid "not cited"
6061 msgstr "nie cytowane"
6062
6063 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6066 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6067 msgid "Add to bibliography only."
6068 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6069
6070 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6073 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Key only."
6076 msgstr "Kolor etykiety"
6077
6078 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6081 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Key"
6084 msgstr "Klucze"
6085
6086 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6089 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6090
6091 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6092 msgid ""
6093 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6094 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6095 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6096 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6097 "Bibliography processor is advised."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Footnote"
6105 msgstr "Przypisy w stopce"
6106
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Foot"
6111 msgstr "odot"
6112
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6116 #, fuzzy
6117 msgid "bibliography entry"
6118 msgstr "Pozycja bibliografii"
6119
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Full bibliography entry."
6124 msgstr "Pozycja bibliografii"
6125
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6128 msgid "Autocite"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Auto"
6135 msgstr "Automatyczny"
6136
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6139 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6144 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Super"
6151 msgstr "Indeks górny"
6152
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6155 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6156 msgid "Superscript"
6157 msgstr "Indeks górny"
6158
6159 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Biblatex"
6162 msgstr "Latex"
6163
6164 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6165 msgid ""
6166 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6167 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6168 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6169 "bibliography processor is advised."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6173 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6177 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6183 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6184
6185 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6186 msgid ""
6187 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6188 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6189 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Bibliography entry."
6195 msgstr "Pozycja bibliografii"
6196
6197 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6198 msgid "before"
6199 msgstr "przed"
6200
6201 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6202 #, fuzzy
6203 msgid "short title"
6204 msgstr "Tytuł skrócony:"
6205
6206 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Natbib (BibTeX)"
6209 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6210
6211 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6212 msgid ""
6213 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6214 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6215 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6216 "names, shortened and full author lists, and more."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6220 msgid "American Economic Association (AEA)"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6225 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6226 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6228 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6231 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6232 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6233 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6234 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6235 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6236 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6237 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6241 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6242 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6243 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6246 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6247 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6250 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6252 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6253 msgid "Articles"
6254 msgstr "Artykuły"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6257 msgid "ShortTitle"
6258 msgstr "TytułSkrócony"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6267 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6268 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6269 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6270 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6274 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6276 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6277 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6278 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6279 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6289 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6290 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6291 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6292 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6293 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6294 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6295 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6296 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6297 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6298 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6299 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6300 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6301 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6302 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6304 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6305 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6306 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6307 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6312 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6323 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6324 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6325 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6327 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6329 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6348 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6349 msgid "FrontMatter"
6350 msgstr "ElementPoczątkowy"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6353 msgid "Publication Month"
6354 msgstr "Miesiąc publikacji"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6357 msgid "Publication Month:"
6358 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6361 msgid "Publication Year"
6362 msgstr "Rok publikacji"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6365 msgid "Publication Year:"
6366 msgstr "Rok publikacji:"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6369 msgid "Publication Volume"
6370 msgstr "Tom publikacji"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6373 msgid "Publication Volume:"
6374 msgstr "Tom publikacji:"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6377 msgid "Publication Issue"
6378 msgstr "Wydanie publikacji"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6381 msgid "Publication Issue:"
6382 msgstr "Wydanie publikacji:"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6385 msgid "JEL"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6389 msgid "JEL:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6394 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6395 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6403 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6404 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6408 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6410 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6411 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6412 msgid "Keywords"
6413 msgstr "Słowa kluczowe"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6418 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6421 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6422 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6424 #: lib/layouts/spie.layout:49
6425 msgid "Keywords:"
6426 msgstr "Słowa kluczowe:"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6430 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6437 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6439 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6440 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6443 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6447 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6451 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6455 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6458 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6459 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6460 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6462 msgid "Abstract"
6463 msgstr "Streszczenie"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6468 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6487 msgid "Acknowledgement"
6488 msgstr "Podziękowanie"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6494 msgid "Acknowledgement."
6495 msgstr "Podziękowanie."
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Figure Notes"
6500 msgstr "Rysunki"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6508 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6509 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6514 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6516 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6518 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6526 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6527 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6530 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6531 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6535 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6538 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6541 msgid "MainText"
6542 msgstr "GłównyTekst"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Figure Note"
6547 msgstr "Rysunek"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6550 msgid "Text of a note in a figure"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6555 msgid "Note:"
6556 msgstr "Notka:"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Table Notes"
6561 msgstr "Notka tabeli"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Table Note"
6566 msgstr "Notka tabeli"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Text of a note in a table"
6571 msgstr "Kursor poza tabelą"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6574 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6580 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6597 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6603 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6609 msgid "Theorem"
6610 msgstr "Twierdzenie"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6613 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6634 msgid "Algorithm"
6635 msgstr "Algorytm"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6655 msgid "Axiom"
6656 msgstr "Aksjomat"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6667 msgid "Case"
6668 msgstr "Przypadek"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6671 msgid "Case \\thecase."
6672 msgstr "Przypadek \\the case."
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6675 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6678 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6704 msgid "Claim"
6705 msgstr "Stwierdzenie"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6725 msgid "Conclusion"
6726 msgstr "Konkluzja"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6746 msgid "Condition"
6747 msgstr "Warunek"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6778 msgid "Conjecture"
6779 msgstr "Hipoteza"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6783 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6812 msgid "Corollary"
6813 msgstr "Wniosek"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6833 msgid "Criterion"
6834 msgstr "Kryterium"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6838 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6865 msgid "Definition"
6866 msgstr "Definicja"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6870 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6897 msgid "Example"
6898 msgstr "Przykład"
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6928 msgid "Exercise"
6929 msgstr "Ćwiczenie"
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6933 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6962 msgid "Lemma"
6963 msgstr "Lemat"
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6984 msgid "Notation"
6985 msgstr "Notacja"
6986
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7013 msgid "Problem"
7014 msgstr "Problem"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7046 msgid "Proposition"
7047 msgstr "Propozycja"
7048
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7078 msgid "Remark"
7079 msgstr "Uwaga"
7080
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7085 msgid "Remark \\theremark."
7086 msgstr "Uwaga \\theremark."
7087
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7111 msgid "Solution"
7112 msgstr "Rozwiązanie"
7113
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7117 msgid "Solution \\thesolution."
7118 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7119
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7124 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7144 msgid "Summary"
7145 msgstr "Podsumowanie"
7146
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7149 msgid "Caption"
7150 msgstr "Podpis"
7151
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7154 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7161 msgid "Proof"
7162 msgstr "Dowód"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7165 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7170 msgid "Standard in Title"
7171 msgstr "Standard w Tytule"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7174 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7175 msgid "Author Footnote"
7176 msgstr "przypis autora"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Author foot"
7181 msgstr "przypis"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7184 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7185 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7190 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7194 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7198 #, fuzzy
7199 msgid "IEEE Transactions"
7200 msgstr "Ułamki"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7207 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7208 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7209 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7211 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7217 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7221 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7227 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7230 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7231 msgid "Standard"
7232 msgstr "Standard"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7237 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7241 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7242 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7243 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7246 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7249 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7250 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7254 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7261 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7262 msgid "Title"
7263 msgstr "Tytuł"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7266 msgid "IEEE membership"
7267 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7270 msgid "Lowercase"
7271 msgstr "Małe litery"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7274 msgid "lowercase"
7275 msgstr "małe litery"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7283 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7289 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7292 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7293 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7296 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7300 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7302 msgid "Author"
7303 msgstr "Autor"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7306 msgid "Short Author|S"
7307 msgstr "Krótki autor|K"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7310 msgid "A short version of the author name"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Author Name"
7316 msgstr "AutorInfo:"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Author name"
7321 msgstr "Email Autora"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Author Affiliation"
7326 msgstr "Przynależność autora"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7329 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7330 msgid "Author affiliation"
7331 msgstr "Przynależność autora"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Author Mark"
7336 msgstr "Email Autora"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Author mark"
7341 msgstr "Email Autora"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7344 msgid "Special Paper Notice"
7345 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7348 msgid "After Title Text"
7349 msgstr "Tekst po tytule"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7352 msgid "Page headings"
7353 msgstr "Nagłówki strony"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Left Side"
7358 msgstr "Lewy Nagłówek"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7361 msgid "Left side of the header line"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7366 msgid "MarkBoth"
7367 msgstr "ZaznaczOba"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7370 msgid "Publication ID"
7371 msgstr "ID publikacji"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7374 msgid "Abstract---"
7375 msgstr "Streszczenie---"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7378 msgid "Index Terms---"
7379 msgstr "Hasło indeksu---"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Paragraph Start"
7384 msgstr "Ustawienia akapitu"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7387 #, fuzzy
7388 msgid "First Char"
7389 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7392 msgid "First character of first word"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7396 msgid "Appendices"
7397 msgstr "Dodatki"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7403 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7406 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7407 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7409 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7425 msgid "BackMatter"
7426 msgstr "Treść końcowa"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Peer Review Title"
7431 msgstr "Nieudany podgląd"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7434 #, fuzzy
7435 msgid "PeerReviewTitle"
7436 msgstr "Nieudany podgląd"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7440 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7442 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7443 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7444 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7448 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7449 msgid "Appendix"
7450 msgstr "Dodatek"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7453 #: lib/layouts/jss.layout:119
7454 msgid "Short Title"
7455 msgstr "Tytuł skrócony"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7458 msgid "Short title for the appendix"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7462 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7464 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7466 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7468 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7469 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7471 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7472 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7474 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7475 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7477 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7478 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7479 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7486 msgid "Bibliography"
7487 msgstr "Bibliografia"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7493 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7496 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7497 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7503 msgid "References"
7504 msgstr "Odnośniki"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7509 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7512 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Bib preamble"
7519 msgstr "Podgląd preambuły"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7522 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7524 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7531 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Bibliography Preamble"
7534 msgstr "Styl bibliografii"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7539 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7547 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7551 msgid "Biography"
7552 msgstr "Biografia"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7555 msgid "Photo"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7559 msgid "Optional photo for biography"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7564 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7573 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7574 msgid "Name"
7575 msgstr "Nazwa"
7576
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Name of the author"
7581 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7584 msgid "Biography without photo"
7585 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7588 msgid "BiographyNoPhoto"
7589 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7600 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7601 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7603 msgid "Reasoning"
7604 msgstr "Argumentacja"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7608 msgid "Alternative Proof String"
7609 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7612 msgid "An alternative proof string"
7613 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7616 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7618 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7619 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7620 msgid "Proof."
7621 msgstr "Dowód."
7622
7623 #: lib/layouts/InStar.module:2
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Title and Preamble Hacks"
7626 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7627
7628 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7629 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7630 msgid "Fixes & Hacks"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/InStar.module:13
7634 msgid ""
7635 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7636 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7637 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7638 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7639 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7640 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7641 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/InStar.module:17
7645 #, fuzzy
7646 msgid "In Preamble"
7647 msgstr "Preambuła"
7648
7649 #: lib/layouts/InStar.module:24
7650 #, fuzzy
7651 msgid "In Title"
7652 msgstr "Tytuł"
7653
7654 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7655 #, fuzzy
7656 msgid "R Journal"
7657 msgstr "Czasopismo"
7658
7659 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7660 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7661 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7662 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7663 #: lib/layouts/treport.layout:4
7664 msgid "Reports"
7665 msgstr "Raporty"
7666
7667 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7669 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7671 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7672 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7673 msgid "Abstract."
7674 msgstr "Streszczenie."
7675
7676 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7677 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7681 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7685 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7687 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7690 msgid "Address"
7691 msgstr "Adres"
7692
7693 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7694 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7695 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7706 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7707 msgid "Email"
7708 msgstr "E-mail"
7709
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7711 #, fuzzy
7712 msgid "A0 Poster"
7713 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7714
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7716 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Posters"
7719 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7720
7721 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7723 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7724 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7726 msgid "Giant"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7731 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7732 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7733 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7734 msgid "More Giant"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7738 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7739 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7740 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7741 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7742 msgid "Most Giant"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7747 msgid "Giant Snippet"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7751 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7752 msgid "More Giant Snippet"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7756 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7757 msgid "Most Giant Snippet"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7761 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7770 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7772 msgid "Subtitle"
7773 msgstr "Podtytuł"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7776 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7777 msgid "Offprint"
7778 msgstr "Nadbitka"
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7781 msgid "Offprint Requests to:"
7782 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7785 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7786 msgid "Mail"
7787 msgstr "List"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:140
7790 msgid "Correspondence to:"
7791 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7794 #: lib/layouts/egs.layout:592
7795 msgid "Acknowledgements."
7796 msgstr "Podziękowania."
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7801 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7802 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7803 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7809 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7814 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7818 msgid "Section"
7819 msgstr "Sekcja"
7820
7821 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7825 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7826 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7828 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7830 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7832 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7836 msgid "Subsection"
7837 msgstr "Podsekcja"
7838
7839 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7841 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7842 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7848 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7852 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7853 msgid "Subsubsection"
7854 msgstr "Podpodsekcja"
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7861 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7872 msgid "Date"
7873 msgstr "Data"
7874
7875 #: lib/layouts/aa.layout:239
7876 msgid "institutemark"
7877 msgstr "znakinstytucji"
7878
7879 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7880 msgid "Institute Mark"
7881 msgstr "Znak Instytucji"
7882
7883 #: lib/layouts/aa.layout:262
7884 msgid "Abstract (unstructured)"
7885 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7886
7887 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7888 msgid "ABSTRACT"
7889 msgstr "STRESZCZENIE"
7890
7891 #: lib/layouts/aa.layout:296
7892 msgid "Abstract (structured)"
7893 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7894
7895 #: lib/layouts/aa.layout:300
7896 msgid "Context"
7897 msgstr "Kontekst"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:301
7900 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7901 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:305
7904 msgid "Aims"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:306
7908 msgid "Aims of your work"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/aa.layout:310
7912 msgid "Methods"
7913 msgstr "Metody"
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:311
7916 msgid "Methods used in your work"
7917 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:315
7920 msgid "Results"
7921 msgstr "Wyniki"
7922
7923 #: lib/layouts/aa.layout:316
7924 msgid "Results of your work"
7925 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7926
7927 #: lib/layouts/aa.layout:337
7928 msgid "Key words."
7929 msgstr "Słowa kluczowe."
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7935 msgid "Institute"
7936 msgstr "Instytucja"
7937
7938 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7940 msgid "E-Mail"
7941 msgstr "E-mail"
7942
7943 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7944 msgid "email:"
7945 msgstr "E-mail:"
7946
7947 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7949 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7953 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7954 msgid "Acknowledgements"
7955 msgstr "Podziękowania"
7956
7957 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7959 msgid "Thesaurus"
7960 msgstr "Słownik synonimów"
7961
7962 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7963 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7964 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7965
7966 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7967 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7974 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7976 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7977 #: lib/examples/Articles:0
7978 msgid "Obsolete"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7982 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7983 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7985 msgid "Itemize"
7986 msgstr "Wypunktowanie"
7987
7988 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7989 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7990 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7991 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7992 msgid "Enumerate"
7993 msgstr "Wyliczenie"
7994
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7996 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7997 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8001 msgid "Description"
8002 msgstr "Opis"
8003
8004 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8005 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8006 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8007 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8009 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8010 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8011 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8012 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8017 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8018 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8019 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8020 msgid "List"
8021 msgstr "Lista"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8024 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8030 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8032 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8035 msgid "Affiliation"
8036 msgstr "Afiliacja"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
8039 msgid "Altaffilation"
8040 msgstr "Altprzynależność"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
8043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8044 msgid "Number"
8045 msgstr "Numeracja"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:187
8048 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:192
8052 msgid "Alternative affiliation:"
8053 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:218
8056 msgid "And"
8057 msgstr "I"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8062 msgid "and"
8063 msgstr "i"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:269
8066 msgid "altaffilmark"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:273
8070 msgid "altaffiliation mark"
8071 msgstr "znak altprzynależności"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:304
8074 msgid "Subject headings:"
8075 msgstr "Nagłówki tematu:"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8078 msgid "[Acknowledgements]"
8079 msgstr "[Podziękowania]"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8082 msgid "PlaceFigure"
8083 msgstr "UmieśćRysunek"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8086 msgid "Place Figure here:"
8087 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8090 msgid "PlaceTable"
8091 msgstr "UmieśćTabelę"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8094 msgid "Place Table here:"
8095 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
8098 msgid "[Appendix]"
8099 msgstr "[Dodatek]"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8102 msgid "MathLetters"
8103 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8106 msgid "NoteToEditor"
8107 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8110 msgid "Note to Editor:"
8111 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8115 msgid "TableRefs"
8116 msgstr "OdnośnikiTabel"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8119 msgid "References. ---"
8120 msgstr "Odnośniki: ---"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8124 msgid "TableComments"
8125 msgstr "KomentarzeTabel"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8128 msgid "Note. ---"
8129 msgstr "Notka: ---"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8132 msgid "Table note"
8133 msgstr "Notka tabeli"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8136 msgid "Table note:"
8137 msgstr "Notka tabeli:"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8140 msgid "tablenotemark"
8141 msgstr "notkatabeli"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8144 msgid "tablenote mark"
8145 msgstr "znak notkitabeli"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8148 msgid "FigCaption"
8149 msgstr "PodpisRysunku"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8152 msgid "fig."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8156 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8160 msgid "Facility"
8161 msgstr "Urządzenie"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8164 msgid "Facility:"
8165 msgstr "Infrastruktura:"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8168 msgid "Objectname"
8169 msgstr "Nazwa obiektu"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8172 msgid "Obj:"
8173 msgstr "Ob:"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8176 msgid "Recognized Name"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8180 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8184 msgid "Dataset"
8185 msgstr "Zbiór danych"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8188 msgid "Dataset:"
8189 msgstr "Zbiór danych:"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8192 msgid "Separate the dataset ID from text"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8196 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8200 msgid "Software"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8204 msgid "Software:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8208 msgid "APPENDIX"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8212 #, fuzzy
8213 msgid "References-"
8214 msgstr "Odnośniki"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Note-"
8219 msgstr "Notka"
8220
8221 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8222 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8226 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Corresponding Author"
8229 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Corresponding author:"
8234 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8237 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8238 msgid "Author:"
8239 msgstr "Autor:"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8242 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8243 msgid "ORCID"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8247 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8251 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8252 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8253 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8255 msgid "Affiliation:"
8256 msgstr "Afiliacja:"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8260 msgid "Collaboration"
8261 msgstr "Współpraca"
8262
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8265 msgid "Collaboration:"
8266 msgstr "Współpraca:"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Nocollaboration"
8271 msgstr "Współpraca"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8274 #, fuzzy
8275 msgid "No collaboration"
8276 msgstr "Współpraca"
8277
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Section Appendix"
8281 msgstr "Dodatek"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8284 #, fuzzy
8285 msgid "\\Alph{appendix}."
8286 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Subappendix"
8291 msgstr "Dodatek"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Subsection Appendix"
8296 msgstr "Podsekcja"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8299 #, fuzzy
8300 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8301 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Subsubappendix"
8306 msgstr "Podpodsekcja"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Subsubsection Appendix"
8311 msgstr "Podpodsekcja"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8314 #, fuzzy
8315 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8317
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8323 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8332 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8336 msgid "Short Title|S"
8337 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8338
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8340 msgid "Short title which will appear in the running header"
8341 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Short name"
8346 msgstr "&Krótka nazwa:"
8347
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8351 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8352
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8354 msgid "Alt Affiliation"
8355 msgstr "Alt przynależność"
8356
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8358 msgid "Also Affiliation"
8359 msgstr "Także przynależność"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8365 msgid "Fax"
8366 msgstr "Fax"
8367
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Fax:"
8373 msgstr "Fax"
8374
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8377 msgid "Phone"
8378 msgstr "Telefon"
8379
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8382 msgid "Phone:"
8383 msgstr "Telefon:"
8384
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Abbreviations"
8388 msgstr "Relacje AMS"
8389
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Abbreviations:"
8393 msgstr "Wariant:"
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Schemes"
8398 msgstr "Schemat"
8399
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8401 msgid "Scheme"
8402 msgstr "Schemat"
8403
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8405 msgid "List of Schemes"
8406 msgstr "Lista schematów"
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Charts"
8411 msgstr "Diagram"
8412
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8414 msgid "Chart"
8415 msgstr "Diagram"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8418 msgid "List of Charts"
8419 msgstr "Lista diagramów"
8420
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8424 msgstr "Graf"
8425
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8427 msgid "Graph[[mathematical]]"
8428 msgstr "Graf"
8429
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8431 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8432 msgstr "Lista grafów"
8433
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8435 #, fuzzy
8436 msgid "SupplementalInfo"
8437 msgstr "Suplement"
8438
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8440 msgid "Supporting Information Available"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8444 #, fuzzy
8445 msgid "TOC entry"
8446 msgstr "Autor Spisu treści"
8447
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8449 msgid "Graphical TOC Entry"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8453 msgid "Bibnote"
8454 msgstr "Bibnotka"
8455
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8457 msgid "bibnote"
8458 msgstr "bibnotka"
8459
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8461 msgid "Chemistry"
8462 msgstr "Chemia"
8463
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8465 msgid "chemistry"
8466 msgstr "chemia"
8467
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8469 #: lib/languages:1042
8470 msgid "Latin"
8471 msgstr "Łaciński"
8472
8473 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8474 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Terms"
8481 msgstr "Twierdzenie"
8482
8483 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8484 #, fuzzy
8485 msgid "General terms:"
8486 msgstr "Ogólny"
8487
8488 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8493 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8500 msgid "Thanks"
8501 msgstr "Podziękowania"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Thanks: "
8506 msgstr "Podziękowania:"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8509 #, fuzzy
8510 msgid "ACM Journal"
8511 msgstr "Czasopismo"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8514 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8515 msgid "Preamble"
8516 msgstr "Preambuła"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8519 msgid "Journal's Short Name: "
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8523 #, fuzzy
8524 msgid "ACM Conference"
8525 msgstr "Odnośnik"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Full name"
8530 msgstr "Bezramki"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8533 msgid "Venue"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Conference Name: "
8539 msgstr "Odnośnik"
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Short title"
8544 msgstr "Tytuł skrócony:"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Email address: "
8549 msgstr "Adres e-mail:"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8552 msgid "ORCID: "
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Affiliation: "
8558 msgstr "Afiliacja:"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Additional Affiliation"
8563 msgstr "Alt przynależność"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Additional Affiliation: "
8568 msgstr "Alt przynależność"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Position"
8573 msgstr "Propozycja"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8576 #: lib/layouts/paper.layout:163
8577 msgid "Institution"
8578 msgstr "Instytucja"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Department"
8583 msgstr "Zastą&pienie:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Street Address"
8588 msgstr "Bieżący Adres"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8592 msgid "City"
8593 msgstr "Miasto"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8596 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8597 msgid "Country"
8598 msgstr "Kraj"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8602 msgid "State"
8603 msgstr "Kraj"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Postal Code"
8608 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8611 #, fuzzy
8612 msgid "TitleNote"
8613 msgstr "przypis"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Title Note: "
8618 msgstr "Tytuł:"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8621 #, fuzzy
8622 msgid "SubtitleNote"
8623 msgstr "Podtytuł"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Subtitle Note: "
8628 msgstr "Podtytuł"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8631 msgid "AuthorNote"
8632 msgstr "NotkaAutora"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Note: "
8637 msgstr "Notka:"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8640 #, fuzzy
8641 msgid "ACM Volume"
8642 msgstr "Wolumen"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Volume: "
8647 msgstr "Wolumen"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8650 #, fuzzy
8651 msgid "ACM Number"
8652 msgstr "Numeracja"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Number: "
8657 msgstr "Numeracja"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8660 #, fuzzy
8661 msgid "ACM Article"
8662 msgstr "Artykuł"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Article: "
8667 msgstr "Artykuł"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8670 #, fuzzy
8671 msgid "ACM Year"
8672 msgstr "Rok"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Year: "
8677 msgstr "Rok"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8680 #, fuzzy
8681 msgid "ACM Month"
8682 msgstr "Miesiąc"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Month: "
8687 msgstr "Miesiąc"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8690 msgid "ACM Art Seq Num"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Article Sequential Number: "
8696 msgstr "Numer artykułu:"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8699 msgid "ACM Submission ID"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Submission ID: "
8705 msgstr "ID publikacji"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8708 msgid "ACM Price"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8712 msgid "Price: "
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8716 msgid "ACM ISBN"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8720 msgid "ISBN: "
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8724 msgid "ACM DOI"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8728 msgid "ACM DOI: "
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8732 msgid "ACM Badge R"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8736 msgid "ACM Badge R: "
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8740 msgid "ACM Badge L"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8744 msgid "ACM Badge L: "
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Start Page"
8750 msgstr "Czysta strona"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Start Page: "
8755 msgstr "Strona: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Terms: "
8760 msgstr "Twierdzenie"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Keywords: "
8765 msgstr "Słowa kluczowe:"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8768 msgid "CCSXML"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8772 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8776 #, fuzzy
8777 msgid "CCS Description"
8778 msgstr "Opis"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8781 msgid "Significance"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Computing Classification Scheme: "
8787 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Set Copyright"
8792 msgstr "Copyright"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Set Copyright: "
8797 msgstr "Copyright"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Copyright Year"
8802 msgstr "Copyright"
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Copyright Year: "
8807 msgstr "Copyright:"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Teaser Figure"
8812 msgstr "Obrazek skrótu:"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8815 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8818 msgid "Received"
8819 msgstr "Otrzymano"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8822 msgid "Stage"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Received: "
8828 msgstr "Otrzymano:"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8831 #, fuzzy
8832 msgid "ShortAuthors"
8833 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Short authors: "
8838 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Sidebar"
8843 msgstr "&Strona:"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8846 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8852 msgstr "Tylko główny plik"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8857 msgid "List of Figures"
8858 msgstr "Spis rysunków"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8861 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8867 msgid "List of Tables"
8868 msgstr "Spis tabel"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Definitions & Theorems"
8876 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8883 msgid "Additional Theorem Text"
8884 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8891 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8892 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8898 msgid "Theorem \\thetheorem."
8899 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8902 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Corollary \\thetheorem."
8905 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8908 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8909 msgid "Lemma \\thetheorem."
8910 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Proposition \\thetheorem."
8916 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8922 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8926 msgid "Definition \\thetheorem."
8927 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8930 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8931 msgid "Example \\thetheorem."
8932 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8933
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Print Only"
8937 msgstr "&Drukuj"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Print version only"
8942 msgstr "Przeznaczenie"
8943
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Screen Only"
8947 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Screen version only"
8952 msgstr "Bez kontroli wersji"
8953
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8955 msgid "Anonymous Suppression"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8959 msgid "Non anonymous only"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8966 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8967 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8968 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8973 #: lib/examples/Articles:0
8974 msgid "Acknowledgments"
8975 msgstr "Podziękowania"
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8978 msgid "Grant Sponsor"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8982 msgid "Sponsor ID"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Grant Number"
8988 msgstr "Numer strony"
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8991 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8995 msgid "TOG online ID"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Online ID:"
9001 msgstr "W wierszu|W"
9002
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9004 msgid "TOG volume"
9005 msgstr "wolumin TOG"
9006
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9008 msgid "Volume number:"
9009 msgstr "Numer wolumenu:"
9010
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9012 msgid "TOG number"
9013 msgstr "numer TOG"
9014
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9016 msgid "Article number:"
9017 msgstr "Numer artykułu:"
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Set copyright"
9022 msgstr "Copyright"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Copyright type:"
9027 msgstr "Copyright:"
9028
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Copyright year"
9032 msgstr "Copyright:"
9033
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Year of copyright:"
9037 msgstr "Copyright"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Conference info"
9042 msgstr "Odnośnik"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Conference info:"
9047 msgstr "Odnośnik:"
9048
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Conference name"
9052 msgstr "Odnośnik"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9055 msgid "ISBN"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9059 msgid "ISBN:"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9063 #, fuzzy
9064 msgid "DOI"
9065 msgstr "DIA"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9069 msgid "Article DOI:"
9070 msgstr "DOI artykułu:"
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9073 msgid "TOG article DOI"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9077 msgid "PDF author"
9078 msgstr "autor PDF"
9079
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9081 msgid "PDF author:"
9082 msgstr "Autor PDF:"
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Keyword list"
9088 msgstr "Słowa kluczowe"
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Concept list"
9094 msgstr "Pomysły"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Print copyright"
9100 msgstr "Copyright"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9103 msgid "Teaser"
9104 msgstr "Skrót"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9107 msgid "Teaser image:"
9108 msgstr "Obrazek skrótu:"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9111 msgid "CR categories"
9112 msgstr "kategorie CR"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9115 msgid "CR Categories:"
9116 msgstr "Kategorie CR:"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9119 msgid "CRcat"
9120 msgstr "katCR"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9123 msgid "CR category"
9124 msgstr "kategoria CR"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9127 msgid "CR-number"
9128 msgstr "numer-CR"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9131 msgid "Number of the category"
9132 msgstr "Numer kategorii"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9137 msgid "Subcategory"
9138 msgstr "Podkategoria"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9141 msgid "Third-level"
9142 msgstr "Trzeci-poziom"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9145 msgid "Third-level of the category"
9146 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9149 msgid "ShortCite"
9150 msgstr "CytatSkrócony"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9153 msgid "Short cite"
9154 msgstr "Cytat skrócony"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9157 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9158 #, fuzzy
9159 msgid "E-mail"
9160 msgstr "E-mail:"
9161
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9163 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9167 msgid "TOG project URL"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9171 msgid "Project URL:"
9172 msgstr "URL projektu:"
9173
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9175 msgid "TOG video URL"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9179 msgid "Video URL:"
9180 msgstr "URL filmu:"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9183 msgid "TOG data URL"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9187 msgid "Data URL:"
9188 msgstr "URL danych:"
9189
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9191 msgid "TOG code URL"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9195 msgid "Code URL:"
9196 msgstr "URL kodu:"
9197
9198 #: lib/layouts/agums.layout:3
9199 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9203 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9204 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9205 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9206 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9207 msgid "Section*"
9208 msgstr "Sekcja*"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9212 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9214 msgid "Subsection*"
9215 msgstr "Podsekcja*"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9219 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9220 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9223 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9224 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9226 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9227 msgid "Paragraph"
9228 msgstr "Akapit"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9231 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9232 msgid "Paragraph*"
9233 msgstr "Akapit*"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9236 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9237 msgid "Left Header"
9238 msgstr "Lewy Nagłówek"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9241 #: lib/layouts/foils.layout:215
9242 msgid "Left Header:"
9243 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9246 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9247 msgid "Right Header"
9248 msgstr "Prawy Nagłówek"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9251 #: lib/layouts/foils.layout:223
9252 msgid "Right Header:"
9253 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9256 #: lib/layouts/egs.layout:487
9257 msgid "Received:"
9258 msgstr "Otrzymano:"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9263 msgid "Revised"
9264 msgstr "Przejrzano"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9267 msgid "Revised:"
9268 msgstr "Przejrzano:"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9271 #: lib/layouts/egs.layout:496
9272 msgid "Accepted"
9273 msgstr "Zaakceptowano"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9276 #: lib/layouts/egs.layout:509
9277 msgid "Accepted:"
9278 msgstr "Zaakceptowano:"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9281 msgid "CCC"
9282 msgstr "CCC"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9285 msgid "CCC code:"
9286 msgstr "Kod CCC:"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9289 msgid "PaperId"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9293 msgid "Paper Id:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9297 msgid "AuthorAddr"
9298 msgstr "AdresAutora"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9301 msgid "Author Address:"
9302 msgstr "Adres Autora:"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9305 msgid "SlugComment"
9306 msgstr "Komentarz w interlinii"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9309 msgid "Slug Comment:"
9310 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9313 msgid "Plates"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Planotables"
9319 msgstr "UmieśćTabelę"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9322 msgid "Plate"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9326 msgid "Planotable"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9331 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9333 msgid "Table"
9334 msgstr "Tabela"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9337 #, fuzzy
9338 msgid "table"
9339 msgstr "Tabela"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Plano Table"
9344 msgstr "UmieśćTabelę"
9345
9346 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9347 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9351 msgid "Authors"
9352 msgstr "Autorzy"
9353
9354 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9355 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9356 msgid "Affiliation Mark"
9357 msgstr "Znak przynależności"
9358
9359 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9360 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9364 msgid "Author affiliation:"
9365 msgstr "Przynależność autora:"
9366
9367 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9368 msgid "Acknowledgments."
9369 msgstr "Podziękowania."
9370
9371 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Algorithm2e Float"
9374 msgstr "Algorytm"
9375
9376 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Floats & Captions"
9381 msgstr "Ustawienia klasy"
9382
9383 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9384 msgid ""
9385 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9386 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9387 "algorithm."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9392 msgid "List of Algorithms"
9393 msgstr "Lista algorytmów"
9394
9395 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9396 #: lib/examples/Articles:0
9397 #, fuzzy
9398 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9399 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9400
9401 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9402 msgid "SpecialSection"
9403 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9404
9405 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9406 msgid "SpecialSection*"
9407 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9408
9409 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9411 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9416 msgid "Unnumbered"
9417 msgstr "Nienumerowane"
9418
9419 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9422 msgid "Subsubsection*"
9423 msgstr "Podpodsekcja*"
9424
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9426 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9427 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9428 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9429 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9430 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9433 msgid "Books"
9434 msgstr "Książki"
9435
9436 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9437 msgid "Chapter Exercises"
9438 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9439
9440 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9441 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9442 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9445 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9446 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9448 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9453 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9454 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9455 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9456 #, fuzzy
9457 msgid "List preamble"
9458 msgstr "Podgląd preambuły"
9459
9460 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9461 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9462 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9465 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9466 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9468 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9473 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9474 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9475 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9476 #, fuzzy
9477 msgid "List Preamble"
9478 msgstr "Preambuła"
9479
9480 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9481 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9482 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9485 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9486 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9488 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9493 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9494 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9495 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9496 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9500 msgid "Short title which appears in the running headers"
9501 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9506 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9508 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9509 msgid "Date:"
9510 msgstr "Data:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9519 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9520 msgid "Address:"
9521 msgstr "Adres:"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9524 msgid "Current Address"
9525 msgstr "Bieżący Adres"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9528 msgid "Current address:"
9529 msgstr "Bieżący adres:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9532 msgid "E-mail address:"
9533 msgstr "Adres e-mail:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9537 msgid "URL:"
9538 msgstr "URL:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9541 msgid "Key words and phrases:"
9542 msgstr "Słowa kluczowe:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9545 msgid "Thanks:"
9546 msgstr "Podziękowania:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9549 msgid "Dedicatory"
9550 msgstr "Dedykowany"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9553 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9554 msgid "Dedication:"
9555 msgstr "Dedykacja:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9558 msgid "Translator"
9559 msgstr "Tłumacz"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9562 msgid "Translator:"
9563 msgstr "Tłumacz:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9566 msgid "Subjectclass"
9567 msgstr "KlasaTematyczna"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9570 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9571 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9572
9573 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 msgid "American Psychological Association (APA)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/apa.layout:54
9578 msgid "RightHeader"
9579 msgstr "PrawyNagłówek"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:63
9582 msgid "Right header:"
9583 msgstr "Prawy nagłówek:"
9584
9585 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9586 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9587 msgid "Abstract:"
9588 msgstr "Streszczenie:"
9589
9590 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9591 msgid "Short title:"
9592 msgstr "Tytuł skrócony:"
9593
9594 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9595 msgid "TwoAuthors"
9596 msgstr "DwóchAutorów"
9597
9598 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9599 msgid "ThreeAuthors"
9600 msgstr "TrzechAutorów"
9601
9602 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9603 msgid "FourAuthors"
9604 msgstr "CzterechAutorów"
9605
9606 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9607 msgid "TwoAffiliations"
9608 msgstr "DwieAfiliacje"
9609
9610 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9611 msgid "ThreeAffiliations"
9612 msgstr "TrzyAfiliacje"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9615 msgid "FourAffiliations"
9616 msgstr "CzteryAfiliacje"
9617
9618 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9619 msgid "Acknowledgements:"
9620 msgstr "Podziękowania:"
9621
9622 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9623 msgid "ThickLine"
9624 msgstr "GrubaLinia"
9625
9626 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9627 msgid "Centered"
9628 msgstr "Wyśrodkowane"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9632 #, fuzzy
9633 msgid "standard"
9634 msgstr "Standard"
9635
9636 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9639 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9640 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9643 msgid "FitFigure"
9644 msgstr "DopRysunek"
9645
9646 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9647 msgid "FitBitmap"
9648 msgstr "DopBitmapa"
9649
9650 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9651 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9652 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9653 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9655 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9656 msgid "Subparagraph"
9657 msgstr "Podakapit"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9660 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9662 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9664 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9665 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9666 msgid "Custom Item|s"
9667 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9670 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9672 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9673 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9675 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9676 msgid "A customized item string"
9677 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9678
9679 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9680 msgid "Seriate"
9681 msgstr "Kolejno"
9682
9683 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9684 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9686 msgid "(\\alph{enumii})"
9687 msgstr "(\\alph{enumii})"
9688
9689 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9694 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/apax.inc:112
9698 msgid "FiveAuthors"
9699 msgstr "PięciuAutorów"
9700
9701 #: lib/layouts/apax.inc:119
9702 msgid "SixAuthors"
9703 msgstr "SześciuAutorów"
9704
9705 #: lib/layouts/apax.inc:126
9706 msgid "LeftHeader"
9707 msgstr "LewyNagłówek"
9708
9709 #: lib/layouts/apax.inc:135
9710 msgid "Left header:"
9711 msgstr "Lewy nagłówek:"
9712
9713 #: lib/layouts/apax.inc:190
9714 msgid "FiveAffiliations"
9715 msgstr "PięćPrzynależności"
9716
9717 #: lib/layouts/apax.inc:197
9718 msgid "SixAffiliations"
9719 msgstr "SześćPrzynależności"
9720
9721 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9722 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9723 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9747 msgid "Note"
9748 msgstr "Notka"
9749
9750 #: lib/layouts/apax.inc:292
9751 msgid "Author Note:"
9752 msgstr "Notka Autor:"
9753
9754 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9755 msgid "Journal"
9756 msgstr "Czasopismo"
9757
9758 #: lib/layouts/apax.inc:323
9759 msgid "CopNum"
9760 msgstr "NrKopii"
9761
9762 #: lib/layouts/apax.inc:331
9763 msgid "Volume"
9764 msgstr "Wolumen"
9765
9766 #: lib/layouts/apax.inc:472
9767 msgid "*"
9768 msgstr "*"
9769
9770 #: lib/layouts/apax.inc:563
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Course"
9773 msgstr "Courier"
9774
9775 #: lib/layouts/apax.inc:579
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Course: "
9778 msgstr "Courier"
9779
9780 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9781 msgid "addORCIDlink"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9785 msgid "ORCID-link: "
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Author-name"
9791 msgstr "Email Autora"
9792
9793 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Arabic Article"
9796 msgstr "Arabski (Arabi)"
9797
9798 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9799 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/article.layout:3
9803 msgid "Article (Standard Class)"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9808 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9809 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9813 msgid "Part"
9814 msgstr "Część"
9815
9816 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9818 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9819 msgid "Part*"
9820 msgstr "Część*"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9823 msgid "Beamer"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9827 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9829 #: lib/examples/Articles:0
9830 msgid "Presentations"
9831 msgstr "Prezentacje"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9840 msgid "Overlay Specifications|v"
9841 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9845 msgid "Overlay specifications for this list"
9846 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9850 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9851 msgid "Item Overlay Specifications"
9852 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9860 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9861 msgid "On Slide"
9862 msgstr "Na slajdzie"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9866 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9867 msgid "Overlay specifications for this item"
9868 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9871 msgid "Mini Template"
9872 msgstr "Mini Szablon"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9875 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9876 msgstr ""
9877 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9878 "szczegóły)"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9881 msgid "Longest label|s"
9882 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9885 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9886 msgstr ""
9887 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9891 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9892 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9893 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9897 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9898 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9899 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9903 msgid "Sectioning"
9904 msgstr "Sekcjonowanie"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9910 msgid "Mode"
9911 msgstr "Tryb"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9917 msgid "Mode Specification|S"
9918 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9924 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9925 msgstr ""
9926 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9931 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9932 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9935 msgid "Section \\arabic{section}"
9936 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9939 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9941 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9942 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9946 msgid "\\Alph{section}"
9947 msgstr "\\Alph{section}."
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9950 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9951 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9954 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9955 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9958 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9959 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9962 msgid ""
9963 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9964 msgstr ""
9965 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9968 msgid ""
9969 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9977 msgid "Frame"
9978 msgstr "Ramka"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9982 msgid "Frames"
9983 msgstr "Ramki"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9992 msgid "Action"
9993 msgstr "Akcja"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9996 msgid "Overlay specifications for this frame"
9997 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10000 msgid "Default Overlay Specifications"
10001 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10004 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10005 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10009 msgid "Frame Options"
10010 msgstr "Opcje Ramki"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10014 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10015 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10018 msgid "Frame Title"
10019 msgstr "Tytuł Ramki"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10022 msgid "Enter the frame title here"
10023 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10026 msgid "PlainFrame"
10027 msgstr "ProstaRamki"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10030 msgid "Frame (plain)"
10031 msgstr "Ramka (prosta)"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10034 msgid "FragileFrame"
10035 msgstr "WątłaRamka"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10038 msgid "Frame (fragile)"
10039 msgstr "Ramka (wątła)"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10042 msgid "AgainFrame"
10043 msgstr "ZnówRamka"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10046 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10048 msgid "Slide"
10049 msgstr "Slajd"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10052 msgid "Repeat frame with label"
10053 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10056 msgid "FrameTitle"
10057 msgstr "TytułRamki"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10069 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10070 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10073 msgid "Short Frame Title|S"
10074 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10077 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10078 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10081 msgid "FrameSubtitle"
10082 msgstr "PodtytułRamki"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10085 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10086 msgid "Column"
10087 msgstr "Kolumna"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10091 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10092 msgid "Columns"
10093 msgstr "Kolumny"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10096 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10097 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10100 msgid "Column Options"
10101 msgstr "Opcje kolumn"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10104 msgid "Column options (see beamer manual)"
10105 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10108 msgid "Column Placement Options"
10109 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10112 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10113 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10116 msgid "ColumnsCenterAligned"
10117 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10120 msgid "Columns (center aligned)"
10121 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10124 msgid "ColumnsTopAligned"
10125 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10128 msgid "Columns (top aligned)"
10129 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10132 msgid "Pause"
10133 msgstr "Pauza"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10138 msgid "Overlays"
10139 msgstr "Nakładki"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10142 msgid "Pause number"
10143 msgstr "Numer pauzy"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10146 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10147 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10150 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10151 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10154 msgid "Overprint"
10155 msgstr "Nadbitka"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10158 msgid "Overprint Area Width"
10159 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10163 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10164 msgid "Width"
10165 msgstr "Szerokość"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10168 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10169 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10172 msgid "OverlayArea"
10173 msgstr "ObszarNakładki"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10176 msgid "Overlayarea"
10177 msgstr "Obszarnakładki"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10180 msgid "Overlay Area Width"
10181 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10184 msgid "The width of the overlay area"
10185 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10188 msgid "Overlay Area Height"
10189 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10192 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10193 msgid "Height"
10194 msgstr "Wysokość"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10197 msgid "The height of the overlay area"
10198 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10202 msgid "Uncover"
10203 msgstr "Odkryty"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10206 msgid "Uncovered on slides"
10207 msgstr "Odkryte na slajdach"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10211 msgid "Only"
10212 msgstr "Tylko"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10215 msgid "Only on slides"
10216 msgstr "Tylko na slajdach"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10219 msgid "Block"
10220 msgstr "Blok"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10223 msgid "Blocks"
10224 msgstr "Bloki"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10227 msgid "Block:"
10228 msgstr "Blok:"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10231 msgid "Action Specification|S"
10232 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10235 msgid "Block Title"
10236 msgstr "Tytuł Bloku"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10239 msgid "Enter the block title here"
10240 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10243 msgid "ExampleBlock"
10244 msgstr "BlokPrzykładu"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10247 msgid "Example Block:"
10248 msgstr "Blok Przykładu:"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10251 msgid "AlertBlock"
10252 msgstr "AlertBlok"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10255 msgid "Alert Block:"
10256 msgstr "Blok Alertu:"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10261 msgid "Titling"
10262 msgstr "Tytułowanie"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10265 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10266 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10269 msgid "Title (Plain Frame)"
10270 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10273 msgid "Short Subtitle|S"
10274 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10277 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10278 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10281 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10282 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10285 msgid "Short Institute|S"
10286 msgstr "Krótki instytut|s"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10289 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10290 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10293 msgid "InstituteMark"
10294 msgstr "ZnakInstytucji"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Short Date|S"
10299 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10302 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10303 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10306 msgid "TitleGraphic"
10307 msgstr "RysunekTytułowy"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10310 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10311 msgid "Quotation"
10312 msgstr "Cytat"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10317 msgid "Quote"
10318 msgstr "Cudzysłów"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10321 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10322 msgid "Verse"
10323 msgstr "Wiersz"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10327 msgid "Corollary."
10328 msgstr "Wniosek."
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10336 msgid "Action Specifications|S"
10337 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10341 msgid "Definition."
10342 msgstr "Definicja."
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10345 msgid "Definitions"
10346 msgstr "Definicje"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10349 msgid "Definitions."
10350 msgstr "Definicje."
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10353 msgid "Example."
10354 msgstr "Przykład."
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10357 msgid "Examples"
10358 msgstr "Przykłady"
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10361 msgid "Examples."
10362 msgstr "Przykłady."
10363
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10387 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10388 msgid "Fact"
10389 msgstr "Fakt"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10392 msgid "Fact."
10393 msgstr "Fakt."
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10397 msgid "Lemma."
10398 msgstr "Lemat."
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10401 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10402 msgid "Theorem."
10403 msgstr "Twierdzenie."
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10407 msgid "LyX-Code"
10408 msgstr "Kod LyX'a"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10411 msgid "NoteItem"
10412 msgstr "ElemNotki"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10415 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10416 msgid "Bold"
10417 msgstr "Pogrubiona"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10420 msgid "Emphasize"
10421 msgstr "Wyróżnienie"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10424 msgid "Emph."
10425 msgstr "Wyróż."
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10428 msgid "Alert"
10429 msgstr "Alert"
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10432 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10433 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10434 msgid "Structure"
10435 msgstr "Struktura"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10438 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10439 msgid "Visible"
10440 msgstr "Widzialny"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10443 msgid "Invisible"
10444 msgstr "Niewidzialny"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10447 msgid "Alternative"
10448 msgstr "Alternatywa"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10451 msgid "Default Text"
10452 msgstr "Domyślny tekst"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10455 msgid "Enter the default text here"
10456 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10459 msgid "Beamer Note"
10460 msgstr "Notka Beamer"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10463 msgid "Note Options"
10464 msgstr "Opcje notki"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10467 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10468 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10471 msgid "ArticleMode"
10472 msgstr "TrybArtykułu"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10475 msgid "Article"
10476 msgstr "Artykuł"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10479 msgid "PresentationMode"
10480 msgstr "TrybPrezentacji"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10483 msgid "Presentation"
10484 msgstr "Prezentacja"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10487 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10489 msgid "Figure"
10490 msgstr "Rysunek"
10491
10492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Beamerposter"
10495 msgstr "Nowy wpis:"
10496
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Bilingual Captions"
10500 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10501
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10503 msgid ""
10504 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10505 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Caption setup"
10511 msgstr "Podpis"
10512
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10514 msgid ""
10515 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Caption setup:"
10521 msgstr "Podpis:"
10522
10523 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Bicaption"
10526 msgstr "Podpis"
10527
10528 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10529 #, fuzzy
10530 msgid "bilingual"
10531 msgstr "Tytułowanie"
10532
10533 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Main Language Short Title"
10536 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10537
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Short title for the main(document) language"
10541 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10542
10543 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Main Language Text"
10546 msgstr "&Domyślne języka"
10547
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Text in the main(document) language"
10551 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10554 msgid "Second Language Short Title"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Short title for the second language"
10560 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10561
10562 #: lib/layouts/book.layout:3
10563 msgid "Book (Standard Class)"
10564 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10567 msgid "Braille"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:3
10571 msgid "Accessibility"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:7
10575 msgid ""
10576 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10577 "in examples."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:23
10581 msgid "Braille (default)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10585 msgid "Braille:"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:46
10589 msgid "Braille (textsize)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:69
10593 msgid "Braille (dots on)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:84
10597 msgid "Braille_dots_on"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:93
10601 msgid "Braille (dots off)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:108
10605 msgid "Braille_dots_off"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:117
10609 msgid "Braille (mirror on)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:132
10613 msgid "Braille_mirror_on"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:141
10617 msgid "Braille (mirror off)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:156
10621 msgid "Braille_mirror_off"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:164
10625 msgid "Braillebox"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:168
10629 msgid "Braille box"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10633 msgid "Broadway"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10637 #: lib/examples/Articles:0
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Scripts"
10640 msgstr "Indeks dolny"
10641
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Act Number"
10645 msgstr "Numeracja"
10646
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Scene Number"
10650 msgstr "Numer strony"
10651
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10653 msgid "Dialogue"
10654 msgstr "Dialog"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10657 msgid "Narrative"
10658 msgstr "Narrator"
10659
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10661 msgid "ACT"
10662 msgstr "AKT"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10665 msgid "ACT \\arabic{act}"
10666 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10667
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10669 msgid "SCENE"
10670 msgstr "SCENA"
10671
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10673 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10674 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10675
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10677 msgid "SCENE*"
10678 msgstr "SCENA*"
10679
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10681 msgid "AT RISE:"
10682 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10685 msgid "Speaker"
10686 msgstr "Narrator"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10689 msgid "Parenthetical"
10690 msgstr "Na boku"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10693 msgid "("
10694 msgstr "("
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10697 msgid ")"
10698 msgstr ")"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10701 msgid "CURTAIN"
10702 msgstr "KURTYNA"
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10705 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10706 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10707 msgid "Right Address"
10708 msgstr "Adres po prawej"
10709
10710 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10713 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10714
10715 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10718 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10719
10720 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10723 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10724
10725 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10728 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10729
10730 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10731 msgid "Chess"
10732 msgstr "Szachy"
10733
10734 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10735 msgid "Mainline"
10736 msgstr "GłównaLinia"
10737
10738 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10739 msgid "Mainline:"
10740 msgstr "GłównaLinia"
10741
10742 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10744 msgid "Variation"
10745 msgstr "Wariant"
10746
10747 #: lib/layouts/chess.layout:66
10748 msgid "Variation:"
10749 msgstr "Wariant:"
10750
10751 #: lib/layouts/chess.layout:72
10752 msgid "SubVariation"
10753 msgstr "Podwariant"
10754
10755 #: lib/layouts/chess.layout:75
10756 msgid "Subvariation:"
10757 msgstr "Podwariant:"
10758
10759 #: lib/layouts/chess.layout:81
10760 msgid "SubVariation2"
10761 msgstr "Podwariant2"
10762
10763 #: lib/layouts/chess.layout:84
10764 msgid "Subvariation(2):"
10765 msgstr "Podwariant(2):"
10766
10767 #: lib/layouts/chess.layout:90
10768 msgid "SubVariation3"
10769 msgstr "Podwariant3"
10770
10771 #: lib/layouts/chess.layout:93
10772 msgid "Subvariation(3):"
10773 msgstr "Podwariant(3):"
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:99
10776 msgid "SubVariation4"
10777 msgstr "Podwariant4"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:102
10780 msgid "Subvariation(4):"
10781 msgstr "Podwariant(4):"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:108
10784 msgid "SubVariation5"
10785 msgstr "Podwariant5"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:111
10788 msgid "Subvariation(5):"
10789 msgstr "Podwariant(5):"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:118
10792 msgid "HideMoves"
10793 msgstr "UkryjPosunięcia"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:123
10796 msgid "HideMoves:"
10797 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10800 msgid "ChessBoard"
10801 msgstr "Szachownica"
10802
10803 #: lib/layouts/chess.layout:132
10804 msgid "[chessboard]"
10805 msgstr "[szachownica]"
10806
10807 #: lib/layouts/chess.layout:141
10808 msgid "BoardCentered"
10809 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10810
10811 #: lib/layouts/chess.layout:146
10812 msgid "[centered board]"
10813 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10814
10815 #: lib/layouts/chess.layout:156
10816 msgid "HighLight"
10817 msgstr "Wyróżnienie"
10818
10819 #: lib/layouts/chess.layout:161
10820 msgid "Highlights:"
10821 msgstr "Wyróżnienia:"
10822
10823 #: lib/layouts/chess.layout:176
10824 msgid "Arrow"
10825 msgstr "Strzałka"
10826
10827 #: lib/layouts/chess.layout:181
10828 msgid "Arrow:"
10829 msgstr "Strzałka:"
10830
10831 #: lib/layouts/chess.layout:187
10832 msgid "KnightMove"
10833 msgstr "RuchSkoczka"
10834
10835 #: lib/layouts/chess.layout:192
10836 msgid "KnightMove:"
10837 msgstr "RuchSkoczka:"
10838
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Chess Board"
10842 msgstr "Szachownica"
10843
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10845 msgid "Leisure, Sports & Music"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10849 msgid ""
10850 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10851 "article.lyx example file."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10855 msgid "NewChessGame"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10859 msgid "[Start New Chess Game]"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Chessgame Options"
10865 msgstr "Opcje Ramki"
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10868 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Mainline Options"
10874 msgstr "Opcje matematyki"
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10877 msgid "See xskak manual for possible options"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10881 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10883 msgid "Comment"
10884 msgstr "Komentarz"
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10887 #, fuzzy
10888 msgid "SetChessBoard"
10889 msgstr "Szachownica"
10890
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Global Chessboard Settings"
10894 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10895
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10897 msgid "SetBoardStoreStyle"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Set Chessboard Style"
10903 msgstr "Styl tekstu"
10904
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Style Name"
10908 msgstr "Plik stylu:"
10909
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10911 msgid "Chessboard Style Name"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10915 msgid ""
10916 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10917 "See chessboard manual for details."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Chessboard"
10923 msgstr "Szachownica"
10924
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Chessboard Options"
10928 msgstr "Ustawienia klasy"
10929
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10931 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10935 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10939 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10943 #, fuzzy
10944 msgid "InFrontmatter"
10945 msgstr "ElementPoczątkowy"
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Insert the affiliation number"
10950 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Given name"
10955 msgstr "Nazwa pliku"
10956
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10960 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10962 msgid "Surname"
10963 msgstr "Nazwisko"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10966 msgid "Affil"
10967 msgstr "Afil"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10970 msgid ""
10971 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10972 "be inserted."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Running Title"
10978 msgstr "Tytuł roboczy"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10982 msgid "Running title:"
10983 msgstr "Tytuł roboczy"
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10986 #, fuzzy
10987 msgid "FirstPage"
10988 msgstr "Imię"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10991 #, fuzzy
10992 msgid "firstpage"
10993 msgstr "Imię"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10996 msgid "RunningAuthor"
10997 msgstr "RoboczyAutor"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11000 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11001 msgid "Running author:"
11002 msgstr "Roboczy autor:"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Publications"
11007 msgstr "ID publikacji"
11008
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Correspondence"
11012 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Correspondence:"
11017 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11020 msgid "Pubdiscuss"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11024 msgid "Pubdiscuss:"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Published"
11030 msgstr "Wydawcy"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Published:"
11035 msgstr "Wydawcy"
11036
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Statements"
11040 msgstr "Tekst po tytule"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Copyrightstatement"
11045 msgstr "Copyright"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11048 msgid "Copyright:"
11049 msgstr "Copyright:"
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Introduction"
11054 msgstr "Wprowadzenie|W"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11057 #, fuzzy
11058 msgid "\\thesection Introduction"
11059 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Conclusions"
11064 msgstr "Konkluzja"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11067 #, fuzzy
11068 msgid "\\thesection Conclusions"
11069 msgstr "zaznaczenie"
11070
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11074 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11077 #, fuzzy
11078 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11079 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11082 #, fuzzy
11083 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11084 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11085
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11087 #, fuzzy
11088 msgid "CodeAvailability"
11089 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11090
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Code availability."
11094 msgstr "Moduł niedostępny"
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11097 msgid "DataAvailability"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11101 msgid "Data availability."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11105 #, fuzzy
11106 msgid "CodeAndDataAvailability"
11107 msgstr "Moduł niedostępny"
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Code and data availability."
11112 msgstr "Moduł niedostępny"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11115 msgid "SampleAvailability"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11119 msgid "Sample availability."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Statements2"
11125 msgstr "Tekst po tytule"
11126
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11128 #, fuzzy
11129 msgid "AuthorContribution"
11130 msgstr "Spis tabel"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Author contributions."
11135 msgstr "Opcje autora"
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11138 msgid "CompetingInterests"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11142 msgid "Competing Interests."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Disclaimer"
11148 msgstr "&Porzuć"
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Disclaimer."
11153 msgstr "&Porzuć"
11154
11155 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11156 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11157 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11158
11159 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11160 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11161 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11162
11163 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11164 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11165 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11166
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Custom Header/Footer Text"
11170 msgstr "Środkowa stopka"
11171
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11173 msgid ""
11174 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11175 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11176 "Page Layout to 'fancy'!"
11177 msgstr ""
11178 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11179 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11180 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11181
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Header/Footer"
11185 msgstr "Środkowa stopka"
11186
11187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Even Header"
11190 msgstr "Lewy Nagłówek"
11191
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11193 msgid "Alternative text for the even header"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Center Header"
11199 msgstr "Lewy Nagłówek"
11200
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Center Header:"
11204 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11207 msgid "Left Footer"
11208 msgstr "Lewa stopka"
11209
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11211 msgid "Left Footer:"
11212 msgstr "Lewa stopka:"
11213
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11215 msgid "Center Footer"
11216 msgstr "Środkowa stopka"
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11219 msgid "Center Footer:"
11220 msgstr "Środkowa stopka:"
11221
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11223 msgid "Right Footer"
11224 msgstr "Prawa Stopka"
11225
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11227 msgid "Right Footer:"
11228 msgstr "Prawa Stopka:"
11229
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Directory"
11233 msgstr "Katalogi"
11234
11235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Firstname"
11238 msgstr "Imię"
11239
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11241 msgid "Literal"
11242 msgstr "Dosłowny"
11243
11244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11245 #, fuzzy
11246 msgid "KeyCombo"
11247 msgstr "Klawiatura"
11248
11249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11250 #, fuzzy
11251 msgid "KeyCap"
11252 msgstr "Cap"
11253
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11255 msgid "GuiMenu"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11259 msgid "GuiMenuItem"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11263 msgid "GuiButton"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11267 msgid "MenuChoice"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11271 msgid "DIN-Brief"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11275 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11278 #: lib/examples/Articles:0
11279 msgid "Letters"
11280 msgstr "Listy"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11283 msgid "DinBrief"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11288 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11295 msgid "Letter"
11296 msgstr "List"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Addresses"
11301 msgstr "Adres"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11306 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Postal Data"
11309 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11314 msgid "Send To Address"
11315 msgstr "Wyślij Na Adres"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11320 msgid "My Address"
11321 msgstr "Mój Adres"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11324 msgid "Sender Address:"
11325 msgstr "Adres Nadawcy:"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11328 msgid "Return address"
11329 msgstr "Adres zwrotny"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11333 msgid "Backaddress:"
11334 msgstr "AdresZwrotny:"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Postal comment"
11339 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Postal Remark:"
11344 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Handling"
11349 msgstr "Margines"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Handling:"
11354 msgstr "Margines"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11358 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11359 msgid "YourRef"
11360 msgstr "WaszZnak"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11364 msgid "Your ref.:"
11365 msgstr "Wasz znak:"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11370 msgid "MyRef"
11371 msgstr "MójZnak"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11375 msgid "Our ref.:"
11376 msgstr "NaszZnak:"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Writer"
11381 msgstr "Drukowanie"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Writer:"
11386 msgstr "Drukowanie"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11389 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11392 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11393 msgid "Signature"
11394 msgstr "Podpis"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11401 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Closings"
11404 msgstr "Zakończenie"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11410 msgid "Signature:"
11411 msgstr "Podpis:"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Bottomtext"
11416 msgstr "Lewy dolny"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Bottom text:"
11421 msgstr "Lewy dolny"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Area code"
11426 msgstr "Rozpoczęcie"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Area Code:"
11431 msgstr "Rozpoczęcie"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11437 msgid "Telephone"
11438 msgstr "Telefon"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11442 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11443 msgid "Telephone:"
11444 msgstr "Telefon:"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11449 msgid "Location"
11450 msgstr "Lokalizacja"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11454 msgid "Location:"
11455 msgstr "Lokalizacja:"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11460 msgid "Subject"
11461 msgstr "Temat"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11465 msgid "Subject:"
11466 msgstr "Temat:"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11469 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11471 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11473 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11474 msgid "Opening"
11475 msgstr "Rozpoczęcie"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11480 msgid "Opening:"
11481 msgstr "Rozpoczęcie:"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11484 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11488 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11489 msgid "Closing"
11490 msgstr "Zakończenie"
11491
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11495 msgid "Closing:"
11496 msgstr "Zakończenie:"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Signature|S"
11501 msgstr "Podpis"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11504 msgid "Here you can insert a signature scan"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11508 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11509 msgid "encl"
11510 msgstr "załączniki"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11514 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11515 msgid "encl:"
11516 msgstr "załączniki:"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11521 msgid "cc"
11522 msgstr "DW"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11527 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11528 msgid "cc:"
11529 msgstr "DW:"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11533 msgid "PS"
11534 msgstr "PS"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11537 msgid "Post Scriptum:"
11538 msgstr "Postscriptum:"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11541 msgid "SenderAddress"
11542 msgstr "AdresNadawcy"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11546 msgid "Backaddress"
11547 msgstr "AdresZwrotny"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11550 msgid "RetourAdresse"
11551 msgstr "AdresZwrotny"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11554 msgid "Adresse"
11555 msgstr "Adres"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11558 msgid "Postvermerk"
11559 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11562 msgid "Zusatz"
11563 msgstr "Aneks"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11566 msgid "IhrZeichen"
11567 msgstr "WaszZnak"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11571 msgid "YourMail"
11572 msgstr "WaszePismo"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11575 msgid "IhrSchreiben"
11576 msgstr "WaszePismo"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11579 msgid "MeinZeichen"
11580 msgstr "MójZnak"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11583 msgid "Unterschrift"
11584 msgstr "Podpis"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11587 msgid "Telefon"
11588 msgstr "Telefon"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11591 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11593 msgid "Place"
11594 msgstr "Miejsce"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11597 msgid "Stadt"
11598 msgstr "Miasto"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11601 msgid "Town"
11602 msgstr "Miejscowość"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11605 msgid "Ort"
11606 msgstr "Miejscowość"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11609 msgid "Datum"
11610 msgstr "Data"
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11614 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11615 msgid "Reference"
11616 msgstr "Odnośnik"
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11619 msgid "Betreff"
11620 msgstr "Odpowiedź"
11621
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11623 msgid "Anrede"
11624 msgstr "Rozpoczęcie"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11627 msgid "Brieftext"
11628 msgstr "Streszczenie"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11631 msgid "Gruss"
11632 msgstr "Pozdrowienia"
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11635 msgid "ps"
11636 msgstr "PS"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11640 msgid "Encl."
11641 msgstr "Zał."
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11644 msgid "Anlagen"
11645 msgstr "Załączniki"
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11649 msgid "CC"
11650 msgstr "DW"
11651
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11653 msgid "Verteiler"
11654 msgstr "Rozdzielnik"
11655
11656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11657 #, fuzzy
11658 msgid "DocBook Book (XML)"
11659 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11660
11661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11663 msgid "Books (DocBook)"
11664 msgstr "Książki (DocBook)"
11665
11666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11667 #, fuzzy
11668 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11669 msgstr "Docbook (XML)"
11670
11671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11672 #, fuzzy
11673 msgid "DocBook Section (XML)"
11674 msgstr "Docbook (XML)"
11675
11676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11677 msgid "Inderscience A4 Journals"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11681 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Econometrica"
11687 msgstr "Angielski amerykański"
11688
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11690 #, fuzzy
11691 msgid "RunTitle"
11692 msgstr "TytułRoboczy"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Running Title:"
11697 msgstr "Tytuł roboczy"
11698
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11700 #, fuzzy
11701 msgid "RunAuthor"
11702 msgstr "RoboczyAutor"
11703
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Running Author:"
11707 msgstr "Roboczy autor:"
11708
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11710 msgid "Address Option"
11711 msgstr "Opcja adresu"
11712
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11714 msgid "Optional argument for the address"
11715 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11718 #, fuzzy
11719 msgid "E-Mail Option"
11720 msgstr "Opcje matematyki"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Optional argument for the e-mail"
11725 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11729 msgid "E-mail:"
11730 msgstr "E-mail:"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Web Address"
11735 msgstr "Adres"
11736
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Web address:"
11740 msgstr "Nast Adres:"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Authors Block"
11745 msgstr "Autor"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Authors Block:"
11750 msgstr "Blok"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11754 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11755 msgid "Keyword"
11756 msgstr "SłowoKluczowe"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11759 msgid "Thanks Text"
11760 msgstr "Podziękowania"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11763 msgid "Thanks \\theThanks:"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Thanks Reference"
11769 msgstr "Odnośnik"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Thanks Ref"
11774 msgstr "Podziękowania"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Internet Address Reference"
11779 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11780
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Internet Addess Ref"
11784 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11785
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Name (First Name)"
11789 msgstr "Imię"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11792 #, fuzzy
11793 msgid "First Name"
11794 msgstr "Imię"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Name (Surname)"
11799 msgstr "Nazwisko"
11800
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11802 msgid "By Same Author (bib)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11806 #, fuzzy
11807 msgid "bysame"
11808 msgstr "Nazwa"
11809
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Footnote (Title)"
11813 msgstr "etykieta przypisu"
11814
11815 #: lib/layouts/egs.layout:3
11816 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11817 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11818
11819 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11820 msgid "00.00.0000"
11821 msgstr "00.00.0000"
11822
11823 #: lib/layouts/egs.layout:340
11824 msgid "LaTeX Title"
11825 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11826
11827 #: lib/layouts/egs.layout:419
11828 msgid "Journal:"
11829 msgstr "Czasopismo:"
11830
11831 #: lib/layouts/egs.layout:428
11832 msgid "msnumber"
11833 msgstr "nrMS"
11834
11835 #: lib/layouts/egs.layout:442
11836 msgid "MS_number:"
11837 msgstr "numer_MS:"
11838
11839 #: lib/layouts/egs.layout:452
11840 msgid "FirstAuthor"
11841 msgstr "PierwszyAutor"
11842
11843 #: lib/layouts/egs.layout:465
11844 msgid "1st_author_surname:"
11845 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11846
11847 #: lib/layouts/egs.layout:518
11848 msgid "Offsets"
11849 msgstr "Odbitki"
11850
11851 #: lib/layouts/egs.layout:531
11852 msgid "reprint_reqs_to:"
11853 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11854
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11856 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11857 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11860 msgid "Author Option"
11861 msgstr "Opcje autora"
11862
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11864 msgid "Optional argument for the author"
11865 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11866
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11868 msgid "Author Address"
11869 msgstr "Adres Autora"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11872 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11873 msgid "Author Email"
11874 msgstr "Email Autora"
11875
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11877 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11878 msgid "Email:"
11879 msgstr "E-mail:"
11880
11881 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11882 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11883 msgid "Author URL"
11884 msgstr "URL Autora"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11887 msgid "Thanks Option"
11888 msgstr "Opcja podziękowania"
11889
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11891 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11892 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11893
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11897
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11899 msgid "PROOF."
11900 msgstr "DOWÓD."
11901
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11909
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11919 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11923 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11927 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11931 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11935 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11939 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11943 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11947 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11949
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11951 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11952 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11953
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11955 msgid "Case \\arabic{case}"
11956 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11959 msgid "Elsevier"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Titlenotemark"
11965 msgstr "przypis"
11966
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Titlenote mark"
11970 msgstr "przypis"
11971
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Title footnote"
11975 msgstr "przypis"
11976
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Footnote Label"
11980 msgstr "etykieta przypisu"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11983 msgid "Label you refer to in the title"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Title footnote:"
11989 msgstr "przypis"
11990
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Author Label"
11994 msgstr "Email Autora"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11997 msgid "Label you will reference in the address"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Authormark"
12003 msgstr "Autor-Rok"
12004
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Author footnote"
12008 msgstr "przypis"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Author footnote:"
12013 msgstr "AutorInfo:"
12014
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Author Footnote Label"
12018 msgstr "przypis"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12021 msgid "Label you refer to for an author"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12025 #, fuzzy
12026 msgid "CorAuthormark"
12027 msgstr "Bieżący Autor:"
12028
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12030 #, fuzzy
12031 msgid "CorAuthor mark"
12032 msgstr "Email Autora"
12033
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Corresponding author"
12037 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12038
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Corresponding author text:"
12042 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12043
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Address Label"
12047 msgstr "Adres"
12048
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12050 msgid "Label of the author you refer to"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Internet"
12056 msgstr "InternetWierszA"
12057
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12059 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Endnotes (Basic)"
12065 msgstr "notka"
12066
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Foot- and Endnotes"
12071 msgstr "Przypisy w stopce"
12072
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12074 #, fuzzy
12075 msgid ""
12076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12077 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12078 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12079 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12080 msgstr ""
12081 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12082 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12083 "przypisy końcowe."
12084
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12086 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12087 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12088 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Endnotes"
12091 msgstr "notka"
12092
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Endnote ##"
12097 msgstr "notka"
12098
12099 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12100 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Endnote"
12104 msgstr "notka"
12105
12106 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12107 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12108 #, fuzzy
12109 msgid "endnote"
12110 msgstr "Nagłówek"
12111
12112 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12113 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12116 msgstr "Notka"
12117
12118 #: lib/layouts/enotez.module:2
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Endnotes (Extended)"
12121 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12122
12123 #: lib/layouts/enotez.module:10
12124 msgid ""
12125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12126 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12127 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12128 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12129 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12133 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12137 msgid "Key words:"
12138 msgstr "Słowa kluczowe:"
12139
12140 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12141 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12145 #, fuzzy
12146 msgid "List Enhancements"
12147 msgstr "Lista schematów"
12148
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12150 msgid ""
12151 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12152 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Itemize Options"
12159 msgstr "Wypunktowanie"
12160
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12168 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Enumerate Options"
12171 msgstr "Opcje Sweave"
12172
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Description Options"
12176 msgstr "Opis:"
12177
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12180 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12181 msgid "Labeling"
12182 msgstr "Etykiety"
12183
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Enumerate-Resume"
12187 msgstr "Wyliczenie"
12188
12189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12190 msgid "Number Equations by Section"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12203 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12204 msgid "Maths"
12205 msgstr "Matematyka"
12206
12207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12208 msgid ""
12209 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12210 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12216 msgid "Equation"
12217 msgstr "Równanie"
12218
12219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12220 #, fuzzy
12221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12222 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12225 msgid "Europass CV (2013)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12230 #: lib/examples/Articles:0
12231 msgid "Curricula Vitae"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12237 msgid "Name:"
12238 msgstr "Nazwa:"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12241 msgid "FooterName"
12242 msgstr "NazwaStopki"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Name (footer):"
12247 msgstr "Ostatnia stopka:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Mobile:"
12252 msgstr "&Do pliku:"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12255 msgid "Mobile phone number"
12256 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12259 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Homepage"
12262 msgstr "nowa strona"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Homepage:"
12267 msgstr "nowa strona"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12270 msgid "InstantMessaging"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Instant Messaging:"
12276 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12279 #, fuzzy
12280 msgid "IM Type:"
12281 msgstr "&Typ:"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12284 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12288 msgid "Birthday"
12289 msgstr "Data urodzenia"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12292 msgid "Date of birth:"
12293 msgstr "Data urodzenia:"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12296 msgid "Nationality"
12297 msgstr "Narodowość"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12300 msgid "Nationality:"
12301 msgstr "Narodowość:"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12304 msgid "Gender"
12305 msgstr "Płeć"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12308 msgid "Gender:"
12309 msgstr "Płeć:"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12312 msgid "BeforePicture"
12313 msgstr "PrzedZdjęciem"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12316 msgid "Space before picture:"
12317 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12320 msgid "Picture"
12321 msgstr "Zdjęcie"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12324 msgid "Picture:"
12325 msgstr "Zdjęcie:"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12328 msgid "Resize photo to this width"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12332 msgid "AfterPicture"
12333 msgstr "ZaObrazkiem"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12336 msgid "Space after picture:"
12337 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12342 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12343 msgid "Vertical Space"
12344 msgstr "Odstęp pionowy"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12349 msgid "Additional vertical space"
12350 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12354 msgid "Item"
12355 msgstr "Element"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12358 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12362 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12363 msgid "Item:"
12364 msgstr "Element:"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12367 #, fuzzy
12368 msgid "ItemInset"
12369 msgstr "Wypunktowanie"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12372 msgid "Subitems"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12376 #, fuzzy
12377 msgid "TitleItem"
12378 msgstr "przypis"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Title item:"
12383 msgstr "Tytuł:"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12386 #, fuzzy
12387 msgid "TitleLevel"
12388 msgstr "Tytuł"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Title level:"
12393 msgstr "Tytuł:"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Text (right side)"
12398 msgstr "Ustaw prawą linię"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12401 #, fuzzy
12402 msgid "BlueItem"
12403 msgstr "Podwójna"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Blue item:"
12408 msgstr "Element ozdobiony:"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12411 #, fuzzy
12412 msgid "BlueItemInset"
12413 msgstr "Dostosowane wstawki"
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12416 msgid "Blue subitems"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12420 #, fuzzy
12421 msgid "BigItem"
12422 msgstr "Wypunktowanie"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Big Item:"
12427 msgstr "Ostatnia stopka:"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12430 #, fuzzy
12431 msgid "EcvItemize"
12432 msgstr "Wypunktowanie"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12435 msgid "MotherTongue"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12439 msgid "Mother Tongue:"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12443 #, fuzzy
12444 msgid "LangHeader"
12445 msgstr "Nagłówek"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Language Header:"
12450 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12451
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Language:"
12455 msgstr "&Język:"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Name of the language"
12460 msgstr "Brak języka"
12461
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Listening"
12465 msgstr "Listing"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12468 msgid "Level how good you think you can listen"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Reading"
12474 msgstr "headings"
12475
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12477 msgid "Level how good you think you can read"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Interaction"
12483 msgstr "Wstaw ułamek"
12484
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12486 msgid "Level how good you think you can conversate"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Production"
12492 msgstr "Wprowadzenie|W"
12493
12494 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12495 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12499 #, fuzzy
12500 msgid "LastLanguage"
12501 msgstr "Język"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Last Language:"
12506 msgstr "&Język:"
12507
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12509 #, fuzzy
12510 msgid "LangFooter"
12511 msgstr "Stopka"
12512
12513 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Language Footer:"
12516 msgstr "Język:"
12517
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12519 #, fuzzy
12520 msgid "End"
12521 msgstr "\tKoniec)"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12524 #, fuzzy
12525 msgid "End of CV"
12526 msgstr "Koniec listu"
12527
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12529 #: lib/layouts/soul.module:49
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Highlight"
12532 msgstr "Wyróżnienia:"
12533
12534 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12535 msgid "Europe CV"
12536 msgstr "Europejskie CV"
12537
12538 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12539 msgid "Footer name:"
12540 msgstr "Nazwa stopki:"
12541
12542 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12543 msgid "Mobile"
12544 msgstr "Komórka"
12545
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12547 msgid "Size"
12548 msgstr "Rozmiar"
12549
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12551 msgid "Size the photo is resized to"
12552 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12553
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12555 msgid "Page"
12556 msgstr "Strona"
12557
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12559 msgid "The title as it appears in the header"
12560 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12561
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12563 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12567 msgid "BulletedItem"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12571 msgid "Bulleted Item:"
12572 msgstr "Element ozdobiony:"
12573
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12575 msgid "Begin"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12579 msgid "Begin of CV"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12583 msgid "PersonalInfo"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12587 msgid "Personal Info"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12591 #, fuzzy
12592 msgid "VerticalSpace"
12593 msgstr "Odstęp pionowy"
12594
12595 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Vertical space"
12598 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12599
12600 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12601 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12602 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12603
12604 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12605 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12609 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12613 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12614 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12615
12616 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Number Figures by Section"
12619 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12620
12621 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12622 msgid ""
12623 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12624 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12630 msgstr "Computer Modern Sans"
12631
12632 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12633 msgid ""
12634 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12635 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12636 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12640 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12644 #, fuzzy
12645 msgid ""
12646 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12647 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12648 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12649 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12650 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12651 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12652 "newer LaTeX distributions."
12653 msgstr ""
12654 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12655 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12656 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12657 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12658 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:2
12661 #, fuzzy
12662 msgid "FiXme Notes"
12663 msgstr "Rysunek"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12666 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12667 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12668 msgid "Annotation & Revision"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:12
12672 msgid ""
12673 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12674 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12675 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12676 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12677 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12678 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12679 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12680 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12684 msgid "Fixme"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:24
12688 #, fuzzy
12689 msgid "List of FIXMEs"
12690 msgstr "Spis %1$s"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:38
12693 #, fuzzy
12694 msgid "[List of FIXMEs]"
12695 msgstr "Spis rysunków"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:54
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Fixme Note"
12700 msgstr "Rysunek"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12703 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Fixme Note Options|s"
12706 msgstr "Opcje matematyki"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12709 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12710 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:75
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Fixme Warning"
12716 msgstr "Rozpoczęcie"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:77
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Warning"
12721 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:81
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Fixme Error"
12726 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12731 msgid "Error"
12732 msgstr "Błąd"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:87
12735 msgid "Fixme Fatal"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:89
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Fatal"
12741 msgstr "Kataloński"
12742
12743 #: lib/layouts/fixme.module:98
12744 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:100
12748 msgid "Fixme (Targeted)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/fixme.module:110
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Fixme Note|x"
12754 msgstr "Rysunek"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:112
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Insert the FIXME note here"
12759 msgstr "Wstaw notkę"
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:117
12762 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/fixme.module:119
12766 msgid "Warning (Targeted)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:123
12770 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:125
12774 msgid "Error (Targeted)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:129
12778 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:131
12782 msgid "Fatal (Targeted)"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:140
12786 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:142
12790 msgid "Fixme (Multipar)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Fixme Summary"
12796 msgstr "Podsumowanie"
12797
12798 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12799 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/fixme.module:160
12803 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:162
12807 msgid "Warning (Multipar)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:166
12811 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:168
12815 msgid "Error (Multipar)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:172
12819 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:174
12823 msgid "Fatal (Multipar)"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:183
12827 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:185
12831 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:201
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Annotated Text"
12837 msgstr "Tekst po tytule"
12838
12839 #: lib/layouts/fixme.module:203
12840 msgid "Annotated Text|x"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/fixme.module:204
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Insert the text to annotate here"
12846 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:209
12849 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:211
12853 msgid "Warning (MP Targ.)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:215
12857 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:217
12861 msgid "Error (MP Targ.)"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:221
12865 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/fixme.module:223
12869 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/fixme.module:233
12873 #, fuzzy
12874 msgid "FxNote"
12875 msgstr "Notka"
12876
12877 #: lib/layouts/fixme.module:237
12878 #, fuzzy
12879 msgid "FxNote*"
12880 msgstr "Notka*"
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:241
12883 #, fuzzy
12884 msgid "FxWarning"
12885 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12886
12887 #: lib/layouts/fixme.module:245
12888 #, fuzzy
12889 msgid "FxWarning*"
12890 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12891
12892 #: lib/layouts/fixme.module:249
12893 #, fuzzy
12894 msgid "FxError"
12895 msgstr "Błąd"
12896
12897 #: lib/layouts/fixme.module:253
12898 #, fuzzy
12899 msgid "FxError*"
12900 msgstr "Błąd"
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:257
12903 #, fuzzy
12904 msgid "FxFatal"
12905 msgstr "Kataloński"
12906
12907 #: lib/layouts/fixme.module:261
12908 #, fuzzy
12909 msgid "FxFatal*"
12910 msgstr "Kataloński"
12911
12912 #: lib/layouts/foils.layout:3
12913 #, fuzzy
12914 msgid "FoilTeX"
12915 msgstr "TytułFolii"
12916
12917 #: lib/layouts/foils.layout:44
12918 msgid "Foilhead"
12919 msgstr "TytułFolii"
12920
12921 #: lib/layouts/foils.layout:64
12922 msgid "ShortFoilhead"
12923 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12924
12925 #: lib/layouts/foils.layout:70
12926 msgid "Rotatefoilhead"
12927 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12928
12929 #: lib/layouts/foils.layout:76
12930 msgid "ShortRotatefoilhead"
12931 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12932
12933 #: lib/layouts/foils.layout:85
12934 msgid "TickList"
12935 msgstr "Lista (ptaszki)"
12936
12937 #: lib/layouts/foils.layout:101
12938 msgid "_/"
12939 msgstr "_/"
12940
12941 #: lib/layouts/foils.layout:115
12942 msgid "CrossList"
12943 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12944
12945 #: lib/layouts/foils.layout:131
12946 msgid "><"
12947 msgstr "><"
12948
12949 #: lib/layouts/foils.layout:185
12950 msgid "My Logo"
12951 msgstr "Moje Logo"
12952
12953 #: lib/layouts/foils.layout:194
12954 msgid "My Logo:"
12955 msgstr "Moje Logo:"
12956
12957 #: lib/layouts/foils.layout:203
12958 msgid "Restriction"
12959 msgstr "Ograniczenia"
12960
12961 #: lib/layouts/foils.layout:207
12962 msgid "Restriction:"
12963 msgstr "Ograniczenia:"
12964
12965 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12966 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12967 msgid "Theorem #."
12968 msgstr "Twierdzenie #."
12969
12970 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12971 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12972 msgid "Lemma #."
12973 msgstr "Lemat #."
12974
12975 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12976 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12977 msgid "Corollary #."
12978 msgstr "Wniosek #."
12979
12980 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12981 msgid "Proposition #."
12982 msgstr "Propozycja #."
12983
12984 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12986 msgid "Definition #."
12987 msgstr "Definicja #."
12988
12989 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12991 msgid "Theorem*"
12992 msgstr "Twierdzenie*"
12993
12994 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12996 msgid "Lemma*"
12997 msgstr "Lemat*"
12998
12999 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
13000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
13001 msgid "Corollary*"
13002 msgstr "Wniosek*"
13003
13004 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
13005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
13006 msgid "Proposition*"
13007 msgstr "Propozycja*"
13008
13009 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
13010 msgid "Proposition."
13011 msgstr "Propozycja."
13012
13013 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
13015 msgid "Definition*"
13016 msgstr "Definicja*"
13017
13018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13021 msgstr "etykieta przypisu"
13022
13023 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13024 msgid ""
13025 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13026 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13027 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13028 "where you want the endnotes to appear."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
13032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
13033 msgid "Notes"
13034 msgstr "Notki"
13035
13036 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13039 msgstr "etykieta przypisu"
13040
13041 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13042 msgid ""
13043 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13044 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13045 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13046 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13047 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13051 msgid "French Letter (frletter)"
13052 msgstr "Francuski list (frletter)"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13055 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13059 msgid "Letter:"
13060 msgstr "List:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13063 msgid "Street"
13064 msgstr "Ulica"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13067 msgid "Street:"
13068 msgstr "Ulica:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13071 msgid "Addition"
13072 msgstr "Aneks"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13075 msgid "Addition:"
13076 msgstr "Aneks:"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13079 msgid "Town:"
13080 msgstr "Miejscowość:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13083 msgid "State:"
13084 msgstr "Kraj:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13087 msgid "ReturnAddress"
13088 msgstr "AdresZwrotny"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13091 msgid "ReturnAddress:"
13092 msgstr "AdresZwrotny:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13096 msgid "MyRef:"
13097 msgstr "MójZnak:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13101 msgid "YourRef:"
13102 msgstr "WaszZnak:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13105 msgid "YourMail:"
13106 msgstr "WaszePismo:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13109 msgid "Telefax"
13110 msgstr "Telefax"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13113 msgid "Telefax:"
13114 msgstr "Telefax:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13117 msgid "Telex"
13118 msgstr "Telex"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13121 msgid "Telex:"
13122 msgstr "Telex:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13125 msgid "EMail"
13126 msgstr "E-Mail"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13129 msgid "EMail:"
13130 msgstr "E-Mail:"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13133 msgid "HTTP"
13134 msgstr "HTTP"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13137 msgid "HTTP:"
13138 msgstr "HTTP:"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13141 msgid "Bank"
13142 msgstr "Bank"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13145 msgid "Bank:"
13146 msgstr "Bank:"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13149 msgid "BankCode"
13150 msgstr "NrRozlBanku"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13153 msgid "BankCode:"
13154 msgstr "NrRozlBanku:"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13157 msgid "BankAccount"
13158 msgstr "NrKonta"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13161 msgid "BankAccount:"
13162 msgstr "NrKonta:"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13166 msgid "PostalComment"
13167 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13170 msgid "PostalComment:"
13171 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13174 msgid "Reference:"
13175 msgstr "Odnośnik:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13178 msgid "Encl.:"
13179 msgstr "Zał.:"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13182 msgid "G-Brief (V. 2)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13186 msgid "NameRowA"
13187 msgstr "NazwaWierszA"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13190 msgid "NameRowA:"
13191 msgstr "NazwaWierszA:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13194 msgid "NameRowB"
13195 msgstr "NazwaWierszB"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13198 msgid "NameRowB:"
13199 msgstr "NazwaWierszB:"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13202 msgid "NameRowC"
13203 msgstr "NazwaWierszC"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13206 msgid "NameRowC:"
13207 msgstr "NazwaWierszC:"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13210 msgid "NameRowD"
13211 msgstr "NazwaWierszD"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13214 msgid "NameRowD:"
13215 msgstr "NazwaWierszD:"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13218 msgid "NameRowE"
13219 msgstr "NazwaWierszE"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13222 msgid "NameRowE:"
13223 msgstr "NazwaWierszE:"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13226 msgid "NameRowF"
13227 msgstr "NazwaWierszF"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13230 msgid "NameRowF:"
13231 msgstr "NazwaWierszF:"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13234 msgid "NameRowG"
13235 msgstr "NazwaWierszG"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13238 msgid "NameRowG:"
13239 msgstr "NazwaWierszG:"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13242 #, fuzzy
13243 msgid "AddressRowA"
13244 msgstr "AdresWierszA"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13247 #, fuzzy
13248 msgid "AddressRowA:"
13249 msgstr "AdresWierszA:"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13252 #, fuzzy
13253 msgid "AddressRowB"
13254 msgstr "AdresWierszB"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13257 #, fuzzy
13258 msgid "AddressRowB:"
13259 msgstr "AdresWierszB:"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13262 #, fuzzy
13263 msgid "AddressRowC"
13264 msgstr "AdresWierszC"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13267 #, fuzzy
13268 msgid "AddressRowC:"
13269 msgstr "AdresWierszC:"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13272 #, fuzzy
13273 msgid "AddressRowD"
13274 msgstr "AdresWierszD"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13277 #, fuzzy
13278 msgid "AddressRowD:"
13279 msgstr "AdresWierszD:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13282 #, fuzzy
13283 msgid "AddressRowE"
13284 msgstr "AdresWierszE"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13287 #, fuzzy
13288 msgid "AddressRowE:"
13289 msgstr "AdresWierszE:"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13292 #, fuzzy
13293 msgid "AddressRowF"
13294 msgstr "AdresWierszF"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13297 #, fuzzy
13298 msgid "AddressRowF:"
13299 msgstr "AdresWierszF:"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13302 msgid "TelephoneRowA"
13303 msgstr "TelefonWierszA"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13306 msgid "TelephoneRowA:"
13307 msgstr "TelefonWierszA:"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13310 msgid "TelephoneRowB"
13311 msgstr "TelefonWierszB"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13314 msgid "TelephoneRowB:"
13315 msgstr "TelefonWierszB:"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13318 msgid "TelephoneRowC"
13319 msgstr "TelefonWierszC"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13322 msgid "TelephoneRowC:"
13323 msgstr "TelefonWierszC:"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13326 msgid "TelephoneRowD"
13327 msgstr "TelefonWierszD"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13330 msgid "TelephoneRowD:"
13331 msgstr "TelefonWierszD:"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13334 msgid "TelephoneRowE"
13335 msgstr "TelefonWierszE"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13338 msgid "TelephoneRowE:"
13339 msgstr "TelefonWierszE:"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13342 msgid "TelephoneRowF"
13343 msgstr "TelefonWierszF"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13346 msgid "TelephoneRowF:"
13347 msgstr "TelefonWierszF:"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13350 msgid "InternetRowA"
13351 msgstr "InternetWierszA"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13354 msgid "InternetRowA:"
13355 msgstr "InternetWierszA:"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13358 msgid "InternetRowB"
13359 msgstr "InternetWierszB"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13362 msgid "InternetRowB:"
13363 msgstr "InternetWierszB:"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13366 msgid "InternetRowC"
13367 msgstr "InternetWierszC"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13370 msgid "InternetRowC:"
13371 msgstr "InternetWierszC:"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13374 msgid "InternetRowD"
13375 msgstr "InternetWierszD"
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13378 msgid "InternetRowD:"
13379 msgstr "InternetWierszD:"
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13382 msgid "InternetRowE"
13383 msgstr "InternetWierszE"
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13386 msgid "InternetRowE:"
13387 msgstr "InternetWierszE:"
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13390 msgid "InternetRowF"
13391 msgstr "InternetWierszF"
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13394 msgid "InternetRowF:"
13395 msgstr "InternetWierszF:"
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13398 msgid "BankRowA"
13399 msgstr "BankWierszA"
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13402 msgid "BankRowA:"
13403 msgstr "BankWierszA:"
13404
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13406 msgid "BankRowB"
13407 msgstr "BankWierszB"
13408
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13410 msgid "BankRowB:"
13411 msgstr "BankWierszB:"
13412
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13414 msgid "BankRowC"
13415 msgstr "BankWierszC"
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13418 msgid "BankRowC:"
13419 msgstr "BankWierszC:"
13420
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13422 msgid "BankRowD"
13423 msgstr "BankWierszD"
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13426 msgid "BankRowD:"
13427 msgstr "BankWierszD:"
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13430 msgid "BankRowE"
13431 msgstr "BankWierszE"
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13434 msgid "BankRowE:"
13435 msgstr "BankWierszE:"
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13438 msgid "BankRowF"
13439 msgstr "BankWierszF"
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13442 msgid "BankRowF:"
13443 msgstr "BankWierszF:"
13444
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13446 #, fuzzy
13447 msgid "GraphicBoxes"
13448 msgstr "Rysunek"
13449
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Boxes"
13454 msgstr "Pudełko"
13455
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13457 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Reflectbox"
13463 msgstr "zaznaczenie"
13464
13465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Scalebox"
13468 msgstr "Skala"
13469
13470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13471 #, fuzzy
13472 msgid "H-Factor"
13473 msgstr "Fakt"
13474
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13476 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13480 #, fuzzy
13481 msgid "V-Factor"
13482 msgstr "Fakt"
13483
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13485 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13489 msgid "Resizebox"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Width of the box"
13495 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13496
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13498 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Rotatebox"
13504 msgstr "Obrót"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Origin"
13509 msgstr "Punkt &obrotu:"
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13512 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Angle"
13518 msgstr "&Kąt:"
13519
13520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13521 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/hanging.module:2
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Hanging Paragraphs"
13527 msgstr "&Wcięty akapit"
13528
13529 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13530 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Paragraph Styles"
13533 msgstr "Ustawienia akapitu"
13534
13535 #: lib/layouts/hanging.module:7
13536 msgid ""
13537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13539 "are indented."
13540 msgstr ""
13541 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13542 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13543 "wcięte."
13544
13545 #: lib/layouts/hanging.module:17
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Hanging"
13548 msgstr "Wysunięcie"
13549
13550 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Hebrew Article"
13553 msgstr "Artykuł"
13554
13555 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13556 msgid "Claim #."
13557 msgstr "Stwierdzenie #."
13558
13559 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13560 msgid "Remarks"
13561 msgstr "Uwagi"
13562
13563 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13564 msgid "Remarks #."
13565 msgstr "Uwagi #."
13566
13567 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13569 msgid "Proof:"
13570 msgstr "Dowód:"
13571
13572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Hebrew Letter"
13575 msgstr "List"
13576
13577 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Hollywood"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13582 msgid "More"
13583 msgstr "Więcej"
13584
13585 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13586 msgid "(MORE)"
13587 msgstr "(WIĘCEJ)"
13588
13589 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13590 msgid "FADE IN:"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13594 msgid "INT."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13598 msgid "EXT."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13602 msgid "Continuing"
13603 msgstr "Kontynuacja"
13604
13605 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13606 msgid "(continuing)"
13607 msgstr "(kontynuacja)"
13608
13609 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13610 msgid "Transition"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13614 msgid "TITLE OVER:"
13615 msgstr "Nadtytuł:"
13616
13617 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13618 msgid "INTERCUT"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13622 msgid "INTERCUT WITH:"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13626 msgid "FADE OUT"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13630 msgid "Scene"
13631 msgstr "Scena"
13632
13633 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13634 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13638 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13639 msgid "Academic Field Specifics"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13643 msgid ""
13644 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13645 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13646 "in LyX's examples folder."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13650 #, fuzzy
13651 msgid "H-P number"
13652 msgstr "Bez numeracji"
13653
13654 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13655 #, fuzzy
13656 msgid "H-P statement"
13657 msgstr "Położenie"
13658
13659 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Statement Text"
13662 msgstr "Tekst po tytule"
13663
13664 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13665 msgid "Text for statements that require some information"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13669 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13673 msgid "Author Names"
13674 msgstr "Imiona autora"
13675
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13677 msgid "Author names that will appear in the header line"
13678 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13679
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Catchline"
13685 msgstr "linia wzoru"
13686
13687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13688 msgid "History"
13689 msgstr "Historia"
13690
13691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13692 msgid "Classification Codes"
13693 msgstr "Kody klasyfikacji"
13694
13695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13696 msgid "TableCaption"
13697 msgstr "PodpisTabeli"
13698
13699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13700 msgid "Table caption"
13701 msgstr "Podpis tabeli"
13702
13703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13704 msgid "Refcite"
13705 msgstr "Odncytatu"
13706
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13708 msgid "Cite reference"
13709 msgstr "Odnośnik cytatu"
13710
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13712 msgid "ItemList"
13713 msgstr "Wypunktowanie"
13714
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13716 msgid "RomanList"
13717 msgstr "ListaRzymska"
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13720 msgid "Numbering Scheme"
13721 msgstr "Schemat numeracji"
13722
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13724 msgid ""
13725 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13726 "items"
13727 msgstr ""
13728 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13729 "numerowanych elementów"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13734 msgid "Corollary \\thecorollary."
13735 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13736
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13740 msgid "Lemma \\thelemma."
13741 msgstr "Lemat \\thelemma."
13742
13743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13746 msgid "Proposition \\theproposition."
13747 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13748
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13751 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13773 msgid "Question"
13774 msgstr "Pytanie"
13775
13776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13779 msgid "Question \\thequestion."
13780 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13781
13782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13784 msgid "Claim \\theclaim."
13785 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13786
13787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13790 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13791 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13792
13793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13794 msgid "Prop"
13795 msgstr "Propozycja"
13796
13797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13799 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13800
13801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Comby"
13808 msgstr "Klawiatura"
13809
13810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Prop(osition)"
13813 msgstr "Propozycja"
13814
13815 #: lib/layouts/initials.module:2
13816 msgid "Initials (Drop Caps)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/initials.module:7
13820 #, fuzzy
13821 msgid ""
13822 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13823 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13824 msgstr ""
13825 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13826 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13827
13828 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13829 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13830 #: lib/layouts/initials.module:40
13831 msgid "Initial"
13832 msgstr "Inicjał"
13833
13834 #: lib/layouts/initials.module:36
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Option(s) for the initial"
13837 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13838
13839 #: lib/layouts/initials.module:41
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Initial letter(s)"
13842 msgstr "Inicjały"
13843
13844 #: lib/layouts/initials.module:45
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Rest of Initial"
13847 msgstr "Inicjał"
13848
13849 #: lib/layouts/initials.module:46
13850 msgid "Rest of initial word or text"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13854 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13855 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13856
13857 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13858 msgid "Short title that will appear in header line"
13859 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13860
13861 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13862 msgid "Review"
13863 msgstr "Recenzja"
13864
13865 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Topical"
13868 msgstr "Temat"
13869
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13871 msgid "Paper"
13872 msgstr "Referat"
13873
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Prelim"
13877 msgstr "Stwierdzenie"
13878
13879 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13880 msgid "Rapid"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13886 msgid "PACS"
13887 msgstr "PACS"
13888
13889 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13890 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13894 msgid "MSC"
13895 msgstr "MSC"
13896
13897 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13898 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13899 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13900
13901 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13902 msgid "submitto"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13906 msgid "submit to paper:"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13910 msgid "Bibliography (plain)"
13911 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13912
13913 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13914 msgid "Bibliography heading"
13915 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13916
13917 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13918 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13922 msgid "ABSTRACT:"
13923 msgstr "STRESZCZENIE:"
13924
13925 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13926 msgid "KEY WORDS:"
13927 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13928
13929 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13930 msgid "Commission"
13931 msgstr "Komisja"
13932
13933 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13934 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13935 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13938 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13942 #, fuzzy
13943 msgid "\\thesection."
13944 msgstr "zaznaczenie"
13945
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13947 #, fuzzy
13948 msgid "\\thesection"
13949 msgstr "zaznaczenie"
13950
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13952 #, fuzzy
13953 msgid "\\thesubsection."
13954 msgstr "\\Alph{subsection}."
13955
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13957 #, fuzzy
13958 msgid "\\thesubsubsection."
13959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13960
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Main Author"
13964 msgstr "Roboczy autor:"
13965
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Affiliation Key"
13970 msgstr "Afiliacja"
13971
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Affiliation key of the author"
13975 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13976
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Forename"
13981 msgstr "Bezramki"
13982
13983 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Co Author"
13986 msgstr "Bieżący Autor:"
13987
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Co-author"
13991 msgstr "Autor"
13992
13993 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Affiliation key of the co-author"
13996 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13997
13998 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Short Author"
14001 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14002
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Short author:"
14006 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14007
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:182
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Affiliation key"
14011 msgstr "Afiliacja"
14012
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Keyword:"
14016 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14017
14018 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14019 msgid "Vita"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:203
14023 msgid "Vita:"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/iucr.layout:206
14027 #, fuzzy
14028 msgid "PDB reference"
14029 msgstr "Ustawienia"
14030
14031 #: lib/layouts/iucr.layout:209
14032 #, fuzzy
14033 msgid "PDB reference:"
14034 msgstr "Ustawienia"
14035
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Optional name"
14039 msgstr "ramka podpisu"
14040
14041 #: lib/layouts/iucr.layout:216
14042 #, fuzzy
14043 msgid "NDB reference"
14044 msgstr "<odnośnik>"
14045
14046 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14047 #, fuzzy
14048 msgid "NDB reference:"
14049 msgstr "Odnośnik:"
14050
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14052 msgid "Synopsis"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14058 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14059
14060 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14061 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Alternative Affiliation"
14067 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14068
14069 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Affiliation Prefix"
14072 msgstr "Znak przynależności"
14073
14074 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14075 msgid "A prefix like 'Also at '"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
14079 #, fuzzy
14080 msgid "PACS numbers:"
14081 msgstr "Numer PACS:"
14082
14083 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Preprint number"
14086 msgstr "Wersja robocza"
14087
14088 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Preprint number:"
14091 msgstr "Wersja robocza"
14092
14093 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Online citation"
14096 msgstr "Wstaw cytat"
14097
14098 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14101 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14102
14103 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14104 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14110 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14111
14112 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14115 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14116
14117 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14120 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14121
14122 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14123 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/jss.layout:107
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Plain Keywords"
14129 msgstr "Słowa kluczowe"
14130
14131 #: lib/layouts/jss.layout:110
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Plain Keywords:"
14134 msgstr "Słowa kluczowe:"
14135
14136 #: lib/layouts/jss.layout:113
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Plain Title"
14139 msgstr "Tytuł skrócony"
14140
14141 #: lib/layouts/jss.layout:116
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Plain Title:"
14144 msgstr "Tytuł skrócony"
14145
14146 #: lib/layouts/jss.layout:122
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Short Title:"
14149 msgstr "Tytuł skrócony"
14150
14151 #: lib/layouts/jss.layout:125
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Plain Author"
14154 msgstr "Roboczy autor:"
14155
14156 #: lib/layouts/jss.layout:128
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Plain Author:"
14159 msgstr "Roboczy autor:"
14160
14161 #: lib/layouts/jss.layout:131
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Pkg"
14164 msgstr "pakiet"
14165
14166 #: lib/layouts/jss.layout:133
14167 #, fuzzy
14168 msgid "pkg"
14169 msgstr "pakiet"
14170
14171 #: lib/layouts/jss.layout:156
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Proglang"
14174 msgstr "Program"
14175
14176 #: lib/layouts/jss.layout:158
14177 msgid "proglang"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14181 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14182 msgid "Code"
14183 msgstr "Kod"
14184
14185 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14186 #, fuzzy
14187 msgid "code"
14188 msgstr "Kod"
14189
14190 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Code Chunk"
14193 msgstr "Kawałek"
14194
14195 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Code Input"
14198 msgstr "Wstaw"
14199
14200 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Code Output"
14203 msgstr "Wyjście"
14204
14205 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14206 msgid "Kluwer"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14210 msgid "AddressForOffprints"
14211 msgstr "AdresPoOdbitki"
14212
14213 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14214 msgid "Address for Offprints:"
14215 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14216
14217 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14218 msgid "RunningTitle"
14219 msgstr "TytułRoboczy"
14220
14221 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14222 msgid "Rnw (knitr)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14226 #: lib/layouts/sweave.module:3
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Literate Programming"
14229 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14230
14231 #: lib/layouts/knitr.module:7
14232 msgid ""
14233 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14234 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14235 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14236 msgstr ""
14237 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14238 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14239 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14240 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14241
14242 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14243 #: lib/layouts/sweave.module:14
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Knitr Chunk"
14246 msgstr "Kawałek"
14247
14248 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14249 msgid "Sweave Options"
14250 msgstr "Opcje Sweave"
14251
14252 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14253 msgid "Sweave opts"
14254 msgstr "Opcje Sweave"
14255
14256 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14257 msgid "S/R expression"
14258 msgstr "wyrażenie S/R"
14259
14260 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14261 msgid "S/R expr"
14262 msgstr "wyr S/R"
14263
14264 #: lib/layouts/landscape.module:2
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Landscape Document Parts"
14267 msgstr "Główny dokument"
14268
14269 #: lib/layouts/landscape.module:6
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14272 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14273
14274 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Landscape"
14277 msgstr "P&oziomo"
14278
14279 #: lib/layouts/landscape.module:26
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Landscape (Floating)"
14282 msgstr "Slajd Poziomo:"
14283
14284 #: lib/layouts/landscape.module:29
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Landscape (floating)"
14287 msgstr "Slajd Poziomo:"
14288
14289 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14290 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14294 msgid "Letter (Standard Class)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14298 msgid "French Letter (lettre)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14302 #, fuzzy
14303 msgid "NoTelephone"
14304 msgstr "Telefon"
14305
14306 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14307 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14308 #, fuzzy
14309 msgid "NoFax"
14310 msgstr "Fax"
14311
14312 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14314 #, fuzzy
14315 msgid "NoPlace"
14316 msgstr "Miejsce"
14317
14318 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14319 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14320 #, fuzzy
14321 msgid "NoDate"
14322 msgstr "Data"
14323
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Post Scriptum"
14327 msgstr "Postscriptum:"
14328
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14330 msgid "EndOfMessage"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14334 #, fuzzy
14335 msgid "EndOfFile"
14336 msgstr "Slajd"
14337
14338 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14339 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14340 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14341 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Headings"
14345 msgstr "headings"
14346
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14348 #, fuzzy
14349 msgid "City:"
14350 msgstr "infty"
14351
14352 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Office:"
14355 msgstr "Odbitki"
14356
14357 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Tel:"
14360 msgstr "Telex:"
14361
14362 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14363 #, fuzzy
14364 msgid "NoTel"
14365 msgstr "Brak"
14366
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14368 #, fuzzy
14369 msgid "EndOfMessage."
14370 msgstr "Slajd"
14371
14372 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14373 #, fuzzy
14374 msgid "EndOfFile."
14375 msgstr "Slajd"
14376
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14378 #, fuzzy
14379 msgid "P.S.:"
14380 msgstr "PS:"
14381
14382 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14383 #, fuzzy
14384 msgid "LilyPond Music Notation"
14385 msgstr "Muzyka LilyPond"
14386
14387 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14388 msgid ""
14389 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14390 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14391 msgstr ""
14392 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14393 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14394
14395 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14396 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14397 msgid "LilyPond"
14398 msgstr "LilyPond"
14399
14400 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14401 #, fuzzy
14402 msgid "LilyPond Options"
14403 msgstr "Książka z LilyPond"
14404
14405 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14406 msgid ""
14407 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14408 "options)."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14412 #: lib/examples/Articles:0
14413 msgid "Linguistics"
14414 msgstr "Językoznawstwo"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14417 msgid ""
14418 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14419 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14420 "examples."
14421 msgstr ""
14422 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14423 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14424 "linguistics.lyx w przykładach."
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14427 #, fuzzy
14428 msgid "(\\arabic{example})"
14429 msgstr "\\arabic{chapter}"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14434 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14437 #, fuzzy
14438 msgid "(\\arabic{examplei})"
14439 msgstr "\\arabic{enumi}."
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14444 msgid "Subexample"
14445 msgstr "Podprzykład"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14448 #, fuzzy
14449 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14450 msgstr "Przykład \\theexample."
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14453 #, fuzzy
14454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14455 msgstr "Przykład \\theexample."
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14458 #, fuzzy
14459 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14460 msgstr "Przykład \\theexample."
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14463 #, fuzzy
14464 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14465 msgstr "Przykład \\theexample."
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14468 #, fuzzy
14469 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14470 msgstr "Przykład \\theexample."
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14473 msgid "Numbered Example (multiline)"
14474 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14475
14476 # Nie wiem jaki naprawdę.
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14478 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14479 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Custom Numbering|s"
14484 msgstr "Przełącz numerację|P"
14485
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Customize the numeration"
14489 msgstr "Konfiguracja|K"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Subexamples options"
14494 msgstr "Podprzykład"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Subexamples options|s"
14499 msgstr "Opcje matematyki"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Add subexamples options here"
14504 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14507 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14511 msgid "Gloss"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Gloss options"
14517 msgstr "Ustawienia klasy"
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Gloss Options|s"
14522 msgstr "Ustawienia klasy"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14525 msgid "Add digloss options here"
14526 msgstr ""
14527
14528 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Interlinear Gloss"
14532 msgstr "Interlingua"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14535 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Translation"
14541 msgstr "Tłumacz"
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Gloss Translation"
14546 msgstr "Ułamki"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Add a free translation for the gloss"
14551 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14554 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14558 msgid "Tri-Gloss"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Add trigloss options here"
14564 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14567 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14571 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14575 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14579 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14583 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Add a translation for the glosse"
14589 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14592 msgid "GroupGlossedWords"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Group"
14598 msgstr "Gru&pa"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Structure Tree"
14603 msgstr "Struktura"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14606 msgid "Tree"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14610 msgid "DRS"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14614 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Referents"
14620 msgstr "Odnośniki"
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14623 #, fuzzy
14624 msgid "DRS Referents"
14625 msgstr "Odnośniki"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14628 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14632 msgid "DRS*"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14636 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14640 msgid "IfThen-DRS"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14644 msgid "If-Then DRS"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Then-Referents"
14651 msgstr "Odnośniki"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14656 msgid "DRS Then-Referents"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14661 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Then-Conditions"
14668 msgstr "Warunek"
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14672 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14676 msgid "Cond-DRS"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14680 msgid "Cond. DRS"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Conditional DRS"
14686 msgstr "Warunek"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Cond."
14691 msgstr "Warunek."
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14694 #, fuzzy
14695 msgid "DRS Condition"
14696 msgstr "Warunek"
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Add the DRS condition here"
14701 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14702
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14704 msgid "QDRS"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14708 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Duplex Condition DRS"
14714 msgstr "Warunek #:"
14715
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14717 msgid "Quant."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14721 msgid "DRS Quantifier"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14725 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14729 msgid "Quant. Var."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14733 msgid "DRS Quantifier Variable"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14737 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14741 msgid "NegDRS"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14745 msgid "Neg. DRS"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14749 msgid "Negated DRS"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14753 msgid "SDRS"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14757 msgid "Sent. DRS"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14761 msgid "DRS with Sentence above"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Sentence"
14767 msgstr "Koniec zdania|K"
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14770 #, fuzzy
14771 msgid "DRS Sentence"
14772 msgstr "Koniec zdania|K"
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Add the sentence here"
14777 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14780 msgid "Expression"
14781 msgstr "Wyrażenie"
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14784 msgid "expr."
14785 msgstr "wyr."
14786
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14788 msgid "Concepts"
14789 msgstr "Pomysły"
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14792 msgid "concept"
14793 msgstr "pomysł"
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Meaning"
14798 msgstr "Rozpoczęcie"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14801 #, fuzzy
14802 msgid "meaning"
14803 msgstr "Rozpoczęcie"
14804
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Tableaux"
14808 msgstr "Tabela"
14809
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Tableau"
14813 msgstr "Tabela"
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14816 msgid "List of Tableaux"
14817 msgstr "Lista tableaux"
14818
14819 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Chunk ##"
14822 msgstr "Kawałek"
14823
14824 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Literate programming"
14827 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14828
14829 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14830 msgid "Chunk"
14831 msgstr "Kawałek"
14832
14833 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14834 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14838 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14839 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14841 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14843 msgid "Chapter"
14844 msgstr "Rozdział"
14845
14846 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14847 msgid "Running LaTeX Title"
14848 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14849
14850 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14851 msgid "TOC Title"
14852 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14853
14854 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14855 msgid "TOC Title:"
14856 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14857
14858 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14859 msgid "Author Running"
14860 msgstr "Roboczy Autor"
14861
14862 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14863 msgid "Author Running:"
14864 msgstr "Roboczy autor:"
14865
14866 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14867 msgid "TOC Author"
14868 msgstr "Autor Spisu treści"
14869
14870 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14871 msgid "TOC Author:"
14872 msgstr "Autor Spisu treści:"
14873
14874 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14875 msgid "Case #."
14876 msgstr "Przypadek #."
14877
14878 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14880 msgid "Claim."
14881 msgstr "Stwierdzenie."
14882
14883 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14884 msgid "Conjecture #."
14885 msgstr "Hipoteza #."
14886
14887 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14888 msgid "Example #."
14889 msgstr "Przykład #."
14890
14891 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14892 msgid "Exercise #."
14893 msgstr "Ćwiczenie #."
14894
14895 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14896 msgid "Note #."
14897 msgstr "Notka #."
14898
14899 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14900 msgid "Problem #."
14901 msgstr "Problem #."
14902
14903 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14908 msgid "Property"
14909 msgstr "Własność"
14910
14911 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14912 msgid "Property #."
14913 msgstr "Własność #."
14914
14915 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14916 msgid "Question #."
14917 msgstr "Pytanie #."
14918
14919 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14920 msgid "Remark #."
14921 msgstr "Uwaga #."
14922
14923 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14924 msgid "Solution #."
14925 msgstr "Rozwiązanie #."
14926
14927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Logical Markup"
14930 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14931
14932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Text Markup"
14935 msgstr "Tekst &za:"
14936
14937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14938 msgid ""
14939 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14940 "code."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14944 msgid "Noun"
14945 msgstr "Kapitalik"
14946
14947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14948 #, fuzzy
14949 msgid "noun"
14950 msgstr "żaden"
14951
14952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14953 msgid "Emph"
14954 msgstr "Kursywa"
14955
14956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14957 #, fuzzy
14958 msgid "emph"
14959 msgstr "Kursywa"
14960
14961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Strong"
14964 msgstr "Listing"
14965
14966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14967 #, fuzzy
14968 msgid "strong"
14969 msgstr "Listing"
14970
14971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14972 msgid "TUGboat"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Mathematical Monthly article"
14978 msgstr "Symbole matematyczne"
14979
14980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Abbreviated Title"
14983 msgstr "Relacje AMS"
14984
14985 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Biographies"
14988 msgstr "Biografia"
14989
14990 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Author Biography"
14993 msgstr "Biografia"
14994
14995 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Affiliation (include email):"
14998 msgstr "Przynależność (żadna)"
14999
15000 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Title of acknowledgment"
15003 msgstr "podziękowania"
15004
15005 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15007 msgid "Remark*"
15008 msgstr "Uwaga*"
15009
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15011 msgid "Memoir"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
15015 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
15016 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
15018 #: lib/layouts/memoir.layout:250
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Short Title (TOC)|S"
15021 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15022
15023 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15024 #, fuzzy
15025 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15026 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15027
15028 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
15031 #: lib/layouts/memoir.layout:234
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Short Title (Header)"
15034 msgstr "Tytuł skrócony"
15035
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:82
15037 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15038 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15039
15040 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15041 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
15042 msgid "Chapter*"
15043 msgstr "Rozdział*"
15044
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:101
15046 #, fuzzy
15047 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15048 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15049
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:106
15051 msgid "The section as it appears in the running headers"
15052 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15053
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:116
15055 #, fuzzy
15056 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15057 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15058
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:121
15060 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15061 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15062
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:131
15064 #, fuzzy
15065 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15066 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15067
15068 #: lib/layouts/memoir.layout:136
15069 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15070 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15071
15072 #: lib/layouts/memoir.layout:146
15073 #, fuzzy
15074 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15075 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15076
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15078 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15079 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15080
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:161
15082 #, fuzzy
15083 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15084 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15085
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:166
15087 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15088 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15089
15090 #: lib/layouts/memoir.layout:173
15091 msgid "Chapterprecis"
15092 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15093
15094 #: lib/layouts/memoir.layout:192
15095 msgid "Epigraph"
15096 msgstr "Epigram"
15097
15098 #: lib/layouts/memoir.layout:202
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Epigraph Source|S"
15101 msgstr "Podgląd źródła|S"
15102
15103 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Source"
15106 msgstr "Źródło LaTeX"
15107
15108 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15109 msgid "The source/author of this epigraph"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15113 msgid "Poemtitle"
15114 msgstr "Tytuł wiersza"
15115
15116 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15117 #, fuzzy
15118 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15119 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15120
15121 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15122 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15123 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15124
15125 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15126 msgid "Poemtitle*"
15127 msgstr "Tytuł wiersza*"
15128
15129 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15130 msgid "Legend"
15131 msgstr "Legenda"
15132
15133 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Endnotes (all)"
15136 msgstr "notka"
15137
15138 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Endnotes (sectioned)"
15141 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15142
15143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Minimalistic Insets"
15146 msgstr "Minisekcja"
15147
15148 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15149 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15153 msgid "Modern CV"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15157 #, fuzzy
15158 msgid "CVStyle"
15159 msgstr "Styl"
15160
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15162 #, fuzzy
15163 msgid "CV Style:"
15164 msgstr "Wielkość czcionki"
15165
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Style Options"
15169 msgstr "Opcje matematyki"
15170
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Options for the CV style"
15174 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15175
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15177 #, fuzzy
15178 msgid "CVColor"
15179 msgstr "W kolorze"
15180
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15182 #, fuzzy
15183 msgid "CV Color Scheme:"
15184 msgstr "W kolorze"
15185
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15187 msgid "CVIcons"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15191 #, fuzzy
15192 msgid "CV Icon Set:"
15193 msgstr "Zestaw &ikon:"
15194
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15196 #, fuzzy
15197 msgid "CVColumnWidth"
15198 msgstr "% szerokości kolumny"
15199
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Column Width:"
15203 msgstr "% szerokości kolumny"
15204
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15206 #, fuzzy
15207 msgid "PDF Page Mode"
15208 msgstr "StronyPDF"
15209
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15211 #, fuzzy
15212 msgid "PDF Page Mode:"
15213 msgstr "StronyPDF"
15214
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15216 #, fuzzy
15217 msgid "First name"
15218 msgstr "Imię"
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15221 msgid "FirstName"
15222 msgstr "Imię"
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15225 #, fuzzy
15226 msgid "FamilyName"
15227 msgstr "&Rodzina:"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Family Name:"
15232 msgstr "&Rodzina:"
15233
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Line 1"
15237 msgstr "Linia u góry|g"
15238
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15240 msgid "Optional address line"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Line 2"
15246 msgstr "Linia u góry|g"
15247
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Phone Type"
15251 msgstr "Telefon"
15252
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15254 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Social"
15260 msgstr "Specjalne"
15261
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Social:"
15265 msgstr "Specjalne"
15266
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Name of the social network"
15270 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15273 #, fuzzy
15274 msgid "ExtraInfo"
15275 msgstr "Inne"
15276
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Extra Info:"
15280 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15281
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15283 msgid "Photo:"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15287 msgid "Height the photo is resized to"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Thickness"
15293 msgstr "&Grubość:"
15294
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15296 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15300 #, fuzzy
15301 msgid "EmptySection"
15302 msgstr "Sekcja"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Empty Section"
15307 msgstr "Sekcja"
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15310 #, fuzzy
15311 msgid "CloseSection"
15312 msgstr "zaznaczenie"
15313
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Columns:"
15317 msgstr "&Kolumn:"
15318
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Optional width"
15322 msgstr "opcjonalne"
15323
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15325 msgid "Header"
15326 msgstr "Nagłówek"
15327
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Header content"
15331 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15332
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15334 msgid "Entry"
15335 msgstr "Wpis"
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Years"
15340 msgstr "Rok"
15341
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15343 msgid "Degree or job title"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Institution or employer"
15349 msgstr "Instytucja"
15350
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Localization"
15354 msgstr "Lokalizacja"
15355
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15357 #, fuzzy
15358 msgid "City or country"
15359 msgstr "Kraj"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Optional"
15364 msgstr "opcjonalne"
15365
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15367 msgid "Grade or other info"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15371 msgid "Entry:"
15372 msgstr "Wpis:"
15373
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15375 #, fuzzy
15376 msgid "ItemWithComment"
15377 msgstr "Komentarz"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Item with Comment:"
15382 msgstr "Komentarz"
15383
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Text"
15387 msgstr "Tekst:"
15388
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15390 #, fuzzy
15391 msgid "ListItem"
15392 msgstr "Lista"
15393
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15395 #, fuzzy
15396 msgid "List Item:"
15397 msgstr "Ostatnia stopka:"
15398
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15400 #, fuzzy
15401 msgid "DoubleItem"
15402 msgstr "Podwójna"
15403
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Double Item:"
15407 msgstr "Podwójna"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Left Summary"
15412 msgstr "Podsumowanie"
15413
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Left summary"
15417 msgstr "Podsumowanie"
15418
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Left Text"
15422 msgstr "Odn.+Tekst: "
15423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Left text"
15427 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Right Summary"
15432 msgstr "Podsumowanie"
15433
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Right summary"
15437 msgstr "Prawy Nagłówek"
15438
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15440 #, fuzzy
15441 msgid "DoubleListItem"
15442 msgstr "Podwójna"
15443
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Double List Item:"
15447 msgstr "Podwójna"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15450 #, fuzzy
15451 msgid "First Item"
15452 msgstr "Ostatnia stopka:"
15453
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15455 #, fuzzy
15456 msgid "First item"
15457 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15458
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15460 msgid "Computer"
15461 msgstr "Komputer"
15462
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15464 #, fuzzy
15465 msgid "MakeCVtitle"
15466 msgstr "Tytuł wiersza"
15467
15468 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Make CV Title"
15471 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15472
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15474 #, fuzzy
15475 msgid "MakeLetterTitle"
15476 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15477
15478 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Make Letter Title"
15481 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15482
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15484 #, fuzzy
15485 msgid "MakeLetterClosing"
15486 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15487
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Close Letter"
15491 msgstr "List"
15492
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Recipient"
15496 msgstr "Receptura"
15497
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Company Name"
15501 msgstr "Nazwa informacji:"
15502
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Company name"
15506 msgstr "Nazwa gałęzi"
15507
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Enclosing"
15511 msgstr "Zakończenie"
15512
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Alternative Name"
15516 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15517
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15519 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Enclosing:"
15525 msgstr "Zakończenie:"
15526
15527 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Multiple Columns"
15530 msgstr "&Wielokolumnowa"
15531
15532 #: lib/layouts/multicol.module:8
15533 msgid ""
15534 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15535 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15536 "detailed description of multiple columns."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/multicol.module:20
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Number of Columns"
15542 msgstr "Liczba kolumn"
15543
15544 #: lib/layouts/multicol.module:21
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Insert the number of columns here"
15547 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15548
15549 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Preface"
15553 msgstr "Miejsce"
15554
15555 #: lib/layouts/multicol.module:28
15556 #, fuzzy
15557 msgid "An optional preface"
15558 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15559
15560 #: lib/layouts/multicol.module:31
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Space Before Page Break"
15563 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15564
15565 #: lib/layouts/multicol.module:32
15566 msgid ""
15567 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15568 "this page"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15572 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15576 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15580 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15581 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15582
15583 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15584 msgid "APA Style with Natbib"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15588 msgid ""
15589 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15590 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15591 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15595 msgid "Noweb"
15596 msgstr "Noweb"
15597
15598 #: lib/layouts/noweb.module:6
15599 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15603 msgid "\\arabic{section}"
15604 msgstr "\\arabic{section}"
15605
15606 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15607 msgid "\\arabic{chapter}"
15608 msgstr "\\arabic{chapter}"
15609
15610 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15611 msgid "\\Alph{chapter}"
15612 msgstr "\\Alph{chapter}"
15613
15614 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15615 msgid "\\arabic{footnote}"
15616 msgstr "\\arabic{footnote}"
15617
15618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15619 msgid "\\Roman{section}."
15620 msgstr "\\Roman{section}."
15621
15622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15624 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15625
15626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15627 msgid "\\Alph{subsection}."
15628 msgstr "\\Alph{subsection}."
15629
15630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15631 msgid "\\arabic{subsection}."
15632 msgstr "\\arabic{subsection}."
15633
15634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15637
15638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15639 msgid "\\alph{subsubsection}."
15640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15641
15642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15643 msgid "\\alph{paragraph}."
15644 msgstr "\\alph{paragraph}."
15645
15646 #: lib/layouts/paper.layout:3
15647 msgid "Paper (Standard Class)"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/paper.layout:151
15651 msgid "SubTitle"
15652 msgstr "PodTytuł"
15653
15654 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15657 msgstr "Ustawienia akapitu"
15658
15659 #: lib/layouts/paralist.module:11
15660 msgid ""
15661 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15662 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15663 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15664 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15665 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15666 "Specific Manuals."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15670 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15671 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15672 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15673 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15674 #: lib/layouts/paralist.module:135
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15677 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15678
15679 #: lib/layouts/paralist.module:49
15680 #, fuzzy
15681 msgid "AsParagraphItem"
15682 msgstr "Akapit"
15683
15684 #: lib/layouts/paralist.module:53
15685 #, fuzzy
15686 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15687 msgstr "Wypunktowanie"
15688
15689 #: lib/layouts/paralist.module:58
15690 #, fuzzy
15691 msgid "InParagraphItem"
15692 msgstr "Akapit"
15693
15694 #: lib/layouts/paralist.module:62
15695 #, fuzzy
15696 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15697 msgstr "Wypunktowanie"
15698
15699 #: lib/layouts/paralist.module:67
15700 #, fuzzy
15701 msgid "CompactItem"
15702 msgstr "Komputer"
15703
15704 #: lib/layouts/paralist.module:74
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Compact Itemize Options"
15707 msgstr "Wypunktowanie"
15708
15709 #: lib/layouts/paralist.module:79
15710 #, fuzzy
15711 msgid "AsParagraphEnum"
15712 msgstr "Akapit"
15713
15714 #: lib/layouts/paralist.module:83
15715 #, fuzzy
15716 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15717 msgstr "Opcje Sweave"
15718
15719 #: lib/layouts/paralist.module:88
15720 #, fuzzy
15721 msgid "InParagraphEnum"
15722 msgstr "Akapit"
15723
15724 #: lib/layouts/paralist.module:92
15725 #, fuzzy
15726 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15727 msgstr "Opcje Sweave"
15728
15729 #: lib/layouts/paralist.module:97
15730 #, fuzzy
15731 msgid "CompactEnum"
15732 msgstr "Nazwa informacji:"
15733
15734 #: lib/layouts/paralist.module:104
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Compact Enumerate Options"
15737 msgstr "Opcje Sweave"
15738
15739 #: lib/layouts/paralist.module:109
15740 #, fuzzy
15741 msgid "AsParagraphDescr"
15742 msgstr "Akapit"
15743
15744 #: lib/layouts/paralist.module:113
15745 #, fuzzy
15746 msgid "As Paragraph Description Options"
15747 msgstr "Opis:"
15748
15749 #: lib/layouts/paralist.module:118
15750 #, fuzzy
15751 msgid "InParagraphDescr"
15752 msgstr "Akapit"
15753
15754 #: lib/layouts/paralist.module:122
15755 #, fuzzy
15756 msgid "In Paragraph Description Options"
15757 msgstr "Opis:"
15758
15759 #: lib/layouts/paralist.module:127
15760 #, fuzzy
15761 msgid "CompactDescr"
15762 msgstr "Komputer"
15763
15764 #: lib/layouts/paralist.module:134
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Compact Description Options"
15767 msgstr "Opis:"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15770 #, fuzzy
15771 msgid "PDF Comments"
15772 msgstr "Komentarz"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15775 msgid ""
15776 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15777 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15778 "and the package documentation for details."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15782 msgid "Define Avatar"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15786 #, fuzzy
15787 msgid "PDF-comment"
15788 msgstr "komentarz"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15791 msgid "PDF-comment avatar:"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Name of the Avatar"
15797 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15798
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15800 msgid "Define PDF-Comment Style"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15804 #, fuzzy
15805 msgid "PDF-comment style:"
15806 msgstr "etykieta komentarza"
15807
15808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Name of the style"
15811 msgstr "Brak języka"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15814 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15818 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Name of the list style"
15824 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15827 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15831 #, fuzzy
15832 msgid "PDF-comment list style:"
15833 msgstr "Ustaw styl granic"
15834
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15836 msgid "PDF-Comment-Setup"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15840 #, fuzzy
15841 msgid "PDF (Setup)"
15842 msgstr "PDF (XeTeX)"
15843
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15845 #, fuzzy
15846 msgid "PDF-Comment setup options"
15847 msgstr "Styl dokumentu"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15851 msgid "Opts"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15855 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15859 #, fuzzy
15860 msgid "PDF-Annotation"
15861 msgstr "Notacja"
15862
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15864 msgid "PDF"
15865 msgstr "PDF"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15868 #, fuzzy
15869 msgid "PDFComment Options"
15870 msgstr "Ustawienia kolumny"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15873 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15877 #, fuzzy
15878 msgid "PDF-Margin"
15879 msgstr "Marginesy"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15882 #, fuzzy
15883 msgid "PDF (Margin)"
15884 msgstr "Marginesy"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15887 msgid "PDF-Markup"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15891 #, fuzzy
15892 msgid "PDF (Markup)"
15893 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15894
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15896 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15900 msgid "PDF-Freetext"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15904 #, fuzzy
15905 msgid "PDF (Freetext)"
15906 msgstr "PDF (pdflatex)"
15907
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15909 #, fuzzy
15910 msgid "PDF-Square"
15911 msgstr "square"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15914 #, fuzzy
15915 msgid "PDF (Square)"
15916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15919 #, fuzzy
15920 msgid "PDF-Circle"
15921 msgstr "circledS"
15922
15923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15924 #, fuzzy
15925 msgid "PDF (Circle)"
15926 msgstr "circledS"
15927
15928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15929 msgid "PDF-Line"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15933 #, fuzzy
15934 msgid "PDF (Line)"
15935 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15936
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15938 #, fuzzy
15939 msgid "PDF-Sideline"
15940 msgstr "notka"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15943 #, fuzzy
15944 msgid "PDF (Sideline)"
15945 msgstr "PDF (pdflatex)"
15946
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Insert the comment here"
15950 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15951
15952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15953 msgid "PDF-Reply"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15957 #, fuzzy
15958 msgid "PDF (Reply)"
15959 msgstr "PDF (pdflatex)"
15960
15961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15962 msgid "PDF-Tooltip"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15966 #, fuzzy
15967 msgid "PDF (Tooltip)"
15968 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15969
15970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Tooltip Text"
15973 msgstr "Kopiuj|K"
15974
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15976 msgid "Tooltip"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Insert the tooltip text here"
15982 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15983
15984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15985 #, fuzzy
15986 msgid "List of PDF Comments"
15987 msgstr "Lista przypisów"
15988
15989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15990 #, fuzzy
15991 msgid "[List of PDF Comments]"
15992 msgstr "Lista przypisów"
15993
15994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15995 #, fuzzy
15996 msgid "List Options|s"
15997 msgstr "Opcje matematyki"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16000 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16004 #, fuzzy
16005 msgid "PDF Form"
16006 msgstr "Formularz"
16007
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16009 msgid ""
16010 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16011 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16012 "documentation of hyperref for details."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16016 msgid "Begin PDF Form"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16020 #, fuzzy
16021 msgid "PDF form"
16022 msgstr "Autor Spisu treści:"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16025 #, fuzzy
16026 msgid "PDF Form Parameters"
16027 msgstr "Więcej parametrów"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16030 msgid "Params"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Insert PDF form parameters here"
16036 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16037
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16039 msgid "End PDF Form"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16043 #, fuzzy
16044 msgid "PDF Link Setup"
16045 msgstr "PDF (XeTeX)"
16046
16047 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16048 #, fuzzy
16049 msgid "PDF link setup"
16050 msgstr "PDF (XeTeX)"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16053 #, fuzzy
16054 msgid "TextField"
16055 msgstr "Tekst:"
16056
16057 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16058 #, fuzzy
16059 msgid "CheckBox"
16060 msgstr "check"
16061
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16063 msgid "ChoiceMenu"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16067 msgid "Label"
16068 msgstr "Etykieta"
16069
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Insert the label here"
16073 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16076 msgid "PushButton"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16080 msgid "SubmitButton"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16084 #, fuzzy
16085 msgid "ResetButton"
16086 msgstr "Odśwież"
16087
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16089 #, fuzzy
16090 msgid "PDFAction"
16091 msgstr "Sekcja"
16092
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16094 #, fuzzy
16095 msgid "The name of the PDF action"
16096 msgstr "Punkt obrotu"
16097
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Text Field Style"
16101 msgstr "Styl tekstu"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Default text field style"
16106 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16107
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Submit Button Style"
16111 msgstr "Styl cytowania"
16112
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Default submit button style"
16116 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Push Button Style"
16121 msgstr "Styl cytowania"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Default push button style"
16126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16127
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Check Box Style"
16131 msgstr "Styl tekstu"
16132
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Default check box style"
16136 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16137
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Reset Button Style"
16141 msgstr "Styl cytowania"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Default reset button style"
16146 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16147
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16149 #, fuzzy
16150 msgid "List Box Style"
16151 msgstr "[Lista Slajdów]"
16152
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Default list box style"
16156 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16157
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Combo Box Style"
16161 msgstr "K&olorowe łącza"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Default combo box style"
16166 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16167
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16169 msgid "Popdown Box Style"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Default popdown box style"
16175 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16176
16177 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Radio Box Style"
16180 msgstr "Styl cytowania"
16181
16182 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Default radio box style"
16185 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16186
16187 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16188 msgid "Powerdot"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16193 #, fuzzy
16194 msgid "TitleSlide"
16195 msgstr "SzerokiSlajd"
16196
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16199 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16200 msgid "Slides"
16201 msgstr "Slajdy"
16202
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Slide Option"
16206 msgstr "Opcje Sweave"
16207
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16209 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16213 msgid "EndSlide"
16214 msgstr "KoniecSlaju"
16215
16216 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16217 msgid "~=~"
16218 msgstr "~=~"
16219
16220 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16221 msgid "WideSlide"
16222 msgstr "SzerokiSlajd"
16223
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16225 msgid "EmptySlide"
16226 msgstr "PustySlajd"
16227
16228 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16229 msgid "Empty slide:"
16230 msgstr "Pusty slajd:"
16231
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Section Option"
16235 msgstr "Sekcja"
16236
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16238 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Itemize Type"
16244 msgstr "Wypunktowanie"
16245
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16247 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16251 #, fuzzy
16252 msgid "ItemizeType1"
16253 msgstr "Wypunktowanie"
16254
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Enumerate Type"
16258 msgstr "Wyliczenie"
16259
16260 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16261 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16265 #, fuzzy
16266 msgid "EnumerateType1"
16267 msgstr "Wyliczenie"
16268
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Twocolumn"
16272 msgstr "Kolumny"
16273
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16275 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Left Column"
16281 msgstr "Kolumna"
16282
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16284 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Numbered List (Level 1)"
16290 msgstr "Wyliczenie"
16291
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Numbered List (Level 2)"
16296 msgstr "Wyliczenie"
16297
16298 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Numbered List (Level 3)"
16301 msgstr "Wyliczenie"
16302
16303 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Numbered List (Level 4)"
16306 msgstr "Wyliczenie"
16307
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Bibliography Item"
16311 msgstr "Styl bibliografii"
16312
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Onslide"
16316 msgstr "Tylko na slajdach"
16317
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16319 #, fuzzy
16320 msgid "On Slides"
16321 msgstr "Slajd"
16322
16323 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Overlay Specification|S"
16326 msgstr "Zaznacznie|S"
16327
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16329 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Onslide+"
16335 msgstr "Tylko na slajdach"
16336
16337 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Onslide*"
16340 msgstr "Slajd*"
16341
16342 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Recipe Book"
16345 msgstr "Receptura"
16346
16347 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16348 msgid "\\thechapter"
16349 msgstr "\\thechapter"
16350
16351 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16352 msgid "Recipe"
16353 msgstr "Receptura"
16354
16355 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16356 msgid "Recipe:"
16357 msgstr "Receptura:"
16358
16359 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16360 msgid "Ingredients"
16361 msgstr "Składniki"
16362
16363 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Ingredients Header"
16366 msgstr "Składniki"
16367
16368 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16369 msgid "Specify an optional ingredients header"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16373 msgid "Ingredients:"
16374 msgstr "Składniki:"
16375
16376 #: lib/layouts/report.layout:3
16377 msgid "Report (Standard Class)"
16378 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16379
16380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16382 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16383
16384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16389 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16393 msgid "Affiliation (alternate)"
16394 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16395
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16397 msgid "Affiliation (alternate):"
16398 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16399
16400 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16401 msgid "Alternate Affiliation Option"
16402 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16403
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16406 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16407
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16409 msgid "Affiliation (none)"
16410 msgstr "Przynależność (żadna)"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16413 msgid "No affiliation"
16414 msgstr "Brak przynależności"
16415
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16417 msgid "Electronic Address:"
16418 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16419
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16421 msgid "Electronic Address Option|s"
16422 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16423
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16425 msgid "Optional argument to the email command"
16426 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16427
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16429 msgid "Author URL Option"
16430 msgstr "Opcja URL autora"
16431
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16433 msgid "Optional argument to the homepage command"
16434 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16435
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16437 msgid "Preprint"
16438 msgstr "Wersja robocza"
16439
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16442 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16443
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16445 msgid "acknowledgments"
16446 msgstr "podziękowania"
16447
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Ruled Table"
16451 msgstr "UmieśćTabelę"
16452
16453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16455 msgid "Specials"
16456 msgstr "Specjalne"
16457
16458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Turn Page"
16461 msgstr "Czysta strona"
16462
16463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Wide Text"
16466 msgstr "Szukaj &następne"
16467
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16469 msgid "Video"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16473 #, fuzzy
16474 msgid "List of Videos"
16475 msgstr "[Lista Slajdów]"
16476
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Videos"
16480 msgstr "URL filmu:"
16481
16482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Float Link"
16485 msgstr "Opcje wstawek"
16486
16487 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Float link"
16490 msgstr "Opcje wstawek"
16491
16492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16493 #, fuzzy
16494 msgid "lowercase text"
16495 msgstr "małe litery"
16496
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Online cite"
16500 msgstr "Wstaw cytat"
16501
16502 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16503 #, fuzzy
16504 msgid "online cite"
16505 msgstr "Wstaw cytat"
16506
16507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Text behind"
16510 msgstr "% szerokości tekstu"
16511
16512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16513 msgid "text behind the cite"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16517 msgid "REVTeX (V. 4)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16521 msgid "AltAffiliation"
16522 msgstr "AltPrzynależność"
16523
16524 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16525 msgid "PACS number:"
16526 msgstr "Numer PACS:"
16527
16528 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16529 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16533 msgid ""
16534 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16535 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16536 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16540 #, fuzzy
16541 msgid "R-S number"
16542 msgstr "Bez numeracji"
16543
16544 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16545 msgid "R-S phrase"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16549 msgid "Safety phrase"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Phrase Text"
16555 msgstr "Podziękowania"
16556
16557 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16558 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16562 msgid "S phrase:"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/ruby.module:2
16566 msgid "Ruby (Furigana)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/ruby.module:8
16570 msgid ""
16571 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16572 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16573 "the TeX engine) or a fallback definition."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16577 msgid "Ruby"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/layouts/ruby.module:49
16581 #, fuzzy
16582 msgid "ruby text"
16583 msgstr "Czysty tekst"
16584
16585 #: lib/layouts/ruby.module:50
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Ruby Text|R"
16588 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16589
16590 #: lib/layouts/ruby.module:51
16591 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16595 #, fuzzy
16596 msgid "SciPoster"
16597 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16598
16599 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Conference"
16602 msgstr "Odnośnik"
16603
16604 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16605 #, fuzzy
16606 msgid "LeftLogo"
16607 msgstr "Do lewej|l"
16608
16609 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Left logo:"
16612 msgstr "Lewa stopka:"
16613
16614 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Logo Size"
16617 msgstr "Rozmiar czcionki"
16618
16619 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16620 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16624 #, fuzzy
16625 msgid "RightLogo"
16626 msgstr "Do prawej"
16627
16628 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Right logo:"
16631 msgstr "Prawa Stopka:"
16632
16633 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Caption Width"
16636 msgstr "opcjonalne"
16637
16638 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16639 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16643 msgid "KOMA-Script Article"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16647 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16651 msgid "KOMA-Script Book"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16655 #, fuzzy
16656 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16657 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16658
16659 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16660 #, fuzzy
16661 msgid "\\alph{enumii})"
16662 msgstr "(\\alph{enumii})"
16663
16664 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16665 msgid "Addpart"
16666 msgstr "DodCzęść"
16667
16668 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16669 msgid "Addchap"
16670 msgstr "DodRozdz"
16671
16672 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16674 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16675 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16676
16677 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16678 msgid "Addsec"
16679 msgstr "DodSekc"
16680
16681 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16682 msgid "Addchap*"
16683 msgstr "DodRozdz*"
16684
16685 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16686 msgid "Addsec*"
16687 msgstr "DodSekc*"
16688
16689 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16690 msgid "Minisec"
16691 msgstr "Minisekcja"
16692
16693 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16694 msgid "Publishers"
16695 msgstr "Wydawcy"
16696
16697 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16698 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16699 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16700 msgid "Dedication"
16701 msgstr "Dedykacja"
16702
16703 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16704 msgid "Titlehead"
16705 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16706
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16708 msgid "Uppertitleback"
16709 msgstr "Górny przedtytuł"
16710
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16712 msgid "Lowertitleback"
16713 msgstr "Dolny przedtytuł"
16714
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16716 msgid "Extratitle"
16717 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16718
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16720 msgid "Above"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16724 msgid "above"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16728 msgid "Below"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16732 msgid "below"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16736 msgid "Dictum"
16737 msgstr "Motto"
16738
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Dictum Author"
16742 msgstr "PierwszyAutor"
16743
16744 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16745 msgid "The author of this dictum"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16749 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16750 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16751
16752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16753 msgid "L"
16754 msgstr "L"
16755
16756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16757 msgid "O"
16758 msgstr "O"
16759
16760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16761 msgid "Encl"
16762 msgstr "Zał."
16763
16764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16765 msgid "Place:"
16766 msgstr "Miejsce:"
16767
16768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16769 msgid "Specialmail"
16770 msgstr "Adres specjalny"
16771
16772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16773 msgid "Specialmail:"
16774 msgstr "Adres specjalny:"
16775
16776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16777 msgid "Title:"
16778 msgstr "Tytuł:"
16779
16780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16781 msgid "Yourref"
16782 msgstr "WaszZnak"
16783
16784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16785 msgid "Yourmail"
16786 msgstr "WaszList"
16787
16788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16789 msgid "Your letter of:"
16790 msgstr "Wasz list z:"
16791
16792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16793 msgid "Myref"
16794 msgstr "MójZnak"
16795
16796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16797 msgid "Customer"
16798 msgstr "Klient"
16799
16800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16801 msgid "Customer no.:"
16802 msgstr "Nr Klienta:"
16803
16804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16805 msgid "Invoice"
16806 msgstr "Faktura"
16807
16808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16809 msgid "Invoice no.:"
16810 msgstr "Nr faktury:"
16811
16812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16813 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16817 msgid "NextAddress"
16818 msgstr "NastAdres"
16819
16820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16821 msgid "Next Address:"
16822 msgstr "Nast Adres:"
16823
16824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16825 msgid "Sender Name:"
16826 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16827
16828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16829 msgid "Sender Phone:"
16830 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16831
16832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16833 msgid "Sender Fax:"
16834 msgstr "Fax Nadawcy:"
16835
16836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16837 msgid "Sender E-Mail:"
16838 msgstr "E-mail nadawcy:"
16839
16840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16841 msgid "Sender URL:"
16842 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16843
16844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16845 msgid "Logo"
16846 msgstr "Logo"
16847
16848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16849 msgid "Logo:"
16850 msgstr "Logo:"
16851
16852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16853 msgid "EndLetter"
16854 msgstr "KoniecListu"
16855
16856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16857 msgid "End of letter"
16858 msgstr "Koniec listu"
16859
16860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16861 msgid "KOMA-Script Report"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Section Boxes"
16867 msgstr "Sekcja"
16868
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16870 msgid ""
16871 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16875 #, fuzzy
16876 msgid "SectionBox"
16877 msgstr "Sekcja"
16878
16879 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Section Box"
16882 msgstr "Sekcja"
16883
16884 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Section Box Width|S"
16887 msgstr "Zaznaczenie|S"
16888
16889 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Width of the section Box"
16892 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16893
16894 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Heading"
16897 msgstr "headings"
16898
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Section Box Heading"
16902 msgstr "Sekcja"
16903
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Insert the section box header here"
16907 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16908
16909 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16910 #, fuzzy
16911 msgid "SubsectionBox"
16912 msgstr "Podsekcja"
16913
16914 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Subsection Box"
16917 msgstr "Podsekcja"
16918
16919 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16920 #, fuzzy
16921 msgid "SubsubsectionBox"
16922 msgstr "Podpodsekcja"
16923
16924 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Subsubsection Box"
16927 msgstr "Podpodsekcja"
16928
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16930 msgid "Seminar"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16934 msgid "LandscapeSlide"
16935 msgstr "SlajdPoziomo"
16936
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Landscape Slide"
16940 msgstr "Slajd Poziomo:"
16941
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16943 msgid "PortraitSlide"
16944 msgstr "SlajdPionowo"
16945
16946 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Portrait Slide"
16949 msgstr "Slajd Pionowo:"
16950
16951 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16952 msgid "SlideHeading"
16953 msgstr "TytułSlajdu"
16954
16955 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16956 msgid "SlideSubHeading"
16957 msgstr "PodtytułSlajdu"
16958
16959 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16960 msgid "ListOfSlides"
16961 msgstr "ListaSlajdów"
16962
16963 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16964 #, fuzzy
16965 msgid "List of Slides"
16966 msgstr "[Lista Slajdów]"
16967
16968 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16969 msgid "SlideContents"
16970 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16971
16972 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Slide Contents"
16975 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16976
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16978 msgid "ProgressContents"
16979 msgstr "PostępZawartości"
16980
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Progress Contents"
16984 msgstr "PostępZawartości"
16985
16986 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16987 msgid "Landscape Slide:"
16988 msgstr "Slajd Poziomo:"
16989
16990 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16991 msgid "Portrait Slide:"
16992 msgstr "Slajd Pionowo:"
16993
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16995 msgid "Slide*"
16996 msgstr "Slajd*"
16997
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16999 #, fuzzy
17000 msgid "List/TOC"
17001 msgstr "Spisy|S"
17002
17003 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17004 msgid "[List Of Slides]"
17005 msgstr "[Lista Slajdów]"
17006
17007 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17008 msgid "[Slide Contents]"
17009 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17010
17011 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17012 #, fuzzy
17013 msgid "[Progress Contents]"
17014 msgstr "Postęp Zawartości"
17015
17016 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17019 msgstr "Aktualny aka&pit"
17020
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17022 msgid ""
17023 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17024 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17025 "standard Paragraph Shapes'."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17029 #, fuzzy
17030 msgid "CD label"
17031 msgstr "etykieta URL"
17032
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17034 #, fuzzy
17035 msgid "ShapedParagraphs"
17036 msgstr "Akapit"
17037
17038 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Circle"
17041 msgstr "circledS"
17042
17043 #: lib/layouts/shapepar.module:45
17044 msgid "Diamond"
17045 msgstr "Diamond"
17046
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:50
17048 msgid "Heart"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17052 msgid "Hexagon"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:60
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Nut"
17058 msgstr "Wytnij"
17059
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Square"
17063 msgstr "square"
17064
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:70
17066 msgid "Star"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:77
17070 msgid "Candle"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:82
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Drop down"
17076 msgstr "Rzuca cień"
17077
17078 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17079 msgid "Drop up"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
17083 msgid "TeX"
17084 msgstr "TeX"
17085
17086 #: lib/layouts/shapepar.module:97
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Triangle up"
17089 msgstr "bigtriangleup"
17090
17091 #: lib/layouts/shapepar.module:102
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Triangle down"
17094 msgstr "triangledown"
17095
17096 #: lib/layouts/shapepar.module:107
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Triangle left"
17099 msgstr "triangleleft"
17100
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Triangle right"
17104 msgstr "triangleright"
17105
17106 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17107 msgid "shapepar"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17111 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Shape specification"
17117 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17118
17119 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17120 msgid "Specification of the shape"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Shapepar"
17126 msgstr "&Odmiana:"
17127
17128 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17129 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17134 msgid "Conjecture*"
17135 msgstr "Hipoteza*"
17136
17137 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17141 msgid "Algorithm*"
17142 msgstr "Algorytm*"
17143
17144 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17145 msgid "AMS"
17146 msgstr "AMS"
17147
17148 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17149 msgid "The title as it appears in the running headers"
17150 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17151
17152 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17153 msgid "AMS subject classifications:"
17154 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17155
17156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17157 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Name of the conference"
17163 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17164
17165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Conference:"
17168 msgstr "Odnośnik:"
17169
17170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17171 #, fuzzy
17172 msgid "CopyrightYear"
17173 msgstr "Copyright"
17174
17175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Copyright year:"
17178 msgstr "Copyright:"
17179
17180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Copyrightdata"
17183 msgstr "Copyright"
17184
17185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Copyright data:"
17188 msgstr "Copyright:"
17189
17190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17191 #, fuzzy
17192 msgid "TitleBanner"
17193 msgstr "przypis"
17194
17195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Title banner:"
17198 msgstr "przypis"
17199
17200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17201 #, fuzzy
17202 msgid "PreprintFooter"
17203 msgstr "Wersja robocza"
17204
17205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Preprint footer:"
17208 msgstr "Wersja robocza"
17209
17210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17211 msgid "Digital Object Identifier:"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17215 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Terms:"
17221 msgstr "Twierdzenie"
17222
17223 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17224 msgid "Simple CV"
17225 msgstr "Proste CV"
17226
17227 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17228 msgid "Topic"
17229 msgstr "Temat"
17230
17231 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17232 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17236 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/layouts/slides.layout:107
17240 msgid "New Slide:"
17241 msgstr "Nowy Slajd:"
17242
17243 #: lib/layouts/slides.layout:129
17244 msgid "Overlay"
17245 msgstr "Warstwa"
17246
17247 #: lib/layouts/slides.layout:144
17248 msgid "New Overlay:"
17249 msgstr "Nowa warstwa"
17250
17251 #: lib/layouts/slides.layout:184
17252 msgid "New Note:"
17253 msgstr "Nowy wpis:"
17254
17255 #: lib/layouts/slides.layout:209
17256 msgid "InvisibleText"
17257 msgstr "TekstNiewidzialny"
17258
17259 #: lib/layouts/slides.layout:216
17260 msgid "<Invisible Text Follows>"
17261 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17262
17263 #: lib/layouts/slides.layout:233
17264 msgid "VisibleText"
17265 msgstr "TekstWidzialny"
17266
17267 #: lib/layouts/slides.layout:240
17268 msgid "<Visible Text Follows>"
17269 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17270
17271 #: lib/layouts/soul.module:2
17272 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/layouts/soul.module:9
17276 msgid ""
17277 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17278 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17279 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17280 "hyphenated."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/layouts/soul.module:17
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Spaceletters"
17286 msgstr "US letter"
17287
17288 #: lib/layouts/soul.module:19
17289 #, fuzzy
17290 msgid "spaced"
17291 msgstr "odstęp"
17292
17293 #: lib/layouts/soul.module:31
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Strikethrough"
17296 msgstr "Przekreślenie"
17297
17298 #: lib/layouts/soul.module:33
17299 #, fuzzy
17300 msgid "strike"
17301 msgstr "Przekreślenie"
17302
17303 #: lib/layouts/soul.module:40
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Underline"
17306 msgstr "underline"
17307
17308 #: lib/layouts/soul.module:42
17309 msgid "ul"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/layouts/soul.module:51
17313 msgid "hl"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/layouts/soul.module:57
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Capitalize"
17319 msgstr "Kapitaliki|a"
17320
17321 #: lib/layouts/soul.module:59
17322 #, fuzzy
17323 msgid "caps"
17324 msgstr "Kapitaliki"
17325
17326 #: lib/layouts/soul.module:69
17327 #, fuzzy
17328 msgid "spaceletters"
17329 msgstr "Listy"
17330
17331 #: lib/layouts/soul.module:73
17332 #, fuzzy
17333 msgid "strikethrough"
17334 msgstr "Przekreślenie"
17335
17336 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17337 msgid "underline"
17338 msgstr "underline"
17339
17340 #: lib/layouts/soul.module:81
17341 #, fuzzy
17342 msgid "highlight"
17343 msgstr "Wyróżnienia:"
17344
17345 #: lib/layouts/soul.module:85
17346 #, fuzzy
17347 msgid "capitalise"
17348 msgstr "Kapitaliki|a"
17349
17350 #: lib/layouts/soul.module:89
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Capitalise"
17353 msgstr "Kapitaliki|a"
17354
17355 #: lib/layouts/spie.layout:3
17356 msgid "SPIE Proceedings"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/layouts/spie.layout:56
17360 msgid "Authorinfo"
17361 msgstr "AutorInfo"
17362
17363 #: lib/layouts/spie.layout:68
17364 msgid "Authorinfo:"
17365 msgstr "AutorInfo:"
17366
17367 #: lib/layouts/spie.layout:96
17368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17369 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17370
17371 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17372 msgid "UNDEFINED"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17376 msgid "\\Roman{part}"
17377 msgstr "\\Roman{part}"
17378
17379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Part \\Roman{part}"
17382 msgstr "\\Roman{part}"
17383
17384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Chapter ##"
17387 msgstr "Rozdział"
17388
17389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Section ##"
17393 msgstr "Sekcja"
17394
17395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Paragraph ##"
17398 msgstr "Akapit"
17399
17400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17401 msgid "\\arabic{enumi}."
17402 msgstr "\\arabic{enumi}."
17403
17404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17405 msgid "\\roman{enumiii}."
17406 msgstr "\\roman{enumiii}."
17407
17408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17409 msgid "\\Alph{enumiv}."
17410 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17411
17412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Equation ##"
17415 msgstr "Równanie"
17416
17417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Footnote ##"
17420 msgstr "Przypis"
17421
17422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17423 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17427 msgid "Tables"
17428 msgstr "Tabele"
17429
17430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17431 msgid "Figures"
17432 msgstr "Rysunki"
17433
17434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Algorithms"
17437 msgstr "Algorytm"
17438
17439 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Margin Figures"
17442 msgstr "DopRysunek"
17443
17444 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Margin Tables"
17447 msgstr "Margines"
17448
17449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17450 msgid "Marginal notes"
17451 msgstr "Notka na marginesie"
17452
17453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17454 msgid "Footnotes"
17455 msgstr "Przypisy w stopce"
17456
17457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17458 msgid "Branches"
17459 msgstr "Gałęzie"
17460
17461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17462 msgid "Index Entries"
17463 msgstr "Pozycje indeksu"
17464
17465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17466 msgid "Listings"
17467 msgstr "Listingi"
17468
17469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17470 msgid "margin"
17471 msgstr "Margines"
17472
17473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17474 msgid "foot"
17475 msgstr "stopka"
17476
17477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Greyedout"
17480 msgstr "Wyszarzenie"
17481
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
17483 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17484 msgid "ERT"
17485 msgstr "ERT"
17486
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17488 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17489 msgstr "Lista listingi"
17490
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17493 msgid "List of Listings"
17494 msgstr "Lista listingów"
17495
17496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Listings[[inset]]"
17499 msgstr "Ustawienia listingów"
17500
17501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Idx"
17504 msgstr "Idks:"
17505
17506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Argument"
17509 msgstr "Wyrównanie"
17510
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17512 #, fuzzy
17513 msgid "unlabelled"
17514 msgstr "etykieta notatki"
17515
17516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17517 msgid "Preview"
17518 msgstr "Podgląd"
17519
17520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17521 msgid "see equation[[nomencl]]"
17522 msgstr "porownaj rownanie"
17523
17524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17525 msgid "page[[nomencl]]"
17526 msgstr "strona"
17527
17528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17529 msgid "Nomenclature[[output]]"
17530 msgstr "Lista symboli"
17531
17532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Verbatim*"
17535 msgstr "Maszynopis"
17536
17537 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17538 msgid "Part \\thepart"
17539 msgstr "Część \\thepart"
17540
17541 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17542 msgid "Chapter \\thechapter"
17543 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17544
17545 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17546 msgid "Appendix \\thechapter"
17547 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17548
17549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17550 msgid "Subparagraph*"
17551 msgstr "Podakapit*"
17552
17553 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17554 #: lib/layouts/subequations.module:14
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Subequations"
17557 msgstr "Równania"
17558
17559 #: lib/layouts/subequations.module:6
17560 msgid ""
17561 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17562 "subequations.lyx example file."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Front Matter"
17568 msgstr "ElementPoczątkowy"
17569
17570 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17571 #, fuzzy
17572 msgid "--- Front Matter ---"
17573 msgstr "ElementPoczątkowy"
17574
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Main Matter"
17578 msgstr "ElementPoczątkowy"
17579
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17581 msgid "--- Main Matter ---"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17585 msgid "Back Matter"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17589 msgid "--- Back Matter ---"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17593 msgid "PartBacktext"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Part Title"
17599 msgstr "Tytuł skrócony"
17600
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Title of this part"
17604 msgstr "przypis"
17605
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17607 #, fuzzy
17608 msgid "ChapSubtitle"
17609 msgstr "Podtytuł"
17610
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17612 #, fuzzy
17613 msgid "ChapAuthor"
17614 msgstr "Autor"
17615
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17617 #, fuzzy
17618 msgid "ChapMotto"
17619 msgstr "Rozdział"
17620
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Run-in headings"
17624 msgstr "headings"
17625
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Sub-run-in headings"
17629 msgstr "Nagłówki tematu:"
17630
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Extrachap"
17634 msgstr "Inne"
17635
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17637 msgid "extrachap"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Author data:"
17643 msgstr "Autor:"
17644
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17646 msgid "TOC title:"
17647 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17648
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17650 #, fuzzy
17651 msgid "TOC author:"
17652 msgstr "Autor Spisu treści:"
17653
17654 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Running Author"
17657 msgstr "Roboczy autor:"
17658
17659 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Running Chapter"
17662 msgstr "Roboczy autor:"
17663
17664 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Running chapter:"
17667 msgstr "Roboczy autor:"
17668
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Running Section"
17672 msgstr "Tytuł roboczy"
17673
17674 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Running section:"
17677 msgstr "Tytuł roboczy"
17678
17679 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Abstract*"
17682 msgstr "Streszczenie"
17683
17684 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Abstract* (not printed)"
17687 msgstr " (nie zainstalowane)"
17688
17689 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17690 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Foreword"
17693 msgstr "SłowoKluczowe"
17694
17695 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Alternative name"
17698 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17699
17700 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Longest Description Label"
17703 msgstr "Opis:"
17704
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Longest description label"
17708 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17709
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Petit"
17713 msgstr "Tytuł wiersza"
17714
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17716 msgid "Svgraybox"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17720 msgid "Proof(QED)"
17721 msgstr "Dowód(QED)"
17722
17723 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17724 msgid "Proof(smartQED)"
17725 msgstr "Dowód(smartQED)"
17726
17727 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17728 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17732 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17733 msgid "Headnote"
17734 msgstr "Nagłówek"
17735
17736 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17737 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17738 msgid "Headnote (optional):"
17739 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17740
17741 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17742 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17743 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17744 msgid "thanks"
17745 msgstr "podziękowania"
17746
17747 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17748 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Inst"
17751 msgstr "&Wstaw"
17752
17753 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17754 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17755 msgid "Institute #"
17756 msgstr "Instytucja #"
17757
17758 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17759 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17760 msgid "Corr Author:"
17761 msgstr "Bieżący Autor:"
17762
17763 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17764 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17765 msgid "Offprints"
17766 msgstr "Nadbitka"
17767
17768 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17769 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17770 msgid "Offprints:"
17771 msgstr "Nadbitka:"
17772
17773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17774 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Subclass"
17780 msgstr "KlasaTematyczna"
17781
17782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Mathematics Subject Classification"
17785 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17786
17787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17788 msgid "CRSC"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17792 #, fuzzy
17793 msgid "CR Subject Classification"
17794 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17795
17796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Solution \\thesolution"
17799 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17800
17801 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17802 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17806 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17810 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Title*"
17816 msgstr "Tytuł"
17817
17818 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Title*:"
17821 msgstr "Tytuł"
17822
17823 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Contributors"
17826 msgstr "Spis tabel"
17827
17828 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17829 #, fuzzy
17830 msgid "List of Contributors"
17831 msgstr "Spis tabel"
17832
17833 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Contributor List"
17836 msgstr "Spis tabel"
17837
17838 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17839 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17840 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17841 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17842 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17843 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17844 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17845 #, fuzzy
17846 msgid "For editors"
17847 msgstr "Autorzy"
17848
17849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17850 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17854 msgid "Sweave"
17855 msgstr "Sweave"
17856
17857 #: lib/layouts/sweave.module:7
17858 msgid ""
17859 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17860 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17864 msgid "Sweave Input File"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Number Tables by Section"
17870 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17871
17872 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17873 msgid ""
17874 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17875 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17881 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17882
17883 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17886 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17887
17888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17889 msgid "Fancy Colored Boxes"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17893 msgid ""
17894 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17895 "the tcolorbox documentation for details."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Color Box"
17901 msgstr "W kolorze"
17902
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Color Box Options"
17906 msgstr "Ustawienia kolumny"
17907
17908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17909 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17913 msgid "Dynamic Color Box"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17917 msgid "Color Box (Dynamic)"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Fit Color Box"
17923 msgstr "Kolor czcionki"
17924
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Raster Color Box"
17932 msgstr "Kolor czcionki"
17933
17934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Subtitle Options"
17937 msgstr "Opcje matematyki"
17938
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Insert the options here"
17942 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17943
17944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Color Box Separator"
17947 msgstr "Separator"
17948
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Color Boxes"
17952 msgstr "Kolory"
17953
17954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17955 msgid "-----"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Color Box Line"
17961 msgstr "K&olorowe łącza"
17962
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17964 msgid "Color Box Setup"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17968 #, fuzzy
17969 msgid "New Color Box Type"
17970 msgstr "Kolory"
17971
17972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17973 #, fuzzy
17974 msgid "New Box Options"
17975 msgstr "Ustawienia kolumny"
17976
17977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Options for the new box type (optional)"
17980 msgstr "Podpis dla podrysunku"
17981
17982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Name of the new box type"
17985 msgstr "Brak języka"
17986
17987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Arguments"
17990 msgstr "Wyrównanie"
17991
17992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17993 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Default Value"
17999 msgstr "Domyślny|D"
18000
18001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
18002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Custom Color Box 1"
18008 msgstr "Kolor czcionki"
18009
18010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
18011 #, fuzzy
18012 msgid "More Color Box Options"
18013 msgstr "Ustawienia kolumny"
18014
18015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Insert more color box options here"
18018 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18019
18020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Custom Color Box 2"
18023 msgstr "Kolor czcionki"
18024
18025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Custom Color Box 3"
18028 msgstr "Kolor czcionki"
18029
18030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Custom Color Box 4"
18033 msgstr "Kolor czcionki"
18034
18035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Custom Color Box 5"
18038 msgstr "Kolor czcionki"
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Fact \\thefact."
18044 msgstr "Część \\thepart"
18045
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
18047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
18048 msgid "Definition \\thedefinition."
18049 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18050
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
18053 msgid "Example \\theexample."
18054 msgstr "Przykład \\theexample."
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
18057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Problem \\theproblem."
18060 msgstr "Problem \\thetheorem."
18061
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
18063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Exercise \\theexercise."
18066 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18069 #, fuzzy
18070 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18071 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18072
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18074 msgid ""
18075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18077 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18078 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18079 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18080 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18081 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18082 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
18088 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
18089
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
18093 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
18094
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
18098 msgstr "Lemat \\thelemma."
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
18103 msgstr "Propozycja \\theproposition."
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
18108 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
18113 msgstr "Część \\thepart"
18114
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
18118 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
18123 msgstr "Przykład \\theexample."
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
18128 msgstr "Problem \\thetheorem."
18129
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
18133 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
18138 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
18143 msgstr "Uwaga \\theremark."
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
18148 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18151 #, fuzzy
18152 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18153 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18154
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18156 msgid ""
18157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18159 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18160 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18161 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18162 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18163 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18167 #, fuzzy
18168 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18169 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18172 msgid ""
18173 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18174 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18175 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18176 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18177 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18178 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18179 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18199 msgid "Assumption"
18200 msgstr "Założenie"
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Criterion \\thecriterion."
18205 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Criterion*"
18212 msgstr "Kryterium"
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18217 msgid "Criterion."
18218 msgstr "Kryterium."
18219
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18223 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18224
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18228 msgid "Algorithm."
18229 msgstr "Algorytm."
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18232 msgid "Axiom \\theaxiom."
18233 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18234
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18238 msgid "Axiom*"
18239 msgstr "Aksjomat*"
18240
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18244 msgid "Axiom."
18245 msgstr "Aksjomat."
18246
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18248 msgid "Condition \\thecondition."
18249 msgstr "Warunek \\thecondition."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18254 msgid "Condition*"
18255 msgstr "Warunek*"
18256
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18260 msgid "Condition."
18261 msgstr "Warunek."
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18265 msgid "Note \\thenote."
18266 msgstr "Notka \\thenote."
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18271 msgid "Note*"
18272 msgstr "Notka*"
18273
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18277 msgid "Note."
18278 msgstr "Notka."
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18281 msgid "Notation \\thenotation."
18282 msgstr "Notacja \\thenotation."
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18287 msgid "Notation*"
18288 msgstr "Notacja*"
18289
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18293 msgid "Notation."
18294 msgstr "Notacja."
18295
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18297 msgid "Summary \\thesummary."
18298 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18299
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18303 msgid "Summary*"
18304 msgstr "Podsumowanie*"
18305
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18309 msgid "Summary."
18310 msgstr "Podsumowanie."
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18313 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18314 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18319 msgid "Acknowledgement*"
18320 msgstr "Podziękowanie*"
18321
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18323 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18324 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18325
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18329 msgid "Conclusion*"
18330 msgstr "Konkluzja*"
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18335 msgid "Conclusion."
18336 msgstr "Konkluzja."
18337
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18339 msgid "Assumption \\theassumption."
18340 msgstr "Założenie \\theassumption."
18341
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18345 msgid "Assumption*"
18346 msgstr "Założenie*"
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18351 msgid "Assumption."
18352 msgstr "Założenie."
18353
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18357 msgid "Question*"
18358 msgstr "Pytanie*"
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18363 msgid "Question."
18364 msgstr "Pytanie."
18365
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18367 #, fuzzy
18368 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18369 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18370
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18372 msgid ""
18373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18377 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18378 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18379 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18380 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18386 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18391 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18392
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18396 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18397
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18401 msgstr "Warunek \\thecondition."
18402
18403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18406 msgstr "Notka \\thenote."
18407
18408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18411 msgstr "Notacja \\thenotation."
18412
18413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18416 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18417
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18421 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18422
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18426 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18431 msgstr "Założenie \\theassumption."
18432
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18436 msgstr "Pytanie \\thequestion."
18437
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18439 #, fuzzy
18440 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18441 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18442
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18444 msgid ""
18445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18448 "in both numbered and non-numbered forms."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18452 msgid "Criterion \\thetheorem."
18453 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18454
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18457 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18458
18459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18460 msgid "Axiom \\thetheorem."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18464 msgid "Condition \\thetheorem."
18465 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18468 msgid "Note \\thetheorem."
18469 msgstr "Notka \\thetheorem."
18470
18471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18472 msgid "Notation \\thetheorem."
18473 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18474
18475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18476 msgid "Summary \\thetheorem."
18477 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18478
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18481 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18482
18483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18485 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18486
18487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18488 msgid "Assumption \\thetheorem."
18489 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18490
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18492 msgid "Question \\thetheorem."
18493 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18496 msgid "Fact \\thetheorem."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18500 msgid "Problem \\thetheorem."
18501 msgstr "Problem \\thetheorem."
18502
18503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18504 msgid "Exercise \\thetheorem."
18505 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18506
18507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Solution \\thetheorem."
18510 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Remark \\thetheorem."
18515 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18516
18517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Claim \\thetheorem."
18520 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18521
18522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18523 #, fuzzy
18524 msgid "AMS Theorems"
18525 msgstr "Twierdzenia"
18526
18527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18528 msgid ""
18529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18532 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18538 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18539
18540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18541 msgid ""
18542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18552 msgid "Case (Level 1)"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Case \\arabic{casei}."
18558 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18559
18560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18561 msgid "Case (Level 2)"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Case \\roman{caseii}."
18567 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18570 msgid "Case (Level 3)"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18576 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18577
18578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18579 msgid "Case (Level 4)"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18585 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18586
18587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18590 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18591
18592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18593 msgid ""
18594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18604 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18605
18606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18607 msgid ""
18608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18610 "chapter environment."
18611 msgstr ""
18612 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18613 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18614 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18615
18616 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18617 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18621 msgid ""
18622 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18623 "'Additional Theorem Text' argument."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18627 msgid "Named Theorem"
18628 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18629
18630 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18631 msgid "Named Theorem."
18632 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18633
18634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18635 msgid "Example*"
18636 msgstr "Przykład*"
18637
18638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18639 msgid "Problem*"
18640 msgstr "Problem*"
18641
18642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18643 msgid "Exercise*"
18644 msgstr "Ćwiczenie*"
18645
18646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Solution*"
18649 msgstr "Rozwiązanie"
18650
18651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18652 msgid "Claim*"
18653 msgstr "Stwierdzenie*"
18654
18655 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Alternative proof string"
18658 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18659
18660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18663 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18664
18665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18666 msgid ""
18667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18668 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18669 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18670 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18671 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18677 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18678
18679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18680 #, fuzzy
18681 msgid ""
18682 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18683 "section start)."
18684 msgstr ""
18685 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18686 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18687 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18688 "środowisko rozdziału."
18689
18690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18691 msgid "Conjecture."
18692 msgstr "Hipoteza."
18693
18694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18695 msgid "Fact*"
18696 msgstr "Fakt*"
18697
18698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18699 msgid "Problem."
18700 msgstr "Problem."
18701
18702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18703 msgid "Exercise."
18704 msgstr "Ćwiczenie."
18705
18706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Solution."
18709 msgstr "Rozwiązanie"
18710
18711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18712 msgid "Remark."
18713 msgstr "Uwaga."
18714
18715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18718 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18719
18720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18721 msgid ""
18722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18723 "using the extended AMS machinery."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Standard Theorems"
18729 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18730
18731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18732 msgid ""
18733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Name/Title"
18741 msgstr "Tytuł"
18742
18743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18744 msgid "Alternative optional name or title"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18748 msgid "Prop \\theprop."
18749 msgstr "Prop \\theprop."
18750
18751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Prob(lem)"
18754 msgstr "Problem"
18755
18756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Prob"
18759 msgstr "Problem"
18760
18761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18762 msgid "\\theprob."
18763 msgstr "\\theprob."
18764
18765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Sol"
18768 msgstr "Symbol"
18769
18770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18771 #, fuzzy
18772 msgid "# [number of Prob]"
18773 msgstr "Liczba wierszy"
18774
18775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Label of Problem"
18778 msgstr "Problem"
18779
18780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18781 msgid "Label of the corresponding problem"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Property \\theproperty."
18787 msgstr "Prop \\theproperty"
18788
18789 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18790 #, fuzzy
18791 msgid "TODO Notes"
18792 msgstr "Notka tabeli"
18793
18794 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18795 msgid ""
18796 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18797 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18798 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18799 "suppresses the output of TODO notes."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18803 msgid "TODO"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18807 #, fuzzy
18808 msgid "List of TODOs"
18809 msgstr "Spis tabel"
18810
18811 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18812 #, fuzzy
18813 msgid "[List of TODOs]"
18814 msgstr "Spis tabel"
18815
18816 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18817 #, fuzzy
18818 msgid "List of TODOs Heading|s"
18819 msgstr "Lista listingów"
18820
18821 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18822 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18826 msgid "TODO Note (Margin)"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18830 msgid "TODO (Margin)"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18834 #, fuzzy
18835 msgid "TODO Note Options|s"
18836 msgstr "Opcje matematyki"
18837
18838 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18839 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18843 msgid "TODO Note (inline)"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18847 #, fuzzy
18848 msgid "TODO (Inline)"
18849 msgstr "Z&awartość"
18850
18851 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Missing Figure"
18854 msgstr "Brakujący plik"
18855
18856 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18857 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Todo[Inline]"
18863 msgstr "W wierszu|W"
18864
18865 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Todo[margin]"
18868 msgstr "Margines"
18869
18870 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18871 #, fuzzy
18872 msgid "MissingFigure"
18873 msgstr "Brakujący plik"
18874
18875 #: lib/layouts/treport.layout:3
18876 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18880 msgid "Tufte Book"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Sidenote"
18886 msgstr "notka"
18887
18888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18889 #, fuzzy
18890 msgid "sidenote"
18891 msgstr "notka"
18892
18893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18894 #, fuzzy
18895 msgid "bibl. entry"
18896 msgstr "Pozycja bibliografii"
18897
18898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Marginnote"
18901 msgstr "Notka na marginesie|a"
18902
18903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18904 #, fuzzy
18905 msgid "marginnote"
18906 msgstr "Margines"
18907
18908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18909 msgid "NewThought"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18913 msgid "new thought"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18917 #, fuzzy
18918 msgid "AllCaps"
18919 msgstr "Kapitalik"
18920
18921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18922 #, fuzzy
18923 msgid "allcaps"
18924 msgstr "Kapitaliki"
18925
18926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18927 #, fuzzy
18928 msgid "SmallCaps"
18929 msgstr "Kapitalik"
18930
18931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18932 #, fuzzy
18933 msgid "smallcaps"
18934 msgstr "Kapitaliki"
18935
18936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Full Width"
18939 msgstr "Szerokość etykiety"
18940
18941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Margin Figure"
18944 msgstr "DopRysunek"
18945
18946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Margin Table"
18949 msgstr "Margines"
18950
18951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18952 #, fuzzy
18953 msgid "MarginTable"
18954 msgstr "Margines"
18955
18956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18957 #, fuzzy
18958 msgid "MarginFigure"
18959 msgstr "DopRysunek"
18960
18961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18962 msgid "Tufte Handout"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18966 msgid "Handouts"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Variable-width Minipages"
18972 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18973
18974 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18975 msgid ""
18976 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18977 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18978 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18979 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18980 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18981 "side-by-side.lyx."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18985 msgid "Minipage (Var. Width)"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Minipage (var.)"
18991 msgstr "Ministrona"
18992
18993 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Vert. Adjustment"
18996 msgstr "Drukuj dokument"
18997
18998 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18999 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/layouts/varwidth.module:38
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Max. Width"
19005 msgstr "Szerokość etykiety"
19006
19007 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19008 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19012 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19013 msgid "Ignore"
19014 msgstr "Ignoruj"
19015
19016 #: lib/languages:155
19017 msgid "Afrikaans"
19018 msgstr "Afrykanerski"
19019
19020 #: lib/languages:167
19021 msgid "Albanian"
19022 msgstr "Albański"
19023
19024 #: lib/languages:187
19025 msgid "English (USA)"
19026 msgstr "Angielski (USA)"
19027
19028 #: lib/languages:201
19029 msgid "Amharic"
19030 msgstr ""
19031
19032 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19033 #: lib/languages:211
19034 msgid "Greek (ancient)"
19035 msgstr "Greka (starożytny)"
19036
19037 #: lib/languages:231
19038 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19039 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
19040
19041 #: lib/languages:243
19042 msgid "Arabic (Arabi)"
19043 msgstr "Arabski (Arabi)"
19044
19045 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19046 msgid "Armenian"
19047 msgstr "Armeński"
19048
19049 #: lib/languages:286
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Asturian"
19052 msgstr "Niemiecki austriacki"
19053
19054 #: lib/languages:296
19055 msgid "English (Australia)"
19056 msgstr "Angielski (Australia)"
19057
19058 #: lib/languages:311
19059 msgid "German (Austria, old spelling)"
19060 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19061
19062 #: lib/languages:326
19063 msgid "German (Austria)"
19064 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19065
19066 #: lib/languages:339
19067 msgid "Azerbaijani"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/languages:355
19071 msgid "Indonesian"
19072 msgstr "Indonezyjski"
19073
19074 #: lib/languages:367
19075 msgid "Malay"
19076 msgstr "Malajski"
19077
19078 #: lib/languages:377
19079 msgid "Basque"
19080 msgstr "Baskijski"
19081
19082 #: lib/languages:394
19083 msgid "Belarusian"
19084 msgstr "Białoruski"
19085
19086 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19087 msgid "Bengali"
19088 msgstr "Bengalski"
19089
19090 #: lib/languages:417
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Bosnian"
19093 msgstr "Estoński"
19094
19095 #: lib/languages:428
19096 msgid "Portuguese (Brazil)"
19097 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19098
19099 #: lib/languages:442
19100 msgid "Breton"
19101 msgstr "Bretoński"
19102
19103 #: lib/languages:453
19104 msgid "English (UK)"
19105 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19106
19107 #: lib/languages:466
19108 msgid "Bulgarian"
19109 msgstr "Bułgarski"
19110
19111 #: lib/languages:480
19112 msgid "English (Canada)"
19113 msgstr "Angielski (Kanada)"
19114
19115 #: lib/languages:493
19116 msgid "French (Canada)"
19117 msgstr "Francuski (Kanada)"
19118
19119 #: lib/languages:506
19120 msgid "Catalan"
19121 msgstr "Kataloński"
19122
19123 #: lib/languages:520
19124 msgid "Chinese (simplified)"
19125 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19126
19127 #: lib/languages:532
19128 msgid "Chinese (traditional)"
19129 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19130
19131 #: lib/languages:544
19132 msgid "Church Slavonic"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: lib/languages:557
19136 msgid "Coptic"
19137 msgstr "Koptyjski"
19138
19139 #: lib/languages:564
19140 msgid "Croatian"
19141 msgstr "Chorwacki"
19142
19143 #: lib/languages:576
19144 msgid "Czech"
19145 msgstr "Czeski"
19146
19147 #: lib/languages:590
19148 msgid "Danish"
19149 msgstr "Duński"
19150
19151 #: lib/languages:604
19152 msgid "Divehi (Maldivian)"
19153 msgstr "Divehi (malediwski)"
19154
19155 #: lib/languages:612
19156 msgid "Dutch"
19157 msgstr "Holenderski"
19158
19159 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19161 msgid "English"
19162 msgstr "Angielski"
19163
19164 #: lib/languages:642
19165 msgid "Esperanto"
19166 msgstr "Esperanto"
19167
19168 #: lib/languages:654
19169 msgid "Estonian"
19170 msgstr "Estoński"
19171
19172 #: lib/languages:671
19173 msgid "Farsi"
19174 msgstr "Farsi"
19175
19176 #: lib/languages:688
19177 msgid "Finnish"
19178 msgstr "Fiński"
19179
19180 #: lib/languages:701
19181 msgid "French"
19182 msgstr "Francuski"
19183
19184 #: lib/languages:714
19185 msgid "Friulian"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/languages:726
19189 msgid "Galician"
19190 msgstr "Galicyjski"
19191
19192 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19193 msgid "Georgian"
19194 msgstr "Gruziński"
19195
19196 #: lib/languages:754
19197 msgid "German (old spelling)"
19198 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19199
19200 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19201 msgid "German"
19202 msgstr "Niemiecki"
19203
19204 #: lib/languages:786
19205 msgid "German (Switzerland)"
19206 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19207
19208 #: lib/languages:802
19209 #, fuzzy
19210 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19211 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19212
19213 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19215 msgid "Greek"
19216 msgstr "Greka"
19217
19218 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19219 #: lib/languages:831
19220 msgid "Greek (polytonic)"
19221 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19222
19223 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19224 msgid "Hebrew"
19225 msgstr "Hebrajski"
19226
19227 #: lib/languages:872
19228 msgid "Hindi"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/languages:893
19232 msgid "Icelandic"
19233 msgstr "Islandzki"
19234
19235 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19236 #: lib/languages:907
19237 msgid "Interlingua"
19238 msgstr "Interlingua"
19239
19240 #: lib/languages:919
19241 msgid "Irish"
19242 msgstr "Irlandzki"
19243
19244 #: lib/languages:930
19245 msgid "Italian"
19246 msgstr "Włoski"
19247
19248 #: lib/languages:945
19249 msgid "Japanese"
19250 msgstr "Japoński"
19251
19252 #: lib/languages:959
19253 msgid "Japanese (CJK)"
19254 msgstr "Japoński (CJK)"
19255
19256 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19257 msgid "Kannada"
19258 msgstr "Kannada"
19259
19260 #: lib/languages:980
19261 msgid "Kazakh"
19262 msgstr "Kazachski"
19263
19264 #: lib/languages:989
19265 msgid "Khmer"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/languages:997
19269 msgid "Korean"
19270 msgstr "Koreański"
19271
19272 #: lib/languages:1018
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19275 msgstr "Kurmandżi"
19276
19277 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19278 msgid "Lao"
19279 msgstr "Laotański"
19280
19281 #: lib/languages:1056
19282 msgid "Latvian"
19283 msgstr "Łotewski"
19284
19285 #: lib/languages:1071
19286 msgid "Lithuanian"
19287 msgstr "Litewski"
19288
19289 # Wikipedia mi pomogła...
19290 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19291 #: lib/languages:1091
19292 msgid "Lower Sorbian"
19293 msgstr "Dolnołużycki"
19294
19295 #: lib/languages:1103
19296 msgid "Hungarian"
19297 msgstr "Węgierski"
19298
19299 #: lib/languages:1116
19300 msgid "Macedonian"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19304 msgid "Malayalam"
19305 msgstr "Malajalam"
19306
19307 #: lib/languages:1140
19308 msgid "Marathi"
19309 msgstr "Marāṭhī"
19310
19311 #: lib/languages:1150
19312 msgid "Mongolian"
19313 msgstr "Mongolski"
19314
19315 #: lib/languages:1162
19316 msgid "English (New Zealand)"
19317 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19318
19319 #: lib/languages:1175
19320 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19321 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19322
19323 #: lib/languages:1204
19324 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19325 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19326
19327 #: lib/languages:1218
19328 msgid "Occitan"
19329 msgstr "Oksytański"
19330
19331 #: lib/languages:1230
19332 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/languages:1240
19336 msgid "Piedmontese"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/languages:1252
19340 msgid "Polish"
19341 msgstr "Polski"
19342
19343 #: lib/languages:1265
19344 msgid "Portuguese"
19345 msgstr "Portugalski"
19346
19347 #: lib/languages:1278
19348 msgid "Romanian"
19349 msgstr "Rumuński"
19350
19351 #: lib/languages:1291
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Romansh"
19354 msgstr "Szeryfowa"
19355
19356 #: lib/languages:1303
19357 msgid "Russian"
19358 msgstr "Rosyjski"
19359
19360 #: lib/languages:1319
19361 msgid "North Sami"
19362 msgstr "Północnolapoński"
19363
19364 #: lib/languages:1330
19365 msgid "Sanskrit"
19366 msgstr "Sanskryt"
19367
19368 #: lib/languages:1340
19369 msgid "Scottish"
19370 msgstr "Szkocki"
19371
19372 #: lib/languages:1356
19373 msgid "Serbian"
19374 msgstr "Serbski"
19375
19376 #: lib/languages:1373
19377 msgid "Serbian (Latin)"
19378 msgstr "Serbski (łaciński)"
19379
19380 #: lib/languages:1386
19381 msgid "Slovak"
19382 msgstr "Słowacki"
19383
19384 #: lib/languages:1400
19385 msgid "Slovene"
19386 msgstr "Słoweński"
19387
19388 #: lib/languages:1412
19389 msgid "Spanish"
19390 msgstr "Hiszpański"
19391
19392 #: lib/languages:1429
19393 msgid "Spanish (Mexico)"
19394 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19395
19396 #: lib/languages:1444
19397 msgid "Swedish"
19398 msgstr "Szwedzki"
19399
19400 #: lib/languages:1458
19401 msgid "Syriac"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19405 msgid "Tamil"
19406 msgstr "Tamilski"
19407
19408 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19409 msgid "Telugu"
19410 msgstr "Telugu"
19411
19412 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19413 msgid "Thai"
19414 msgstr "Tajski"
19415
19416 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19417 msgid "Tibetan"
19418 msgstr "Tybetański"
19419
19420 #: lib/languages:1526
19421 msgid "Turkish"
19422 msgstr "Turecki"
19423
19424 #: lib/languages:1542
19425 msgid "Turkmen"
19426 msgstr "Turkmeński"
19427
19428 #: lib/languages:1553
19429 msgid "Ukrainian"
19430 msgstr "Ukraiński"
19431
19432 #: lib/languages:1567
19433 msgid "Upper Sorbian"
19434 msgstr "Górnołużycki"
19435
19436 #: lib/languages:1580
19437 msgid "Urdu"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/languages:1589
19441 msgid "Vietnamese"
19442 msgstr "Wietnamski"
19443
19444 #: lib/languages:1601
19445 msgid "Welsh"
19446 msgstr "Walijski"
19447
19448 #: lib/latexfonts:94
19449 msgid "AE (Almost European)"
19450 msgstr "AE (Almost European)"
19451
19452 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19453 msgid "Bera Serif"
19454 msgstr "Bera Serif"
19455
19456 #: lib/latexfonts:116
19457 msgid "Bookman"
19458 msgstr "Bookman"
19459
19460 #: lib/latexfonts:122
19461 msgid "Concrete Roman"
19462 msgstr "Concrete Roman"
19463
19464 #: lib/latexfonts:129
19465 msgid "Zapf Chancery"
19466 msgstr "Zapf Chancery"
19467
19468 #: lib/latexfonts:135
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19471 msgstr "Bitstream Charter"
19472
19473 #: lib/latexfonts:141
19474 msgid "Crimson (Cochineal)"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/latexfonts:150
19478 msgid "Crimson"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/latexfonts:156
19482 msgid "Computer Modern Roman"
19483 msgstr "Computer Modern Roman"
19484
19485 #: lib/latexfonts:164
19486 msgid "Crimson Pro"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/latexfonts:175
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19492 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19493
19494 #: lib/latexfonts:186
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Crimson Pro (Light)"
19497 msgstr "Kurier (Lekka)"
19498
19499 #: lib/latexfonts:197
19500 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/latexfonts:208
19504 #, fuzzy
19505 msgid "DejaVu Serif"
19506 msgstr "Bera Serif"
19507
19508 #: lib/latexfonts:214
19509 #, fuzzy
19510 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19511 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19512
19513 #: lib/latexfonts:225
19514 #, fuzzy
19515 msgid "IBM Plex Serif"
19516 msgstr "Bera Serif"
19517
19518 #: lib/latexfonts:232
19519 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/latexfonts:240
19523 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/latexfonts:248
19527 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/latexfonts:256
19531 msgid "Source Serif Pro"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19535 msgid "URW Garamond"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19539 #: lib/latexfonts:315
19540 msgid "Libertine"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Libertinus"
19546 msgstr "Bera Mono"
19547
19548 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19549 msgid "Latin Modern Roman"
19550 msgstr "Latin Modern Roman"
19551
19552 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19553 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19554 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19555
19556 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19557 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19558 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19559
19560 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19561 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19562 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19563
19564 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19565 msgid "Minion Pro"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/latexfonts:436
19569 msgid "New Century Schoolbook"
19570 msgstr "New Century Schoolbook"
19571
19572 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Noto Serif"
19575 msgstr "Bera Serif"
19576
19577 #: lib/latexfonts:459
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Noto Serif (Medium)"
19580 msgstr "Bera Serif"
19581
19582 #: lib/latexfonts:469
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Noto Serif (Thin)"
19585 msgstr "Bera Serif"
19586
19587 #: lib/latexfonts:479
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Noto Serif (Light)"
19590 msgstr "Bera Serif"
19591
19592 #: lib/latexfonts:489
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19595 msgstr "Bera Serif"
19596
19597 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19598 #: lib/latexfonts:533
19599 msgid "Palatino"
19600 msgstr "Palatino"
19601
19602 #: lib/latexfonts:539
19603 #, fuzzy
19604 msgid "PT Serif"
19605 msgstr "Bera Serif"
19606
19607 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19608 msgid "Times Roman"
19609 msgstr "Times Roman"
19610
19611 #: lib/latexfonts:575
19612 msgid "TeX Gyre Bonum"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/latexfonts:581
19616 msgid "TeX Gyre Chorus"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/latexfonts:587
19620 msgid "TeX Gyre Pagella"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/latexfonts:593
19624 msgid "TeX Gyre Schola"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/latexfonts:599
19628 msgid "TeX Gyre Termes"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19632 msgid "Utopia (Fourier)"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/latexfonts:639
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19638 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19639
19640 #: lib/latexfonts:651
19641 msgid "Avant Garde"
19642 msgstr "Avant Garde"
19643
19644 #: lib/latexfonts:657
19645 msgid "Bera Sans"
19646 msgstr "Bera Sans"
19647
19648 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19649 msgid "Biolinum"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/latexfonts:694
19653 msgid "Cantarell"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/latexfonts:705
19657 msgid "Chivo (Thin)"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/latexfonts:716
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Chivo (Light)"
19663 msgstr "Iwona (Lekka)"
19664
19665 #: lib/latexfonts:727
19666 msgid "Chivo"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/latexfonts:737
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Chivo (Medium)"
19672 msgstr "Zwykła (jasna)"
19673
19674 #: lib/latexfonts:748
19675 msgid "CM Bright"
19676 msgstr "CM Bright"
19677
19678 #: lib/latexfonts:755
19679 msgid "Computer Modern Sans"
19680 msgstr "Computer Modern Sans"
19681
19682 #: lib/latexfonts:762
19683 #, fuzzy
19684 msgid "DejaVu Sans"
19685 msgstr "Bera Sans"
19686
19687 #: lib/latexfonts:769
19688 #, fuzzy
19689 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19690 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19691
19692 #: lib/latexfonts:776
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Fira Sans"
19695 msgstr "Bera Sans"
19696
19697 #: lib/latexfonts:787
19698 msgid "Fira Sans (Book)"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/latexfonts:799
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Fira Sans (Light)"
19704 msgstr "Kurier (Lekka)"
19705
19706 #: lib/latexfonts:811
19707 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/latexfonts:823
19711 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/latexfonts:835
19715 msgid "Fira Sans (Thin)"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/latexfonts:847
19719 #, fuzzy
19720 msgid "IBM Plex Sans"
19721 msgstr "Bera Sans"
19722
19723 #: lib/latexfonts:855
19724 #, fuzzy
19725 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19726 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19727
19728 #: lib/latexfonts:864
19729 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/latexfonts:873
19733 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/latexfonts:882
19737 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/latexfonts:891
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Source Sans Pro"
19743 msgstr "Okno źródła|r"
19744
19745 #: lib/latexfonts:900
19746 msgid "Helvetica"
19747 msgstr "Helvetica"
19748
19749 #: lib/latexfonts:908
19750 msgid "Iwona"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/latexfonts:915
19754 msgid "Iwona (Light)"
19755 msgstr "Iwona (Lekka)"
19756
19757 #: lib/latexfonts:922
19758 msgid "Iwona (Condensed)"
19759 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19760
19761 #: lib/latexfonts:929
19762 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19763 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19764
19765 #: lib/latexfonts:936
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Kurier"
19768 msgstr "Courier"
19769
19770 #: lib/latexfonts:943
19771 msgid "Kurier (Light)"
19772 msgstr "Kurier (Lekka)"
19773
19774 #: lib/latexfonts:950
19775 msgid "Kurier (Condensed)"
19776 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19777
19778 #: lib/latexfonts:957
19779 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19780 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19781
19782 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Libertinus Sans"
19785 msgstr "Bera Mono"
19786
19787 #: lib/latexfonts:982
19788 msgid "Latin Modern Sans"
19789 msgstr "Latin Modern Sans"
19790
19791 #: lib/latexfonts:989
19792 msgid "Noto Sans"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/latexfonts:999
19796 msgid "Noto Sans (Medium)"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/latexfonts:1010
19800 msgid "Noto Sans (Thin)"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/latexfonts:1021
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Noto Sans (Light)"
19806 msgstr "Iwona (Lekka)"
19807
19808 #: lib/latexfonts:1032
19809 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/latexfonts:1043
19813 #, fuzzy
19814 msgid "PT Sans"
19815 msgstr "Bera Sans"
19816
19817 #: lib/latexfonts:1051
19818 msgid "TeX Gyre Adventor"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/latexfonts:1057
19822 msgid "TeX Gyre Heros"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/latexfonts:1063
19826 msgid "URW Classico (Optima)"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/latexfonts:1074
19830 msgid "Bera Mono"
19831 msgstr "Bera Mono"
19832
19833 #: lib/latexfonts:1082
19834 msgid "CM Typewriter Light"
19835 msgstr "CM Typewriter Light"
19836
19837 #: lib/latexfonts:1089
19838 msgid "Computer Modern Typewriter"
19839 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19840
19841 #: lib/latexfonts:1096
19842 msgid "Courier"
19843 msgstr "Courier"
19844
19845 #: lib/latexfonts:1103
19846 msgid "DejaVu Sans Mono"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/latexfonts:1110
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Fira Mono"
19852 msgstr "Bera Mono"
19853
19854 #: lib/latexfonts:1121
19855 #, fuzzy
19856 msgid "IBM Plex Mono"
19857 msgstr "Bera Mono"
19858
19859 #: lib/latexfonts:1129
19860 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/latexfonts:1138
19864 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/latexfonts:1147
19868 #, fuzzy
19869 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19870 msgstr "Iwona (Lekka)"
19871
19872 #: lib/latexfonts:1156
19873 msgid "Source Code Pro"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Libertine Mono"
19879 msgstr "Bera Mono"
19880
19881 #: lib/latexfonts:1180
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Libertinus Mono"
19884 msgstr "Bera Mono"
19885
19886 #: lib/latexfonts:1188
19887 msgid "Latin Modern Typewriter"
19888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19889
19890 #: lib/latexfonts:1195
19891 msgid "LuxiMono"
19892 msgstr "LuxiMono"
19893
19894 #: lib/latexfonts:1202
19895 msgid "Noto Mono"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/latexfonts:1211
19899 #, fuzzy
19900 msgid "PT Mono"
19901 msgstr "Bera Mono"
19902
19903 #: lib/latexfonts:1219
19904 #, fuzzy
19905 msgid "TeX Gyre Cursor"
19906 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19907
19908 #: lib/latexfonts:1225
19909 msgid "TX Typewriter"
19910 msgstr "TX Maszynowa"
19911
19912 #: lib/latexfonts:1237
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Crimson (New TX)"
19915 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19916
19917 #: lib/latexfonts:1245
19918 msgid "Euler VM"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/latexfonts:1251
19922 msgid "URW Garamond (New TX)"
19923 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19924
19925 #: lib/latexfonts:1259
19926 msgid "Iwona (Math)"
19927 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19928
19929 #: lib/latexfonts:1272
19930 msgid "Kurier (Math)"
19931 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19932
19933 #: lib/latexfonts:1285
19934 msgid "Libertine (New TX)"
19935 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19936
19937 #: lib/latexfonts:1293
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Libertinus Math"
19940 msgstr "Bera Mono"
19941
19942 #: lib/latexfonts:1300
19943 msgid "Minion Pro (New TX)"
19944 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19945
19946 #: lib/latexfonts:1309
19947 msgid "Times Roman (New TX)"
19948 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19949
19950 #: lib/encodings:55
19951 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/encodings:59
19955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19956 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19957
19958 #: lib/encodings:62
19959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19960 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19961
19962 #: lib/encodings:65
19963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19964 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19965
19966 #: lib/encodings:68
19967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19968 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19969
19970 #: lib/encodings:71
19971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19972 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19973
19974 #: lib/encodings:75
19975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19976 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19977
19978 #: lib/encodings:79
19979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19980 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19981
19982 #: lib/encodings:83
19983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19984 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19985
19986 #: lib/encodings:86
19987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19988 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19989
19990 #: lib/encodings:89
19991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19992 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19993
19994 #: lib/encodings:92
19995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19996 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19997
19998 #: lib/encodings:95
19999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20000 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
20001
20002 # Czy to jest kurna poprawnie???
20003 #: lib/encodings:98
20004 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20005 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
20006
20007 #: lib/encodings:101
20008 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20009 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
20010
20011 #: lib/encodings:104
20012 msgid "DOS (CP 437)"
20013 msgstr "DOS (CP 437)"
20014
20015 #: lib/encodings:108
20016 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20017 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
20018
20019 #: lib/encodings:111
20020 msgid "Western European (CP 850)"
20021 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
20022
20023 #: lib/encodings:114
20024 msgid "Central European (CP 852)"
20025 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
20026
20027 #: lib/encodings:118
20028 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20029 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
20030
20031 #: lib/encodings:123
20032 msgid "Western European (CP 858)"
20033 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
20034
20035 #: lib/encodings:126
20036 msgid "Hebrew (CP 862)"
20037 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
20038
20039 #: lib/encodings:129
20040 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20041 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
20042
20043 #: lib/encodings:133
20044 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20045 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
20046
20047 #: lib/encodings:136
20048 msgid "Central European (CP 1250)"
20049 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
20050
20051 #: lib/encodings:140
20052 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20053 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
20054
20055 #: lib/encodings:144
20056 msgid "Western European (CP 1252)"
20057 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
20058
20059 #: lib/encodings:147
20060 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20061 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20062
20063 #: lib/encodings:151
20064 msgid "Arabic (CP 1256)"
20065 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20066
20067 #: lib/encodings:154
20068 msgid "Baltic (CP 1257)"
20069 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20070
20071 #: lib/encodings:158
20072 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20073 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20074
20075 #: lib/encodings:162
20076 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20077 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20078
20079 #: lib/encodings:166
20080 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20081 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20082
20083 #: lib/encodings:170
20084 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20085 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20086
20087 #: lib/encodings:182
20088 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20089 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20090
20091 #: lib/encodings:192
20092 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20093 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20094
20095 #: lib/encodings:199
20096 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20097 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20098
20099 #: lib/encodings:203
20100 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20101 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20102
20103 #: lib/encodings:207
20104 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20105 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20106
20107 #: lib/encodings:211
20108 msgid "Korean (EUC-KR)"
20109 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20110
20111 #: lib/encodings:215
20112 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/encodings:219
20116 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20117 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20118
20119 #: lib/encodings:223
20120 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20121 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20122
20123 #: lib/encodings:230
20124 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20125 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20126
20127 #: lib/encodings:232
20128 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20129 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20130
20131 #: lib/encodings:234
20132 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20133 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20134
20135 #: lib/encodings:236
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20138 msgstr "Opcje Sweave"
20139
20140 #: lib/encodings:242
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Direct"
20143 msgstr "Katalogi"
20144
20145 #: lib/encodings:246
20146 msgid "ASCII"
20147 msgstr "ASCII"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20150 msgid "Array Environment|y"
20151 msgstr "Środowisko Array|y"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20154 msgid "Cases Environment|C"
20155 msgstr "Środowisko Cases|C"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20158 msgid "Aligned Environment|l"
20159 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20162 msgid "AlignedAt Environment|v"
20163 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20166 msgid "Gathered Environment|h"
20167 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20170 msgid "Split Environment|S"
20171 msgstr "Środowisko Split|S"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20174 msgid "Delimiters...|r"
20175 msgstr "Znaki separatory...|r"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20178 msgid "Matrix...|x"
20179 msgstr "Macierz...|x"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20182 msgid "Macro|o"
20183 msgstr "Makro|o"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20186 msgid "AMS align Environment|a"
20187 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20190 msgid "AMS alignat Environment|t"
20191 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20194 msgid "AMS flalign Environment|f"
20195 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20198 msgid "AMS gather Environment|g"
20199 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20202 msgid "AMS multline Environment|m"
20203 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20206 msgid "Inline Formula|I"
20207 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20210 msgid "Displayed Formula|D"
20211 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20214 msgid "Eqnarray Environment|E"
20215 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20218 msgid "AMS Environment|A"
20219 msgstr "Środowisko AMS|A"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20222 msgid "Number Whole Formula|N"
20223 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20226 msgid "Number This Line|u"
20227 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20230 msgid "Equation Label|L"
20231 msgstr "Etykieta równania|L"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20234 msgid "Copy as Reference|R"
20235 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
20240 msgid "Cut"
20241 msgstr "Wytnij"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
20246 msgid "Copy"
20247 msgstr "Kopiuj"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20251 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
20253 msgid "Paste"
20254 msgstr "Wklej"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
20257 msgid "Paste Recent|e"
20258 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20261 msgid "Insert|s"
20262 msgstr "Wstaw|W"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20265 msgid "Split Cell|C"
20266 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Rows & Columns| "
20271 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20274 msgid "Add Line Above|o"
20275 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20278 msgid "Add Line Below|B"
20279 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20282 msgid "Delete Line Above|v"
20283 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20286 msgid "Delete Line Below|w"
20287 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20290 msgid "Add Line to Left"
20291 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20294 msgid "Add Line to Right"
20295 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20298 msgid "Delete Line to Left"
20299 msgstr "Usuń linię z lewej"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20302 msgid "Delete Line to Right"
20303 msgstr "Usuń linię z prawej"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20306 msgid "Show Math Toolbar"
20307 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20310 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20311 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20314 msgid "Show Table Toolbar"
20315 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20318 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20319 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20322 msgid "Next Cross-Reference|N"
20323 msgstr "Następny odnośnik|N"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20326 msgid "Go to Label|G"
20327 msgstr "Idź do etykiety|G"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20330 msgid "<Reference>|R"
20331 msgstr "<odnośnik>|o"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20334 msgid "(<Reference>)|e"
20335 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20338 msgid "<Page>|P"
20339 msgstr "<strona>|s"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20342 msgid "On Page <Page>|O"
20343 msgstr "na stronie <strona>|n"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20346 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20347 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20350 msgid "Formatted Reference|t"
20351 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20354 msgid "Textual Reference|x"
20355 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Label Only|L"
20360 msgstr "Tylko preambuła"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Plural|a"
20365 msgstr "natural"
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Capitalize|C"
20370 msgstr "Kapitaliki|a"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
20386 msgid "Settings...|S"
20387 msgstr "Ustawienia...|U"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20390 msgid "Go Back|G"
20391 msgstr "Wróć|W"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
20394 msgid "Copy as Reference|C"
20395 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
20398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20399 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
20402 msgid "Open Inset|O"
20403 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20406 msgid "Close Inset|C"
20407 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
20411 msgid "Dissolve Inset|D"
20412 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
20415 msgid "Show Label|L"
20416 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
20419 msgid "Frameless|l"
20420 msgstr "Bezramkowe|b"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20423 msgid "Simple Frame|F"
20424 msgstr "Prosta ramka|P"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
20427 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20428 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
20431 msgid "Oval, Thin|a"
20432 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20435 msgid "Oval, Thick|v"
20436 msgstr "Owalne, grube|w"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20439 msgid "Drop Shadow|w"
20440 msgstr "Rzuca cień|c"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20443 msgid "Shaded Background|B"
20444 msgstr "Cieniowane tło|t"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20447 msgid "Double Frame|u"
20448 msgstr "Podwójna ramka|d"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
20451 msgid "LyX Note|N"
20452 msgstr "LyX Notka|N"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20455 msgid "Comment|m"
20456 msgstr "Komentarz|m"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
20459 msgid "Greyed Out|G"
20460 msgstr "Wyszarzenie|W"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20463 msgid "Open All Notes|A"
20464 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20467 msgid "Close All Notes|l"
20468 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
20471 msgid "Phantom|P"
20472 msgstr "Fantom|F"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20475 msgid "Horizontal Phantom|H"
20476 msgstr "Poziomy fantom|P"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20479 msgid "Vertical Phantom|V"
20480 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
20483 msgid "Interword Space|w"
20484 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20487 msgid "Protected Space|o"
20488 msgstr "Twarda spacja|T"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20491 msgid "Visible Space|a"
20492 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
20495 msgid "Thin Space|T"
20496 msgstr "Mały odstęp|M"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
20499 msgid "Medium Space|M"
20500 msgstr "Średni odstęp|M"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Thick Space|i"
20505 msgstr "Gruby odstęp|G"
20506
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20508 msgid "Negative Thin Space|N"
20509 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Negative Medium Space|v"
20514 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Negative Thick Space|h"
20519 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20522 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20523 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20526 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20527 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
20530 msgid "Quad Space|Q"
20531 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20532
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20534 msgid "Double Quad Space|u"
20535 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20536
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20538 msgid "Horizontal Fill|F"
20539 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20540
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20544 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20548 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20551 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20552 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20556 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20560 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20564 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20565
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20568 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20569
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20571 msgid "Custom Length|C"
20572 msgstr "Długość własna|u"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20575 msgid "DefSkip|D"
20576 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20579 msgid "SmallSkip|S"
20580 msgstr "Małe ominięcie|M"
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20583 msgid "MedSkip|M"
20584 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20585
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20587 msgid "BigSkip|B"
20588 msgstr "Duże ominięcie|B"
20589
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Half line height|H"
20593 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Line height|L"
20598 msgstr "Linia z prawej|P"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20601 msgid "VFill|F"
20602 msgstr "PionWypełń|W"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20605 msgid "Custom|C"
20606 msgstr "Własny|y"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20609 msgid "Settings...|e"
20610 msgstr "Ustawienia...|U"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20613 msgid "Include|c"
20614 msgstr "Dołącz|D"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20617 msgid "Input|p"
20618 msgstr "Wejście|e"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20621 msgid "Verbatim|V"
20622 msgstr "Maszynopis|M"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20625 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20626 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20629 msgid "Listing|L"
20630 msgstr "Listing|L"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20633 msgid "Edit Included File...|E"
20634 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20637 msgid "New Page|N"
20638 msgstr "Nowa strona|N"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20641 msgid "Page Break|a"
20642 msgstr "Koniec strony|a"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20645 msgid "Clear Page|C"
20646 msgstr "Czysta strona|C"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20649 msgid "Clear Double Page|D"
20650 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20653 msgid "Ragged Line Break|R"
20654 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20657 msgid "Justified Line Break|J"
20658 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Plain Separator|P"
20663 msgstr "Separator menu|S"
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Paragraph Break|B"
20668 msgstr "Akapit"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Edit Externally..."
20673 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20676 #, fuzzy
20677 msgid "End Editing Externally..."
20678 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20681 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20682 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20685 msgid "Forward Search|F"
20686 msgstr "Szukaj w przód|p"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20689 msgid "Move Paragraph Up|o"
20690 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20693 msgid "Move Paragraph Down|v"
20694 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20697 msgid "Promote Section|r"
20698 msgstr "Promuj sekcję|r"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20701 msgid "Demote Section|m"
20702 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20705 msgid "Move Section Down|D"
20706 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20709 msgid "Move Section Up|U"
20710 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20711
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20713 msgid "Insert Regular Expression"
20714 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20717 msgid "Accept Change|c"
20718 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20719
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20721 msgid "Reject Change|j"
20722 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20723
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Text Properties|x"
20727 msgstr "Właściwości PDF"
20728
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Custom Text Styles|S"
20732 msgstr "Styl tekstu|S"
20733
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20735 msgid "Paragraph Settings...|P"
20736 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20737
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20741 msgstr "Grupa rysunków"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20744 msgid "Fullscreen Mode"
20745 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20748 msgid "Close Current View"
20749 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20752 msgid "Anything|A"
20753 msgstr "Cokolwiek|C"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20756 msgid "Anything Non-Empty|o"
20757 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20760 msgid "Any Word|W"
20761 msgstr "Dowolne słowo|w"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20764 msgid "Any Number|N"
20765 msgstr "Dowolna liczba|n"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20768 msgid "User Defined|U"
20769 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20772 msgid "Append Argument"
20773 msgstr "Dołącz argument"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20776 msgid "Remove Last Argument"
20777 msgstr "Usuń ostatni argument"
20778
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20781 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20782
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20784 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20785 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20788 msgid "Insert Optional Argument"
20789 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20792 msgid "Remove Optional Argument"
20793 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20797 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20800 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20801 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20805 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20808 msgid "Reload|R"
20809 msgstr "&Zastąp"
20810
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20813 msgid "Edit Externally...|x"
20814 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20815
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20817 msgid "Top|T"
20818 msgstr "W górę|g"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20821 msgid "Bottom|B"
20822 msgstr "W dół|d"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20825 msgid "Left|L"
20826 msgstr "Do lewej|l"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20829 msgid "Right|R"
20830 msgstr "Do prawej|p"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20835 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20836
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20838 msgid "Left|f"
20839 msgstr "Do lewej|w"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20842 msgid "Center|C"
20843 msgstr "Środkowanie|k"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20846 msgid "Right|h"
20847 msgstr "Do prawej|p"
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20850 msgid "Decimal"
20851 msgstr "Dziesiętne"
20852
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20854 msgid "Multicolumn|u"
20855 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20858 msgid "Multirow|w"
20859 msgstr "Wielowierszowa|w"
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20862 msgid "Append Row|A"
20863 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20866 msgid "Delete Row|D"
20867 msgstr "Usuń wiersz|i"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20870 msgid "Copy Row|o"
20871 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20874 msgid "Move Row Up"
20875 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20878 msgid "Move Row Down"
20879 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20880
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20882 msgid "Append Column|p"
20883 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20884
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20886 msgid "Delete Column|e"
20887 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20890 msgid "Copy Column|y"
20891 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20894 msgid "Move Column Right|v"
20895 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20898 msgid "Move Column Left"
20899 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Multi-page Table|g"
20904 msgstr "UmieśćTabelę"
20905
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Formal Style|m"
20909 msgstr "Pogrubienie|P"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Borders|d"
20914 msgstr "&Ramki"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20917 msgid "Alignment|i"
20918 msgstr "Justowanie|J"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Columns/Rows|C"
20923 msgstr "Kolumny"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20926 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20930 msgid "Copy Text|o"
20931 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20934 msgid "Activate Branch|A"
20935 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20938 msgid "Deactivate Branch|e"
20939 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20942 msgid "Activate Branch in Master|M"
20943 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20946 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20947 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Invert Inset|I"
20952 msgstr "Wstaw notkę"
20953
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20955 msgid "Add Unknown Branch|w"
20956 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20960 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20961
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20963 msgid "All Indexes|A"
20964 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20965
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20967 msgid "Subindex|b"
20968 msgstr "Podindeks|P"
20969
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20971 msgid "Reject Change|R"
20972 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20973
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20975 msgid "Promote Section|P"
20976 msgstr "Promuj sekcję|r"
20977
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20979 msgid "Demote Section|D"
20980 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20981
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20983 msgid "Move Section Down|w"
20984 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20985
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20987 msgid "Select Section|S"
20988 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20989
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20991 msgid "Wrap by Preview|y"
20992 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20993
20994 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Lock Toolbars|L"
20997 msgstr "Paski narzędzi|b"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Small-sized Icons"
21002 msgstr "Małe ikony"
21003
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Normal-sized Icons"
21007 msgstr "Nomalne ikony"
21008
21009 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Big-sized Icons"
21012 msgstr "Duże ikony"
21013
21014 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Huge-sized Icons"
21017 msgstr "Duże ikony"
21018
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Giant-sized Icons"
21022 msgstr "Duże ikony"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21025 msgid "File|F"
21026 msgstr "Plik|l"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21029 msgid "Edit|E"
21030 msgstr "Edycja|E"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21033 msgid "View|V"
21034 msgstr "Podgląd|g"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21037 msgid "Insert|I"
21038 msgstr "Wstaw|W"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21041 msgid "Navigate|N"
21042 msgstr "Nawigacja|N"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21045 msgid "Document|D"
21046 msgstr "Dokument|D"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21049 msgid "Tools|T"
21050 msgstr "Narzędzia|r"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21053 msgid "Help|H"
21054 msgstr "Pomoc|o"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21057 msgid "New|N"
21058 msgstr "Nowy|N"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21061 msgid "New from Template...|m"
21062 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21065 msgid "Open...|O"
21066 msgstr "Otwórz...|O"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21069 msgid "Open Recent|t"
21070 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Open Example...|p"
21075 msgstr "Otwórz...|O"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21078 msgid "Close|C"
21079 msgstr "Zamknij|m"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21082 msgid "Close All"
21083 msgstr "Zamknij wszystko"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21086 msgid "Save|S"
21087 msgstr "Zapisz|Z"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21090 msgid "Save As...|A"
21091 msgstr "Zapisz jako...|j"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Save As Template..."
21096 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21099 msgid "Save All|l"
21100 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21103 msgid "Revert to Saved|R"
21104 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21107 msgid "Version Control|V"
21108 msgstr "Kontrola wersji|w"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21111 msgid "Import|I"
21112 msgstr "Importuj|I"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21115 msgid "Export|E"
21116 msgstr "Eksportuj|E"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21119 msgid "Fax...|F"
21120 msgstr "Faks...|F"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21123 msgid "New Window|W"
21124 msgstr "Nowe okno|W"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21127 msgid "Close Window|d"
21128 msgstr "Zamknij okno|d"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21131 msgid "Exit|x"
21132 msgstr "Zakończ|k"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21135 msgid "Register...|R"
21136 msgstr "Zarejestruj...|r"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21139 msgid "Check In Changes...|I"
21140 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21143 msgid "Check Out for Edit|O"
21144 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21147 msgid "Copy|p"
21148 msgstr "Kopiuj|K"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21151 msgid "Rename|R"
21152 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21155 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21156 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21159 msgid "Revert to Repository Version|v"
21160 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21163 msgid "Undo Last Check In|U"
21164 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21167 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21168 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21171 msgid "Show History...|H"
21172 msgstr "Pokaż historię…|h"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21175 msgid "Use Locking Property|L"
21176 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21179 msgid "Export As...|s"
21180 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21183 msgid "More Formats & Options...|r"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21187 msgid "Undo|U"
21188 msgstr "Cofnij|C"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21191 msgid "Redo|R"
21192 msgstr "Ponów|P"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21195 msgid "Paste Special"
21196 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21199 msgid "Select Whole Inset"
21200 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21203 msgid "Select All"
21204 msgstr "Wybierz wszystko"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21207 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21208 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21211 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21212 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21215 msgid "Manage Counter Values..."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21219 msgid "Table|T"
21220 msgstr "Tabela|T"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21223 msgid "Math|M"
21224 msgstr "Matematyka|M"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21227 msgid "Rows & Columns|C"
21228 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21231 msgid "Increase List Depth|I"
21232 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21235 msgid "Decrease List Depth|D"
21236 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21239 msgid "Dissolve Inset"
21240 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21243 msgid "TeX Code Settings...|C"
21244 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21247 msgid "Float Settings...|a"
21248 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21252 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21255 msgid "Note Settings...|N"
21256 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21259 msgid "Phantom Settings...|h"
21260 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21263 msgid "Branch Settings...|B"
21264 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Box Settings...|S"
21269 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21272 msgid "Index Entry Settings...|y"
21273 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Index Settings...|S"
21278 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21281 msgid "Info Settings...|n"
21282 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21285 msgid "Listings Settings...|g"
21286 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21289 msgid "Table Settings...|a"
21290 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21293 msgid "Paste from HTML|H"
21294 msgstr "Wklej z HTML|H"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21297 msgid "Paste from LaTeX|L"
21298 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21301 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21302 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21305 msgid "Paste as PDF"
21306 msgstr "Wklej jako PDF"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21309 msgid "Paste as PNG"
21310 msgstr "Wklej jako PNG"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21313 msgid "Paste as JPEG"
21314 msgstr "Wklej jako JPEG"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21317 msgid "Paste as EMF"
21318 msgstr "Wklej jako EMF"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21321 msgid "Plain Text|T"
21322 msgstr "Czysty tekst|T"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21326 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21329 msgid "Selection|S"
21330 msgstr "Zaznaczenie|S"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21333 msgid "Selection, Join Lines|i"
21334 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Customize...|C"
21339 msgstr "Dostosowane...|C"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Apply Last Settings|A"
21344 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21345
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Capitalize|p"
21349 msgstr "Kapitaliki|a"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21352 msgid "Uppercase|U"
21353 msgstr "Wielką literą|U"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21356 msgid "Lowercase|L"
21357 msgstr "Małe litery|L"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21360 msgid "Dissolve Text Style"
21361 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Formal Style|F"
21366 msgstr "Pogrubienie|P"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21369 msgid "Multicolumn|M"
21370 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21373 msgid "Multirow|u"
21374 msgstr "Wielowierszowa|i"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21377 msgid "Top Line|T"
21378 msgstr "Górna linia|G"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21381 msgid "Bottom Line|B"
21382 msgstr "Dolna linia|D"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21385 msgid "Left Line|L"
21386 msgstr "Lewa linia|L"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21389 msgid "Right Line|R"
21390 msgstr "Prawa linia|P"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21393 msgid "Top|p"
21394 msgstr "Szczyt|t"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21397 msgid "Middle|i"
21398 msgstr "Środek|o"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21401 msgid "Bottom|o"
21402 msgstr "spód|d"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21405 msgid "Middle|M"
21406 msgstr "Środek|o"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21409 msgid "Add Row|A"
21410 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21413 msgid "Add Column|u"
21414 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21417 msgid "Copy Column|p"
21418 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21421 msgid "Change Limits Type|L"
21422 msgstr "Zmień typ granic|g"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21425 msgid "Macro Definition"
21426 msgstr "Definicja makra"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21429 msgid "Change Formula Type|F"
21430 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Text Properties|T"
21435 msgstr "Właściwości PDF"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21439 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21442 msgid "Add Line Above|A"
21443 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21446 msgid "Delete Line Above|D"
21447 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21450 msgid "Delete Line Below|e"
21451 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21454 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21455 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21458 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21459 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21462 msgid "Default|t"
21463 msgstr "Domyślny|D"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21466 msgid "Display|D"
21467 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21470 msgid "Inline|I"
21471 msgstr "W wierszu|W"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21474 msgid "Math Normal Font|N"
21475 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21478 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21479 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21482 msgid "Math Formal Script Family|o"
21483 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21486 msgid "Math Fraktur Family|F"
21487 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21490 msgid "Math Roman Family|R"
21491 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21495 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21498 msgid "Math Bold Series|B"
21499 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21502 msgid "Text Normal Font|T"
21503 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21506 msgid "Text Roman Family"
21507 msgstr "Szeryfowa"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21510 msgid "Text Sans Serif Family"
21511 msgstr "Bezszeryfowa"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21514 msgid "Text Typewriter Family"
21515 msgstr "Maszynowa"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21518 msgid "Text Bold Series"
21519 msgstr "Pismo pogrubione"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21522 msgid "Text Medium Series"
21523 msgstr "Pismo jasne"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21526 msgid "Text Italic Shape"
21527 msgstr "Kursywa"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21530 msgid "Text Small Caps Shape"
21531 msgstr "Kapitaliki"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21534 msgid "Text Slanted Shape"
21535 msgstr "Odmiana pochylona"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21538 msgid "Text Upright Shape"
21539 msgstr "Odmiana prosta"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21542 msgid "Octave|O"
21543 msgstr "Octave|O"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21546 msgid "Maxima|M"
21547 msgstr "Maxima|M"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21550 msgid "Mathematica|a"
21551 msgstr "Mathematica|a"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21554 msgid "Maple, Simplify|S"
21555 msgstr "Maple, uprość|u"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21558 msgid "Maple, Factor|F"
21559 msgstr "Maple, faktor|f"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21562 msgid "Maple, Evalm|E"
21563 msgstr "Maple, evalm|e"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21566 msgid "Maple, Evalf|v"
21567 msgstr "Maple, evalf|v"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Outline Pane|O"
21572 msgstr "Okno konspektu|u"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Code Preview Pane|P"
21577 msgstr "Nieudany podgląd"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21580 msgid "Messages Pane|g"
21581 msgstr "Okno komunikatów|k"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Toolbars|T"
21586 msgstr "Paski narzędzi|b"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21589 msgid "Unfold Math Macro|n"
21590 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21593 msgid "Fold Math Macro|d"
21594 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21599 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21604 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21607 msgid "Close Current View|w"
21608 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Fullscreen|F"
21613 msgstr "Pełny ekran|P"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Open All Insets|I"
21618 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21621 msgid "Close All Insets|C"
21622 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21625 msgid "Math|h"
21626 msgstr "Matematyka|M"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21629 msgid "Special Character|p"
21630 msgstr "Znak specjalny|p"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21633 msgid "Formatting|o"
21634 msgstr "Formatowanie|o"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Field|i"
21639 msgstr "Tekst:"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21642 msgid "List/Contents/References|/"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21646 msgid "Float|a"
21647 msgstr "Wstawka|W"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21650 msgid "Note|N"
21651 msgstr "Notka|N"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21654 msgid "Branch|B"
21655 msgstr "Gałąź|G"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Custom Inset"
21660 msgstr "Dostosowane wstawki"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21663 msgid "File|e"
21664 msgstr "Plik|l"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Box[[Menu]]|x"
21669 msgstr "Pudełko"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Regular Expression"
21674 msgstr "W&yrażenie regularne"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21677 msgid "Citation...|C"
21678 msgstr "Cytowanie...|C"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21681 msgid "Cross-Reference...|R"
21682 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21685 msgid "Label...|L"
21686 msgstr "Etykieta...|E"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21689 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21690 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21693 msgid "Table...|T"
21694 msgstr "Tabela...|T"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21697 msgid "Graphics...|G"
21698 msgstr "Rysunek...|R"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21701 msgid "URL|U"
21702 msgstr "Adres URL...|U"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21705 msgid "Hyperlink...|k"
21706 msgstr "Hiperłącze|H"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21709 msgid "Footnote|F"
21710 msgstr "Przypis w stopce|y"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21713 msgid "Marginal Note|M"
21714 msgstr "Notka na marginesie|a"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21717 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21718 msgstr "Listing kodu"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21721 msgid "TeX Code"
21722 msgstr "Kod TeX"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21725 msgid "Preview|w"
21726 msgstr "Podgląd|g"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21729 msgid "Symbols...|b"
21730 msgstr "Symbole...|b"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21733 msgid "Ellipsis|i"
21734 msgstr "Wielokropek|i"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21737 msgid "End of Sentence|E"
21738 msgstr "Koniec zdania|K"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21743 msgstr "Znak przynależności"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21748 msgstr "kąt obrotu"
21749
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21751 msgid "Protected Hyphen|y"
21752 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21753
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21755 msgid "Breakable Slash|a"
21756 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21757
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Visible Space|V"
21761 msgstr "Odstęp pionowy"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21764 msgid "Menu Separator|M"
21765 msgstr "Separator menu|S"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21768 msgid "Phonetic Symbols|P"
21769 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Logos|L"
21774 msgstr "Logo"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21777 msgid "Date (Current)|D"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21781 msgid "Date (Last Modification)|L"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21785 msgid "Date (Fix)|F"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21789 msgid "Time (Current)|T"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21793 msgid "Time (Last Modification)|M"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21797 msgid "Time (Fix)|x"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21801 #, fuzzy
21802 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21803 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Version Control Revision|V"
21808 msgstr "Kontrola wersji|w"
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21811 #, fuzzy
21812 msgid "User Name|U"
21813 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21816 #, fuzzy
21817 msgid "User Email|E"
21818 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Other...|O"
21823 msgstr "Otwórz...|O"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21826 #, fuzzy
21827 msgid "LyX Logo|L"
21828 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21831 #, fuzzy
21832 msgid "TeX Logo|T"
21833 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21836 #, fuzzy
21837 msgid "LaTeX Logo|a"
21838 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21841 #, fuzzy
21842 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21843 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21846 msgid "Superscript|S"
21847 msgstr "Indeks górny|g"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21850 msgid "Subscript|u"
21851 msgstr "Indeks dolny|d"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21854 msgid "Protected Space|P"
21855 msgstr "Twarda spacja|P"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21858 msgid "Horizontal Space...|o"
21859 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21862 msgid "Horizontal Line...|L"
21863 msgstr "Linia pozioma...|L"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21866 msgid "Vertical Space...|V"
21867 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21870 msgid "Phantom|m"
21871 msgstr "Fantom|m"
21872
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21874 msgid "Hyphenation Point|H"
21875 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21876
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21878 msgid "Ligature Break|k"
21879 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21880
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Optional Line Break|B"
21884 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21887 msgid "Display Formula|D"
21888 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21891 msgid "Numbered Formula|N"
21892 msgstr "Numerowana formuła|N"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21895 msgid "Figure Wrap Float|F"
21896 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21899 msgid "Table Wrap Float|T"
21900 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21903 msgid "Table of Contents|C"
21904 msgstr "Spis treści|S"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21907 msgid "List of Listings|L"
21908 msgstr "Lista listingów|L"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21911 msgid "Nomenclature|N"
21912 msgstr "Nomenklatura|N"
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21917 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21918
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21920 msgid "LyX Document...|X"
21921 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21922
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21924 msgid "Plain Text...|T"
21925 msgstr "Czyty tekst...|T"
21926
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21928 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21929 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21930
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21932 msgid "External Material...|M"
21933 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21934
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21936 msgid "Child Document...|d"
21937 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21938
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21940 msgid "Comment|C"
21941 msgstr "Komentarz|K"
21942
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21944 msgid "Insert New Branch...|I"
21945 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21946
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Cancel Background Process|P"
21950 msgstr "Cieniowane tło|t"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21953 msgid "Change Tracking|C"
21954 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21957 msgid "Build Program|B"
21958 msgstr "Zbuduj program|p"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21961 msgid "LaTeX Log|L"
21962 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Start Appendix Here|x"
21967 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21970 msgid "View Master Document|M"
21971 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21974 msgid "Update Master Document|a"
21975 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Compressed|o"
21980 msgstr "Skompresowany|m"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21983 msgid "Disable Editing|E"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21987 msgid "Track Changes|T"
21988 msgstr "Śledź zmiany|z"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21991 msgid "Merge Changes...|M"
21992 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21995 msgid "Accept Change|A"
21996 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21999 msgid "Accept All Changes|c"
22000 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22003 msgid "Reject All Changes|e"
22004 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22007 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22011 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22015 msgid "Show Changes in Output|S"
22016 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22019 msgid "Bookmarks|B"
22020 msgstr "Zakładki|Z"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22023 msgid "Next Note|N"
22024 msgstr "Następna notka|N"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22027 msgid "Next Change|C"
22028 msgstr "Następna zmiana|C"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22031 msgid "Next Cross-Reference|R"
22032 msgstr "Następny odnośnik|R"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22035 msgid "Go to Label|L"
22036 msgstr "Idź do etykiety|L"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22039 msgid "Save Bookmark 1|S"
22040 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22043 msgid "Save Bookmark 2"
22044 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22047 msgid "Save Bookmark 3"
22048 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22051 msgid "Save Bookmark 4"
22052 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22055 msgid "Save Bookmark 5"
22056 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22059 msgid "Clear Bookmarks|C"
22060 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
22063 msgid "Navigate Back|B"
22064 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22067 msgid "Spellchecker...|S"
22068 msgstr "Pisownia|P"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22071 msgid "Thesaurus...|T"
22072 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22075 msgid "Statistics...|a"
22076 msgstr "Statystyki...|a"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22079 msgid "Check TeX|h"
22080 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22083 msgid "TeX Information|I"
22084 msgstr "Informacje TeX|I"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22087 msgid "Compare...|C"
22088 msgstr "Własne...|W"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22091 msgid "Reconfigure|R"
22092 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22095 msgid "Preferences...|P"
22096 msgstr "Ustawienia...|U"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
22099 msgid "Introduction|I"
22100 msgstr "Wprowadzenie|W"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22103 msgid "Tutorial|T"
22104 msgstr "Samouczek|S"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22107 msgid "User's Guide|U"
22108 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22111 msgid "Additional Features|F"
22112 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22115 msgid "Embedded Objects|O"
22116 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
22119 msgid "Customization|C"
22120 msgstr "Konfiguracja|K"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22123 msgid "Shortcuts|S"
22124 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22127 msgid "LyX Functions|y"
22128 msgstr "Funkcje LyX|y"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22131 msgid "LaTeX Configuration|L"
22132 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22135 msgid "Specific Manuals|p"
22136 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22139 msgid "About LyX|X"
22140 msgstr "O LyX-ie|X"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22143 msgid "Beamer Presentations|B"
22144 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22147 msgid "Braille|a"
22148 msgstr "Braille|B"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Colored boxes|r"
22153 msgstr "Kolory"
22154
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22156 msgid "Feynman-diagram|F"
22157 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22158
22159 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Knitr|K"
22162 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22165 #, fuzzy
22166 msgid "LilyPond|P"
22167 msgstr "LilyPond"
22168
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22170 msgid "Linguistics|L"
22171 msgstr "Językoznawstwo|J"
22172
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22174 msgid "Multilingual Captions|C"
22175 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22176
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22178 msgid "Paralist|t"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22182 #, fuzzy
22183 msgid "PDF comments|D"
22184 msgstr "Komentarz"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22187 #, fuzzy
22188 msgid "PDF forms|o"
22189 msgstr "Komentarz"
22190
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22192 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22196 msgid "Sweave|S"
22197 msgstr "Sweave|S"
22198
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22200 #, fuzzy
22201 msgid "XY-pic|X"
22202 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22205 msgid "New document"
22206 msgstr "Nowy dokument"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22209 msgid "Open document"
22210 msgstr "Otwórz dokument"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22213 msgid "Save document"
22214 msgstr "Zapisz dokument"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22217 msgid "Check spelling"
22218 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22221 msgid "Spellcheck continuously"
22222 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22225 msgid "Undo"
22226 msgstr "Cofnij"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22229 msgid "Redo"
22230 msgstr "Ponów"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22233 msgid "Find and replace"
22234 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22237 msgid "Find and replace (advanced)"
22238 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22241 msgid "Navigate back"
22242 msgstr "Nawiguj wstecz"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22245 msgid "Toggle emphasis"
22246 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22249 msgid "Toggle noun"
22250 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Custom text styles"
22255 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22258 msgid "Insert math"
22259 msgstr "Wstaw matematykę"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22262 msgid "Insert graphics"
22263 msgstr "Wstaw grafikę"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22266 msgid "Insert table"
22267 msgstr "Wstaw tabelę"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Custom insets"
22272 msgstr "Dostosowane wstawki"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22275 msgid "Toggle outline"
22276 msgstr "Przełącz konspekt"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22279 msgid "Toggle math toolbar"
22280 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22283 msgid "Toggle table toolbar"
22284 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Toggle review toolbar"
22289 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22292 msgid "View/Update"
22293 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22296 msgid "View"
22297 msgstr "Podgląd"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22300 msgid "Update"
22301 msgstr "Aktualizacja"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22304 msgid "View master document"
22305 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22308 msgid "Update master document"
22309 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22312 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22313 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22316 msgid "View other formats"
22317 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22320 msgid "Update other formats"
22321 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22324 msgid "Extra"
22325 msgstr "Inne"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22328 msgid "Numbered list"
22329 msgstr "Wyliczenie"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22332 msgid "Itemized list"
22333 msgstr "Wypunktowanie"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Labeled List"
22338 msgstr "Szerokość etykiety"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22341 msgid "Increase depth"
22342 msgstr "Zwiększ głębokość"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22345 msgid "Decrease depth"
22346 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22349 msgid "Insert figure float"
22350 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22353 msgid "Insert table float"
22354 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22357 msgid "Insert label"
22358 msgstr "Wstaw etykietę"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22361 msgid "Insert cross-reference"
22362 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22365 msgid "Insert citation"
22366 msgstr "Wstaw cytat"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22369 msgid "Insert index entry"
22370 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22373 msgid "Insert nomenclature entry"
22374 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22377 msgid "Insert footnote"
22378 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22381 msgid "Insert margin note"
22382 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22385 msgid "Insert LyX note"
22386 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22389 msgid "Insert box"
22390 msgstr "Wstaw pudełko"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22393 msgid "Insert hyperlink"
22394 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22397 msgid "Insert TeX code"
22398 msgstr "Wstaw kod TeX"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22401 msgid "Insert math macro"
22402 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22405 msgid "Include file"
22406 msgstr "Dołącz plik"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Text properties"
22411 msgstr "Pismo pogrubione"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22414 msgid "Apply recent text properties"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22418 msgid "Paragraph settings"
22419 msgstr "Ustawienia akapitu"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22422 msgid "Add row"
22423 msgstr "Dołącz wiersz"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22426 msgid "Add column"
22427 msgstr "Dołącz kolumnę"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22430 msgid "Delete row"
22431 msgstr "Usuń wiersz"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22434 msgid "Delete column"
22435 msgstr "Usuń kolumnę"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22438 msgid "Move row up"
22439 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22442 msgid "Move column left"
22443 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22446 msgid "Move row down"
22447 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22450 msgid "Move column right"
22451 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Toggle top line"
22456 msgstr "Przełącz konspekt"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Toggle bottom line"
22461 msgstr "Przełącz konspekt"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Toggle left line"
22466 msgstr "Przełącz konspekt"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Toggle right line"
22471 msgstr "Ustaw prawą linię"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22474 msgid "Set border lines"
22475 msgstr "Ustal linie obramowania"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22478 msgid "Set all lines"
22479 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Set inner lines"
22484 msgstr "Ustal linie obramowania"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22487 msgid "Unset all lines"
22488 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Reset formal default lines"
22493 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22496 msgid "Align left"
22497 msgstr "Justuj w lewo"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22500 msgid "Align center"
22501 msgstr "Wyśrodkuj"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22504 msgid "Align right"
22505 msgstr "Justuj w prawo"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22508 msgid "Align on decimal"
22509 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22512 msgid "Align top"
22513 msgstr "Wyrównaj do góry"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22516 msgid "Align middle"
22517 msgstr "Wyśrodkuj"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22520 msgid "Align bottom"
22521 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22524 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22525 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22528 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22529 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22532 msgid "Set multi-column"
22533 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22536 msgid "Set multi-row"
22537 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22540 msgid "Math"
22541 msgstr "Matematyka"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22544 msgid "Set display mode"
22545 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22548 msgid "Subscript"
22549 msgstr "Indeks dolny"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22552 msgid "Insert square root"
22553 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22556 msgid "Insert root"
22557 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22560 msgid "Insert standard fraction"
22561 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22564 msgid "Insert sum"
22565 msgstr "Wstaw sumę"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22568 msgid "Insert integral"
22569 msgstr "Wstaw całkę"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22572 msgid "Insert product"
22573 msgstr "Wstaw iloczyn"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22576 msgid "Insert ( )"
22577 msgstr "Wstaw ( )"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22580 msgid "Insert [ ]"
22581 msgstr "Wstaw [ ]"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22584 msgid "Insert { }"
22585 msgstr "Wstaw { }"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22588 msgid "Insert delimiters"
22589 msgstr "Wstaw separatory"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22592 msgid "Insert matrix"
22593 msgstr "Wstaw macierz"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22596 msgid "Insert cases environment"
22597 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22600 msgid "Toggle math panels"
22601 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22604 msgid "Math Macros"
22605 msgstr "Makra matematyczne"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22608 msgid "Remove last argument"
22609 msgstr "Usuń ostatni argument"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22612 msgid "Append argument"
22613 msgstr "Dołącz argument"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22616 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22617 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22620 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22621 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22624 msgid "Remove optional argument"
22625 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22628 msgid "Insert optional argument"
22629 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22632 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22633 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22636 msgid "Append argument eating from the right"
22637 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22640 msgid "Append optional argument eating from the right"
22641 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22644 msgid "Phonetic Symbols"
22645 msgstr "Symbole fonetyczne"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22648 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22652 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22656 msgid "IPA Vowels"
22657 msgstr "Samogłoski IPA"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22660 msgid "IPA Other Symbols"
22661 msgstr "Inne symbole IPA"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22664 msgid "IPA Suprasegmentals"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22668 msgid "IPA Diacritics"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22672 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22676 msgid "Command Buffer"
22677 msgstr "Bufor komend"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22680 msgid "Review[[Toolbar]]"
22681 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22684 msgid "Track changes"
22685 msgstr "Śledź zmiany"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22688 msgid "Show changes in output"
22689 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22692 msgid "Next change"
22693 msgstr "Następna zmiana"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22696 msgid "Accept change inside selection"
22697 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22700 msgid "Reject change inside selection"
22701 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22704 msgid "Merge changes"
22705 msgstr "Złącz zmiany"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22708 msgid "Accept all changes"
22709 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22712 msgid "Reject all changes"
22713 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22716 msgid "Insert note"
22717 msgstr "Wstaw notkę"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22720 msgid "Next note"
22721 msgstr "Następna notka"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22724 #, fuzzy
22725 msgid "LyX Documentation Tools"
22726 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Info"
22731 msgstr "Ignoruj"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Menu Separator"
22736 msgstr "Separator menu|S"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22739 #, fuzzy
22740 msgid "LyX Logo"
22741 msgstr "Moje Logo"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22744 #, fuzzy
22745 msgid "TeX Logo"
22746 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22749 #, fuzzy
22750 msgid "LaTeX Logo"
22751 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22754 #, fuzzy
22755 msgid "LaTeX2e Logo"
22756 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22759 msgid "View Other Formats"
22760 msgstr "Podląd innych formatów"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22763 msgid "Update Other Formats"
22764 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22767 msgid "Version Control"
22768 msgstr "Kontrola wersji"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22771 msgid "Register"
22772 msgstr "Zarejestruj"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22775 msgid "Check-out for edit"
22776 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22779 msgid "Check-in changes"
22780 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22783 msgid "View revision log"
22784 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22787 msgid "Revert changes"
22788 msgstr "Odrzuć zmianę"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22791 msgid "Compare with older revision"
22792 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22795 msgid "Compare with last revision"
22796 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22799 msgid "Insert Version Info"
22800 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22803 msgid "Use SVN file locking property"
22804 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22807 msgid "Update local directory from repository"
22808 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22811 msgid "Math Panels"
22812 msgstr "Panele matematyki"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22815 msgid "Math spacings"
22816 msgstr "Odstępy matematyczne"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Styles & classes"
22821 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22824 msgid "Fractions"
22825 msgstr "Ułamki"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22829 msgid "Fonts"
22830 msgstr "Czczionki"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22833 msgid "Functions"
22834 msgstr "Funkcje"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22837 msgid "Frame decorations"
22838 msgstr "Ozdobniki ramki"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22841 msgid "Big operators"
22842 msgstr "Wielkie operatory"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22846 msgid "Miscellaneous"
22847 msgstr "Różne"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22851 msgid "Arrows"
22852 msgstr "Strzałki"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22855 msgid "Arrows (extended)"
22856 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22859 msgid "Operators"
22860 msgstr "Operatory"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22863 msgid "Operators (extended)"
22864 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22867 msgid "Relations"
22868 msgstr "Relacje"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Relations (extended)"
22873 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22876 msgid "Negative relations (extended)"
22877 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22880 msgid "Dots"
22881 msgstr "Kropki"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22884 msgid "Delimiters (fixed size)"
22885 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22888 msgid "Miscellaneous (extended)"
22889 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22892 msgid "arccos"
22893 msgstr "arccos"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22896 msgid "arcsin"
22897 msgstr "arcsin"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22900 msgid "arctan"
22901 msgstr "arctan"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22904 msgid "arg"
22905 msgstr "arg"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22908 msgid "bmod"
22909 msgstr "bmod"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22912 msgid "cos"
22913 msgstr "cos"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22916 msgid "cosh"
22917 msgstr "cosh"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22920 msgid "cot"
22921 msgstr "cot"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22924 msgid "coth"
22925 msgstr "coth"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22928 msgid "csc"
22929 msgstr "csc"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22932 msgid "deg"
22933 msgstr "deg"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22936 msgid "det"
22937 msgstr "det"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22940 msgid "dim"
22941 msgstr "dim"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22944 msgid "exp"
22945 msgstr "exp"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22948 msgid "gcd"
22949 msgstr "gcd"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22952 msgid "hom"
22953 msgstr "hom"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22956 msgid "inf"
22957 msgstr "inf"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22960 msgid "ker"
22961 msgstr "ker"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22964 msgid "lg"
22965 msgstr "lg"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22968 msgid "lim"
22969 msgstr "lim"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22972 msgid "liminf"
22973 msgstr "liminf"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22976 msgid "limsup"
22977 msgstr "limsup"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22980 msgid "ln"
22981 msgstr "ln"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22984 msgid "log"
22985 msgstr "log"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22988 msgid "max"
22989 msgstr "max"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22992 msgid "min"
22993 msgstr "min"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22996 msgid "sec"
22997 msgstr "sec"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23000 msgid "sin"
23001 msgstr "sin"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23004 msgid "sinh"
23005 msgstr "sinh"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23008 msgid "sup"
23009 msgstr "sup"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23012 msgid "tan"
23013 msgstr "tan"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23016 msgid "tanh"
23017 msgstr "tanh"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23020 msgid "Pr"
23021 msgstr "Pr"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23024 msgid "Spacings"
23025 msgstr "Odstępy"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23028 msgid "Thin space\t\\,"
23029 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23032 msgid "Medium space\t\\:"
23033 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23036 msgid "Thick space\t\\;"
23037 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23040 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23041 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23044 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23045 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23048 msgid "Negative space\t\\!"
23049 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23052 msgid "Phantom\t\\phantom"
23053 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23056 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23057 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23060 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23061 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Smash\t\\smash"
23066 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Top smash\t\\smasht"
23071 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23076 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23081 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23086 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23091 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23094 msgid "Roots"
23095 msgstr "Pierwiastki"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23098 msgid "Square root\t\\sqrt"
23099 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23102 msgid "Other root\t\\root"
23103 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23106 msgid "Styles & Classes"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23110 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23111 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23114 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23115 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23118 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23119 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23122 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23123 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23126 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23130 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23134 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23138 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23142 msgid "Standard\t\\frac"
23143 msgstr "Standard\t\\frac"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23146 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23147 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23150 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23151 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23154 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23155 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23158 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23159 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23162 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23163 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23166 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23167 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23170 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23171 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23174 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23175 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23178 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23179 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23182 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23183 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23186 msgid "Binomial\t\\binom"
23187 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23190 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23191 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23194 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23195 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23198 msgid "Roman\t\\mathrm"
23199 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23202 msgid "Bold\t\\mathbf"
23203 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23206 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23207 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23210 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23211 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23214 msgid "Italic\t\\mathit"
23215 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23218 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23219 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23220
23221 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23222 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23224 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23225 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23230 msgstr "Podwójna"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23234 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23238 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23241 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23242 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23246 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23249 msgid "ldots"
23250 msgstr "ldots"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23253 msgid "cdots"
23254 msgstr "cdots"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23257 msgid "vdots"
23258 msgstr "vdots"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23261 msgid "ddots"
23262 msgstr "ddots"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23265 msgid "iddots"
23266 msgstr "iddots"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23269 msgid "Frame Decorations"
23270 msgstr "Ozdobniki ramki"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23273 msgid "hat"
23274 msgstr "hat"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23277 msgid "tilde"
23278 msgstr "tilde"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23281 msgid "bar"
23282 msgstr "bar"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23285 msgid "grave"
23286 msgstr "grave"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23289 msgid "dot"
23290 msgstr "dot"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23293 msgid "check"
23294 msgstr "check"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23297 msgid "widehat"
23298 msgstr "widehat"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23301 msgid "widetilde"
23302 msgstr "widetilde"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23305 msgid "utilde"
23306 msgstr "utylda"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23309 msgid "vec"
23310 msgstr "vec"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23313 msgid "acute"
23314 msgstr "acute"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23317 msgid "ddot"
23318 msgstr "ddot"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23321 msgid "dddot"
23322 msgstr "dddot"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23325 msgid "ddddot"
23326 msgstr "ddddot"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23329 msgid "breve"
23330 msgstr "breve"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23333 #, fuzzy
23334 msgid "mathring"
23335 msgstr "linia wzoru"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23338 msgid "overline"
23339 msgstr "overline"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23342 msgid "overbrace"
23343 msgstr "overbrace"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23346 msgid "overleftarrow"
23347 msgstr "overleftarrow"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23350 msgid "overrightarrow"
23351 msgstr "overrightarrow"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23354 msgid "overleftrightarrow"
23355 msgstr "overleftrightarrow"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23358 msgid "underbrace"
23359 msgstr "underbrace"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23362 msgid "underleftarrow"
23363 msgstr "underleftarrow"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23366 msgid "underrightarrow"
23367 msgstr "underrightarrow"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23370 msgid "underleftrightarrow"
23371 msgstr "underleftrightarrow"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23374 msgid "cancel"
23375 msgstr "anuluj"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23378 msgid "bcancel"
23379 msgstr "banuluj"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23382 msgid "xcancel"
23383 msgstr "xanuluj"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23386 msgid "cancelto"
23387 msgstr "anulujdo"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23392 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23397 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23402 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23407 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23410 msgid "overset"
23411 msgstr "overset"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23414 msgid "underset"
23415 msgstr "underset"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23418 msgid "stackrel"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23422 msgid "stackrelthree"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23426 msgid "leftarrow"
23427 msgstr "leftarrow"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23430 msgid "rightarrow"
23431 msgstr "rightarrow"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23434 msgid "downarrow"
23435 msgstr "downarrow"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23438 msgid "uparrow"
23439 msgstr "uparrow"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23442 msgid "updownarrow"
23443 msgstr "updownarrow"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23446 msgid "leftrightarrow"
23447 msgstr "leftrightarrow"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23450 msgid "Leftarrow"
23451 msgstr "Leftarrow"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23454 msgid "Rightarrow"
23455 msgstr "Rightarrow"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23458 msgid "Downarrow"
23459 msgstr "Downarrow"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23462 msgid "Uparrow"
23463 msgstr "Uparrow"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23466 msgid "Updownarrow"
23467 msgstr "Updownarrow"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23470 msgid "Leftrightarrow"
23471 msgstr "Leftrightarrow"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23474 msgid "Longleftrightarrow"
23475 msgstr "Longleftrightarrow"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23478 msgid "Longleftarrow"
23479 msgstr "Longleftarrow"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23482 msgid "Longrightarrow"
23483 msgstr "Longrightarrow"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23486 msgid "longleftrightarrow"
23487 msgstr "longleftrightarrow"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23490 msgid "longleftarrow"
23491 msgstr "longleftarrow"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23494 msgid "longrightarrow"
23495 msgstr "longrightarrow"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23498 msgid "leftharpoondown"
23499 msgstr "leftharpoondown"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23502 msgid "rightharpoondown"
23503 msgstr "rightharpoondown"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23506 msgid "mapsto"
23507 msgstr "mapsto"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23510 msgid "longmapsto"
23511 msgstr "longmapsto"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23514 msgid "nwarrow"
23515 msgstr "nwarrow"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23518 msgid "nearrow"
23519 msgstr "nearrow"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23522 msgid "leftharpoonup"
23523 msgstr "leftharpoonup"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23526 msgid "rightharpoonup"
23527 msgstr "rightharpoonup"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23530 msgid "hookleftarrow"
23531 msgstr "hookleftarrow"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23534 msgid "hookrightarrow"
23535 msgstr "hookrightarrow"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23538 msgid "swarrow"
23539 msgstr "swarrow"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23542 msgid "searrow"
23543 msgstr "searrow"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23546 msgid "rightleftharpoons"
23547 msgstr "rightleftharpoons"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23550 msgid "pm"
23551 msgstr "pm"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23554 msgid "cap"
23555 msgstr "cap"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23558 msgid "diamond"
23559 msgstr "diamond"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23562 msgid "oplus"
23563 msgstr "oplus"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23566 msgid "mp"
23567 msgstr "mp"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23570 msgid "cup"
23571 msgstr "cup"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23574 msgid "bigtriangleup"
23575 msgstr "bigtriangleup"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23578 msgid "ominus"
23579 msgstr "ominus"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23582 msgid "times"
23583 msgstr "times"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23586 msgid "uplus"
23587 msgstr "uplus"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23590 msgid "bigtriangledown"
23591 msgstr "bigtriangledown"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23594 msgid "otimes"
23595 msgstr "otimes"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23598 msgid "div"
23599 msgstr "div"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23602 msgid "sqcap"
23603 msgstr "sqcap"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23606 msgid "triangleright"
23607 msgstr "triangleright"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23610 msgid "oslash"
23611 msgstr "oslash"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23614 msgid "cdot"
23615 msgstr "cdot"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23618 msgid "sqcup"
23619 msgstr "sqcup"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23622 msgid "triangleleft"
23623 msgstr "triangleleft"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23626 msgid "odot"
23627 msgstr "odot"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23630 msgid "star"
23631 msgstr "star"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23634 #, fuzzy
23635 msgid "ast"
23636 msgstr "Wklej"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23639 msgid "vee"
23640 msgstr "vee"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23643 msgid "amalg"
23644 msgstr "amalg"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23647 msgid "bigcirc"
23648 msgstr "bigcirc"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23651 msgid "setminus"
23652 msgstr "setminus"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23655 msgid "wedge"
23656 msgstr "wedge"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23659 msgid "dagger"
23660 msgstr "dagger"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23663 msgid "circ"
23664 msgstr "circ"
23665
23666 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23668 msgid "bullet"
23669 msgstr "ozdobnik"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23672 msgid "wr"
23673 msgstr "wr"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23676 msgid "ddagger"
23677 msgstr "ddagger"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23680 #, fuzzy
23681 msgid "smallint"
23682 msgstr "smallsmile"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23685 msgid "leq"
23686 msgstr "leq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23689 msgid "geq"
23690 msgstr "geq"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23693 msgid "equiv"
23694 msgstr "equiv"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23697 msgid "models"
23698 msgstr "models"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23701 msgid "prec"
23702 msgstr "prec"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23705 msgid "succ"
23706 msgstr "succ"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23709 msgid "sim"
23710 msgstr "sim"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23713 msgid "perp"
23714 msgstr "perp"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23717 msgid "preceq"
23718 msgstr "preceq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23721 msgid "succeq"
23722 msgstr "succeq"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23725 msgid "simeq"
23726 msgstr "simeq"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23729 msgid "mid"
23730 msgstr "mid"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23733 msgid "ll"
23734 msgstr "ll"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23737 msgid "gg"
23738 msgstr "gg"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23741 msgid "asymp"
23742 msgstr "asymp"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23745 msgid "parallel"
23746 msgstr "parallel"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23749 msgid "subset"
23750 msgstr "subset"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23753 msgid "supset"
23754 msgstr "supset"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23757 msgid "approx"
23758 msgstr "approx"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23761 msgid "smile"
23762 msgstr "smile"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23765 msgid "subseteq"
23766 msgstr "subseteq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23769 msgid "supseteq"
23770 msgstr "supseteq"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23773 msgid "cong"
23774 msgstr "cong"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23777 msgid "frown"
23778 msgstr "frown"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23781 msgid "sqsubseteq"
23782 msgstr "sqsubseteq"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23785 msgid "sqsupseteq"
23786 msgstr "sqsupseteq"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23789 msgid "doteq"
23790 msgstr "doteq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23793 msgid "neq"
23794 msgstr "neq"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23797 msgid "in[[math relation]]"
23798 msgstr "w"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23801 msgid "ni"
23802 msgstr "ni"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23805 msgid "propto"
23806 msgstr "propto"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23809 msgid "notin"
23810 msgstr "notin"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23813 msgid "vdash"
23814 msgstr "vdash"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23817 msgid "dashv"
23818 msgstr "dashv"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23821 msgid "bowtie"
23822 msgstr "bowtie"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23825 #, fuzzy
23826 msgid "iff"
23827 msgstr "Wyłącz"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23830 #, fuzzy
23831 msgid "not"
23832 msgstr "notka"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23835 #, fuzzy
23836 msgid "land"
23837 msgstr "Islandzki"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23840 #, fuzzy
23841 msgid "lor"
23842 msgstr "lub"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23845 msgid "lnot"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23849 msgid "alpha"
23850 msgstr "alpha"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23853 msgid "beta"
23854 msgstr "beta"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23857 msgid "gamma"
23858 msgstr "gamma"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23861 msgid "delta"
23862 msgstr "delta"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23865 msgid "epsilon"
23866 msgstr "epsilon"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23869 msgid "varepsilon"
23870 msgstr "varepsilon"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23873 msgid "zeta"
23874 msgstr "zeta"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23877 msgid "eta"
23878 msgstr "eta"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23881 msgid "theta"
23882 msgstr "theta"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23885 msgid "vartheta"
23886 msgstr "vartheta"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23889 msgid "iota"
23890 msgstr "iota"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23893 msgid "kappa"
23894 msgstr "kappa"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23897 msgid "lambda"
23898 msgstr "lambda"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23901 msgid "mu"
23902 msgstr "mu"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23905 msgid "nu"
23906 msgstr "nu"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23909 msgid "xi"
23910 msgstr "xi"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23913 msgid "pi"
23914 msgstr "pi"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23917 msgid "varpi"
23918 msgstr "varpi"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23921 msgid "rho"
23922 msgstr "rho"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23925 msgid "varrho"
23926 msgstr "varrho"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23929 msgid "sigma"
23930 msgstr "sigma"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23933 msgid "varsigma"
23934 msgstr "varsigma"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23937 msgid "tau"
23938 msgstr "tau"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23941 msgid "upsilon"
23942 msgstr "upsilon"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23945 msgid "phi"
23946 msgstr "phi"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23949 msgid "varphi"
23950 msgstr "varphi"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23953 msgid "chi"
23954 msgstr "chi"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23957 msgid "psi"
23958 msgstr "psi"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23961 msgid "omega"
23962 msgstr "omega"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23965 msgid "Gamma"
23966 msgstr "Gamma"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23969 msgid "Delta"
23970 msgstr "Delta"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23973 msgid "Theta"
23974 msgstr "Theta"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23977 msgid "Lambda"
23978 msgstr "Lambda"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23981 msgid "Xi"
23982 msgstr "Xi"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23985 msgid "Pi"
23986 msgstr "Pi"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23989 msgid "Sigma"
23990 msgstr "Sigma"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23993 msgid "Upsilon"
23994 msgstr "Upsilon"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23997 msgid "Phi"
23998 msgstr "Phi"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24001 msgid "Psi"
24002 msgstr "Psi"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24005 msgid "Omega"
24006 msgstr "Omega"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24009 #, fuzzy
24010 msgid "varGamma"
24011 msgstr "Gamma"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24014 #, fuzzy
24015 msgid "varDelta"
24016 msgstr "Delta"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24019 #, fuzzy
24020 msgid "varTheta"
24021 msgstr "vartheta"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24024 #, fuzzy
24025 msgid "varLambda"
24026 msgstr "Lambda"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24029 #, fuzzy
24030 msgid "varXi"
24031 msgstr "varpi"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24034 #, fuzzy
24035 msgid "varPi"
24036 msgstr "varpi"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24039 #, fuzzy
24040 msgid "varSigma"
24041 msgstr "varsigma"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24044 #, fuzzy
24045 msgid "varUpsilon"
24046 msgstr "varepsilon"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24049 #, fuzzy
24050 msgid "varPhi"
24051 msgstr "varphi"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24054 #, fuzzy
24055 msgid "varPsi"
24056 msgstr "Farsi"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24059 #, fuzzy
24060 msgid "varOmega"
24061 msgstr "Omega"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24064 msgid "nabla"
24065 msgstr "nabla"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24068 msgid "partial"
24069 msgstr "partial"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24072 msgid "infty"
24073 msgstr "infty"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24076 msgid "prime"
24077 msgstr "prime"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24080 msgid "ell"
24081 msgstr "ell"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24084 msgid "emptyset"
24085 msgstr "emptyset"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24088 msgid "exists"
24089 msgstr "exists"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24092 msgid "forall"
24093 msgstr "forall"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24096 msgid "imath"
24097 msgstr "imath"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24100 msgid "jmath"
24101 msgstr "jmath"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24104 msgid "Re"
24105 msgstr "Re"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24108 msgid "Im"
24109 msgstr "Im"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24112 msgid "aleph"
24113 msgstr "aleph"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24116 msgid "wp"
24117 msgstr "wp"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24120 msgid "hbar"
24121 msgstr "hbar"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24124 msgid "angle"
24125 msgstr "angle"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24128 msgid "top"
24129 msgstr "top"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24132 msgid "bot"
24133 msgstr "bot"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24136 msgid "Vert"
24137 msgstr "Vert"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24140 msgid "neg"
24141 msgstr "neg"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24144 msgid "flat"
24145 msgstr "flat"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24148 msgid "natural"
24149 msgstr "natural"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24152 msgid "sharp"
24153 msgstr "sharp"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24156 msgid "surd"
24157 msgstr "surd"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24160 msgid "lhook"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24164 msgid "rhook"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24168 msgid "triangle"
24169 msgstr "triangle"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24172 msgid "diamondsuit"
24173 msgstr "diamondsuit"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24176 msgid "heartsuit"
24177 msgstr "heartsuit"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24180 msgid "clubsuit"
24181 msgstr "clubsuit"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24184 msgid "spadesuit"
24185 msgstr "spadesuit"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24188 msgid "textrm \\AA"
24189 msgstr "textrm \\AA"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24192 msgid "textrm \\O"
24193 msgstr "textrm \\O"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24196 msgid "mathcircumflex"
24197 msgstr "mathcircumflex"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24200 msgid "_"
24201 msgstr "_"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24204 msgid "textdegree"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24208 #, fuzzy
24209 msgid "mathdollar"
24210 msgstr "makro matematyczne"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24213 #, fuzzy
24214 msgid "mathparagraph"
24215 msgstr "\\alph{paragraph}."
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24218 #, fuzzy
24219 msgid "mathsection"
24220 msgstr "zaznaczenie"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24223 msgid "mathrm T"
24224 msgstr "mathrm T"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24227 msgid "mathbb N"
24228 msgstr "mathbb N"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24231 msgid "mathbb Z"
24232 msgstr "mathbb Z"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24235 msgid "mathbb Q"
24236 msgstr "mathbb Q"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24239 msgid "mathbb R"
24240 msgstr "mathbb R"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24243 msgid "mathbb C"
24244 msgstr "mathbb C"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24247 msgid "mathbb H"
24248 msgstr "mathbb H"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24251 msgid "mathcal F"
24252 msgstr "mathcal F"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24255 msgid "mathcal L"
24256 msgstr "mathcal L"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24259 msgid "mathcal H"
24260 msgstr "mathcal H"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24263 msgid "mathcal O"
24264 msgstr "mathcal O"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24267 msgid "Big Operators"
24268 msgstr "Wielkie operatory"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24271 msgid "intop"
24272 msgstr "intop"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24275 msgid "int"
24276 msgstr "int"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24279 msgid "iint"
24280 msgstr "iint"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24283 msgid "iintop"
24284 msgstr "iintop"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24287 msgid "iiint"
24288 msgstr "iiint"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24291 msgid "iiintop"
24292 msgstr "iiintop"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24295 msgid "iiiint"
24296 msgstr "iiiint"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24299 msgid "iiiintop"
24300 msgstr "iiiintop"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24303 msgid "dotsint"
24304 msgstr "dotsint"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24307 msgid "dotsintop"
24308 msgstr "dotsintop"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24311 #, fuzzy
24312 msgid "idotsint"
24313 msgstr "dotsint"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24316 msgid "oint"
24317 msgstr "oint"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24320 msgid "ointop"
24321 msgstr "ointop"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24324 msgid "oiint"
24325 msgstr "oiint"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24328 msgid "oiintop"
24329 msgstr "oiintop"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24332 msgid "ointctrclockwiseop"
24333 msgstr "ointctrclockwiseop"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24336 msgid "ointctrclockwise"
24337 msgstr "ointctrclockwise"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24340 msgid "ointclockwiseop"
24341 msgstr "ointclockwiseop"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24344 msgid "ointclockwise"
24345 msgstr "ointclockwise"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24348 msgid "sqint"
24349 msgstr "sqint"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24352 msgid "sqintop"
24353 msgstr "sqintop"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24356 msgid "sqiint"
24357 msgstr "sqiint"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24360 msgid "sqiintop"
24361 msgstr "sqiintop"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24364 msgid "fint"
24365 msgstr "fint"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24368 msgid "fintop"
24369 msgstr "fintop"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24372 msgid "landupint"
24373 msgstr "landupint"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24376 msgid "landupintop"
24377 msgstr "landupintop"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24380 msgid "landdownint"
24381 msgstr "landdownint"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24384 msgid "landdownintop"
24385 msgstr "landdownintop"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24388 #, fuzzy
24389 msgid "varint"
24390 msgstr "&Drukuj"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24393 #, fuzzy
24394 msgid "varoint"
24395 msgstr "oint"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24398 #, fuzzy
24399 msgid "varoiint"
24400 msgstr "oiint"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24403 #, fuzzy
24404 msgid "varoiintop"
24405 msgstr "oiintop"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24408 #, fuzzy
24409 msgid "varointclockwise"
24410 msgstr "ointclockwise"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24413 #, fuzzy
24414 msgid "varointclockwiseop"
24415 msgstr "ointclockwiseop"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24418 #, fuzzy
24419 msgid "varointctrclockwise"
24420 msgstr "ointctrclockwise"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24423 #, fuzzy
24424 msgid "varointctrclockwiseop"
24425 msgstr "ointctrclockwiseop"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24428 msgid "sum"
24429 msgstr "sum"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24432 msgid "prod"
24433 msgstr "prod"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24436 msgid "coprod"
24437 msgstr "coprod"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24440 msgid "bigsqcup"
24441 msgstr "bigsqcup"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24444 msgid "bigotimes"
24445 msgstr "bigotimes"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24448 msgid "bigodot"
24449 msgstr "bigodot"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24452 msgid "bigoplus"
24453 msgstr "bigoplus"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24456 msgid "bigcap"
24457 msgstr "bigcap"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24460 msgid "bigcup"
24461 msgstr "bigcup"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24464 msgid "biguplus"
24465 msgstr "biguplus"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24468 msgid "bigvee"
24469 msgstr "bigvee"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24472 msgid "bigwedge"
24473 msgstr "bigwedge"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24476 msgid "digamma"
24477 msgstr "digamma"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24480 msgid "varkappa"
24481 msgstr "varkappa"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24484 msgid "beth"
24485 msgstr "beth"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24488 msgid "daleth"
24489 msgstr "daleth"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24492 msgid "gimel"
24493 msgstr "gimel"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24496 msgid "ulcorner"
24497 msgstr "ulcorner"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24500 msgid "urcorner"
24501 msgstr "urcorner"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24504 msgid "llcorner"
24505 msgstr "llcorner"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24508 msgid "lrcorner"
24509 msgstr "lrcorner"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24512 msgid "hslash"
24513 msgstr "hslash"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24516 msgid "vartriangle"
24517 msgstr "vartriangle"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24520 msgid "triangledown"
24521 msgstr "triangledown"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24524 msgid "square"
24525 msgstr "square"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24528 msgid "CheckedBox"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24532 msgid "XBox"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24536 msgid "lozenge"
24537 msgstr "lozenge"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24540 #, fuzzy
24541 msgid "wasylozenge"
24542 msgstr "lozenge"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24545 #, fuzzy
24546 msgid "circledR"
24547 msgstr "circledS"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24550 msgid "circledS"
24551 msgstr "circledS"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24554 msgid "measuredangle"
24555 msgstr "measuredangle"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24558 #, fuzzy
24559 msgid "varangle"
24560 msgstr "vartriangle"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24563 msgid "nexists"
24564 msgstr "nexists"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24567 msgid "mho"
24568 msgstr "mho"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24571 msgid "Finv"
24572 msgstr "Finv"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24575 msgid "Game"
24576 msgstr "Game"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24579 msgid "Bbbk"
24580 msgstr "Bbbk"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24583 msgid "backprime"
24584 msgstr "backprime"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24587 msgid "varnothing"
24588 msgstr "varnothing"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24591 msgid "blacktriangle"
24592 msgstr "blacktriangle"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24595 msgid "blacktriangledown"
24596 msgstr "blacktriangledown"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24599 msgid "blacksquare"
24600 msgstr "blacksquare"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24603 msgid "blacklozenge"
24604 msgstr "blacklozenge"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24607 msgid "bigstar"
24608 msgstr "bigstar"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24611 msgid "sphericalangle"
24612 msgstr "sphericalangle"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24615 msgid "complement"
24616 msgstr "complement"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24619 msgid "eth"
24620 msgstr "eth"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24623 msgid "diagup"
24624 msgstr "diagup"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24627 msgid "diagdown"
24628 msgstr "diagdown"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24631 #, fuzzy
24632 msgid "lightning"
24633 msgstr "Justuj w prawo"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24636 #, fuzzy
24637 msgid "varcopyright"
24638 msgstr "Copyright"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Bowtie"
24643 msgstr "bowtie"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24646 msgid "diameter"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24650 msgid "invdiameter"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24654 msgid "bell"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24658 msgid "hexagon"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24662 msgid "varhexagon"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24666 #, fuzzy
24667 msgid "pentagon"
24668 msgstr "Prezentacja"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24671 msgid "octagon"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24675 #, fuzzy
24676 msgid "smiley"
24677 msgstr "smile"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24680 #, fuzzy
24681 msgid "blacksmiley"
24682 msgstr "backsimeq"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24685 #, fuzzy
24686 msgid "frownie"
24687 msgstr "frown"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24690 #, fuzzy
24691 msgid "sun"
24692 msgstr "sin"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24695 msgid "leadsto"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Leftcircle"
24701 msgstr "circledS"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24704 #, fuzzy
24705 msgid "Rightcircle"
24706 msgstr "bigcirc"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24709 msgid "CIRCLE"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24713 msgid "LEFTCIRCLE"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24717 msgid "RIGHTCIRCLE"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24721 #, fuzzy
24722 msgid "LEFTcircle"
24723 msgstr "circledS"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24726 #, fuzzy
24727 msgid "RIGHTcircle"
24728 msgstr "circledS"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24731 msgid "leftturn"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24735 #, fuzzy
24736 msgid "rightturn"
24737 msgstr "rightarrow"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24740 #, fuzzy
24741 msgid "AC"
24742 msgstr "AKT"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24745 msgid "HF"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24749 msgid "VHF"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24753 msgid "photon"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24757 msgid "gluon"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24761 msgid "permil"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24765 #, fuzzy
24766 msgid "cent"
24767 msgstr "centerdot"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24770 #, fuzzy
24771 msgid "yen"
24772 msgstr "tak"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24775 #, fuzzy
24776 msgid "hexstar"
24777 msgstr "star"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24780 msgid "varhexstar"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24784 msgid "davidsstar"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24788 msgid "maltese"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24792 msgid "kreuz"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24796 msgid "ataribox"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24800 #, fuzzy
24801 msgid "checked"
24802 msgstr "check"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24805 #, fuzzy
24806 msgid "checkmark"
24807 msgstr "check"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24810 msgid "eighthnote"
24811 msgstr "ósemka"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24814 msgid "quarternote"
24815 msgstr "ćwierćnuta"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24818 msgid "halfnote"
24819 msgstr "półnuta"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24822 msgid "fullnote"
24823 msgstr "cała nuta"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24826 msgid "twonotes"
24827 msgstr "dwie nuty"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24830 msgid "female"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24834 msgid "male"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24838 #, fuzzy
24839 msgid "vernal"
24840 msgstr "Czasopismo"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24843 msgid "ascnode"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24847 msgid "descnode"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24851 msgid "fullmoon"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24855 msgid "newmoon"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24859 #, fuzzy
24860 msgid "leftmoon"
24861 msgstr "leftharpoonup"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24864 #, fuzzy
24865 msgid "rightmoon"
24866 msgstr "rightharpoonup"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24869 #, fuzzy
24870 msgid "astrosun"
24871 msgstr "Listing"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24874 msgid "mercury"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24878 msgid "venus"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24882 #, fuzzy
24883 msgid "earth"
24884 msgstr "vartheta"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24887 msgid "mars"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24891 #, fuzzy
24892 msgid "jupiter"
24893 msgstr "Drukowanie"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24896 #, fuzzy
24897 msgid "saturn"
24898 msgstr "natural"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24901 msgid "uranus"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24905 msgid "neptune"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24909 msgid "pluto"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24913 msgid "aries"
24914 msgstr "baran"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24917 msgid "taurus"
24918 msgstr "byk"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24921 msgid "gemini"
24922 msgstr "bliźnięta"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24925 msgid "cancer"
24926 msgstr "rak"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24929 msgid "leo"
24930 msgstr "lew"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24933 msgid "virgo"
24934 msgstr "panna"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24937 msgid "libra"
24938 msgstr "waga"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24941 msgid "scorpio"
24942 msgstr "skorpion"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24945 msgid "sagittarius"
24946 msgstr "strzelec"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24949 msgid "capricornus"
24950 msgstr "koziorożec"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24953 msgid "aquarius"
24954 msgstr "wodnik"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24957 msgid "pisces"
24958 msgstr "ryby"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24961 msgid "APLbox"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24965 #, fuzzy
24966 msgid "APLcomment"
24967 msgstr "komentarz"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24970 msgid "APLdown"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24974 #, fuzzy
24975 msgid "APLdownarrowbox"
24976 msgstr "downarrow"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24979 #, fuzzy
24980 msgid "APLinput"
24981 msgstr "Wstaw"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24984 msgid "APLinv"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24988 #, fuzzy
24989 msgid "APLleftarrowbox"
24990 msgstr "Lleftarrow"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24993 msgid "APLlog"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24997 #, fuzzy
24998 msgid "APLrightarrowbox"
24999 msgstr "rightarrow"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25002 #, fuzzy
25003 msgid "APLstar"
25004 msgstr "star"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25007 msgid "APLup"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25011 #, fuzzy
25012 msgid "APLuparrowbox"
25013 msgstr "uparrow"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25016 msgid "dashleftarrow"
25017 msgstr "dashleftarrow"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25020 msgid "dashrightarrow"
25021 msgstr "dashrightarrow"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25024 msgid "leftleftarrows"
25025 msgstr "leftleftarrows"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25028 msgid "leftrightarrows"
25029 msgstr "leftrightarrows"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25032 msgid "rightrightarrows"
25033 msgstr "rightrightarrows"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25036 msgid "rightleftarrows"
25037 msgstr "rightleftarrows"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25040 msgid "Lleftarrow"
25041 msgstr "Lleftarrow"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25044 msgid "Rrightarrow"
25045 msgstr "Rrightarrow"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25048 msgid "twoheadleftarrow"
25049 msgstr "twoheadleftarrow"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25052 msgid "twoheadrightarrow"
25053 msgstr "twoheadrightarrow"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25056 msgid "leftarrowtail"
25057 msgstr "leftarrowtail"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25060 msgid "rightarrowtail"
25061 msgstr "rightarrowtail"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25064 msgid "looparrowleft"
25065 msgstr "looparrowleft"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25068 msgid "looparrowright"
25069 msgstr "looparrowright"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25072 msgid "curvearrowleft"
25073 msgstr "curvearrowleft"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25076 msgid "curvearrowright"
25077 msgstr "curvearrowright"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25080 msgid "circlearrowleft"
25081 msgstr "circlearrowleft"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25084 msgid "circlearrowright"
25085 msgstr "circlearrowright"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25088 msgid "Lsh"
25089 msgstr "Lsh"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25092 msgid "Rsh"
25093 msgstr "Rsh"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25096 msgid "upuparrows"
25097 msgstr "upuparrows"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25100 msgid "downdownarrows"
25101 msgstr "downdownarrows"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25104 msgid "upharpoonleft"
25105 msgstr "upharpoonleft"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25108 msgid "upharpoonright"
25109 msgstr "upharpoonright"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25112 msgid "downharpoonleft"
25113 msgstr "downharpoonleft"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25116 msgid "downharpoonright"
25117 msgstr "downharpoonright"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25120 msgid "leftrightharpoons"
25121 msgstr "leftrightharpoons"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25124 msgid "rightsquigarrow"
25125 msgstr "rightsquigarrow"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25128 msgid "leftrightsquigarrow"
25129 msgstr "leftrightsquigarrow"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25132 msgid "nleftarrow"
25133 msgstr "nleftarrow"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25136 msgid "nrightarrow"
25137 msgstr "nrightarrow"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25140 msgid "nleftrightarrow"
25141 msgstr "nleftrightarrow"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25144 msgid "nLeftarrow"
25145 msgstr "nLeftarrow"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25148 msgid "nRightarrow"
25149 msgstr "nRightarrow"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25152 msgid "nLeftrightarrow"
25153 msgstr "nLeftrightarrow"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25156 msgid "multimap"
25157 msgstr "multimap"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25160 #, fuzzy
25161 msgid "shortleftarrow"
25162 msgstr "overleftarrow"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25165 #, fuzzy
25166 msgid "shortrightarrow"
25167 msgstr "overrightarrow"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25170 #, fuzzy
25171 msgid "shortuparrow"
25172 msgstr "uparrow"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25175 #, fuzzy
25176 msgid "shortdownarrow"
25177 msgstr "downarrow"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25180 #, fuzzy
25181 msgid "leftrightarroweq"
25182 msgstr "leftrightarrow"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25185 #, fuzzy
25186 msgid "curlyveedownarrow"
25187 msgstr "updownarrow"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25190 #, fuzzy
25191 msgid "curlyveeuparrow"
25192 msgstr "curlyvee"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25195 #, fuzzy
25196 msgid "nnwarrow"
25197 msgstr "nwarrow"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25200 #, fuzzy
25201 msgid "nnearrow"
25202 msgstr "nearrow"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25205 #, fuzzy
25206 msgid "sswarrow"
25207 msgstr "swarrow"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25210 #, fuzzy
25211 msgid "ssearrow"
25212 msgstr "searrow"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25215 #, fuzzy
25216 msgid "curlywedgeuparrow"
25217 msgstr "curlywedge"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25220 #, fuzzy
25221 msgid "curlywedgedownarrow"
25222 msgstr "curlywedge"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25225 #, fuzzy
25226 msgid "leftrightarrowtriangle"
25227 msgstr "leftrightarrow"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25230 #, fuzzy
25231 msgid "leftarrowtriangle"
25232 msgstr "leftarrowtail"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25235 #, fuzzy
25236 msgid "rightarrowtriangle"
25237 msgstr "rightarrowtail"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Mapsto"
25242 msgstr "mapsto"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25245 #, fuzzy
25246 msgid "mapsfrom"
25247 msgstr "mapsto"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25250 msgid "Mapsfrom"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Longmapsto"
25256 msgstr "longmapsto"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25259 #, fuzzy
25260 msgid "longmapsfrom"
25261 msgstr "longmapsto"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Longmapsfrom"
25266 msgstr "longmapsto"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25269 #, fuzzy
25270 msgid "xleftarrow"
25271 msgstr "leftarrow"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25274 #, fuzzy
25275 msgid "xrightarrow"
25276 msgstr "rightarrow"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25279 msgid "leqq"
25280 msgstr "leqq"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25283 msgid "geqq"
25284 msgstr "geqq"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25287 msgid "leqslant"
25288 msgstr "leqslant"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25291 msgid "geqslant"
25292 msgstr "geqslant"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25295 msgid "eqslantless"
25296 msgstr "eqslantless"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25299 msgid "eqslantgtr"
25300 msgstr "eqslantgtr"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25303 msgid "eqsim"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25307 msgid "lesssim"
25308 msgstr "lesssim"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25311 msgid "gtrsim"
25312 msgstr "gtrsim"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25315 #, fuzzy
25316 msgid "apprge"
25317 msgstr "approxeq"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25320 #, fuzzy
25321 msgid "apprle"
25322 msgstr "approxeq"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25325 msgid "lessapprox"
25326 msgstr "lessapprox"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25329 msgid "gtrapprox"
25330 msgstr "gtrapprox"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25333 msgid "approxeq"
25334 msgstr "approxeq"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25337 msgid "triangleq"
25338 msgstr "triangleq"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25341 msgid "lessdot"
25342 msgstr "lessdot"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25345 msgid "gtrdot"
25346 msgstr "gtrdot"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25349 msgid "lll"
25350 msgstr "lll"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25353 msgid "ggg"
25354 msgstr "ggg"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25357 msgid "lessgtr"
25358 msgstr "lessgtr"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25361 msgid "gtrless"
25362 msgstr "gtrless"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25365 msgid "lesseqgtr"
25366 msgstr "lesseqgtr"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25369 msgid "gtreqless"
25370 msgstr "gtreqless"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25373 msgid "lesseqqgtr"
25374 msgstr "lesseqqgtr"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25377 msgid "gtreqqless"
25378 msgstr "gtreqqless"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25381 msgid "eqcirc"
25382 msgstr "eqcirc"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25385 msgid "circeq"
25386 msgstr "circeq"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25389 msgid "thicksim"
25390 msgstr "thicksim"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25393 msgid "thickapprox"
25394 msgstr "thickapprox"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25397 msgid "backsim"
25398 msgstr "backsim"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25401 msgid "backsimeq"
25402 msgstr "backsimeq"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25405 msgid "subseteqq"
25406 msgstr "subseteqq"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25409 msgid "supseteqq"
25410 msgstr "supseteqq"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25413 msgid "Subset"
25414 msgstr "Subset"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25417 msgid "Supset"
25418 msgstr "Supset"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25421 msgid "sqsubset"
25422 msgstr "sqsubset"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25425 msgid "sqsupset"
25426 msgstr "sqsupset"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25429 msgid "preccurlyeq"
25430 msgstr "preccurlyeq"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25433 msgid "succcurlyeq"
25434 msgstr "succcurlyeq"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25437 msgid "curlyeqprec"
25438 msgstr "curlyeqprec"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25441 msgid "curlyeqsucc"
25442 msgstr "curlyeqsucc"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25445 msgid "precsim"
25446 msgstr "precsim"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25449 msgid "succsim"
25450 msgstr "succsim"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25453 msgid "precapprox"
25454 msgstr "precapprox"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25457 msgid "succapprox"
25458 msgstr "succapprox"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25461 msgid "vartriangleleft"
25462 msgstr "vartriangleleft"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25465 msgid "vartriangleright"
25466 msgstr "vartriangleright"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25469 msgid "trianglelefteq"
25470 msgstr "trianglelefteq"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25473 msgid "trianglerighteq"
25474 msgstr "trianglerighteq"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25477 msgid "bumpeq"
25478 msgstr "bumpeq"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25481 msgid "Bumpeq"
25482 msgstr "Bumpeq"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25485 msgid "doteqdot"
25486 msgstr "doteqdot"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25489 msgid "risingdotseq"
25490 msgstr "risingdotseq"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25493 msgid "fallingdotseq"
25494 msgstr "fallingdotseq"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25497 msgid "vDash"
25498 msgstr "vDash"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25501 msgid "Vvdash"
25502 msgstr "Vvdash"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25505 msgid "Vdash"
25506 msgstr "Vdash"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25509 msgid "shortmid"
25510 msgstr "shortmid"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25513 msgid "shortparallel"
25514 msgstr "shortparallel"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25517 msgid "smallsmile"
25518 msgstr "smallsmile"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25521 msgid "smallfrown"
25522 msgstr "smallfrown"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25525 msgid "blacktriangleleft"
25526 msgstr "blacktriangleleft"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25529 msgid "blacktriangleright"
25530 msgstr "blacktriangleright"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25533 msgid "because"
25534 msgstr "because"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25537 msgid "therefore"
25538 msgstr "therefore"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25541 #, fuzzy
25542 msgid "wasytherefore"
25543 msgstr "therefore"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25546 msgid "backepsilon"
25547 msgstr "backepsilon"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25550 msgid "varpropto"
25551 msgstr "varpropto"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25554 msgid "between"
25555 msgstr "between"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25558 msgid "pitchfork"
25559 msgstr "pitchfork"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25562 #, fuzzy
25563 msgid "trianglelefteqslant"
25564 msgstr "trianglelefteq"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25567 #, fuzzy
25568 msgid "trianglerighteqslant"
25569 msgstr "trianglerighteq"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25572 #, fuzzy
25573 msgid "inplus"
25574 msgstr "oplus"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25577 #, fuzzy
25578 msgid "niplus"
25579 msgstr "oplus"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25582 #, fuzzy
25583 msgid "subsetplus"
25584 msgstr "subset"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25587 #, fuzzy
25588 msgid "supsetplus"
25589 msgstr "supset"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25592 #, fuzzy
25593 msgid "subsetpluseq"
25594 msgstr "subseteq"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25597 #, fuzzy
25598 msgid "supsetpluseq"
25599 msgstr "supseteq"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25602 #, fuzzy
25603 msgid "minuso"
25604 msgstr "ominus"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25607 msgid "baro"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25611 #, fuzzy
25612 msgid "sslash"
25613 msgstr "oslash"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25616 #, fuzzy
25617 msgid "bbslash"
25618 msgstr "oslash"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25621 #, fuzzy
25622 msgid "moo"
25623 msgstr "mho"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25626 #, fuzzy
25627 msgid "merge"
25628 msgstr "&Scal"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25631 msgid "invneg"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25635 msgid "lbag"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25639 msgid "rbag"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25643 #, fuzzy
25644 msgid "interleave"
25645 msgstr "intercal"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25648 #, fuzzy
25649 msgid "leftslice"
25650 msgstr "Ustaw lewą linię"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25653 #, fuzzy
25654 msgid "rightslice"
25655 msgstr "Ustaw prawą linię"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25658 msgid "oblong"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25662 msgid "talloblong"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25666 msgid "fatsemi"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25670 #, fuzzy
25671 msgid "fatslash"
25672 msgstr "oslash"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25675 #, fuzzy
25676 msgid "fatbslash"
25677 msgstr "oslash"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25680 #, fuzzy
25681 msgid "ldotp"
25682 msgstr "ldots"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25685 #, fuzzy
25686 msgid "cdotp"
25687 msgstr "cdot"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25690 #, fuzzy
25691 msgid "colon"
25692 msgstr "Bez koloru"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25695 msgid "dblcolon"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25699 #, fuzzy
25700 msgid "vcentcolon"
25701 msgstr "Kolor czcionki"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25704 #, fuzzy
25705 msgid "colonapprox"
25706 msgstr "lnapprox"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Colonapprox"
25711 msgstr "lnapprox"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25714 msgid "coloneq"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Coloneq"
25720 msgstr "W kolorze"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25723 #, fuzzy
25724 msgid "coloneqq"
25725 msgstr "lneqq"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Coloneqq"
25730 msgstr "lneqq"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25733 #, fuzzy
25734 msgid "colonsim"
25735 msgstr "lnsim"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Colonsim"
25740 msgstr "lnsim"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25743 msgid "eqcolon"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25747 msgid "Eqcolon"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25751 msgid "eqqcolon"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25755 msgid "Eqqcolon"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25759 #, fuzzy
25760 msgid "wasypropto"
25761 msgstr "propto"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25764 msgid "logof"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25768 msgid "Join"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25772 msgid "Negative Relations (extended)"
25773 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25776 msgid "nless"
25777 msgstr "nless"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25780 msgid "ngtr"
25781 msgstr "ngtr"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25784 msgid "nleq"
25785 msgstr "nleq"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25788 msgid "ngeq"
25789 msgstr "ngeq"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25792 msgid "nleqslant"
25793 msgstr "nleqslant"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25796 msgid "ngeqslant"
25797 msgstr "ngeqslant"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25800 msgid "nleqq"
25801 msgstr "nleqq"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25804 msgid "ngeqq"
25805 msgstr "ngeqq"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25808 msgid "lneq"
25809 msgstr "lneq"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25812 msgid "gneq"
25813 msgstr "gneq"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25816 msgid "lneqq"
25817 msgstr "lneqq"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25820 msgid "gneqq"
25821 msgstr "gneqq"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25824 msgid "lvertneqq"
25825 msgstr "lvertneqq"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25828 msgid "gvertneqq"
25829 msgstr "gvertneqq"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25832 msgid "lnsim"
25833 msgstr "lnsim"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25836 msgid "gnsim"
25837 msgstr "gnsim"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25840 msgid "lnapprox"
25841 msgstr "lnapprox"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25844 msgid "gnapprox"
25845 msgstr "gnapprox"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25848 msgid "nprec"
25849 msgstr "nprec"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25852 msgid "nsucc"
25853 msgstr "nsucc"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25856 msgid "npreceq"
25857 msgstr "npreceq"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25860 msgid "nsucceq"
25861 msgstr "nsucceq"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25864 #, fuzzy
25865 msgid "precneqq"
25866 msgstr "preceq"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25869 #, fuzzy
25870 msgid "succneqq"
25871 msgstr "succeq"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25874 msgid "precnsim"
25875 msgstr "precnsim"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25878 msgid "succnsim"
25879 msgstr "succnsim"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25882 msgid "precnapprox"
25883 msgstr "precnapprox"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25886 msgid "succnapprox"
25887 msgstr "succnapprox"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25890 msgid "subsetneq"
25891 msgstr "subsetneq"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25894 msgid "supsetneq"
25895 msgstr "supsetneq"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25898 msgid "subsetneqq"
25899 msgstr "subsetneqq"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25902 msgid "supsetneqq"
25903 msgstr "supsetneqq"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25906 msgid "nsubseteq"
25907 msgstr "nsubseteq"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25910 #, fuzzy
25911 msgid "nsubseteqq"
25912 msgstr "subseteqq"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25915 msgid "nsupseteq"
25916 msgstr "nsupseteq"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25919 msgid "nsupseteqq"
25920 msgstr "nsupseteqq"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25923 msgid "nvdash"
25924 msgstr "nvdash"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25927 msgid "nvDash"
25928 msgstr "nvDash"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25931 msgid "nVDash"
25932 msgstr "nVDash"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25935 #, fuzzy
25936 msgid "nVdash"
25937 msgstr "Vdash"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25940 msgid "varsubsetneq"
25941 msgstr "varsubsetneq"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25944 msgid "varsupsetneq"
25945 msgstr "varsupsetneq"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25948 msgid "varsubsetneqq"
25949 msgstr "varsubsetneqq"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25952 msgid "varsupsetneqq"
25953 msgstr "varsupsetneqq"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25956 msgid "ntriangleleft"
25957 msgstr "ntriangleleft"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25960 msgid "ntriangleright"
25961 msgstr "ntriangleright"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25964 msgid "ntrianglelefteq"
25965 msgstr "ntrianglelefteq"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25968 msgid "ntrianglerighteq"
25969 msgstr "ntrianglerighteq"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25972 msgid "ncong"
25973 msgstr "ncong"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25976 msgid "nsim"
25977 msgstr "nsim"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25980 msgid "nmid"
25981 msgstr "nmid"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25984 msgid "nshortmid"
25985 msgstr "nshortmid"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25988 msgid "nparallel"
25989 msgstr "nparallel"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25992 msgid "nshortparallel"
25993 msgstr "nshortparallel"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25996 #, fuzzy
25997 msgid "ntrianglelefteqslant"
25998 msgstr "ntrianglelefteq"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26001 #, fuzzy
26002 msgid "ntrianglerighteqslant"
26003 msgstr "ntrianglerighteq"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26006 msgid "dotplus"
26007 msgstr "dotplus"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26010 msgid "smallsetminus"
26011 msgstr "smallsetminus"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26014 msgid "Cap"
26015 msgstr "Cap"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26018 msgid "Cup"
26019 msgstr "Cup"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26022 msgid "barwedge"
26023 msgstr "barwedge"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26026 msgid "veebar"
26027 msgstr "veebar"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26030 msgid "doublebarwedge"
26031 msgstr "doublebarwedge"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26034 msgid "boxminus"
26035 msgstr "boxminus"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26038 msgid "boxtimes"
26039 msgstr "boxtimes"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26042 msgid "boxdot"
26043 msgstr "boxdot"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26046 msgid "boxplus"
26047 msgstr "boxplus"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26050 msgid "boxast"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26054 msgid "boxbar"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26058 #, fuzzy
26059 msgid "boxslash"
26060 msgstr "oslash"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26063 #, fuzzy
26064 msgid "boxbslash"
26065 msgstr "oslash"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26068 #, fuzzy
26069 msgid "boxcircle"
26070 msgstr "circledS"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26073 msgid "boxbox"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26077 #, fuzzy
26078 msgid "boxempty"
26079 msgstr "pusty"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26082 msgid "divideontimes"
26083 msgstr "divideontimes"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26086 msgid "ltimes"
26087 msgstr "ltimes"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26090 msgid "rtimes"
26091 msgstr "rtimes"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26094 msgid "leftthreetimes"
26095 msgstr "leftthreetimes"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26098 msgid "rightthreetimes"
26099 msgstr "rightthreetimes"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26102 msgid "curlywedge"
26103 msgstr "curlywedge"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26106 msgid "curlyvee"
26107 msgstr "curlyvee"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26110 msgid "circleddash"
26111 msgstr "circleddash"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26114 msgid "circledast"
26115 msgstr "circledast"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26118 msgid "circledcirc"
26119 msgstr "circledcirc"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26122 msgid "centerdot"
26123 msgstr "centerdot"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26126 msgid "intercal"
26127 msgstr "intercal"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26130 msgid "implies"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26134 msgid "impliedby"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26138 #, fuzzy
26139 msgid "bigcurlyvee"
26140 msgstr "curlyvee"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26143 #, fuzzy
26144 msgid "bigcurlywedge"
26145 msgstr "curlywedge"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26148 #, fuzzy
26149 msgid "bigsqcap"
26150 msgstr "bigsqcup"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26153 msgid "bigbox"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26157 #, fuzzy
26158 msgid "bigparallel"
26159 msgstr "parallel"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26162 msgid "biginterleave"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26166 #, fuzzy
26167 msgid "bignplus"
26168 msgstr "bigoplus"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26171 #, fuzzy
26172 msgid "nplus"
26173 msgstr "oplus"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Yup"
26178 msgstr "sup"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Ydown"
26183 msgstr "diagdown"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26186 #, fuzzy
26187 msgid "Yleft"
26188 msgstr "Lewy górny"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Yright"
26193 msgstr "Prosta"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26196 msgid "obar"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26200 #, fuzzy
26201 msgid "obslash"
26202 msgstr "oslash"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26205 #, fuzzy
26206 msgid "ocircle"
26207 msgstr "circledS"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26210 #, fuzzy
26211 msgid "olessthan"
26212 msgstr "lessdot"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26215 msgid "ogreaterthan"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26219 msgid "ovee"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26223 #, fuzzy
26224 msgid "owedge"
26225 msgstr "wedge"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26228 #, fuzzy
26229 msgid "varcurlyvee"
26230 msgstr "curlyvee"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26233 #, fuzzy
26234 msgid "varcurlywedge"
26235 msgstr "curlywedge"
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26238 #, fuzzy
26239 msgid "vartimes"
26240 msgstr "rtimes"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26243 #, fuzzy
26244 msgid "varotimes"
26245 msgstr "otimes"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26248 msgid "varoast"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26252 msgid "varobar"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26256 #, fuzzy
26257 msgid "varodot"
26258 msgstr "odot"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26261 #, fuzzy
26262 msgid "varoslash"
26263 msgstr "oslash"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26266 #, fuzzy
26267 msgid "varobslash"
26268 msgstr "oslash"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26271 #, fuzzy
26272 msgid "varocircle"
26273 msgstr "circledS"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26276 #, fuzzy
26277 msgid "varoplus"
26278 msgstr "oplus"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26281 #, fuzzy
26282 msgid "varominus"
26283 msgstr "ominus"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26286 msgid "varovee"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26290 #, fuzzy
26291 msgid "varowedge"
26292 msgstr "barwedge"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26295 msgid "varolessthan"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26299 msgid "varogreaterthan"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26303 #, fuzzy
26304 msgid "varbigcirc"
26305 msgstr "bigcirc"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26308 #, fuzzy
26309 msgid "brokenvert"
26310 msgstr "Konwertery"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26313 msgid "lfloor"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26317 msgid "rfloor"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26321 msgid "lceil"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26325 msgid "rceil"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26329 msgid "llbracket"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26333 #, fuzzy
26334 msgid "rrbracket"
26335 msgstr "overbrace"
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26338 msgid "llfloor"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26342 msgid "rrfloor"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26346 msgid "llceil"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26350 msgid "rrceil"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26354 msgid "Lbag"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26358 msgid "Rbag"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26362 #, fuzzy
26363 msgid "llparenthesis"
26364 msgstr "Na boku"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26367 #, fuzzy
26368 msgid "rrparenthesis"
26369 msgstr "Na boku"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26372 msgid "binampersand"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26376 msgid "bindnasrepma"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26380 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26384 msgid "Voiced bilabial plosive"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26388 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26392 msgid "Voiced alveolar plosive"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26396 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26400 msgid "Voiced retroflex plosive"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26404 msgid "Voiceless palatal plosive"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26408 msgid "Voiced palatal plosive"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26412 msgid "Voiceless velar plosive"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26416 msgid "Voiced velar plosive"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26420 msgid "Voiceless uvular plosive"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26424 msgid "Voiced uvular plosive"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26428 msgid "Glottal plosive"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26432 msgid "Voiced bilabial nasal"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26436 msgid "Voiced labiodental nasal"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26440 msgid "Voiced alveolar nasal"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26444 msgid "Voiced retroflex nasal"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26448 msgid "Voiced palatal nasal"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26452 msgid "Voiced velar nasal"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26456 msgid "Voiced uvular nasal"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26460 msgid "Voiced bilabial trill"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26464 msgid "Voiced alveolar trill"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26468 msgid "Voiced uvular trill"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26472 msgid "Voiced alveolar tap"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26476 msgid "Voiced retroflex flap"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26480 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26484 msgid "Voiced bilabial fricative"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26488 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26492 msgid "Voiced labiodental fricative"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26496 msgid "Voiceless dental fricative"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26500 msgid "Voiced dental fricative"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26504 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26508 msgid "Voiced alveolar fricative"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26512 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26516 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26520 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26524 msgid "Voiced retroflex fricative"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26528 msgid "Voiceless palatal fricative"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26532 msgid "Voiced palatal fricative"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26536 msgid "Voiceless velar fricative"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26540 msgid "Voiced velar fricative"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26544 msgid "Voiceless uvular fricative"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26548 msgid "Voiced uvular fricative"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26552 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26556 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26560 msgid "Voiceless glottal fricative"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26564 msgid "Voiced glottal fricative"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26568 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26572 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26576 msgid "Voiced labiodental approximant"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26580 msgid "Voiced alveolar approximant"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26584 msgid "Voiced retroflex approximant"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26588 msgid "Voiced palatal approximant"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26592 msgid "Voiced velar approximant"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26596 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26600 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26604 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26605 msgstr ""
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26608 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26612 msgid "Bilabial click"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26616 msgid "Dental click"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26620 msgid "(Post)alveolar click"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26624 msgid "Palatoalveolar click"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26628 msgid "Alveolar lateral click"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26632 msgid "Voiced bilabial implosive"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26636 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26640 msgid "Voiced palatal implosive"
26641 msgstr ""
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26644 msgid "Voiced velar implosive"
26645 msgstr ""
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26648 msgid "Voiced uvular implosive"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26652 msgid "Ejective mark"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26656 msgid "Close front unrounded vowel"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26660 msgid "Close front rounded vowel"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26664 msgid "Close central unrounded vowel"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26668 msgid "Close central rounded vowel"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26672 msgid "Close back unrounded vowel"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Close back rounded vowel"
26678 msgstr "tło notki"
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26681 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26685 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26689 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26693 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26697 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26701 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26705 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26709 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26713 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26717 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26721 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26725 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26729 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26733 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26737 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26741 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26745 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26749 msgid "Near-open vowel"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26753 msgid "Open front unrounded vowel"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26757 msgid "Open front rounded vowel"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26761 msgid "Open back unrounded vowel"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26765 msgid "Open back rounded vowel"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26769 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26773 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26777 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26781 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26785 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26789 msgid "Epiglottal plosive"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26793 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26797 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26801 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26805 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26809 msgid "Top tie bar"
26810 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26811
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26813 msgid "Bottom tie bar"
26814 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26817 msgid "Long"
26818 msgstr "Długi"
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26821 msgid "Half-long"
26822 msgstr "Półdługi"
26823
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26825 msgid "Extra short"
26826 msgstr "Ekstra krótki"
26827
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26829 msgid "Primary stress"
26830 msgstr "Główny akcent"
26831
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26833 msgid "Secondary stress"
26834 msgstr "Podrzędny akcent"
26835
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26837 msgid "Minor (foot) group"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26841 msgid "Major (intonation) group"
26842 msgstr ""
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26845 #, fuzzy
26846 msgid "Syllable break"
26847 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26850 msgid "Linking (absence of a break)"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26854 msgid "Voiceless"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26858 msgid "Voiceless (above)"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Voiced"
26864 msgstr "Faktura"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26867 msgid "Breathy voiced"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26871 msgid "Creaky voiced"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26875 msgid "Linguolabial"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Dental"
26881 msgstr "purpurowy"
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26884 #, fuzzy
26885 msgid "Apical"
26886 msgstr "Temat"
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Laminal"
26891 msgstr "Margines"
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Aspirated"
26896 msgstr "Aktywne"
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26899 msgid "More rounded"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26903 msgid "Less rounded"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26907 msgid "Advanced"
26908 msgstr "Zaawansowane"
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26911 msgid "Retracted"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Centralized"
26917 msgstr "Kapitaliki|a"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26920 msgid "Mid-centralized"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26924 msgid "Syllabic"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26928 msgid "Non-syllabic"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26932 msgid "Rhoticity"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Labialized"
26938 msgstr "Kapitaliki|a"
26939
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Palatized"
26943 msgstr "Palatino"
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26946 msgid "Velarized"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26950 msgid "Pharyngialized"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26954 msgid "Velarized or pharyngialized"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Raised"
26960 msgstr "Przejrzano"
26961
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Lowered"
26965 msgstr "Małe litery"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26968 msgid "Advanced tongue root"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26972 msgid "Retracted tongue root"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26976 msgid "Nasalized"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26980 msgid "Nasal release"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26984 msgid "Lateral release"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26988 #, fuzzy
26989 msgid "No audible release"
26990 msgstr "podwójna ramka"
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26993 msgid "Extra high (accent)"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26997 msgid "Extra high (tone letter)"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27001 msgid "High (accent)"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27005 msgid "High (tone letter)"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27009 msgid "Mid (accent)"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Mid (tone letter)"
27015 msgstr "Koniec listu"
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27018 msgid "Low (accent)"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Low (tone letter)"
27024 msgstr "Koniec listu"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27027 msgid "Extra low (accent)"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27031 msgid "Extra low (tone letter)"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Downstep"
27037 msgstr "W &dół"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27040 msgid "Upstep"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Rising (accent)"
27046 msgstr "Brakuje argumentu"
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Rising (tone letter)"
27051 msgstr "Koniec listu"
27052
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27054 msgid "Falling (accent)"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27058 msgid "Falling (tone letter)"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27062 msgid "High rising (accent)"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27066 msgid "High rising (tone letter)"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27070 msgid "Low rising (accent)"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27074 msgid "Low rising (tone letter)"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27078 msgid "Rising-falling (accent)"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27082 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27086 #, fuzzy
27087 msgid "Global rise"
27088 msgstr "&Globalnie"
27089
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Global fall"
27093 msgstr "&Globalnie"
27094
27095 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27096 msgid "ChessDiagram"
27097 msgstr "Diagram szachowy"
27098
27099 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27100 msgid "Chess diagram"
27101 msgstr "Diagram szachowy"
27102
27103 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27104 msgid ""
27105 "A chess position diagram.\n"
27106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27108 "the position that you want to display.\n"
27109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27110 "and remember to type in a relative path\n"
27111 "to the LyX document location.\n"
27112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27113 "to enable general editing of the board.\n"
27114 "You might also check out the\n"
27115 "'Options->Test legality' option, and\n"
27116 "remember to middle and right click to\n"
27117 "insert new material in the board.\n"
27118 "In order for this to work, you have to\n"
27119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27120 "that TeX will find it, and you will need\n"
27121 "to install the skak package from CTAN.\n"
27122 msgstr ""
27123 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27124 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27125 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27126 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27127 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27128 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27129 "położenia dokumentu LyX.\n"
27130 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27131 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27132 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27133 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27134 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27135 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27136 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27137 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27138 "z archiwów CTAN.\n"
27139
27140 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27141 msgid "Dia"
27142 msgstr "Dia"
27143
27144 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27145 msgid "Dia diagram"
27146 msgstr "Diagram Dia"
27147
27148 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27149 msgid "Dia diagram.\n"
27150 msgstr "Diagram Dia.\n"
27151
27152 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27153 msgid "GnumericSpreadsheet"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 msgid "Spreadsheet"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27162 msgid ""
27163 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27164 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27165 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27166 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27167 "both for gnumeric and excel files.\n"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Inkscape"
27173 msgstr "P&oziomo"
27174
27175 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Inkscape figure"
27178 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27179
27180 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27181 msgid ""
27182 "An Inkscape figure.\n"
27183 "Note that using this template automatically uses the \n"
27184 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27188 msgid "Lilypond typeset music"
27189 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27190
27191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27192 msgid ""
27193 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27194 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27195 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27196 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27197 msgstr ""
27198 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27199 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27200 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27201 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27202
27203 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27204 msgid "PDFPages"
27205 msgstr "StronyPDF"
27206
27207 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27208 msgid "PDF pages"
27209 msgstr "Strony PDF"
27210
27211 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27212 msgid ""
27213 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27214 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27215 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27216 "Examples:\n"
27217 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27218 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27219 "* pages=- (to include all pages)\n"
27220 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27221 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27222 "inserted in their original size.\n"
27223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27224 "for further options and details.\n"
27225 msgstr ""
27226 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27227 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27228 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27229 "Przykład:\n"
27230 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27231 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27232 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27233 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27234 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27235 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27236 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27237 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27238
27239 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27240 msgid "RasterImage"
27241 msgstr "ObrazekRastrowy"
27242
27243 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27244 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27245 msgid "Raster image"
27246 msgstr "Obrazek rastrowy"
27247
27248 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27249 msgid ""
27250 "A bitmap file.\n"
27251 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27255 #, fuzzy
27256 msgid "VectorGraphics"
27257 msgstr "Rysunek"
27258
27259 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27260 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Vector graphics"
27263 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27264
27265 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27266 msgid ""
27267 "A vector graphics file.\n"
27268 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27269 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27270 "the final output.\n"
27271 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27272 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27273 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27277 msgid "XFig"
27278 msgstr "XFig"
27279
27280 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27281 msgid "Xfig figure"
27282 msgstr "Rysunek Xfig"
27283
27284 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27285 msgid "An Xfig figure.\n"
27286 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27287
27288 #: lib/configure.py:640
27289 #, fuzzy
27290 msgid "tgo"
27291 msgstr "top"
27292
27293 #: lib/configure.py:640
27294 #, fuzzy
27295 msgid "tgo|Tgif"
27296 msgstr "Tgif"
27297
27298 #: lib/configure.py:643
27299 msgid "FIG"
27300 msgstr "FIG"
27301
27302 #: lib/configure.py:646
27303 msgid "DIA"
27304 msgstr "DIA"
27305
27306 #: lib/configure.py:649
27307 msgid "sxd"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: lib/configure.py:649
27311 #, fuzzy
27312 msgid "sxd|OpenDocument"
27313 msgstr "OpenDocument"
27314
27315 #: lib/configure.py:652
27316 msgid "Grace"
27317 msgstr "Grace"
27318
27319 #: lib/configure.py:655
27320 msgid "FEN"
27321 msgstr "FEN"
27322
27323 #: lib/configure.py:658
27324 msgid "SVG"
27325 msgstr "SVG"
27326
27327 #: lib/configure.py:659
27328 #, fuzzy
27329 msgid "SVG (compressed)"
27330 msgstr "Skompresowany|m"
27331
27332 #: lib/configure.py:662
27333 msgid "BMP"
27334 msgstr "BMP"
27335
27336 #: lib/configure.py:663
27337 msgid "GIF"
27338 msgstr "GIF"
27339
27340 #: lib/configure.py:664
27341 msgid "jpeg"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: lib/configure.py:664
27345 #, fuzzy
27346 msgid "jpeg|JPEG"
27347 msgstr "JPEG"
27348
27349 #: lib/configure.py:665
27350 msgid "PBM"
27351 msgstr "PBM"
27352
27353 #: lib/configure.py:666
27354 msgid "PGM"
27355 msgstr "PGM"
27356
27357 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27358 msgid "PNG"
27359 msgstr "PNG"
27360
27361 #: lib/configure.py:668
27362 msgid "PPM"
27363 msgstr "PPM"
27364
27365 #: lib/configure.py:669
27366 msgid "TIFF"
27367 msgstr "TIFF"
27368
27369 #: lib/configure.py:670
27370 msgid "XBM"
27371 msgstr "XBM"
27372
27373 #: lib/configure.py:671
27374 msgid "XPM"
27375 msgstr "XPM"
27376
27377 #: lib/configure.py:682
27378 msgid "Plain text (chess output)"
27379 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27380
27381 #: lib/configure.py:683
27382 #, fuzzy
27383 msgid "DocBook 5"
27384 msgstr "DocBook"
27385
27386 #: lib/configure.py:684
27387 msgid "Graphviz Dot"
27388 msgstr "Graphviz Dot"
27389
27390 #: lib/configure.py:685
27391 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27392 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27393
27394 #: lib/configure.py:686
27395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27396 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27397
27398 #: lib/configure.py:687
27399 msgid "NoWeb"
27400 msgstr "NoWeb"
27401
27402 #: lib/configure.py:687
27403 msgid "NoWeb|N"
27404 msgstr "NoWeb|N"
27405
27406 #: lib/configure.py:689
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Sweave (Japanese)"
27409 msgstr "Opcje Sweave"
27410
27411 #: lib/configure.py:689
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27414 msgstr "Sweave|S"
27415
27416 #: lib/configure.py:690
27417 #, fuzzy
27418 msgid "R/S code"
27419 msgstr "Kod"
27420
27421 #: lib/configure.py:692
27422 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: lib/configure.py:693
27426 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27427 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27428
27429 #: lib/configure.py:694
27430 #, fuzzy
27431 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27432 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27433
27434 #: lib/configure.py:695
27435 msgid "LaTeX (plain)"
27436 msgstr "LaTeX (czysty)"
27437
27438 #: lib/configure.py:695
27439 msgid "LaTeX (plain)|L"
27440 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27441
27442 #: lib/configure.py:696
27443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27445
27446 #: lib/configure.py:697
27447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27449
27450 #: lib/configure.py:698
27451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27453
27454 #: lib/configure.py:699
27455 msgid "LaTeX (clipboard)"
27456 msgstr "LaTeX (schowek)"
27457
27458 #: lib/configure.py:700
27459 msgid "Plain text"
27460 msgstr "Czysty tekst"
27461
27462 #: lib/configure.py:700
27463 msgid "Plain text|a"
27464 msgstr "Czysty tekst|e"
27465
27466 #: lib/configure.py:701
27467 msgid "Plain text (pstotext)"
27468 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27469
27470 #: lib/configure.py:702
27471 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27472 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27473
27474 #: lib/configure.py:703
27475 msgid "Plain text (catdvi)"
27476 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27477
27478 #: lib/configure.py:704
27479 msgid "Plain Text, Join Lines"
27480 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27481
27482 #: lib/configure.py:705
27483 msgid "Info (Beamer)"
27484 msgstr "Informacja (Beamer)"
27485
27486 #: lib/configure.py:709
27487 msgid "LilyPond music"
27488 msgstr "Muzyka LilyPond"
27489
27490 #: lib/configure.py:712
27491 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27492 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27493
27494 #: lib/configure.py:713
27495 msgid "Excel spreadsheet"
27496 msgstr "Arkusz Excel"
27497
27498 #: lib/configure.py:714
27499 msgid "MS Excel Office Open XML"
27500 msgstr ""
27501
27502 #: lib/configure.py:715
27503 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: lib/configure.py:716
27507 #, fuzzy
27508 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27509 msgstr "OpenDocument"
27510
27511 #: lib/configure.py:719
27512 msgid "LyXHTML"
27513 msgstr "LyXHTML"
27514
27515 #: lib/configure.py:719
27516 msgid "LyXHTML|y"
27517 msgstr "LyXHTML|y"
27518
27519 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27521 msgid "BibTeX"
27522 msgstr "BibTeX"
27523
27524 #: lib/configure.py:733
27525 msgid "EPS"
27526 msgstr "EPS"
27527
27528 #: lib/configure.py:734
27529 msgid "EPS (uncropped)"
27530 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27531
27532 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27533 msgid "EPS (cropped)"
27534 msgstr "EPS (skadrowany)"
27535
27536 #: lib/configure.py:736
27537 msgid "Postscript"
27538 msgstr "Postscript"
27539
27540 #: lib/configure.py:736
27541 msgid "Postscript|t"
27542 msgstr "Postscript|t"
27543
27544 #: lib/configure.py:745
27545 msgid "PDF (ps2pdf)"
27546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27547
27548 #: lib/configure.py:745
27549 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27550 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27551
27552 #: lib/configure.py:746
27553 msgid "PDF (pdflatex)"
27554 msgstr "PDF (pdflatex)"
27555
27556 #: lib/configure.py:746
27557 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27558 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27559
27560 #: lib/configure.py:747
27561 msgid "PDF (dvipdfm)"
27562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27563
27564 #: lib/configure.py:747
27565 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27566 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27567
27568 #: lib/configure.py:748
27569 msgid "PDF (XeTeX)"
27570 msgstr "PDF (XeTeX)"
27571
27572 #: lib/configure.py:748
27573 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27574 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27575
27576 #: lib/configure.py:749
27577 msgid "PDF (LuaTeX)"
27578 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27579
27580 #: lib/configure.py:749
27581 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27582 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27583
27584 #: lib/configure.py:750
27585 msgid "PDF (graphics)"
27586 msgstr "PDF (grafika)"
27587
27588 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27589 msgid "PDF (cropped)"
27590 msgstr "PDF (skadrowany)"
27591
27592 #: lib/configure.py:752
27593 #, fuzzy
27594 msgid "PDF (lower resolution)"
27595 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27596
27597 #: lib/configure.py:757
27598 msgid "DVI"
27599 msgstr "DVI"
27600
27601 #: lib/configure.py:757
27602 msgid "DVI|D"
27603 msgstr "DVI|D"
27604
27605 #: lib/configure.py:758
27606 msgid "DVI (LuaTeX)"
27607 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27608
27609 #: lib/configure.py:758
27610 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27611 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27612
27613 #: lib/configure.py:761
27614 msgid "DraftDVI"
27615 msgstr "DraftDVI"
27616
27617 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27618 #, fuzzy
27619 msgid "htm"
27620 msgstr "hom"
27621
27622 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27623 #, fuzzy
27624 msgid "htm|HTML"
27625 msgstr "HTML"
27626
27627 #: lib/configure.py:767
27628 msgid "Noteedit"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: lib/configure.py:770
27632 #, fuzzy
27633 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27634 msgstr "OpenDocument"
27635
27636 #: lib/configure.py:771
27637 #, fuzzy
27638 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27639 msgstr "OpenDocument"
27640
27641 #: lib/configure.py:772
27642 #, fuzzy
27643 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27644 msgstr "OpenDocument"
27645
27646 #: lib/configure.py:773
27647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27648 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27649
27650 #: lib/configure.py:776
27651 msgid "Rich Text Format"
27652 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27653
27654 #: lib/configure.py:777
27655 msgid "MS Word"
27656 msgstr "MS Word"
27657
27658 #: lib/configure.py:777
27659 msgid "MS Word|W"
27660 msgstr "MS Word|W"
27661
27662 #: lib/configure.py:778
27663 msgid "MS Word Office Open XML"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: lib/configure.py:778
27667 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: lib/configure.py:781
27671 msgid "Table (CSV)"
27672 msgstr "Tabela (CSV)"
27673
27674 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
27675 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27676 msgid "LyX"
27677 msgstr "LyX"
27678
27679 #: lib/configure.py:784
27680 msgid "LyX 1.3.x"
27681 msgstr "LyX 1.3.x"
27682
27683 #: lib/configure.py:785
27684 msgid "LyX 1.4.x"
27685 msgstr "LyX 1.4.x"
27686
27687 #: lib/configure.py:786
27688 msgid "LyX 1.5.x"
27689 msgstr "LyX 1.5.x"
27690
27691 #: lib/configure.py:787
27692 msgid "LyX 1.6.x"
27693 msgstr "LyX 1.6.x"
27694
27695 #: lib/configure.py:788
27696 #, fuzzy
27697 msgid "LyX 2.0.x"
27698 msgstr "LyX 1.3.x"
27699
27700 #: lib/configure.py:789
27701 #, fuzzy
27702 msgid "LyX 2.1.x"
27703 msgstr "LyX 1.3.x"
27704
27705 #: lib/configure.py:790
27706 #, fuzzy
27707 msgid "LyX 2.2.x"
27708 msgstr "LyX 1.3.x"
27709
27710 #: lib/configure.py:791
27711 #, fuzzy
27712 msgid "LyX 2.3.x"
27713 msgstr "LyX 1.3.x"
27714
27715 #: lib/configure.py:792
27716 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27717 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27718
27719 #: lib/configure.py:793
27720 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27722
27723 #: lib/configure.py:794
27724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27726
27727 #: lib/configure.py:795
27728 msgid "LyX Preview"
27729 msgstr "Podgląd LyX"
27730
27731 #: lib/configure.py:796
27732 msgid "pdf_tex"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: lib/configure.py:796
27736 #, fuzzy
27737 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27738 msgstr "PDFTEX"
27739
27740 #: lib/configure.py:797
27741 msgid "Program"
27742 msgstr "Program"
27743
27744 #: lib/configure.py:798
27745 msgid "ps_tex"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: lib/configure.py:798
27749 msgid "ps_tex|PSTEX"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27753 msgid "Windows Metafile"
27754 msgstr "Windows Metafile"
27755
27756 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27757 msgid "Enhanced Metafile"
27758 msgstr "Enhanced Metafile"
27759
27760 #: lib/configure.py:920
27761 msgid "LyXBlogger"
27762 msgstr "LyxBlogger"
27763
27764 #: lib/configure.py:1161
27765 msgid "gnuplot"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: lib/configure.py:1161
27769 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: lib/configure.py:1234
27773 msgid "LyX Archive (zip)"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: lib/configure.py:1237
27777 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27778 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27779
27780 #: lib/examples/Articles:0
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Game 1"
27783 msgstr "Game"
27784
27785 #: lib/examples/Articles:0
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Game 2"
27788 msgstr "Game"
27789
27790 #: lib/examples/Articles:0
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Example (LyXified)"
27793 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27794
27795 #: lib/examples/Articles:0
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Example (raw)"
27798 msgstr "Przykład."
27799
27800 #: lib/examples/Articles:0
27801 msgid "Gnuplot"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27806 msgid "External Material"
27807 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27808
27809 #: lib/examples/Articles:0
27810 #, fuzzy
27811 msgid "Minted File Listing"
27812 msgstr "L&isting w linii"
27813
27814 #: lib/examples/Articles:0
27815 #, fuzzy
27816 msgid "Minted Listings"
27817 msgstr "Lista listingów"
27818
27819 #: lib/examples/Articles:0
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Instant Preview"
27822 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27823
27824 #: lib/examples/Articles:0
27825 #, fuzzy
27826 msgid "Itemize Bullets"
27827 msgstr "Wypunktowanie"
27828
27829 #: lib/examples/Articles:0
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Feynman Diagrams"
27832 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27833
27834 #: lib/examples/Articles:0
27835 msgid "XY-Pic"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: lib/examples/Articles:0
27839 #, fuzzy
27840 msgid "XY-Figure"
27841 msgstr "Rysunek"
27842
27843 #: lib/examples/Articles:0
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Graphics and Insets"
27846 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27847
27848 #: lib/examples/Articles:0
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Serial Letter 2"
27851 msgstr "List"
27852
27853 #: lib/examples/Articles:0
27854 #, fuzzy
27855 msgid "Serial Letter 3"
27856 msgstr "List"
27857
27858 #: lib/examples/Articles:0
27859 #, fuzzy
27860 msgid "Serial Letter 1"
27861 msgstr "List"
27862
27863 #: lib/examples/Articles:0
27864 #, fuzzy
27865 msgid "Localization Test"
27866 msgstr "Lokalizacja"
27867
27868 #: lib/examples/Articles:0
27869 msgid "Noweb Listerrors"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: lib/examples/Articles:0
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Multilingual Captions"
27875 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27876
27877 #: lib/examples/Articles:0
27878 msgid "LilyPond Book"
27879 msgstr "Książka z LilyPond"
27880
27881 #: lib/examples/Articles:0
27882 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: lib/examples/Articles:0
27886 #, fuzzy
27887 msgid "Noweb2LyX"
27888 msgstr "Noweb"
27889
27890 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27891 msgid "Modules"
27892 msgstr "Moduły"
27893
27894 #: lib/examples/Articles:0
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Foils"
27897 msgstr "TytułFolii"
27898
27899 #: lib/examples/Articles:0
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Foils Landslide"
27902 msgstr "SlajdPoziomo"
27903
27904 #: lib/examples/Articles:0
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Beamer (Complex)"
27907 msgstr "Notka Beamer"
27908
27909 #: lib/examples/Articles:0
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Welcome"
27912 msgstr "Witaj w LyXie!"
27913
27914 #: lib/examples/Articles:0
27915 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: lib/examples/Articles:0
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27921 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27922
27923 #: lib/examples/Articles:0
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Mathematical Monthly"
27926 msgstr "Symbole matematyczne"
27927
27928 #: lib/examples/Articles:0
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27931 msgstr "Artykuł"
27932
27933 #: lib/examples/Articles:0
27934 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: lib/examples/Articles:0
27938 #, fuzzy
27939 msgid "IEEE Transactions Journal"
27940 msgstr "Ułamki"
27941
27942 #: lib/examples/Articles:0
27943 #, fuzzy
27944 msgid "IEEE Transactions Conference"
27945 msgstr "Ułamki"
27946
27947 #: lib/examples/Articles:0
27948 #, fuzzy
27949 msgid "08 Author"
27950 msgstr "Autor"
27951
27952 #: lib/examples/Articles:0
27953 #, fuzzy
27954 msgid "05 Contributor List"
27955 msgstr "Spis tabel"
27956
27957 #: lib/examples/Articles:0
27958 #, fuzzy
27959 msgid "07 Part"
27960 msgstr "Część"
27961
27962 #: lib/examples/Articles:0
27963 msgid "06 Acronym"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: lib/examples/Articles:0
27967 #, fuzzy
27968 msgid "03 Preface"
27969 msgstr "Miejsce"
27970
27971 #: lib/examples/Articles:0
27972 #, fuzzy
27973 msgid "00 Main File"
27974 msgstr "Brakujący plik"
27975
27976 #: lib/examples/Articles:0
27977 #, fuzzy
27978 msgid "11 References"
27979 msgstr "Odnośniki"
27980
27981 #: lib/examples/Articles:0
27982 #, fuzzy
27983 msgid "10 Glossary"
27984 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27985
27986 #: lib/examples/Articles:0
27987 #, fuzzy
27988 msgid "04 Acknowledgements"
27989 msgstr "Podziękowania"
27990
27991 #: lib/examples/Articles:0
27992 #, fuzzy
27993 msgid "02 Foreword"
27994 msgstr "SłowoKluczowe"
27995
27996 #: lib/examples/Articles:0
27997 #, fuzzy
27998 msgid "01 Dedication"
27999 msgstr "Dedykacja"
28000
28001 #: lib/examples/Articles:0
28002 #, fuzzy
28003 msgid "09 Appendix"
28004 msgstr "Dodatek"
28005
28006 #: lib/examples/Articles:0
28007 msgid "05 Acronym"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: lib/examples/Articles:0
28011 #, fuzzy
28012 msgid "07 Chapter"
28013 msgstr "Rozdział"
28014
28015 #: lib/examples/Articles:0
28016 #, fuzzy
28017 msgid "06 Part"
28018 msgstr "Część"
28019
28020 #: lib/examples/Articles:0
28021 #, fuzzy
28022 msgid "09 Glossary"
28023 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28024
28025 #: lib/examples/Articles:0
28026 #, fuzzy
28027 msgid "10 Solutions"
28028 msgstr "Rozwiązanie"
28029
28030 #: lib/examples/Articles:0
28031 #, fuzzy
28032 msgid "08 Appendix"
28033 msgstr "Dodatek"
28034
28035 #: lib/examples/Articles:0
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Simple"
28038 msgstr "Proste CV"
28039
28040 #: lib/examples/Articles:0
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Colored"
28043 msgstr "W kolorze"
28044
28045 #: lib/examples/Articles:0
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Chapter 2"
28048 msgstr "Rozdział"
28049
28050 #: lib/examples/Articles:0
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Chapter 1"
28053 msgstr "Rozdział"
28054
28055 #: lib/examples/Articles:0
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Main File"
28058 msgstr "Brakujący plik"
28059
28060 #: lib/examples/Articles:0
28061 msgid "PhD Thesis"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: lib/examples/Articles:0
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Theses"
28067 msgstr "Słownik synonimów"
28068
28069 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Formal with Footline"
28072 msgstr "linia wzoru"
28073
28074 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Formal without Footline"
28077 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28078
28079 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28080 msgid "Grid with Head"
28081 msgstr ""
28082
28083 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28084 #, fuzzy
28085 msgid "No Borders"
28086 msgstr "&Ramki"
28087
28088 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Simple Grid"
28091 msgstr "Proste CV"
28092
28093 #: src/Author.cpp:57
28094 #, c-format
28095 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28096 msgstr ""
28097
28098 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
28099 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
28100 msgid "ERROR!"
28101 msgstr "BŁĄD!"
28102
28103 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
28104 msgid "No year"
28105 msgstr "Bez roku"
28106
28107 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
28108 msgid "Bibliography entry not found!"
28109 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28110
28111 #: src/Buffer.cpp:450
28112 msgid "Disk Error: "
28113 msgstr "Błąd dyskowy:"
28114
28115 #: src/Buffer.cpp:451
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28119 msgstr ""
28120 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28121
28122 #: src/Buffer.cpp:580
28123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28124 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28125
28126 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Save failed! Document is lost."
28129 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28130
28131 #: src/Buffer.cpp:586
28132 msgid "Attempting to close changed document!"
28133 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28134
28135 #: src/Buffer.cpp:595
28136 #, c-format
28137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28138 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28139
28140 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
28141 #, c-format
28142 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28143 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28144
28145 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
28146 msgid "Document header error"
28147 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28148
28149 #: src/Buffer.cpp:1011
28150 msgid "\\begin_header is missing"
28151 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28152
28153 #: src/Buffer.cpp:1035
28154 msgid "\\begin_document is missing"
28155 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28156
28157 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
28158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28159 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28162 #, fuzzy
28163 msgid ""
28164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28165 "not installed.\n"
28166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28167 "LaTeX preamble."
28168 msgstr ""
28169 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28170 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28171 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28172 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28173
28174 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
28175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
28176 msgid "Index"
28177 msgstr "Indeks"
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:1196
28180 msgid "File Not Found"
28181 msgstr "Plik nie znaleziony"
28182
28183 #: src/Buffer.cpp:1197
28184 #, fuzzy, c-format
28185 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28186 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28187
28188 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28189 msgid "Document format failure"
28190 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28191
28192 #: src/Buffer.cpp:1226
28193 #, c-format
28194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28195 msgstr ""
28196 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28197 "uszkodzony."
28198
28199 #: src/Buffer.cpp:1300
28200 #, c-format
28201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28202 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28203
28204 #: src/Buffer.cpp:1327
28205 msgid "Conversion failed"
28206 msgstr "Nieudana konwersja"
28207
28208 #: src/Buffer.cpp:1328
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28212 "it could not be created."
28213 msgstr ""
28214 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28215 "tymczasowy dla konwersji."
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:1338
28218 msgid "Conversion script not found"
28219 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28220
28221 #: src/Buffer.cpp:1339
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28225 "could not be found."
28226 msgstr ""
28227 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28228 "lyx2lyx."
28229
28230 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28231 msgid "Conversion script failed"
28232 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28233
28234 #: src/Buffer.cpp:1363
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28238 "convert it."
28239 msgstr ""
28240 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28241 "próbie konwersji."
28242
28243 #: src/Buffer.cpp:1370
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28247 "it."
28248 msgstr ""
28249 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28250 "konwersji."
28251
28252 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28253 msgid "File is read-only"
28254 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28255
28256 #: src/Buffer.cpp:1450
28257 #, c-format
28258 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28259 msgstr ""
28260 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28261 "odczytu."
28262
28263 #: src/Buffer.cpp:1459
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28267 "overwrite this file?"
28268 msgstr ""
28269 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28270 "zastąpić ten plik?"
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:1461
28273 msgid "Overwrite modified file?"
28274 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28275
28276 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28277 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
28278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
28279 msgid "&Overwrite"
28280 msgstr "&Zastąp"
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:1527
28283 msgid "Backup failure"
28284 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:1528
28287 #, fuzzy, c-format
28288 msgid ""
28289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28290 "Please check whether the directory exists and is writable."
28291 msgstr ""
28292 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28293 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28294
28295 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28296 msgid "Write failure"
28297 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28298
28299 #: src/Buffer.cpp:1565
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "The file has successfully been saved as:\n"
28303 "  %1$s.\n"
28304 "But LyX could not move it to:\n"
28305 "  %2$s.\n"
28306 "Your original file has been backed up to:\n"
28307 "  %3$s"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/Buffer.cpp:1576
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "Cannot move saved file to:\n"
28314 "  %1$s.\n"
28315 "But the file has successfully been saved as:\n"
28316 "  %2$s."
28317 msgstr ""
28318
28319 #: src/Buffer.cpp:1592
28320 #, c-format
28321 msgid "Saving document %1$s..."
28322 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:1607
28325 msgid " could not write file!"
28326 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:1615
28329 msgid " done."
28330 msgstr " gotowe."
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:1630
28333 #, c-format
28334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28335 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28336
28337 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28338 #, c-format
28339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28340 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28341
28342 #: src/Buffer.cpp:1643
28343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28344 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:1657
28347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28348 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28349
28350 #: src/Buffer.cpp:1753
28351 msgid "Iconv software exception Detected"
28352 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28353
28354 #: src/Buffer.cpp:1754
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28358 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28359 "Document>Settings>Language."
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/Buffer.cpp:1786
28363 #, fuzzy, c-format
28364 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28365 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28366
28367 #: src/Buffer.cpp:1789
28368 #, fuzzy
28369 msgid ""
28370 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28371 "contexts.\n"
28372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28373 msgstr ""
28374 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28375 "wybranym kodowaniu.\n"
28376 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28377
28378 #: src/Buffer.cpp:1794
28379 #, c-format
28380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28381 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28382
28383 #: src/Buffer.cpp:1797
28384 msgid ""
28385 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28386 "chosen encoding.\n"
28387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28388 msgstr ""
28389 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28390 "wybranym kodowaniu.\n"
28391 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28392
28393 #: src/Buffer.cpp:1805
28394 msgid "iconv conversion failed"
28395 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:1810
28398 msgid "conversion failed"
28399 msgstr "nieudana konwersja"
28400
28401 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28402 msgid "Uncodable character in file path"
28403 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28404
28405 #: src/Buffer.cpp:1924
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "The path of your document\n"
28409 "(%1$s)\n"
28410 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28411 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28412 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28413 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28414 "\n"
28415 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28416 "(such as utf8) or change the file path name."
28417 msgstr ""
28418 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28419 "(%1$s)\n"
28420 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28421 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28422 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28423 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28424 "\n"
28425 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28426 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28427
28428 #: src/Buffer.cpp:2015
28429 #, c-format
28430 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:2016
28434 #, c-format
28435 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/Buffer.cpp:2026
28439 #, c-format
28440 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/Buffer.cpp:2027
28444 #, c-format
28445 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/Buffer.cpp:2033
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Incompatible Languages!"
28451 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28452
28453 #: src/Buffer.cpp:2035
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28457 "because they require conflicting language packages:\n"
28458 "%1$s%2$s"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: src/Buffer.cpp:2330
28462 msgid "Running chktex..."
28463 msgstr "Działanie chktex..."
28464
28465 #: src/Buffer.cpp:2349
28466 msgid "chktex failure"
28467 msgstr "błąd chktex"
28468
28469 #: src/Buffer.cpp:2350
28470 msgid "Could not run chktex successfully."
28471 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28472
28473 #: src/Buffer.cpp:2727
28474 #, c-format
28475 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28476 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28477
28478 #: src/Buffer.cpp:2831
28479 #, c-format
28480 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28481 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28482
28483 #: src/Buffer.cpp:2840
28484 msgid "Error generating literate programming code."
28485 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28486
28487 #: src/Buffer.cpp:2916
28488 #, c-format
28489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28490 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28491
28492 #: src/Buffer.cpp:2949
28493 #, c-format
28494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28495 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:3006
28498 #, fuzzy
28499 msgid "Error viewing the output file."
28500 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28501
28502 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
28503 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28505 msgid "Invalid filename"
28506 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28507
28508 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28510 msgid ""
28511 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28512 "through LaTeX: "
28513 msgstr ""
28514 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28515 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28516
28517 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28519 msgid "Problematic filename for DVI"
28520 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28521
28522 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28524 msgid ""
28525 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28526 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28527 msgstr ""
28528 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28529 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28530
28531 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28532 msgid "Export Warning!"
28533 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28534
28535 #: src/Buffer.cpp:3410
28536 msgid ""
28537 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28538 "BibTeX will be unable to find them."
28539 msgstr ""
28540 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28541 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28542
28543 #: src/Buffer.cpp:4080
28544 #, c-format
28545 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28546 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28547
28548 #: src/Buffer.cpp:4084
28549 #, c-format
28550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28551 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28552
28553 #: src/Buffer.cpp:4138
28554 msgid "Preview source code"
28555 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28556
28557 #: src/Buffer.cpp:4140
28558 msgid "Preview preamble"
28559 msgstr "Podgląd preambuły"
28560
28561 #: src/Buffer.cpp:4142
28562 msgid "Preview body"
28563 msgstr "Podgląd ciała"
28564
28565 #: src/Buffer.cpp:4157
28566 msgid "Plain text does not have a preamble."
28567 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28568
28569 #: src/Buffer.cpp:4294
28570 msgid "Autosaving current document..."
28571 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28572
28573 #: src/Buffer.cpp:4416
28574 #, c-format
28575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28576 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28577
28578 #: src/Buffer.cpp:4420
28579 #, c-format
28580 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/Buffer.cpp:4422
28584 msgid "Couldn't export file"
28585 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28586
28587 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
28588 msgid "File name error"
28589 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28590
28591 #: src/Buffer.cpp:4491
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "The directory path to the document\n"
28595 "%1$s\n"
28596 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28597 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
28601 msgid "Document export cancelled."
28602 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28603
28604 #: src/Buffer.cpp:4613
28605 #, c-format
28606 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28607 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28608
28609 #: src/Buffer.cpp:4620
28610 #, c-format
28611 msgid "Document exported as %1$s"
28612 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28613
28614 #: src/Buffer.cpp:4689
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28618 "\n"
28619 "Recover emergency save?"
28620 msgstr ""
28621 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28622 "\n"
28623 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28624
28625 #: src/Buffer.cpp:4692
28626 msgid "Load emergency save?"
28627 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28628
28629 #: src/Buffer.cpp:4693
28630 msgid "&Recover"
28631 msgstr "&Przywróć"
28632
28633 #: src/Buffer.cpp:4693
28634 msgid "&Load Original"
28635 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28636
28637 #: src/Buffer.cpp:4704
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28641 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28642 msgstr ""
28643 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28644 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28645 "innego pliku."
28646
28647 #: src/Buffer.cpp:4711
28648 msgid "Document was successfully recovered."
28649 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28650
28651 #: src/Buffer.cpp:4713
28652 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28653 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28654
28655 #: src/Buffer.cpp:4714
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "Remove emergency file now?\n"
28659 "(%1$s)"
28660 msgstr ""
28661 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28662 "(%1$s)"
28663
28664 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28665 msgid "Delete emergency file?"
28666 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28667
28668 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28669 msgid "&Keep"
28670 msgstr "&Zachowaj"
28671
28672 #: src/Buffer.cpp:4723
28673 msgid "Emergency file deleted"
28674 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28675
28676 #: src/Buffer.cpp:4724
28677 msgid "Do not forget to save your file now!"
28678 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28679
28680 #: src/Buffer.cpp:4731
28681 msgid "Remove emergency file now?"
28682 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28683
28684 #: src/Buffer.cpp:4754
28685 #, fuzzy
28686 msgid "Can't rename emergency file!"
28687 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28688
28689 #: src/Buffer.cpp:4755
28690 msgid ""
28691 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28692 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28693 "this file, and may over-write your own work."
28694 msgstr ""
28695
28696 #: src/Buffer.cpp:4760
28697 #, fuzzy
28698 msgid "Emergency File Renames"
28699 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28700
28701 #: src/Buffer.cpp:4761
28702 #, fuzzy, c-format
28703 msgid ""
28704 "Emergency file renamed as:\n"
28705 " %1$s"
28706 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28707
28708 #: src/Buffer.cpp:4784
28709 #, c-format
28710 msgid ""
28711 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28712 "\n"
28713 "Load the backup instead?"
28714 msgstr ""
28715 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28716 "\n"
28717 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28718
28719 #: src/Buffer.cpp:4786
28720 msgid "Load backup?"
28721 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28722
28723 #: src/Buffer.cpp:4787
28724 msgid "&Load backup"
28725 msgstr "Wczytaj &kopię"
28726
28727 #: src/Buffer.cpp:4787
28728 msgid "Load &original"
28729 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28730
28731 #: src/Buffer.cpp:4797
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28735 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28736 msgstr ""
28737 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28738 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28739 "innego pliku."
28740
28741 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28742 msgid "Senseless!!! "
28743 msgstr "Bez sensu!!!"
28744
28745 #: src/Buffer.cpp:5429
28746 #, c-format
28747 msgid "Document %1$s reloaded."
28748 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28749
28750 #: src/Buffer.cpp:5432
28751 #, c-format
28752 msgid "Could not reload document %1$s."
28753 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28754
28755 #: src/BufferParams.cpp:524
28756 msgid ""
28757 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28758 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28759 msgstr ""
28760 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28761 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28762
28763 #: src/BufferParams.cpp:526
28764 msgid ""
28765 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28766 "are inserted into formulas"
28767 msgstr ""
28768 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28769 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28770
28771 #: src/BufferParams.cpp:528
28772 msgid ""
28773 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28774 "formulas"
28775 msgstr ""
28776 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28777 "do wzorów"
28778
28779 #: src/BufferParams.cpp:530
28780 msgid ""
28781 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28782 "inserted into formulas"
28783 msgstr ""
28784 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28785 "wzorów"
28786
28787 #: src/BufferParams.cpp:532
28788 msgid ""
28789 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28790 "into formulas"
28791 msgstr ""
28792 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28793 "wstawiona do wzorów"
28794
28795 #: src/BufferParams.cpp:534
28796 msgid ""
28797 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28798 "inserted into formulas"
28799 msgstr ""
28800 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28801 "są wstawione do wzorów"
28802
28803 #: src/BufferParams.cpp:536
28804 msgid ""
28805 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28806 "inserted into formulas"
28807 msgstr ""
28808 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28809 "jest wstawiona do wzorów"
28810
28811 #: src/BufferParams.cpp:538
28812 msgid ""
28813 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28814 "subscript is inserted into formulas"
28815 msgstr ""
28816 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28817 "wstawiona do wzorów"
28818
28819 #: src/BufferParams.cpp:540
28820 msgid ""
28821 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28822 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28823 msgstr ""
28824 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28825 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28826
28827 #: src/BufferParams.cpp:542
28828 msgid ""
28829 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28830 "decoration 'utilde'"
28831 msgstr ""
28832 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28833 "matematycznej \"utilde\""
28834
28835 #: src/BufferParams.cpp:747
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "The selected document class\n"
28839 "\t%1$s\n"
28840 "requires external files that are not available.\n"
28841 "The document class can still be used, but the\n"
28842 "document cannot be compiled until the following\n"
28843 "prerequisites are installed:\n"
28844 "\t%2$s\n"
28845 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28846 "User's Guide for more information."
28847 msgstr ""
28848 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28849 "\t%1$s\n"
28850 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28851 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28852 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28853 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28854 "\t%2$s\n"
28855 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28856 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28857
28858 #: src/BufferParams.cpp:756
28859 msgid "Document class not available"
28860 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28861
28862 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28863 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28866 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28867 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28868 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28869 msgid "LyX Warning: "
28870 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28871
28872 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28873 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28876 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28877 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28878 msgid "uncodable character"
28879 msgstr "znak niekodowalny"
28880
28881 #: src/BufferParams.cpp:1765
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Uncodable character in class options"
28884 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
28885
28886 #: src/BufferParams.cpp:1767
28887 #, fuzzy, c-format
28888 msgid ""
28889 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28890 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28891 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28892 "output.\n"
28893 "\n"
28894 "Please select an appropriate document encoding\n"
28895 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28896 msgstr ""
28897 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28898 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28899 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28900 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28901 "\n"
28902 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28903 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28904
28905 #: src/BufferParams.cpp:2208
28906 #, fuzzy
28907 msgid "Uncodable character in user preamble"
28908 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28909
28910 #: src/BufferParams.cpp:2210
28911 #, fuzzy, c-format
28912 msgid ""
28913 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28914 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28915 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28916 "output.\n"
28917 "\n"
28918 "Please select an appropriate document encoding\n"
28919 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28920 msgstr ""
28921 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28922 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28923 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28924 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28925 "\n"
28926 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28927 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28928
28929 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28930 #: src/BufferParams.cpp:2523
28931 #, c-format
28932 msgid ""
28933 "The layout file:\n"
28934 "%1$s\n"
28935 "could not be found. A default textclass with default\n"
28936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28937 "correct output."
28938 msgstr ""
28939 "Plik klasy dokumentu:\n"
28940 "%1$s\n"
28941 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28942 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28943 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28944
28945 #: src/BufferParams.cpp:2529
28946 msgid "Document class not found"
28947 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28948
28949 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28950 #: src/BufferParams.cpp:2536
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28954 "%1$s\n"
28955 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28957 "correct output."
28958 msgstr ""
28959 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28960 "%1$s\n"
28961 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28962 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28963 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28964
28965 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28966 msgid "Could not load class"
28967 msgstr "Nie można załadować klasy"
28968
28969 #: src/BufferParams.cpp:2587
28970 msgid "Error reading internal layout information"
28971 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28972
28973 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28974 msgid "Read Error"
28975 msgstr "Błąd odczytu"
28976
28977 #: src/BufferView.cpp:188
28978 msgid "No more insets"
28979 msgstr "Brak innych wstawek"
28980
28981 #: src/BufferView.cpp:823
28982 msgid "Save bookmark"
28983 msgstr "Zapisz zakładkę"
28984
28985 #: src/BufferView.cpp:1042
28986 msgid "Converting document to new document class..."
28987 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28988
28989 #: src/BufferView.cpp:1087
28990 msgid "Document is read-only"
28991 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28992
28993 #: src/BufferView.cpp:1089
28994 msgid "Document has been modified externally"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/BufferView.cpp:1098
28998 msgid "This portion of the document is deleted."
28999 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
29000
29001 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
29002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
29003 msgid "Absolute filename expected."
29004 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
29005
29006 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
29007 #, c-format
29008 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29009 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
29010
29011 #: src/BufferView.cpp:1424
29012 msgid "No further undo information"
29013 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
29014
29015 #: src/BufferView.cpp:1444
29016 msgid "No further redo information"
29017 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
29018
29019 #: src/BufferView.cpp:1692
29020 msgid "Mark off"
29021 msgstr "Znacznik wyłączony"
29022
29023 #: src/BufferView.cpp:1698
29024 msgid "Mark on"
29025 msgstr "Znacznik włączony"
29026
29027 #: src/BufferView.cpp:1705
29028 msgid "Mark removed"
29029 msgstr "Znacznik usunięty"
29030
29031 #: src/BufferView.cpp:1708
29032 msgid "Mark set"
29033 msgstr "Znacznik ustawiony"
29034
29035 #: src/BufferView.cpp:1799
29036 msgid "Statistics for the selection:"
29037 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29038
29039 #: src/BufferView.cpp:1801
29040 msgid "Statistics for the document:"
29041 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29042
29043 #: src/BufferView.cpp:1804
29044 #, c-format
29045 msgid "%1$d words"
29046 msgstr "%1$d słów"
29047
29048 #: src/BufferView.cpp:1806
29049 msgid "One word"
29050 msgstr "Jedno słowo"
29051
29052 #: src/BufferView.cpp:1809
29053 #, c-format
29054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29055 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29056
29057 #: src/BufferView.cpp:1812
29058 msgid "One character (including blanks)"
29059 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29060
29061 #: src/BufferView.cpp:1815
29062 #, c-format
29063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29064 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29065
29066 #: src/BufferView.cpp:1818
29067 msgid "One character (excluding blanks)"
29068 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29069
29070 #: src/BufferView.cpp:1820
29071 msgid "Statistics"
29072 msgstr "Statystyka"
29073
29074 #: src/BufferView.cpp:2043
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29078 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29079
29080 #: src/BufferView.cpp:2045
29081 #, c-format
29082 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29083 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29084
29085 #: src/BufferView.cpp:2053
29086 msgid "Branch name"
29087 msgstr "Nazwa gałęzi"
29088
29089 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29090 msgid "Branch already exists"
29091 msgstr "Gałąź już istnieje"
29092
29093 #: src/BufferView.cpp:2937
29094 #, c-format
29095 msgid "Inserting document %1$s..."
29096 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29097
29098 #: src/BufferView.cpp:2952
29099 #, c-format
29100 msgid "Document %1$s inserted."
29101 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29102
29103 #: src/BufferView.cpp:2954
29104 #, c-format
29105 msgid "Could not insert document %1$s"
29106 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29107
29108 #: src/BufferView.cpp:3356
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "Could not read the specified document\n"
29112 "%1$s\n"
29113 "due to the error: %2$s"
29114 msgstr ""
29115 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29116 "%1$s\n"
29117 "z powodu błędu: %2$s"
29118
29119 #: src/BufferView.cpp:3358
29120 msgid "Could not read file"
29121 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29122
29123 #: src/BufferView.cpp:3365
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "%1$s\n"
29127 " is not readable."
29128 msgstr ""
29129 "%1$s\n"
29130 " jest nieodczytywalny."
29131
29132 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
29133 msgid "Could not open file"
29134 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29135
29136 #: src/BufferView.cpp:3373
29137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29138 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29139
29140 #: src/BufferView.cpp:3374
29141 msgid ""
29142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29144 "If this does not give the correct result\n"
29145 "then please change the encoding of the file\n"
29146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29147 msgstr ""
29148 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29149 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29150 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29151 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29152 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29153
29154 #: src/Changes.cpp:375
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Uncodable character in author initials"
29157 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29158
29159 #: src/Changes.cpp:376
29160 #, fuzzy, c-format
29161 msgid ""
29162 "The author initials '%1$s',\n"
29163 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29164 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29165 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29166 "\n"
29167 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29168 "or change the author initials."
29169 msgstr ""
29170 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29171 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29172 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29173 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29174 "\n"
29175 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29176 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29177
29178 #: src/Changes.cpp:405
29179 msgid "Uncodable character in author name"
29180 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29181
29182 #: src/Changes.cpp:406
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "The author name '%1$s',\n"
29186 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29187 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29188 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29189 "\n"
29190 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29191 "or change the spelling of the author name."
29192 msgstr ""
29193 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29194 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29195 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29196 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29197 "\n"
29198 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29199 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29200
29201 #: src/Chktex.cpp:65
29202 #, fuzzy, c-format
29203 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29204 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29205
29206 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29208 msgid "none"
29209 msgstr "żaden"
29210
29211 #: src/Color.cpp:204
29212 msgid "black"
29213 msgstr "czarny"
29214
29215 #: src/Color.cpp:205
29216 msgid "white"
29217 msgstr "biały"
29218
29219 #: src/Color.cpp:206
29220 msgid "blue"
29221 msgstr "niebieski"
29222
29223 #: src/Color.cpp:207
29224 #, fuzzy
29225 msgid "brown"
29226 msgstr "frown"
29227
29228 #: src/Color.cpp:208
29229 msgid "cyan"
29230 msgstr "chabrowy"
29231
29232 #: src/Color.cpp:209
29233 msgid "darkgray"
29234 msgstr ""
29235
29236 #: src/Color.cpp:210
29237 msgid "gray"
29238 msgstr ""
29239
29240 #: src/Color.cpp:211
29241 msgid "green"
29242 msgstr "zielony"
29243
29244 #: src/Color.cpp:212
29245 #, fuzzy
29246 msgid "lightgray"
29247 msgstr "Justuj w prawo"
29248
29249 #: src/Color.cpp:213
29250 msgid "lime"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/Color.cpp:214
29254 msgid "magenta"
29255 msgstr "purpurowy"
29256
29257 #: src/Color.cpp:215
29258 msgid "olive"
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/Color.cpp:216
29262 #, fuzzy
29263 msgid "orange"
29264 msgstr "Zakres linii"
29265
29266 #: src/Color.cpp:217
29267 msgid "pink"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/Color.cpp:218
29271 msgid "purple"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/Color.cpp:219
29275 msgid "red"
29276 msgstr "czerwony"
29277
29278 #: src/Color.cpp:220
29279 msgid "teal"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/Color.cpp:221
29283 msgid "violet"
29284 msgstr ""
29285
29286 #: src/Color.cpp:222
29287 msgid "yellow"
29288 msgstr "żółty"
29289
29290 #: src/Color.cpp:223
29291 msgid "cursor"
29292 msgstr "kursor"
29293
29294 #: src/Color.cpp:224
29295 msgid "background"
29296 msgstr "tło"
29297
29298 #: src/Color.cpp:225
29299 msgid "text"
29300 msgstr "tekst"
29301
29302 #: src/Color.cpp:226
29303 msgid "selection"
29304 msgstr "zaznaczenie"
29305
29306 #: src/Color.cpp:227
29307 msgid "selected text"
29308 msgstr "zaznaczony tekst"
29309
29310 #: src/Color.cpp:229
29311 msgid "LaTeX text"
29312 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29313
29314 #: src/Color.cpp:230
29315 msgid "inline completion"
29316 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29317
29318 #: src/Color.cpp:232
29319 msgid "non-unique inline completion"
29320 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29321
29322 #: src/Color.cpp:234
29323 msgid "previewed snippet"
29324 msgstr "podglądany fragment"
29325
29326 #: src/Color.cpp:235
29327 msgid "note label"
29328 msgstr "etykieta notatki"
29329
29330 #: src/Color.cpp:236
29331 msgid "note background"
29332 msgstr "tło notki"
29333
29334 #: src/Color.cpp:237
29335 msgid "comment label"
29336 msgstr "etykieta komentarza"
29337
29338 #: src/Color.cpp:238
29339 msgid "comment background"
29340 msgstr "tło komentarza"
29341
29342 #: src/Color.cpp:239
29343 msgid "greyedout inset label"
29344 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29345
29346 #: src/Color.cpp:240
29347 msgid "greyedout inset text"
29348 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29349
29350 #: src/Color.cpp:241
29351 msgid "greyedout inset background"
29352 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29353
29354 #: src/Color.cpp:242
29355 msgid "phantom inset text"
29356 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29357
29358 #: src/Color.cpp:243
29359 msgid "shaded box"
29360 msgstr "cieniowane pudełko"
29361
29362 #: src/Color.cpp:244
29363 msgid "listings background"
29364 msgstr "tło listingu"
29365
29366 #: src/Color.cpp:245
29367 msgid "branch label"
29368 msgstr "etykieta gałęzi"
29369
29370 #: src/Color.cpp:246
29371 msgid "footnote label"
29372 msgstr "etykieta przypisu"
29373
29374 #: src/Color.cpp:247
29375 msgid "index label"
29376 msgstr "etykieta indeksu"
29377
29378 #: src/Color.cpp:248
29379 msgid "margin note label"
29380 msgstr "etykieta marginaliów"
29381
29382 #: src/Color.cpp:249
29383 msgid "URL label"
29384 msgstr "etykieta URL"
29385
29386 #: src/Color.cpp:250
29387 msgid "URL text"
29388 msgstr "opis URL"
29389
29390 #: src/Color.cpp:251
29391 msgid "depth bar"
29392 msgstr "słupek głębokości"
29393
29394 #: src/Color.cpp:252
29395 #, fuzzy
29396 msgid "scroll indicator"
29397 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29398
29399 #: src/Color.cpp:253
29400 msgid "language"
29401 msgstr "język"
29402
29403 #: src/Color.cpp:254
29404 msgid "command inset"
29405 msgstr "wstawka polecenia"
29406
29407 #: src/Color.cpp:255
29408 msgid "command inset background"
29409 msgstr "tło wstawki polecenia"
29410
29411 #: src/Color.cpp:256
29412 msgid "command inset frame"
29413 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29414
29415 #: src/Color.cpp:257
29416 #, fuzzy
29417 msgid "command inset (broken reference)"
29418 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29419
29420 #: src/Color.cpp:258
29421 #, fuzzy
29422 msgid "button background (broken reference)"
29423 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29424
29425 #: src/Color.cpp:259
29426 msgid "button frame (broken reference)"
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/Color.cpp:260
29430 #, fuzzy
29431 msgid "button background (broken reference) under focus"
29432 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29433
29434 #: src/Color.cpp:261
29435 msgid "special character"
29436 msgstr "znak specjalny"
29437
29438 #: src/Color.cpp:262
29439 msgid "math"
29440 msgstr "formuła"
29441
29442 #: src/Color.cpp:263
29443 msgid "math background"
29444 msgstr "tło wzoru"
29445
29446 #: src/Color.cpp:264
29447 msgid "graphics background"
29448 msgstr "tło rysunku"
29449
29450 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
29451 msgid "math macro background"
29452 msgstr "tło makra matematycznego"
29453
29454 #: src/Color.cpp:266
29455 msgid "math frame"
29456 msgstr "ramka wzoru"
29457
29458 #: src/Color.cpp:267
29459 msgid "math corners"
29460 msgstr "narożniki matematyki"
29461
29462 #: src/Color.cpp:268
29463 msgid "math line"
29464 msgstr "linia wzoru"
29465
29466 #: src/Color.cpp:270
29467 msgid "math macro hovered background"
29468 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29469
29470 #: src/Color.cpp:271
29471 msgid "math macro label"
29472 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29473
29474 #: src/Color.cpp:272
29475 msgid "math macro frame"
29476 msgstr "ramka makra matematycznego"
29477
29478 # co znaczy "blended out"?
29479 #: src/Color.cpp:273
29480 msgid "math macro blended out"
29481 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29482
29483 #: src/Color.cpp:274
29484 msgid "math macro old parameter"
29485 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29486
29487 #: src/Color.cpp:275
29488 msgid "math macro new parameter"
29489 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29490
29491 #: src/Color.cpp:276
29492 #, fuzzy
29493 msgid "collapsible inset text"
29494 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29495
29496 #: src/Color.cpp:277
29497 #, fuzzy
29498 msgid "collapsible inset frame"
29499 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29500
29501 #: src/Color.cpp:278
29502 msgid "inset background"
29503 msgstr "tło wstawki"
29504
29505 #: src/Color.cpp:279
29506 msgid "inset frame"
29507 msgstr "ramka wstawki"
29508
29509 #: src/Color.cpp:280
29510 msgid "LaTeX error"
29511 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29512
29513 #: src/Color.cpp:281
29514 msgid "end-of-line marker"
29515 msgstr "znak końca linii"
29516
29517 #: src/Color.cpp:282
29518 msgid "appendix marker"
29519 msgstr "znacznik dodatku"
29520
29521 #: src/Color.cpp:283
29522 msgid "change bar"
29523 msgstr "pasek zmian"
29524
29525 #: src/Color.cpp:284
29526 #, fuzzy
29527 msgid "deleted text (output)"
29528 msgstr "usunięty tekst"
29529
29530 #: src/Color.cpp:285
29531 #, fuzzy
29532 msgid "added text (output)"
29533 msgstr "data (wyjście)"
29534
29535 #: src/Color.cpp:286
29536 #, fuzzy
29537 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29538 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29539
29540 #: src/Color.cpp:287
29541 #, fuzzy
29542 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29543 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29544
29545 #: src/Color.cpp:288
29546 #, fuzzy
29547 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29548 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29549
29550 #: src/Color.cpp:289
29551 #, fuzzy
29552 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29553 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29554
29555 #: src/Color.cpp:290
29556 #, fuzzy
29557 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29558 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29559
29560 #: src/Color.cpp:291
29561 #, fuzzy
29562 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29563 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29564
29565 #: src/Color.cpp:292
29566 msgid "added space markers"
29567 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29568
29569 #: src/Color.cpp:293
29570 msgid "table line"
29571 msgstr "linia tabeli"
29572
29573 #: src/Color.cpp:294
29574 msgid "table on/off line"
29575 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29576
29577 #: src/Color.cpp:295
29578 msgid "bottom area"
29579 msgstr "obszar dolny"
29580
29581 #: src/Color.cpp:296
29582 msgid "new page"
29583 msgstr "nowa strona"
29584
29585 #: src/Color.cpp:297
29586 msgid "page break / line break"
29587 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29588
29589 #: src/Color.cpp:298
29590 #, fuzzy
29591 msgid "button frame"
29592 msgstr "Bez obramowania"
29593
29594 #: src/Color.cpp:299
29595 msgid "button background"
29596 msgstr "tło przycisku"
29597
29598 #: src/Color.cpp:300
29599 msgid "button background under focus"
29600 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29601
29602 #: src/Color.cpp:301
29603 msgid "paragraph marker"
29604 msgstr "znacznik akapitu"
29605
29606 #: src/Color.cpp:302
29607 msgid "preview frame"
29608 msgstr "ramka podglądu"
29609
29610 #: src/Color.cpp:303
29611 msgid "inherit"
29612 msgstr "dziedzicz"
29613
29614 #: src/Color.cpp:304
29615 msgid "regexp frame"
29616 msgstr "ramka wyraż. regul."
29617
29618 #: src/Color.cpp:305
29619 msgid "ignore"
29620 msgstr "ignoruj"
29621
29622 #: src/Converter.cpp:306
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29626 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29627 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29628 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29629 "actually need it, instead.</p>"
29630 msgstr ""
29631
29632 #: src/Converter.cpp:315
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Security Warning"
29635 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29636
29637 #: src/Converter.cpp:328
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29641 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29642 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29643 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29644 msgstr ""
29645
29646 #: src/Converter.cpp:335
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29650 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29651 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29652 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/Converter.cpp:345
29656 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/Converter.cpp:347
29660 msgid ""
29661 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29662 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29663 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29664 "i>.)"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/Converter.cpp:356
29668 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/Converter.cpp:357
29672 msgid "An external converter requires your authorization"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/Converter.cpp:360
29676 msgid ""
29677 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29678 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/Converter.cpp:363
29682 msgid ""
29683 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29684 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29685 msgstr ""
29686
29687 #: src/Converter.cpp:367
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Do &not allow"
29690 msgstr "Nie ładuj"
29691
29692 #: src/Converter.cpp:367
29693 #, fuzzy
29694 msgid "Do &not run"
29695 msgstr "Nie ładuj"
29696
29697 #: src/Converter.cpp:368
29698 #, fuzzy
29699 msgid "A&llow"
29700 msgstr "żółty"
29701
29702 #: src/Converter.cpp:368
29703 msgid "&Run"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/Converter.cpp:370
29707 #, fuzzy
29708 msgid "&Always allow for this document"
29709 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29710
29711 #: src/Converter.cpp:371
29712 #, fuzzy
29713 msgid "&Always run for this document"
29714 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29715
29716 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Converter killed"
29719 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29720
29721 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "The following converter was killed by the user.\n"
29725 " %1$s\n"
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29729 #: src/Converter.cpp:809
29730 msgid "Cannot convert file"
29731 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29732
29733 #: src/Converter.cpp:462
29734 #, c-format
29735 msgid ""
29736 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29737 "Define a converter in the preferences."
29738 msgstr ""
29739 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29740 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29741
29742 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29743 msgid "Pygments driver command not found!"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29747 msgid ""
29748 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29749 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29750 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29751 "is named differently, to add the following line to the\n"
29752 "document preamble:\n"
29753 "\n"
29754 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29755 "\n"
29756 "where 'driver' is name of the driver command."
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29760 msgid "Executing command: "
29761 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29762
29763 #: src/Converter.cpp:727
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Process Killed"
29766 msgstr "&Kontynuuj"
29767
29768 #: src/Converter.cpp:728
29769 #, fuzzy, c-format
29770 msgid ""
29771 "The conversion process was killed while running:\n"
29772 "%1$s"
29773 msgstr ""
29774 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29775 "%1$s"
29776
29777 #: src/Converter.cpp:733
29778 msgid "Process Timed Out"
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/Converter.cpp:734
29782 #, c-format
29783 msgid ""
29784 "The conversion process:\n"
29785 "%1$s\n"
29786 "timed out before completing."
29787 msgstr ""
29788
29789 #: src/Converter.cpp:739
29790 msgid "Build errors"
29791 msgstr "Błąd budowania"
29792
29793 #: src/Converter.cpp:740
29794 msgid "There were errors during the build process."
29795 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29796
29797 #: src/Converter.cpp:745
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "An error occurred while running:\n"
29801 "%1$s"
29802 msgstr ""
29803 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29804 "%1$s"
29805
29806 #: src/Converter.cpp:768
29807 #, c-format
29808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29809 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29810
29811 #: src/Converter.cpp:811
29812 #, c-format
29813 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29814 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29815
29816 #: src/Converter.cpp:812
29817 #, c-format
29818 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29819 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29820
29821 #: src/Converter.cpp:852
29822 msgid "Running LaTeX..."
29823 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29824
29825 #: src/Converter.cpp:869
29826 #, fuzzy
29827 msgid "Export canceled"
29828 msgstr "Porażka eksportu"
29829
29830 #: src/Converter.cpp:870
29831 msgid "The export process was terminated by the user."
29832 msgstr ""
29833
29834 #: src/Converter.cpp:880
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Undefined reference"
29837 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29838
29839 #: src/Converter.cpp:881
29840 msgid ""
29841 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29842 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29843 msgstr ""
29844
29845 #: src/Converter.cpp:893
29846 #, c-format
29847 msgid ""
29848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29849 "log %1$s."
29850 msgstr ""
29851 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29852 "logu LaTeX-a %1$s."
29853
29854 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29855 msgid "LaTeX failed"
29856 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29857
29858 #: src/Converter.cpp:899
29859 #, c-format
29860 msgid ""
29861 "The external program\n"
29862 "%1$s\n"
29863 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29864 "program's error (check the logs). "
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/Converter.cpp:905
29868 msgid "Output is empty"
29869 msgstr "Wyjście jest puste"
29870
29871 #: src/Converter.cpp:906
29872 #, fuzzy
29873 msgid "No output file was generated."
29874 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29875
29876 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29877 msgid ", Inset: "
29878 msgstr ", wstawka: "
29879
29880 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29881 msgid ", Cell: "
29882 msgstr ""
29883
29884 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29885 msgid ", Position: "
29886 msgstr ", położenie: "
29887
29888 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29892 "not been pasted."
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29896 #, c-format
29897 msgid ""
29898 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29899 "not been pasted."
29900 msgstr ""
29901
29902 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Uncodable content"
29905 msgstr "Niekodowalne znaki"
29906
29907 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29908 #, c-format
29909 msgid ""
29910 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29911 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29912 msgstr ""
29913 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29914 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29915
29916 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29917 msgid "Unknown branch"
29918 msgstr "Nieznana gałąź"
29919
29920 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29921 msgid "&Don't Add"
29922 msgstr "Nie &dodawaj"
29923
29924 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29925 #, c-format
29926 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29927 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29928
29929 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29930 msgid "Layout Not Found"
29931 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29932
29933 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29934 #, c-format
29935 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29936 msgstr ""
29937 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29938 "\"."
29939
29940 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29941 #, c-format
29942 msgid ""
29943 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29944 "%3$s'."
29945 msgstr ""
29946 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29947 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29948
29949 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29950 msgid "Undefined flex inset"
29951 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29952
29953 #: src/Exporter.cpp:45
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "The file %1$s already exists.\n"
29957 "\n"
29958 "Do you want to overwrite that file?"
29959 msgstr ""
29960 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29961 "\n"
29962 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29963
29964 #: src/Exporter.cpp:48
29965 msgid "Overwrite file?"
29966 msgstr "Zastąpić plik?"
29967
29968 #: src/Exporter.cpp:50
29969 msgid "&Keep file"
29970 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29971
29972 #: src/Exporter.cpp:51
29973 msgid "Overwrite &all"
29974 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29975
29976 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29977 msgid "&Cancel export"
29978 msgstr "&Anuluj eksport"
29979
29980 #: src/Exporter.cpp:97
29981 msgid "Couldn't copy file"
29982 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29983
29984 #: src/Exporter.cpp:98
29985 #, c-format
29986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29987 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29988
29989 #: src/Font.cpp:141
29990 #, c-format
29991 msgid "Language: %1$s, "
29992 msgstr "Język: %1$s, "
29993
29994 #: src/Font.cpp:146
29995 #, c-format
29996 msgid "Number %1$s"
29997 msgstr "Liczba %1$s"
29998
29999 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30001 msgid "Roman"
30002 msgstr "Szeryfowa"
30003
30004 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
30005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30006 msgid "Sans Serif"
30007 msgstr "Bezszeryfowa"
30008
30009 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
30010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30011 msgid "Typewriter"
30012 msgstr "Maszynowa"
30013
30014 #: src/FontInfo.cpp:43
30015 msgid "Symbol"
30016 msgstr "Symbol"
30017
30018 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30019 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30020 msgid "Inherit"
30021 msgstr "Dziedzicz"
30022
30023 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
30024 msgid "Medium"
30025 msgstr "Zwykła (jasna)"
30026
30027 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30028 msgid "Upright"
30029 msgstr "Prosta"
30030
30031 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
30032 msgid "Italic"
30033 msgstr "Kursywa"
30034
30035 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
30036 msgid "Slanted"
30037 msgstr "Pochyła"
30038
30039 #: src/FontInfo.cpp:51
30040 msgid "Smallcaps"
30041 msgstr "Kapitaliki"
30042
30043 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
30044 msgid "Increase"
30045 msgstr "Zwiększ"
30046
30047 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
30048 msgid "Decrease"
30049 msgstr "Zmniejsz"
30050
30051 #: src/FontInfo.cpp:60
30052 msgid "Toggle"
30053 msgstr "Przełącz"
30054
30055 #: src/FontInfo.cpp:617
30056 #, c-format
30057 msgid "Emphasis %1$s, "
30058 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30059
30060 #: src/FontInfo.cpp:620
30061 #, c-format
30062 msgid "Underline %1$s, "
30063 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30064
30065 #: src/FontInfo.cpp:623
30066 #, c-format
30067 msgid "Double underline %1$s, "
30068 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30069
30070 #: src/FontInfo.cpp:626
30071 #, c-format
30072 msgid "Wavy underline %1$s, "
30073 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30074
30075 #: src/FontInfo.cpp:629
30076 #, fuzzy, c-format
30077 msgid "Strike out %1$s, "
30078 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30079
30080 #: src/FontInfo.cpp:632
30081 #, fuzzy, c-format
30082 msgid "Cross out %1$s, "
30083 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30084
30085 #: src/FontInfo.cpp:635
30086 #, c-format
30087 msgid "Noun %1$s, "
30088 msgstr "Kapitalik %1$s "
30089
30090 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
30091 msgid "Cannot view file"
30092 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30093
30094 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
30095 #, c-format
30096 msgid "File does not exist: %1$s"
30097 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30098
30099 #: src/Format.cpp:644
30100 #, c-format
30101 msgid "No information for viewing %1$s"
30102 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30103
30104 #: src/Format.cpp:654
30105 #, c-format
30106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30107 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30108
30109 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
30110 msgid "Cannot edit file"
30111 msgstr "Nie można edytować pliku"
30112
30113 #: src/Format.cpp:735
30114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30115 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30116
30117 #: src/Format.cpp:748
30118 #, c-format
30119 msgid "No information for editing %1$s"
30120 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30121
30122 #: src/Format.cpp:759
30123 #, c-format
30124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30125 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30126
30127 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30128 msgid "Could not find bind file"
30129 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30130
30131 #: src/KeyMap.cpp:230
30132 #, c-format
30133 msgid ""
30134 "Unable to find the bind file\n"
30135 "%1$s.\n"
30136 "Please check your installation."
30137 msgstr ""
30138 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30139 "%1$s.\n"
30140 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30141
30142 #: src/KeyMap.cpp:237
30143 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30144 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30145
30146 #: src/KeyMap.cpp:238
30147 msgid ""
30148 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30149 "Please check your installation."
30150 msgstr ""
30151 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30152 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30153
30154 #: src/KeyMap.cpp:245
30155 #, c-format
30156 msgid ""
30157 "Unable to find the bind file\n"
30158 "%1$s.\n"
30159 "Falling back to default."
30160 msgstr ""
30161 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30162 "%1$s.\n"
30163 "Przywracam domyślne."
30164
30165 #: src/KeySequence.cpp:181
30166 msgid "   options: "
30167 msgstr "   opcje: "
30168
30169 #: src/LaTeX.cpp:62
30170 #, c-format
30171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30172 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30173
30174 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
30175 msgid "Running Index Processor."
30176 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30177
30178 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30179 msgid "Running BibTeX."
30180 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30181
30182 #: src/LaTeX.cpp:609
30183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30184 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30185
30186 #: src/LaTeX.cpp:1113
30187 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30191 msgid "BibTeX error: "
30192 msgstr "Błąd BibTeX:"
30193
30194 #: src/LaTeX.cpp:1627
30195 msgid "Biber error: "
30196 msgstr "Błąd Biber:"
30197
30198 #: src/LaTeX.cpp:1656
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Makeindex error: "
30201 msgstr "Błąd Biber:"
30202
30203 #: src/LaTeX.cpp:1665
30204 #, fuzzy
30205 msgid "Xindy error: "
30206 msgstr "Błąd Biber:"
30207
30208 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30209 msgid "Font not available"
30210 msgstr "Czcionka niedostępna"
30211
30212 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30213 #, c-format
30214 msgid ""
30215 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30216 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30217 msgstr ""
30218 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30219 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30220
30221 #: src/LyX.cpp:148
30222 msgid "Could not read configuration file"
30223 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30224
30225 #: src/LyX.cpp:149
30226 #, c-format
30227 msgid ""
30228 "Error while reading the configuration file\n"
30229 "%1$s.\n"
30230 "Please check your installation."
30231 msgstr ""
30232 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30233 "%1$s.\n"
30234 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30235
30236 #: src/LyX.cpp:402
30237 msgid "The following files could not be loaded:"
30238 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30239
30240 #: src/LyX.cpp:443
30241 #, c-format
30242 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30243 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30244
30245 #: src/LyX.cpp:445
30246 msgid "Cannot remove temporary directory"
30247 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30248
30249 #: src/LyX.cpp:449
30250 #, c-format
30251 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30252 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30253
30254 #: src/LyX.cpp:478
30255 #, c-format
30256 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30257 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
30258
30259 #: src/LyX.cpp:496
30260 msgid "Missing filename for this operation."
30261 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30262
30263 #: src/LyX.cpp:545
30264 #, c-format
30265 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30266 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30267
30268 #: src/LyX.cpp:592
30269 msgid "No textclass is found"
30270 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30271
30272 #: src/LyX.cpp:593
30273 msgid ""
30274 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30275 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30276 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30277 msgstr ""
30278 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30279 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30280 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30281
30282 #: src/LyX.cpp:597
30283 msgid "&Reconfigure"
30284 msgstr "&Rekonfiguruj"
30285
30286 #: src/LyX.cpp:598
30287 msgid "&Without LaTeX"
30288 msgstr "Be&z LaTeX"
30289
30290 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30291 msgid "&Continue"
30292 msgstr "&Kontynuacja"
30293
30294 #: src/LyX.cpp:702
30295 msgid ""
30296 "SIGHUP signal caught!\n"
30297 "Bye."
30298 msgstr ""
30299 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30300 "Pa."
30301
30302 #: src/LyX.cpp:706
30303 msgid ""
30304 "SIGFPE signal caught!\n"
30305 "Bye."
30306 msgstr ""
30307 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30308 "Pa."
30309
30310 #: src/LyX.cpp:709
30311 msgid ""
30312 "SIGSEGV signal caught!\n"
30313 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30314 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30315 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30316 "Bye."
30317 msgstr ""
30318 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30319 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30320 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30321 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30322 "Pa."
30323
30324 #: src/LyX.cpp:725
30325 msgid "LyX crashed!"
30326 msgstr "LyX padł!"
30327
30328 #: src/LyX.cpp:759
30329 msgid "LyX: "
30330 msgstr "LyX: "
30331
30332 #: src/LyX.cpp:1027
30333 msgid "Could not create temporary directory"
30334 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30335
30336 #: src/LyX.cpp:1028
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "Could not create a temporary directory in\n"
30340 "\"%1$s\"\n"
30341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30342 msgstr ""
30343 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30344 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30345 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30346
30347 #: src/LyX.cpp:1092
30348 msgid "Missing user LyX directory"
30349 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30350
30351 #: src/LyX.cpp:1093
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30355 "It is needed to keep your own configuration."
30356 msgstr ""
30357 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30358 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30359
30360 #: src/LyX.cpp:1098
30361 msgid "&Create directory"
30362 msgstr "U&twórz katalog"
30363
30364 #: src/LyX.cpp:1099
30365 msgid "&Exit LyX"
30366 msgstr "&Zakończ LyX"
30367
30368 #: src/LyX.cpp:1100
30369 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30370 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30371
30372 #: src/LyX.cpp:1104
30373 #, c-format
30374 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30375 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30376
30377 #: src/LyX.cpp:1109
30378 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30379 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30380
30381 #: src/LyX.cpp:1182
30382 msgid "List of supported debug flags:"
30383 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30384
30385 #: src/LyX.cpp:1186
30386 #, c-format
30387 msgid "Setting debug level to %1$s"
30388 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30389
30390 #: src/LyX.cpp:1197
30391 #, fuzzy
30392 msgid ""
30393 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30394 "Command line switches (case sensitive):\n"
30395 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30396 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30397 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30398 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30399 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30400 "                  select the features to debug.\n"
30401 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30402 "\t-x [--execute] command\n"
30403 "                  where command is a lyx command.\n"
30404 "\t-e [--export] fmt\n"
30405 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30406 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30407 "Name\n"
30408 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30409 "name\n"
30410 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30411 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30412 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30413 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30414 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30415 "                  and filename is the destination filename.\n"
30416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30417 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30418 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30420 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30421 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30422 "files,\n"
30423 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30424 "export.\n"
30425 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30426 "consumed.\n"
30427 "\t--ignore-error-message which\n"
30428 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30429 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30430 "values:\n"
30431 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30432 "\t-n [--no-remote]\n"
30433 "                  open documents in a new instance\n"
30434 "\t-r [--remote]\n"
30435 "                  open documents in an already running instance\n"
30436 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30437 "\t-v [--verbose]\n"
30438 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30439 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30440 "\t-version  summarize version and build info\n"
30441 "Check the LyX man page for more details."
30442 msgstr ""
30443 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30444 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30445 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
30446 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30447 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30448 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
30449 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30450 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30451 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30452 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30453 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30454 "\t-e [--export] fmt\n"
30455 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30456 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30457 ">Krótkie nazwy\n"
30458 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30459 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30460 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30461 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30462 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30463 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30464 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30465 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30466 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30467 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30468 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30469 "plików,\n"
30470 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30471 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30472 "przetwarzane.\n"
30473 "\t-n [--no-remote]\n"
30474 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
30475 "\t-r [--remote]\n"
30476 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30477 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30478 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30479 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30480 "szczegółów."
30481
30482 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
30483 msgid "  Git commit hash "
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30487 msgid "No system directory"
30488 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30489
30490 #: src/LyX.cpp:1262
30491 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30492 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30493
30494 #: src/LyX.cpp:1273
30495 msgid "No user directory"
30496 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30497
30498 #: src/LyX.cpp:1274
30499 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30500 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30501
30502 #: src/LyX.cpp:1285
30503 msgid "Incomplete command"
30504 msgstr "Niekompletna komenda"
30505
30506 #: src/LyX.cpp:1286
30507 msgid "Missing command string after --execute switch"
30508 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30509
30510 #: src/LyX.cpp:1297
30511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30512 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30513
30514 #: src/LyX.cpp:1302
30515 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30516 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30517
30518 #: src/LyX.cpp:1315
30519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30520 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30521
30522 #: src/LyX.cpp:1328
30523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30524 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30525
30526 #: src/LyX.cpp:1333
30527 msgid "Missing filename for --import"
30528 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30529
30530 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30531 #: src/LyXRC.cpp:2971
30532 msgid ""
30533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30534 "legal words?"
30535 msgstr ""
30536 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30537 "poprawnych?"
30538
30539 #: src/LyXRC.cpp:2975
30540 msgid ""
30541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30542 "document."
30543 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30544
30545 #: src/LyXRC.cpp:2983
30546 msgid ""
30547 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30548 "automatically by what you type."
30549 msgstr ""
30550 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30551 "zastępowany wpisywanym."
30552
30553 #: src/LyXRC.cpp:2987
30554 msgid ""
30555 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30556 "class change."
30557 msgstr ""
30558 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30559 "zastępowany wpisywanym."
30560
30561 #: src/LyXRC.cpp:2991
30562 msgid ""
30563 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30564 msgstr ""
30565 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30566 "automatyczny zapis."
30567
30568 #: src/LyXRC.cpp:2998
30569 msgid ""
30570 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30571 "the backup file in the same directory as the original file."
30572 msgstr ""
30573 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30574 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30575
30576 #: src/LyXRC.cpp:3002
30577 msgid ""
30578 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30579 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30580 msgstr ""
30581 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30582 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30583
30584 #: src/LyXRC.cpp:3006
30585 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30586 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30587
30588 #: src/LyXRC.cpp:3010
30589 msgid ""
30590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30591 "its global and local bind/ directories."
30592 msgstr ""
30593 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30594 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30595
30596 # lastfiles???
30597 #: src/LyXRC.cpp:3014
30598 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30599 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30600
30601 #: src/LyXRC.cpp:3018
30602 msgid ""
30603 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30604 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30605 msgstr ""
30606 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30607 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30608 "jego dokumentacji."
30609
30610 #: src/LyXRC.cpp:3025
30611 msgid ""
30612 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30613 "undesired effects."
30614 msgstr ""
30615
30616 #: src/LyXRC.cpp:3029
30617 msgid ""
30618 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30619 "prevent undesired effects."
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/LyXRC.cpp:3036
30623 msgid ""
30624 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30625 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30626 msgstr ""
30627 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30628 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30629
30630 #: src/LyXRC.cpp:3044
30631 msgid ""
30632 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30633 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30634 "the top of the screen"
30635 msgstr ""
30636 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30637 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30638 "szczytu ekranu."
30639
30640 #: src/LyXRC.cpp:3048
30641 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30642 msgstr ""
30643 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30644
30645 # czy napewno?
30646 #: src/LyXRC.cpp:3052
30647 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30648 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30649
30650 #: src/LyXRC.cpp:3056
30651 msgid ""
30652 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30653 "inside."
30654 msgstr ""
30655 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30656 "jest wewnątrz."
30657
30658 #: src/LyXRC.cpp:3060
30659 msgid ""
30660 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30661 "look in its global and local commands/ directories."
30662 msgstr ""
30663 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30664 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30665
30666 #: src/LyXRC.cpp:3064
30667 msgid ""
30668 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30669 msgstr ""
30670 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30671 "TeX."
30672
30673 #: src/LyXRC.cpp:3068
30674 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30675 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30676
30677 #: src/LyXRC.cpp:3072
30678 msgid ""
30679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30680 "shown after the change has been made.)"
30681 msgstr ""
30682 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30683 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30684
30685 #: src/LyXRC.cpp:3076
30686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30687 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30688
30689 #: src/LyXRC.cpp:3080
30690 msgid ""
30691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30692 "LyX was started from."
30693 msgstr ""
30694 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30695 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30696
30697 #: src/LyXRC.cpp:3084
30698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30699 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30700
30701 #: src/LyXRC.cpp:3088
30702 msgid ""
30703 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30704 "value selects the directory LyX was started from."
30705 msgstr ""
30706 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30707 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30708
30709 #: src/LyXRC.cpp:3095
30710 msgid ""
30711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30714 msgstr ""
30715 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30716 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30717 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30718
30719 #: src/LyXRC.cpp:3099
30720 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30721 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30722
30723 #: src/LyXRC.cpp:3103
30724 msgid ""
30725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30726 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30727 msgstr ""
30728 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30729 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30730
30731 #: src/LyXRC.cpp:3107
30732 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30733 msgstr ""
30734
30735 #: src/LyXRC.cpp:3116
30736 msgid ""
30737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30739 msgstr ""
30740 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30741 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30742
30743 #: src/LyXRC.cpp:3120
30744 msgid ""
30745 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30746 "document."
30747 msgstr ""
30748 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30749
30750 #: src/LyXRC.cpp:3124
30751 msgid ""
30752 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30753 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30754
30755 #: src/LyXRC.cpp:3128
30756 msgid ""
30757 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30758 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30759 "name of the second language."
30760 msgstr ""
30761 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30762 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30763
30764 #: src/LyXRC.cpp:3132
30765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30766 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30767
30768 #: src/LyXRC.cpp:3136
30769 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30770 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30771
30772 #: src/LyXRC.cpp:3140
30773 msgid ""
30774 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30775 "\\documentclass."
30776 msgstr ""
30777 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3144
30780 msgid ""
30781 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30782 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30783 msgstr ""
30784 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30785 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3148
30788 msgid ""
30789 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30790 "document is the default language."
30791 msgstr ""
30792 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30793 "jest językiem domyślnym."
30794
30795 #: src/LyXRC.cpp:3152
30796 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30797 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30798
30799 #: src/LyXRC.cpp:3156
30800 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30801 msgstr ""
30802 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30803
30804 #: src/LyXRC.cpp:3160
30805 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30806 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30807
30808 #: src/LyXRC.cpp:3164
30809 msgid ""
30810 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30811 "of the document."
30812 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30813
30814 #: src/LyXRC.cpp:3172
30815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30816 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30817
30818 #: src/LyXRC.cpp:3176
30819 msgid "The completion popup delay."
30820 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30821
30822 #: src/LyXRC.cpp:3180
30823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30824 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3184
30827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30828 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30829
30830 #: src/LyXRC.cpp:3188
30831 msgid ""
30832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30833 msgstr ""
30834 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30835 "uzupełnienia."
30836
30837 #: src/LyXRC.cpp:3192
30838 msgid ""
30839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30840 "available."
30841 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30842
30843 #: src/LyXRC.cpp:3196
30844 msgid "The inline completion delay."
30845 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30846
30847 #: src/LyXRC.cpp:3200
30848 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30849 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30850
30851 #: src/LyXRC.cpp:3204
30852 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30853 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3208
30856 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30857 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30858
30859 #: src/LyXRC.cpp:3212
30860 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30861 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30862
30863 #: src/LyXRC.cpp:3216
30864 #, c-format
30865 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30866 msgstr ""
30867 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30868 "maksymalnie %1$d."
30869
30870 #: src/LyXRC.cpp:3221
30871 msgid ""
30872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30873 "variable.\n"
30874 "Use the OS native format."
30875 msgstr ""
30876 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30877 "środowiskowej PATH.\n"
30878 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30879
30880 #: src/LyXRC.cpp:3227
30881 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30882 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30883
30884 #: src/LyXRC.cpp:3231
30885 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30886 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30887
30888 #: src/LyXRC.cpp:3235
30889 msgid "Scale the preview size to suit."
30890 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30891
30892 #: src/LyXRC.cpp:3239
30893 msgid "The option to print out in landscape."
30894 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30895
30896 #: src/LyXRC.cpp:3243
30897 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30898 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30899
30900 #: src/LyXRC.cpp:3247
30901 msgid "The option to specify paper type."
30902 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30903
30904 #: src/LyXRC.cpp:3251
30905 msgid ""
30906 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30907 msgstr ""
30908 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30909 "logicznie zgodne ruchy."
30910
30911 #: src/LyXRC.cpp:3255
30912 msgid ""
30913 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30914 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30915 msgstr ""
30916 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30917 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30918
30919 #: src/LyXRC.cpp:3259
30920 msgid ""
30921 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30922 "wrong, override the setting here."
30923 msgstr ""
30924 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30925 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30926
30927 #: src/LyXRC.cpp:3265
30928 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30929 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30930
30931 #: src/LyXRC.cpp:3274
30932 msgid ""
30933 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30934 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30935 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30936 msgstr ""
30937 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30938 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30939 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30940 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30941
30942 #: src/LyXRC.cpp:3278
30943 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30944 msgstr ""
30945 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30946 "pisma."
30947
30948 #: src/LyXRC.cpp:3283
30949 #, no-c-format
30950 msgid ""
30951 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30952 "roughly the same size as on paper."
30953 msgstr ""
30954 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30955 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30956
30957 #: src/LyXRC.cpp:3287
30958 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30959 msgstr ""
30960 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30961
30962 #: src/LyXRC.cpp:3291
30963 msgid ""
30964 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30965 "\".out\". Only for advanced users."
30966 msgstr ""
30967 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30968 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30969
30970 #: src/LyXRC.cpp:3298
30971 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30972 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30973
30974 #: src/LyXRC.cpp:3302
30975 msgid ""
30976 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30977 "when you quit LyX."
30978 msgstr ""
30979 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
30980 "programu."
30981
30982 #: src/LyXRC.cpp:3306
30983 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30984 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
30985
30986 #: src/LyXRC.cpp:3310
30987 msgid ""
30988 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30989 "value selects the directory LyX was started from."
30990 msgstr ""
30991 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
30992 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30993
30994 #: src/LyXRC.cpp:3320
30995 msgid ""
30996 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30997 "environment variable.\n"
30998 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30999 msgstr ""
31000 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31001 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
31002 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
31003 "operacyjnego."
31004
31005 #: src/LyXRC.cpp:3327
31006 msgid ""
31007 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31008 "will look in its global and local ui/ directories."
31009 msgstr ""
31010 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31011 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31012
31013 #: src/LyXRC.cpp:3337
31014 msgid ""
31015 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31016 "selection."
31017 msgstr ""
31018 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31019 "głównego i zaznaczenie."
31020
31021 #: src/LyXRC.cpp:3341
31022 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31023 msgstr ""
31024 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31025
31026 #: src/LyXRC.cpp:3345
31027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31028 msgstr ""
31029 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
31030 "\")"
31031
31032 #: src/LyXVC.cpp:49
31033 #, fuzzy, c-format
31034 msgid "%1$s lock"
31035 msgstr "%1$s plików"
31036
31037 #: src/LyXVC.cpp:111
31038 #, c-format
31039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31040 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31041
31042 #: src/LyXVC.cpp:113
31043 msgid "Retrieve from version control?"
31044 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31045
31046 #: src/LyXVC.cpp:114
31047 msgid "&Retrieve"
31048 msgstr "&Przywróć"
31049
31050 #: src/LyXVC.cpp:148
31051 msgid "Document not saved"
31052 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31053
31054 #: src/LyXVC.cpp:149
31055 msgid "You must save the document before it can be registered."
31056 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31057
31058 #: src/LyXVC.cpp:185
31059 msgid "LyX VC: Initial description"
31060 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31061
31062 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
31063 msgid "(no initial description)"
31064 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31065
31066 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
31067 msgid "LyX VC: Log message"
31068 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31069
31070 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
31071 #: src/LyXVC.cpp:242
31072 msgid "(no log message)"
31073 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31074
31075 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
31076 msgid "LyX VC: Log Message"
31077 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31078
31079 #: src/LyXVC.cpp:298
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31083 "changes.\n"
31084 "\n"
31085 "Do you want to revert to the older version?"
31086 msgstr ""
31087 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31088 "zmian.\n"
31089 "\n"
31090 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31091
31092 #: src/LyXVC.cpp:303
31093 msgid "Revert to stored version of document?"
31094 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31095
31096 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
31097 msgid "&Revert"
31098 msgstr "&Przywróć"
31099
31100 #: src/Paragraph.cpp:2050
31101 msgid "Senseless with this layout!"
31102 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31103
31104 #: src/Paragraph.cpp:2104
31105 msgid "Alignment not permitted"
31106 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31107
31108 #: src/Paragraph.cpp:2105
31109 msgid ""
31110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31111 "Setting to default."
31112 msgstr ""
31113 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31114 "Ustawiam na domyślne."
31115
31116 #: src/Text.cpp:446
31117 msgid "Unknown Inset"
31118 msgstr "Nieznana wstawka"
31119
31120 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31121 #, fuzzy
31122 msgid "Change tracking author index missing"
31123 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31124
31125 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
31126 #, c-format
31127 msgid ""
31128 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31129 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31130 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31131 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31132 msgstr ""
31133
31134 #: src/Text.cpp:579
31135 msgid "Unknown token"
31136 msgstr "Nieznany token"
31137
31138 #: src/Text.cpp:964
31139 msgid ""
31140 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31141 "Tutorial."
31142 msgstr ""
31143 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31144
31145 #: src/Text.cpp:973
31146 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31147 msgstr ""
31148 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31149
31150 #: src/Text.cpp:984
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31153 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31154
31155 #: src/Text.cpp:1968
31156 msgid "[Change Tracking] "
31157 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31158
31159 #: src/Text.cpp:1976
31160 #, c-format
31161 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
31165 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31166 #, c-format
31167 msgid "Font: %1$s"
31168 msgstr "Czcionka: %1$s"
31169
31170 #: src/Text.cpp:1991
31171 #, c-format
31172 msgid ", Depth: %1$d"
31173 msgstr ", głębokość: %1$d"
31174
31175 #: src/Text.cpp:1997
31176 msgid ", Spacing: "
31177 msgstr ", odstęp: "
31178
31179 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
31180 msgid "OneHalf"
31181 msgstr "Półtora"
31182
31183 #: src/Text.cpp:2009
31184 msgid "Other ("
31185 msgstr "Inny ("
31186
31187 #: src/Text.cpp:2021
31188 msgid ", Paragraph: "
31189 msgstr ", akapit: "
31190
31191 #: src/Text.cpp:2022
31192 msgid ", Id: "
31193 msgstr ", id: "
31194
31195 #: src/Text.cpp:2029
31196 msgid ", Char: 0x"
31197 msgstr ", znak: 0x"
31198
31199 #: src/Text.cpp:2031
31200 msgid ", Boundary: "
31201 msgstr ", granica: "
31202
31203 #: src/Text2.cpp:414
31204 msgid "No font change defined."
31205 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31206
31207 #: src/Text3.cpp:200
31208 msgid "Math editor mode"
31209 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31210
31211 #: src/Text3.cpp:202
31212 msgid "No valid math formula"
31213 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31214
31215 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
31216 msgid "Already in regular expression mode"
31217 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31218
31219 #: src/Text3.cpp:223
31220 msgid "Regexp editor mode"
31221 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31222
31223 #: src/Text3.cpp:1575
31224 msgid "Layout "
31225 msgstr "Układ"
31226
31227 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31228 msgid " not known"
31229 msgstr " nieznane"
31230
31231 #: src/Text3.cpp:2138
31232 #, fuzzy
31233 msgid "Table Style "
31234 msgstr "Notka tabeli"
31235
31236 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31237 msgid "Missing argument"
31238 msgstr "Brakuje argumentu"
31239
31240 #: src/Text3.cpp:2494
31241 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/Text3.cpp:2498
31245 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31246 msgstr ""
31247
31248 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31249 #, c-format
31250 msgid "Text properties applied: %1$s"
31251 msgstr ""
31252
31253 #: src/Text3.cpp:2673
31254 #, fuzzy
31255 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31256 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31257
31258 #: src/Text3.cpp:2674
31259 msgid ""
31260 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31261 "The thesaurus is not functional.\n"
31262 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31263 "instructions."
31264 msgstr ""
31265
31266 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31267 msgid "Paragraph layout set"
31268 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31269
31270 #: src/TextClass.cpp:127
31271 msgid "Plain Layout"
31272 msgstr "Układ prosty"
31273
31274 #: src/TextClass.cpp:918
31275 msgid "Missing File"
31276 msgstr "Brakujący plik"
31277
31278 #: src/TextClass.cpp:919
31279 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31280 msgstr ""
31281 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31282
31283 #: src/TextClass.cpp:922
31284 msgid "Corrupt File"
31285 msgstr "Uszkodzony plik"
31286
31287 #: src/TextClass.cpp:923
31288 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31289 msgstr ""
31290 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31291
31292 #: src/TextClass.cpp:1577
31293 #, fuzzy, c-format
31294 msgid "%1$s (Float)"
31295 msgstr "%1$s plików"
31296
31297 #: src/TextClass.cpp:1582
31298 #, fuzzy, c-format
31299 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31300 msgstr "%1$s wewn."
31301
31302 #: src/TextClass.cpp:1877
31303 #, c-format
31304 msgid ""
31305 "The module %1$s has been requested by\n"
31306 "this document but has not been found in the list of\n"
31307 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31308 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31309 msgstr ""
31310 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31311 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31312 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31313 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31314
31315 #: src/TextClass.cpp:1882
31316 msgid "Module not available"
31317 msgstr "Moduł niedostępny"
31318
31319 #: src/TextClass.cpp:1888
31320 #, c-format
31321 msgid ""
31322 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31323 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31324 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31325 "Missing prerequisites:\n"
31326 "\t%2$s\n"
31327 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31328 msgstr ""
31329 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31330 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31331 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31332 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31333 "\t%2$s\n"
31334 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31335 "więcej informacji."
31336
31337 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31338 msgid "Package not available"
31339 msgstr "Pakiet niedostepny"
31340
31341 #: src/TextClass.cpp:1900
31342 #, c-format
31343 msgid "Error reading module %1$s\n"
31344 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31345
31346 #: src/TextClass.cpp:1911
31347 #, fuzzy, c-format
31348 msgid ""
31349 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31350 "this document but has not been found in the list of\n"
31351 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31352 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31353 msgstr ""
31354 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31355 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31356 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31357 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31358
31359 #: src/TextClass.cpp:1916
31360 #, fuzzy
31361 msgid "Cite Engine not available"
31362 msgstr "Czcionka niedostępna"
31363
31364 #: src/TextClass.cpp:1920
31365 #, fuzzy, c-format
31366 msgid ""
31367 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31368 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31369 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31370 "Missing prerequisites:\n"
31371 "\t%2$s\n"
31372 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31373 msgstr ""
31374 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31375 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31376 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31377 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31378 "\t%2$s\n"
31379 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31380 "więcej informacji."
31381
31382 #: src/TextClass.cpp:1932
31383 #, fuzzy, c-format
31384 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31385 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31386
31387 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
31388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
31389 msgid "unknown type!"
31390 msgstr "nieznany typ!"
31391
31392 #: src/TocBackend.cpp:270
31393 #, fuzzy, c-format
31394 msgid "Index Entries (%1$s)"
31395 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31396
31397 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31398 msgid "Table of Contents"
31399 msgstr "Spis treści"
31400
31401 #: src/TocBackend.cpp:287
31402 msgid "Changes"
31403 msgstr "Zmiany"
31404
31405 #: src/TocBackend.cpp:288
31406 #, fuzzy
31407 msgid "Senseless"
31408 msgstr "Bez sensu!"
31409
31410 #: src/TocBackend.cpp:289
31411 msgid "Citations"
31412 msgstr "Cytowania"
31413
31414 #: src/TocBackend.cpp:290
31415 msgid "Labels and References"
31416 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31417
31418 #: src/TocBackend.cpp:291
31419 msgid "Broken References and Citations"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31423 msgid "Child Documents"
31424 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31425
31426 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31427 msgid "Graphics"
31428 msgstr "Rysunek"
31429
31430 #: src/TocBackend.cpp:295
31431 msgid "Equations"
31432 msgstr "Równania"
31433
31434 #: src/TocBackend.cpp:298
31435 msgid "Nomenclature Entries"
31436 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31437
31438 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31439 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31440 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31441 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
31443 msgid "Revision control error."
31444 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31445
31446 #: src/VCBackend.cpp:64
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "Some problem occurred while running the command:\n"
31450 "'%1$s'."
31451 msgstr ""
31452 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31453 "\"%1$s\"."
31454
31455 #: src/VCBackend.cpp:636
31456 msgid "Up-to-date"
31457 msgstr "Aktualne"
31458
31459 #: src/VCBackend.cpp:638
31460 msgid "Locally Modified"
31461 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31462
31463 #: src/VCBackend.cpp:640
31464 msgid "Locally Added"
31465 msgstr "Lokalny dodany"
31466
31467 #: src/VCBackend.cpp:642
31468 msgid "Needs Merge"
31469 msgstr "Wymaga scalenia"
31470
31471 #: src/VCBackend.cpp:644
31472 msgid "Needs Checkout"
31473 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31474
31475 #: src/VCBackend.cpp:646
31476 msgid "No CVS file"
31477 msgstr "Brak pliku CVS"
31478
31479 #: src/VCBackend.cpp:648
31480 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31481 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31482
31483 #: src/VCBackend.cpp:876
31484 msgid ""
31485 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31486 "You have to update from repository first or revert your changes."
31487 msgstr ""
31488 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31489 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31490
31491 #: src/VCBackend.cpp:881
31492 #, c-format
31493 msgid ""
31494 "Bad status when checking in changes.\n"
31495 "\n"
31496 "'%1$s'\n"
31497 "\n"
31498 msgstr ""
31499 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31500 "\n"
31501 "\"%1$s\"\n"
31502 "\n"
31503
31504 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "Error when updating from repository.\n"
31508 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31509 "'%1$s'.\n"
31510 "\n"
31511 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31512 msgstr ""
31513 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31514 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31515 "'%1$s'.\n"
31516 "\n"
31517 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31518
31519 #: src/VCBackend.cpp:964
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "There were detected changes in the working directory:\n"
31523 "%1$s\n"
31524 "\n"
31525 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31526 "revert back to the repository version."
31527 msgstr ""
31528 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31529 "%1$s\n"
31530 "\n"
31531 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31532 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31533
31534 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31535 #: src/VCBackend.cpp:1533
31536 msgid "Changes detected"
31537 msgstr "Wykryto zmiany"
31538
31539 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31540 msgid "&Abort"
31541 msgstr "Pr&zerwij"
31542
31543 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31544 msgid "View &Log ..."
31545 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31546
31547 #: src/VCBackend.cpp:989
31548 #, c-format
31549 msgid ""
31550 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31551 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31552 "'%2$s'.\n"
31553 "\n"
31554 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31555 msgstr ""
31556 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31557 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31558 "'%2$s'.\n"
31559 "\n"
31560 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31561
31562 #: src/VCBackend.cpp:1048
31563 #, c-format
31564 msgid ""
31565 "The document %1$s is not in repository.\n"
31566 "You have to check in the first revision before you can revert."
31567 msgstr ""
31568 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31569 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31570
31571 #: src/VCBackend.cpp:1056
31572 #, c-format
31573 msgid ""
31574 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31575 "The status '%2$s' is unexpected."
31576 msgstr ""
31577 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31578 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31579
31580 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31581 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31582 msgid "Error: Could not generate logfile."
31583 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31584
31585 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31586 msgid ""
31587 "Error when committing to repository.\n"
31588 "You have to manually resolve the problem.\n"
31589 "LyX will reopen the document after you press OK."
31590 msgstr ""
31591 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31592 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31593 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31594
31595 #: src/VCBackend.cpp:1459
31596 msgid ""
31597 "Error while acquiring write lock.\n"
31598 "Another user is most probably editing\n"
31599 "the current document now!\n"
31600 "Also check the access to the repository."
31601 msgstr ""
31602 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31603 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31604 "ten dokument w tej chwili!\n"
31605 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31606
31607 #: src/VCBackend.cpp:1465
31608 msgid ""
31609 "Error while releasing write lock.\n"
31610 "Check the access to the repository."
31611 msgstr ""
31612 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31613 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31614
31615 #: src/VCBackend.cpp:1524
31616 #, c-format
31617 msgid ""
31618 "There were detected changes in the working directory:\n"
31619 "%1$s\n"
31620 "\n"
31621 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31622 "preferred.\n"
31623 "\n"
31624 "Continue?"
31625 msgstr ""
31626 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31627 "%1$s\n"
31628 "\n"
31629 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31630 "\n"
31631 "Kontynuować?"
31632
31633 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31635 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31636 msgid "&Yes"
31637 msgstr "&Tak"
31638
31639 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31640 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31641 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31642 msgid "&No"
31643 msgstr "&Nie"
31644
31645 #: src/VCBackend.cpp:1593
31646 msgid "SVN File Locking"
31647 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31648
31649 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31650 msgid "Locking property unset."
31651 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31652
31653 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31654 msgid "Locking property set."
31655 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31656
31657 #: src/VCBackend.cpp:1595
31658 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31659 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31660
31661 #: src/VSpace.cpp:190
31662 msgid "Default skip"
31663 msgstr "Domyślny odstęp"
31664
31665 #: src/VSpace.cpp:193
31666 msgid "Small skip"
31667 msgstr "Mały odstęp"
31668
31669 #: src/VSpace.cpp:196
31670 msgid "Medium skip"
31671 msgstr "Średni odstęp"
31672
31673 #: src/VSpace.cpp:199
31674 msgid "Big skip"
31675 msgstr "Duży odstęp"
31676
31677 #: src/VSpace.cpp:208
31678 msgid "Vertical fill"
31679 msgstr "Wypełnij pionowo"
31680
31681 #: src/VSpace.cpp:215
31682 msgid "protected"
31683 msgstr "chronione"
31684
31685 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31690 msgstr ""
31691 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31692 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31693
31694 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
31695 msgid "Reload saved document?"
31696 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31697
31698 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31699 msgid "Yes, &Reload"
31700 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31701
31702 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31703 msgid "No, &Keep Changes"
31704 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31705
31706 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31707 #, c-format
31708 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31709 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31710
31711 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31712 msgid "File not readable!"
31713 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31714
31715 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31716 #, c-format
31717 msgid ""
31718 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31719 "\n"
31720 "Do you want to create a new document?"
31721 msgstr ""
31722 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31723 "\n"
31724 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31725
31726 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31727 msgid "Create new document?"
31728 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31729
31730 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31731 #, fuzzy
31732 msgid "&Yes, Create New Document"
31733 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31734
31735 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31736 msgid "&No, Do Not Create"
31737 msgstr ""
31738
31739 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "The specified document template\n"
31743 "%1$s\n"
31744 "could not be read."
31745 msgstr ""
31746 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31747 "%1$s\n"
31748 "nie można wczytać."
31749
31750 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31751 msgid "Could not read template"
31752 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31753
31754 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31755 msgid "Standard[[Bullets]]"
31756 msgstr "Standard"
31757
31758 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31759 msgid "Dings 1"
31760 msgstr "Dings 1"
31761
31762 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31763 msgid "Dings 2"
31764 msgstr "Dings 2"
31765
31766 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31767 msgid "Dings 3"
31768 msgstr "Dings 3"
31769
31770 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31771 msgid "Dings 4"
31772 msgstr "Dings 4"
31773
31774 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31777 msgid "Cancel"
31778 msgstr "Anuluj"
31779
31780 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31781 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31783 msgid "Close"
31784 msgstr "Zamknij"
31785
31786 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31787 msgid "Unavailable:"
31788 msgstr "Niedostępne:"
31789
31790 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31791 #, c-format
31792 msgid "Unavailable: %1$s"
31793 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31794
31795 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31796 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31797 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31798 msgid "Uncategorized"
31799 msgstr "Nieskategoryzowane"
31800
31801 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31802 msgid "Directories"
31803 msgstr "Katalogi"
31804
31805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31806 msgid "File"
31807 msgstr "Plik"
31808
31809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31810 msgid "Master document"
31811 msgstr "Główny dokument"
31812
31813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31814 msgid "Open files"
31815 msgstr "Otwarte pliki"
31816
31817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31818 msgid "Manuals"
31819 msgstr "Podręczniki"
31820
31821 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31822 #, c-format
31823 msgid ""
31824 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31825 "Continue searching from the beginning?"
31826 msgstr ""
31827 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31828 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31829
31830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31831 #, c-format
31832 msgid ""
31833 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31834 "Continue searching from the end?"
31835 msgstr ""
31836 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31837 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31838
31839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31840 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31841 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31842
31843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31844 msgid "Advanced search cancelled by user"
31845 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31846
31847 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31848 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31849 msgid "Wrap search?"
31850 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31851
31852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31853 msgid "Nothing to search"
31854 msgstr "Nic do przeszukania"
31855
31856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31857 msgid "No open document(s) in which to search"
31858 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31859
31860 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31861 msgid "Advanced Find and Replace"
31862 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31863
31864 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31867 msgid "Class Default"
31868 msgstr "Klasa domyślna"
31869
31870 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31871 #, fuzzy
31872 msgid "Document Default"
31873 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31874
31875 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31876 #, fuzzy
31877 msgid "Float Settings"
31878 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31881 #, fuzzy
31882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31883 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31886 #, fuzzy
31887 msgid ""
31888 "Please install correctly to estimate the great\n"
31889 "amount of work other people have done for the LyX project."
31890 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31893 #, fuzzy
31894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31895 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31898 #, fuzzy
31899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31900 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31903 #, fuzzy
31904 msgid ""
31905 "Please install correctly to see what has changed\n"
31906 "for this version of LyX."
31907 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31910 #, fuzzy
31911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31912 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31915 #, c-format
31916 msgid ""
31917 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31918 "1995--%1$s LyX Team"
31919 msgstr ""
31920 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31921 "1995--%1$s Zespół LyX"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31924 msgid ""
31925 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31926 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31927 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31928 "any later version."
31929 msgstr ""
31930 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31931 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31932 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31933 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31936 msgid ""
31937 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31938 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31939 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31940 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31941 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31942 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31943 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31944 msgstr ""
31945 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31946 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31947 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31948 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31949 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31950 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31951 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31954 msgid "not released yet"
31955 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "LyX Version %1$s\n"
31961 "(%2$s)"
31962 msgstr ""
31963 "Wersja LyX %1$s\n"
31964 "(%2$s)"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31967 msgid "Built from git commit hash "
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31971 msgid "Library directory: "
31972 msgstr "Katalog bibliotek: "
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31975 msgid "User directory: "
31976 msgstr "Katalog użytkownika: "
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31979 #, c-format
31980 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31981 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31984 #, c-format
31985 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31986 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31989 msgid "About LyX"
31990 msgstr "O LyX-ie"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31993 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31994 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31995 #, c-format
31996 msgid "LyX: %1$s"
31997 msgstr "LyX: %1$s"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
32000 msgid "About %1"
32001 msgstr "O %1"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
32004 msgid "Preferences"
32005 msgstr "Ustawienia"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
32008 msgid "Reconfigure"
32009 msgstr "Rekonfiguruj"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
32012 #, fuzzy
32013 msgid "Restore Defaults"
32014 msgstr "&Użyj domyślnych"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
32017 msgid "Quit %1"
32018 msgstr "Wyjdź z %1"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
32021 msgid "&OK"
32022 msgstr "&OK"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
32025 #, fuzzy
32026 msgid "Apply"
32027 msgstr "&Zastosuj"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
32030 msgid "Reset"
32031 msgstr "Odśwież"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
32034 #, fuzzy
32035 msgid "Open"
32036 msgstr "Rozpoczęcie"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
32039 msgid "Nothing to do"
32040 msgstr "Nic do zrobienia"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
32043 msgid "Unknown action"
32044 msgstr "Nieznane polecenie"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
32047 msgid "Command not handled"
32048 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
32051 msgid "Command disabled"
32052 msgstr "Polecenie zablokowane"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
32055 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32056 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
32059 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32060 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
32063 msgid "Wrong focus!"
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
32067 msgid "Running configure..."
32068 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
32071 msgid "Reloading configuration..."
32072 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
32075 msgid "System reconfiguration failed"
32076 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
32079 msgid ""
32080 "The system reconfiguration has failed.\n"
32081 "Default textclass is used but LyX may\n"
32082 "not be able to work properly.\n"
32083 "Please reconfigure again if needed."
32084 msgstr ""
32085 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32086 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32087 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32088 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
32091 msgid "System reconfigured"
32092 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
32095 msgid ""
32096 "The system has been reconfigured.\n"
32097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32098 "updated document class specifications."
32099 msgstr ""
32100 "System został zrekonfigurowany.\n"
32101 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32102 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
32105 msgid "Exiting."
32106 msgstr "Zakończanie."
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
32109 #, c-format
32110 msgid "Opening help file %1$s..."
32111 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
32114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32115 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
32118 #, c-format
32119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32120 msgstr ""
32121 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32122 "nie można go przedefiniować"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
32125 #, fuzzy, c-format
32126 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32127 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
32130 #, c-format
32131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32132 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
32135 #, c-format
32136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32137 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32140 msgid "Unable to save document defaults"
32141 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
32144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
32145 msgid "Unknown function."
32146 msgstr "Nieznane polecenie"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
32149 msgid "The current document was closed."
32150 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
32153 msgid ""
32154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32155 "documents and exit.\n"
32156 "\n"
32157 "Exception: "
32158 msgstr ""
32159 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32160 "dokumentów i wyjścia.\n"
32161 "\n"
32162 "Wyjątek: "
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
32165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
32166 msgid "Software exception Detected"
32167 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
32170 msgid ""
32171 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32172 "unsaved documents and exit."
32173 msgstr ""
32174 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32175 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
32178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
32179 msgid "Could not find UI definition file"
32180 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "Error while reading the included file\n"
32186 "%1$s\n"
32187 "Please check your installation."
32188 msgstr ""
32189 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32190 "%1$s.\n"
32191 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
32194 msgid "Could not find default UI file"
32195 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
32198 msgid ""
32199 "LyX could not find the default UI file!\n"
32200 "Please check your installation."
32201 msgstr ""
32202 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32203 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32206 #, c-format
32207 msgid ""
32208 "Error while reading the configuration file\n"
32209 "%1$s\n"
32210 "Falling back to default.\n"
32211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32212 "check which User Interface file you are using."
32213 msgstr ""
32214 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32215 "%1$s.\n"
32216 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32217 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32218 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32221 #, fuzzy
32222 msgid "Author &Names:"
32223 msgstr "Imiona autora"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32226 msgid ""
32227 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32228 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32232 msgid ""
32233 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32234 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32235 msgstr ""
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32238 #, fuzzy
32239 msgid "Bibliography Item Settings"
32240 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32243 msgid "BibTeX Bibliography"
32244 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32248 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32249 msgid "Clear text"
32250 msgstr "Czysty tekst"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32253 #, fuzzy
32254 msgid "All avail. databases"
32255 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32258 msgid ""
32259 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32260 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32261 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32262 "this is the place you should store it."
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32266 #, fuzzy
32267 msgid "Document Encoding"
32268 msgstr "Obsługa dokumentu"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32271 #, fuzzy
32272 msgid "Database"
32273 msgstr "Bazy danych:"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32276 #, fuzzy
32277 msgid "File Encoding"
32278 msgstr "Obsługa plików"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32281 #, fuzzy
32282 msgid "General E&ncoding:"
32283 msgstr "Znaki przestankowe"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32286 msgid ""
32287 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32288 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32289 "you can set it in the list above."
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32293 #, fuzzy
32294 msgid "General Encoding"
32295 msgstr "Znaki przestankowe"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32298 msgid ""
32299 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32300 "below, set it here"
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32304 #, fuzzy
32305 msgid "Biblatex Bibliography"
32306 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32309 #, fuzzy
32310 msgid "all reference units"
32311 msgstr "wszystkie odnośniki"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32314 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32317 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
32318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
32319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
32320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
32321 #, fuzzy
32322 msgid "D&ocuments"
32323 msgstr "Dokumenty"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32326 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32327 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32330 msgid "Select a BibTeX database to add"
32331 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32334 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32335 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32338 msgid "Select a BibTeX style"
32339 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32342 msgid "No frame"
32343 msgstr "Bez obramowania"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32346 msgid "Simple rectangular frame"
32347 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32350 msgid "Oval frame, thin"
32351 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32354 msgid "Oval frame, thick"
32355 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32358 msgid "Drop shadow"
32359 msgstr "Rzuca cień"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32362 msgid "Shaded background"
32363 msgstr "Cieniowane tło"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32366 msgid "Double rectangular frame"
32367 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32370 msgid "Depth"
32371 msgstr "Głębokość"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32374 msgid "Total Height"
32375 msgstr "Całkowita wysokość"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32379 #, fuzzy
32380 msgid "Makebox"
32381 msgstr "Parbox"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32384 #, fuzzy
32385 msgid "Box Settings"
32386 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32389 msgid "Branch Settings"
32390 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32393 msgid "Branch"
32394 msgstr "Gałąź"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32397 msgid "Activated"
32398 msgstr "Aktywne"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32401 msgid "Filename Suffix"
32402 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32406 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32407 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32408 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32409 msgid "Yes"
32410 msgstr "Tak"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32415 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32416 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32418 msgid "No"
32419 msgstr "Nie"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32422 msgid "Enter new branch name"
32423 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32429 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32430 msgstr ""
32431 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32432 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32435 msgid "&Merge"
32436 msgstr "&Scal"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32439 msgid "Renaming failed"
32440 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32443 msgid "The branch could not be renamed."
32444 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32447 msgid "Merge Changes"
32448 msgstr "Łączenie zmian"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32451 #, fuzzy
32452 msgid "Inserted by %1"
32453 msgstr "Wstaw pudełko"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32456 #, fuzzy
32457 msgid "Deleted by %1"
32458 msgstr "&Usuń klawisz"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32461 msgid " on[[date]] %1"
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32465 #, fuzzy
32466 msgid "Inserted on %1"
32467 msgstr "Wstaw pudełko"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32470 #, fuzzy
32471 msgid "Deleted on %1"
32472 msgstr "Usuń wiersz"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32478 msgid "No change"
32479 msgstr "Bez zmian"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32482 msgid "Small Caps"
32483 msgstr "Kapitaliki"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32486 msgid "(Without)[[underlining]]"
32487 msgstr ""
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32490 msgid "Single[[underlining]]"
32491 msgstr ""
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32494 #, fuzzy
32495 msgid "Double[[underlining]]"
32496 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32499 msgid "Wavy"
32500 msgstr ""
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32503 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32504 msgstr ""
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32507 msgid "Single[[strikethrough]]"
32508 msgstr ""
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32511 msgid "With /"
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32515 msgid "(Without)[[color]]"
32516 msgstr ""
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32519 #, fuzzy
32520 msgid "Text Properties"
32521 msgstr "Właściwości PDF"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32524 #, fuzzy
32525 msgid "Reset All To &Default"
32526 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32529 #, fuzzy
32530 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32531 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32534 #, fuzzy
32535 msgid "&Reset All Fields"
32536 msgstr "Wszystkie pola"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32539 msgid "Citation"
32540 msgstr "Cytowanie"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32543 #, fuzzy
32544 msgid "All avail. citations"
32545 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32548 msgid "Regular e&xpression"
32549 msgstr "W&yrażenie regularne"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32552 msgid "Case se&nsitive"
32553 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32556 msgid "Search as you &type"
32557 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32560 msgid ""
32561 "Ordered list of all cited references.\n"
32562 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32563 msgstr ""
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32566 #, fuzzy
32567 msgid "General text befo&re:"
32568 msgstr "Ogólny"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32571 #, fuzzy
32572 msgid "General &text after:"
32573 msgstr "Ogólny"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32576 msgid ""
32577 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32578 "individual items, double-click on the respective entry above."
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32582 msgid ""
32583 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32584 "items, double-click on the respective entry above."
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32588 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32592 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32596 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32597 msgstr ""
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32600 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32601 msgstr ""
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32604 msgid "All references available for citing."
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32608 msgid ""
32609 "All references available for citing.\n"
32610 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32611 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32615 msgid "Keys"
32616 msgstr "Klucze"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32619 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32623 #, fuzzy
32624 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32625 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32628 #, fuzzy
32629 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32630 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32633 #, fuzzy
32634 msgid ""
32635 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32636 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32639 msgid ""
32640 "\n"
32641 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32642 msgstr ""
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32645 #, fuzzy
32646 msgid "Text before"
32647 msgstr "Tekst p&rzed:"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32650 msgid "Cite key"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32654 #, fuzzy
32655 msgid "Text after"
32656 msgstr "Tekst &za:"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32659 msgid "LinkBack PDF"
32660 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32663 msgid "JPEG"
32664 msgstr "JPEG"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32667 msgid "pasted"
32668 msgstr "wklejony"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32671 #, c-format
32672 msgid "%1$s Files"
32673 msgstr "%1$s plików"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32676 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32677 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
32680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
32681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
32682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
32683 msgid "Canceled."
32684 msgstr "Zaniechane."
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32687 msgid "Overwrite external file?"
32688 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32691 #, c-format
32692 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32693 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32696 msgid "List of previous commands"
32697 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32700 msgid "Next command"
32701 msgstr "Następne polecenie"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32704 msgid "Compare LyX files"
32705 msgstr "Porównanie plików LyX"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32708 msgid "Select document"
32709 msgstr "Wybierz dokument"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
32713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
32714 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32715 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32718 msgid "Error while comparing documents."
32719 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32722 msgid "Aborted"
32723 msgstr "Porzucone"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32726 msgid "Finished"
32727 msgstr "Zakończone"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32730 msgid "Aborting process..."
32731 msgstr "Przerywanie procesu..."
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32734 msgid "differences"
32735 msgstr "różnice"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32738 msgid "Compare different revisions"
32739 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32742 #, fuzzy
32743 msgid "Counters"
32744 msgstr "Kraj"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32747 msgid "big[[delimiter size]]"
32748 msgstr "duży"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32751 msgid "Big[[delimiter size]]"
32752 msgstr "Duży"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32755 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32756 msgstr "dduży"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32759 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32760 msgstr "Dduży"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32763 msgid "Math Delimiter"
32764 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32767 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32768 msgid "(None)"
32769 msgstr "(Żaden)"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32772 msgid "Variable"
32773 msgstr "Zmienna"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32776 msgid "Module not found!"
32777 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32780 #, fuzzy
32781 msgid "&End Edit"
32782 msgstr "&Edycja"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32785 msgid "Validation required!"
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32789 msgid "Layout is valid!"
32790 msgstr "Układ jest poprawny!"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32793 msgid "Layout is invalid!"
32794 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32797 #, fuzzy
32798 msgid "Conversion to current format impossible!"
32799 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32802 #, fuzzy
32803 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32804 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32807 msgid "Convert to current format"
32808 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32811 msgid "Child Document"
32812 msgstr "Dokument podrzędny"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32815 msgid "Include to Output"
32816 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32819 msgid "Unicode (utf8)"
32820 msgstr "Unicode (utf8)"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32823 msgid "Traditional (auto-selected)"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32827 #, fuzzy
32828 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32829 msgstr "Unicode (utf8)"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32832 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32836 #, fuzzy
32837 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32838 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32841 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32845 msgid ""
32846 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32847 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32848 "custom preamble code."
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32852 msgid ""
32853 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32854 "``ucs'' package."
32855 msgstr ""
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32858 msgid "Language Default (no inputenc)"
32859 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32862 msgid ""
32863 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32864 "if a text part is set to a language with different default."
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32868 msgid ""
32869 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32870 "write input encoding switch commands to the source."
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32874 msgid "10"
32875 msgstr "10"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32878 msgid "11"
32879 msgstr "11"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32882 msgid "12"
32883 msgstr "12"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32886 msgid ""
32887 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32888 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32889 msgstr ""
32890 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32891 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32894 msgid "empty"
32895 msgstr "pusty"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32898 msgid "plain"
32899 msgstr "plain"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32902 msgid "headings"
32903 msgstr "headings"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32906 msgid "fancy"
32907 msgstr "fancy"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32910 msgid "US letter"
32911 msgstr "US letter"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32914 msgid "US legal"
32915 msgstr "US legal"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32918 msgid "US executive"
32919 msgstr "US executive"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32922 msgid "A0"
32923 msgstr "A0"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32926 msgid "A1"
32927 msgstr "A1"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32930 msgid "A2"
32931 msgstr "A2"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32934 msgid "A3"
32935 msgstr "A3"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32938 msgid "A4"
32939 msgstr "A4"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32942 msgid "A5"
32943 msgstr "A5"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32946 msgid "A6"
32947 msgstr "A6"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32950 msgid "B0"
32951 msgstr "B0"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32954 msgid "B1"
32955 msgstr "B1"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32958 msgid "B2"
32959 msgstr "B2"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32962 msgid "B3"
32963 msgstr "B3"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32966 msgid "B4"
32967 msgstr "B4"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32970 msgid "B5"
32971 msgstr "B5"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32974 msgid "B6"
32975 msgstr "B6"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32978 msgid "C0"
32979 msgstr "C0"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32982 msgid "C1"
32983 msgstr "C1"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32986 msgid "C2"
32987 msgstr "C2"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32990 msgid "C3"
32991 msgstr "C3"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32994 msgid "C4"
32995 msgstr "C4"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32998 msgid "C5"
32999 msgstr "C5"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33002 msgid "C6"
33003 msgstr "C6"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33006 msgid "JIS B0"
33007 msgstr "JIS B0"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33010 msgid "JIS B1"
33011 msgstr "JIS B1"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33014 msgid "JIS B2"
33015 msgstr "JIS B2"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33018 msgid "JIS B3"
33019 msgstr "JIS B3"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33022 msgid "JIS B4"
33023 msgstr "JIS B4"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33026 msgid "JIS B5"
33027 msgstr "JIS B5"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33030 msgid "JIS B6"
33031 msgstr "JIS B6"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
33034 msgid "Numbered"
33035 msgstr "Numerowanie"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
33038 msgid "Appears in TOC"
33039 msgstr "W spisie treści"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
33042 msgid "Package"
33043 msgstr "Pakiet"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
33046 msgid "Load automatically"
33047 msgstr "Załaduj automatycznie"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
33050 msgid "Load always"
33051 msgstr "Załaduj zawsze"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
33054 msgid "Do not load"
33055 msgstr "Nie ładuj"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33058 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33059 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
33062 #, c-format
33063 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33064 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33067 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33068 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
33071 #, c-format
33072 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33073 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33076 #, c-format
33077 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33078 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
33081 #, c-format
33082 msgid ""
33083 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33084 "all required packages (%2$s) installed."
33085 msgstr ""
33086 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33087 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
33090 #, fuzzy
33091 msgid "All avail. modules"
33092 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
33095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33096 msgstr ""
33097 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33100 msgid "Document Class"
33101 msgstr "Klasa dokumentu"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
33104 msgid "Local Layout"
33105 msgstr "Lokalny układ"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33108 msgid "Text Layout"
33109 msgstr "Układ tekstu"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33112 msgid "Page Margins"
33113 msgstr "Marginesy"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
33116 msgid "Colors"
33117 msgstr "Kolory"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33120 #, fuzzy
33121 msgid "Change Tracking"
33122 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33125 msgid "Numbering & TOC"
33126 msgstr "Numeracja i spis treści"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33129 msgid "Indexes"
33130 msgstr "Indeksy"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33133 msgid "PDF Properties"
33134 msgstr "Właściwości PDF"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33137 msgid "Math Options"
33138 msgstr "Opcje matematyki"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33141 msgid "Bullets"
33142 msgstr "Ozdobniki"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
33145 msgid "Formats[[output]]"
33146 msgstr ""
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
33149 msgid "LaTeX Preamble"
33150 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
33153 msgid "&Default..."
33154 msgstr "&Domyślny..."
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
33157 #, fuzzy
33158 msgid "Direct (No inputenc)"
33159 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
33162 #, fuzzy
33163 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33164 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
33169 msgid " (not installed)"
33170 msgstr " (nie zainstalowane)"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
33173 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33174 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
33177 msgid " (not available)"
33178 msgstr " (niedostępne)"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
33181 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33182 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
33185 #, fuzzy
33186 msgid "Lay&outs"
33187 msgstr "Układy|#u#U"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33190 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33191 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33194 msgid "Local layout file"
33195 msgstr "Lokalny plik układu"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
33198 #, fuzzy
33199 msgid ""
33200 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33201 "file, not one in the system or user directory.\n"
33202 "Your document will not work with this layout if you\n"
33203 "move the layout file to a different directory."
33204 msgstr ""
33205 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33206 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33207 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33208 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33211 msgid "&Set Layout"
33212 msgstr "U&staw układ"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33215 msgid "Unable to read local layout file."
33216 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33219 msgid "This is a local layout file."
33220 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33223 msgid "Select master document"
33224 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33228 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33232 msgid "Unapplied changes"
33233 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33237 msgid ""
33238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33240 msgstr ""
33241 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33242 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33243 "podejmowanego działania."
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33247 msgid "&Apply"
33248 msgstr "&Zastosuj"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33252 msgid "&Dismiss"
33253 msgstr "O&drzuć"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33256 msgid "Unable to set document class."
33257 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33260 #, fuzzy
33261 msgid "Basic numerical"
33262 msgstr "Numerycznie"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33265 msgid "Author-year"
33266 msgstr "Autor-Rok"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33269 #, fuzzy
33270 msgid "Author-number"
33271 msgstr "Autor-Rok"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33274 #, c-format
33275 msgid "%1$s and %2$s"
33276 msgstr "%1$s i %2$s"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33279 #, c-format
33280 msgid "%1$s, %2$s"
33281 msgstr "%1$s, %2$s"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33284 #, c-format
33285 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33286 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33289 #, c-format
33290 msgid "%1$s (unavailable)"
33291 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33294 msgid "Module provided by document class."
33295 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33298 #, fuzzy, c-format
33299 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33300 msgstr "Kategoria: %1$s."
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33303 #, fuzzy, c-format
33304 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33305 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33308 msgid "or"
33309 msgstr "lub"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33312 #, fuzzy, c-format
33313 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33314 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33317 #, fuzzy, c-format
33318 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33319 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33322 #, c-format
33323 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33324 msgstr ""
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33327 #, fuzzy
33328 msgid ""
33329 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33330 "font></p>"
33331 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33334 #, fuzzy
33335 msgid "per part"
33336 msgstr "Format papieru"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33339 #, fuzzy
33340 msgid "per chapter"
33341 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33344 #, fuzzy
33345 msgid "per section"
33346 msgstr "zaznaczenie"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33349 #, fuzzy
33350 msgid "per subsection"
33351 msgstr "\\Alph{subsection}."
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33354 #, fuzzy
33355 msgid "per child document"
33356 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33359 msgid "[No options predefined]"
33360 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33363 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33364 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33367 msgid "&Use Hyperref Support"
33368 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33371 msgid "Can't set layout!"
33372 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33375 #, c-format
33376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33377 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33380 msgid "Not Found"
33381 msgstr "Nie odnalezione"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33384 msgid "Assigned master does not include this file"
33385 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33388 #, c-format
33389 msgid ""
33390 "You must include this file in the document\n"
33391 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33392 "feature."
33393 msgstr ""
33394 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33395 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33396 "nadrzędnego."
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33399 msgid "Could not load master"
33400 msgstr "Nie można załadować głównego"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33403 #, c-format
33404 msgid ""
33405 "The master document '%1$s'\n"
33406 "could not be loaded."
33407 msgstr ""
33408 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33409 "'%1$s'."
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33412 msgid "%1 (missing req.)"
33413 msgstr ""
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33416 msgid "personal module"
33417 msgstr ""
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33420 msgid "distributed module"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33424 #, fuzzy
33425 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33426 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33429 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33430 msgstr ""
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33433 #, fuzzy
33434 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33435 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33438 msgid "DocBook"
33439 msgstr "DocBook"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
33442 msgid "Literate"
33443 msgstr "Piśmienny"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33446 msgid "Error List"
33447 msgstr "Lista błędów"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33450 #, c-format
33451 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33452 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33455 msgid "Top left"
33456 msgstr "Lewy górny"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33459 msgid "Bottom left"
33460 msgstr "Lewy dolny"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33463 msgid "Baseline left"
33464 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33467 msgid "Top center"
33468 msgstr "Środek górny"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33471 msgid "Bottom center"
33472 msgstr "Środek dolny"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33475 msgid "Baseline center"
33476 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33479 msgid "Top right"
33480 msgstr "Prawy górny"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33483 msgid "Bottom right"
33484 msgstr "Prawy dolny"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33487 msgid "Baseline right"
33488 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33491 msgid "Scale%"
33492 msgstr "Skala %"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33495 msgid "Select external file"
33496 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33499 msgid "automatically"
33500 msgstr "automatycznie"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33503 msgid "Dissolve previous group?"
33504 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33507 #, c-format
33508 msgid ""
33509 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33510 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33511 "because this graphic was its only member.\n"
33512 "How do you want to proceed?"
33513 msgstr ""
33514 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33515 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33516 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33517 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33520 #, c-format
33521 msgid "Stick with group '%1$s'"
33522 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33525 #, c-format
33526 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33527 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33530 #, c-format
33531 msgid ""
33532 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33533 "the group will be dissolved,\n"
33534 "because this graphic was its only member.\n"
33535 "How do you want to proceed?"
33536 msgstr ""
33537 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33538 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33539 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33540 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33543 #, c-format
33544 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33545 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33548 msgid "Enter unique group name:"
33549 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33552 msgid "Group already defined!"
33553 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33556 #, c-format
33557 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33558 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33561 #, fuzzy
33562 msgid "Set max. &width:"
33563 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33566 #, fuzzy
33567 msgid "Set max. &height:"
33568 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33571 #, fuzzy
33572 msgid "Maximal width of image in output"
33573 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33576 #, fuzzy
33577 msgid "Maximal height of image in output"
33578 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33581 msgid "bp"
33582 msgstr "bp"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33585 msgid "cm"
33586 msgstr "cm"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33589 msgid "mm"
33590 msgstr "mm"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33593 msgid "in[[unit of measure]]"
33594 msgstr "cal"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33597 msgid "Select graphics file"
33598 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33601 #, fuzzy
33602 msgid "&Clipart"
33603 msgstr "Rysunek|#R#r"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33606 msgid "Interword Space"
33607 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33610 msgid "Thin Space"
33611 msgstr "Cienki odstęp"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33614 msgid "Medium Space"
33615 msgstr "Średni odstęp"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33618 msgid "Thick Space"
33619 msgstr "Gruby odstęp"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33622 msgid "Negative Thin Space"
33623 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33626 msgid "Negative Medium Space"
33627 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33630 msgid "Negative Thick Space"
33631 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33634 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33635 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33638 msgid "Quad (1 em)"
33639 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33642 msgid "Double Quad (2 em)"
33643 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33646 msgid "Horizontal Fill"
33647 msgstr "Wypełnienie poziome"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33650 msgid "Visible Space"
33651 msgstr "Widoczny odstęp"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33654 msgid ""
33655 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33656 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33657 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33658 msgstr ""
33659 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33660 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33661 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33664 msgid "Horizontal Space Settings"
33665 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33668 #, fuzzy
33669 msgid "Hyperlink Settings"
33670 msgstr "Hiperłącze"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33673 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33674 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33675 msgid ""
33676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33677 msgstr ""
33678 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33681 msgid "Select document to include"
33682 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33685 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33686 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33689 msgid "Index Entry Settings"
33690 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33693 msgid "Label Color"
33694 msgstr "Kolor etykiety"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33697 msgid "Cannot remove standard index"
33698 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33701 msgid "The default index cannot be removed."
33702 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33705 msgid "Enter new index name"
33706 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33709 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33710 msgstr ""
33711 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33714 msgid "Date (current)"
33715 msgstr ""
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33718 #, fuzzy
33719 msgid "Date (last modified)"
33720 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33723 msgid "Date (fix)"
33724 msgstr ""
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33727 msgid "Time (current)"
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33731 #, fuzzy
33732 msgid "Time (last modified)"
33733 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33736 msgid "Time (fix)"
33737 msgstr ""
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33740 #, fuzzy
33741 msgid "Document Information"
33742 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33745 #, fuzzy
33746 msgid "Version Control Information"
33747 msgstr "Historia kontroli wersji"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33750 #, fuzzy
33751 msgid "LaTeX Package Availability"
33752 msgstr "Pakiet niedostepny"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33755 msgid "LaTeX Class Availability"
33756 msgstr ""
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33759 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33763 #, fuzzy
33764 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33765 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33768 #, fuzzy
33769 msgid "LyX Menu Location"
33770 msgstr "Lokalizacja"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33773 msgid "Localized GUI String"
33774 msgstr ""
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33777 msgid "LyX Toolbar Icon"
33778 msgstr ""
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33781 #, fuzzy
33782 msgid "LyX Preferences Entry"
33783 msgstr "Ustawienia"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33786 #, fuzzy
33787 msgid "LyX Application Information"
33788 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33793 #, fuzzy
33794 msgid "Custom Format"
33795 msgstr "Format Wynikowy"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33799 msgid "Not Applicable"
33800 msgstr ""
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33803 #, fuzzy
33804 msgid "Package Name"
33805 msgstr "Pakiet"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33808 #, fuzzy
33809 msgid "Class Name"
33810 msgstr "Nazwa informacji:"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33814 #, fuzzy
33815 msgid "LyX Function"
33816 msgstr "Funkcje LyX|y"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33819 #, fuzzy
33820 msgid "English String"
33821 msgstr "Angielski (USA)"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33824 #, fuzzy
33825 msgid "Preferences Key"
33826 msgstr "Ustawienia"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33830 msgid ""
33831 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33832 "* d: day as number without a leading zero\n"
33833 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33834 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33835 "* dddd: long localized day name\n"
33836 "* M: month as number without a leading zero\n"
33837 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33838 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33839 "* MMMM: long localized month name\n"
33840 "* yy: year as two digit number\n"
33841 "* yyyy: year as four digit number"
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33846 msgid ""
33847 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33848 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33849 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33850 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33851 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33852 "* m: the minute without a leading zero\n"
33853 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33854 "* s: the second without a leading zero\n"
33855 "* ss: the second with a leading zero\n"
33856 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33857 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33858 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33859 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33860 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33861 msgstr ""
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33865 msgid "Please select a valid type above"
33866 msgstr ""
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33869 msgid ""
33870 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33871 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33875 msgid ""
33876 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33877 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33881 msgid ""
33882 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33883 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33884 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33885 msgstr ""
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33888 msgid ""
33889 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33890 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33891 "possible keyboard shortcuts for this function"
33892 msgstr ""
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33895 msgid ""
33896 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33897 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33898 "to the function in the menu (using the current localization)."
33899 msgstr ""
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33902 msgid ""
33903 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33904 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33905 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33906 "accelerator markup are stripped."
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33910 msgid ""
33911 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33912 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33913 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33917 msgid ""
33918 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33919 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33920 msgstr ""
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33923 #, fuzzy
33924 msgid "Unknown"
33925 msgstr "nieznane"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33928 msgid "Enter a valid value below"
33929 msgstr ""
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33932 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33933 msgstr ""
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33936 #, fuzzy
33937 msgid "&Fix Time:"
33938 msgstr "Napraw LaTeX"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33941 #, fuzzy
33942 msgid "Field Settings"
33943 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33946 msgid "Shift-"
33947 msgstr "Shift-"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33950 msgid "Control-"
33951 msgstr "Control-"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33954 msgid "Option-"
33955 msgstr "Opcja-"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33958 msgid "Command-"
33959 msgstr "Komenda-"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33962 #, fuzzy
33963 msgid "Label Settings"
33964 msgstr "&Ustawienia tabeli"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33967 #, fuzzy
33968 msgid "Line Settings"
33969 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33972 msgid "No language"
33973 msgstr "Brak języka"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33976 msgid "Program Listing Settings"
33977 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33980 msgid "No dialect"
33981 msgstr "Brak dialektu"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33984 msgid "LaTeX Log"
33985 msgstr "Komunikaty LaTeX"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33988 msgid "Biber"
33989 msgstr ""
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33992 msgid "LyX2LyX"
33993 msgstr "LyX2LyX"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33996 msgid "Literate Programming Build Log"
33997 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
34000 msgid "lyx2lyx Error Log"
34001 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
34004 msgid "Version Control Log"
34005 msgstr "Historia kontroli wersji"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
34008 msgid "Log file not found."
34009 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
34012 msgid "No literate programming build log file found."
34013 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34017 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
34020 msgid "No version control log file found."
34021 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
34024 #, fuzzy
34025 msgid "Preferred &Language:"
34026 msgstr "&Język:"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
34029 #, fuzzy
34030 msgid "New File From Template"
34031 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
34034 #, fuzzy
34035 msgid "All available files"
34036 msgstr "Dostępne szablony"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34041 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
34044 #, fuzzy
34045 msgid "User and System Files"
34046 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
34049 #, fuzzy
34050 msgid "User Files Only"
34051 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
34054 #, fuzzy
34055 msgid "System Files Only"
34056 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
34059 #, fuzzy
34060 msgid "File &Language:"
34061 msgstr "&Język:"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
34064 msgid ""
34065 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34066 "The selected language version will be opened."
34067 msgstr ""
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
34070 #, fuzzy
34071 msgid "Select example file"
34072 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34076 #, fuzzy
34077 msgid "&Examples"
34078 msgstr "Przykłady"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
34081 msgid "Select template file"
34082 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
34086 #, fuzzy
34087 msgid "&Templates"
34088 msgstr "&Szablon"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
34091 #, fuzzy
34092 msgid "&User files"
34093 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
34096 #, fuzzy
34097 msgid "&System files"
34098 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
34101 #, fuzzy
34102 msgid "Chose UI file"
34103 msgstr "Wybierz plik menu"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
34106 #, fuzzy
34107 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34108 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
34111 #, fuzzy
34112 msgid "Chose bind file"
34113 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34116 #, fuzzy
34117 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34118 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34121 #, fuzzy
34122 msgid "Chose keyboard map"
34123 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34126 #, fuzzy
34127 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34128 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Default Template"
34133 msgstr "Domyślny tekst"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
34136 #, fuzzy
34137 msgid "Open Example File"
34138 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
34141 #, fuzzy
34142 msgid "Open File"
34143 msgstr "Otwarte pliki"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34146 msgid "[x]"
34147 msgstr "[x]"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34150 msgid "(x)"
34151 msgstr "(x)"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34154 msgid "{x}"
34155 msgstr "{x}"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34158 msgid "|x|"
34159 msgstr "|x|"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34162 msgid "||x||"
34163 msgstr "||x||"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34166 #, fuzzy
34167 msgid "small"
34168 msgstr "Mały"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34171 #, fuzzy
34172 msgid "bmatrix"
34173 msgstr "Wstaw macierz"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34176 #, fuzzy
34177 msgid "pmatrix"
34178 msgstr "Wstaw macierz"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34181 #, fuzzy
34182 msgid "Bmatrix"
34183 msgstr "Wstaw macierz"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34186 #, fuzzy
34187 msgid "vmatrix"
34188 msgstr "Wstaw macierz"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34191 #, fuzzy
34192 msgid "Vmatrix"
34193 msgstr "Wstaw macierz"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34196 #, fuzzy
34197 msgid "smallmatrix"
34198 msgstr "Wstaw macierz"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34201 msgid "Math Matrix"
34202 msgstr "Macierz"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34205 #, fuzzy
34206 msgid "Nomenclature Settings"
34207 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34210 msgid "Note Settings"
34211 msgstr "Ustawienia notki"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34214 msgid "Paragraph Settings"
34215 msgstr "Ustawienia akapitu"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34218 msgid ""
34219 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34220 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34221 "\n"
34222 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34223 "the items is used."
34224 msgstr ""
34225 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34226 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34227 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34228 "\n"
34229 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34230 "etykiety ze wszystkich elementów."
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34233 msgid "&Close"
34234 msgstr "Za&mknij"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34237 msgid "Phantom Settings"
34238 msgstr "Ustawienia fantomów"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34241 msgid "Look & Feel"
34242 msgstr "Forma i styl"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34245 msgid "File Handling"
34246 msgstr "Obsługa plików"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34249 msgid "Keyboard/Mouse"
34250 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34253 msgid "Input Completion"
34254 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34257 #, fuzzy
34258 msgid "C&ommand:"
34259 msgstr "&Polecenie:"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34263 msgid "Co&mmand:"
34264 msgstr "&Polecenie:"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34267 msgid "Screen Fonts"
34268 msgstr "Czcionki ekranowe"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34271 msgid "Paths"
34272 msgstr "Ścieżki"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34275 msgid "Select directory for example files"
34276 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34279 msgid "Select a document templates directory"
34280 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34283 msgid "Select a temporary directory"
34284 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34287 msgid "Select a backups directory"
34288 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34291 msgid "Select a document directory"
34292 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34295 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34296 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34300 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34304 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34307 msgid "Spellchecker"
34308 msgstr "Pisownia"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34311 msgid "Native"
34312 msgstr "Rodzimy"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34315 msgid "Aspell"
34316 msgstr "Aspell"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34319 msgid "Enchant"
34320 msgstr "Enchant"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34323 msgid "Hunspell"
34324 msgstr "Hunspell"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34327 msgid "Converters"
34328 msgstr "Konwertery"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34331 msgid "SECURITY WARNING!"
34332 msgstr ""
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34335 msgid ""
34336 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34337 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34338 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34339 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34340 msgstr ""
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34343 msgid "File Formats"
34344 msgstr "Formaty plików"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34347 msgid "Format in use"
34348 msgstr "Format w użyciu"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34351 msgid ""
34352 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34353 "converter. Please remove the converter first."
34354 msgstr ""
34355 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34356 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34360 msgstr ""
34361 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34362 "najpierw konwerter."
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34365 msgid "LyX needs to be restarted!"
34366 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34369 msgid ""
34370 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34371 "restart."
34372 msgstr ""
34373 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34374 "restarcie aplikacji."
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34377 msgid "User Interface"
34378 msgstr "Interfejs użytkownika"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34381 msgid "Classic"
34382 msgstr "Klasyczny"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34385 msgid "Oxygen"
34386 msgstr "Tlen"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34389 msgid "Document Handling"
34390 msgstr "Obsługa dokumentu"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34393 msgid "Control"
34394 msgstr "Sterowanie"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34397 msgid "Shortcuts"
34398 msgstr "Skróty"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34401 msgid "Function"
34402 msgstr "Funkcja"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34405 msgid "Shortcut"
34406 msgstr "Skrót klawiszowy"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34410 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34413 msgid "Mathematical Symbols"
34414 msgstr "Symbole matematyczne"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34417 msgid "Document and Window"
34418 msgstr "Dokument i okno"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34422 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34425 msgid "System and Miscellaneous"
34426 msgstr "System i pozostałe"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34429 msgid "Res&tore"
34430 msgstr "&Przywróć"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34434 msgid "Failed to create shortcut"
34435 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34439 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34442 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34443 msgstr ""
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34446 msgid "Invalid or empty key sequence"
34447 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34450 #, c-format
34451 msgid ""
34452 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34453 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34454 msgstr ""
34455 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34456 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Redefine shortcut?"
34461 msgstr "Edytuj skrót"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34464 msgid "&Redefine"
34465 msgstr "&Redefiniuj"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34469 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34472 msgid "Identity"
34473 msgstr "Identyfikacja"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34476 msgid "Longest label width"
34477 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34480 #, fuzzy
34481 msgid "Nomenclature List Settings"
34482 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34485 msgid "Index Settings"
34486 msgstr "Ustawienia indeksu"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34489 msgid "<All indexes>"
34490 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34493 msgid "Progress/Debug Messages"
34494 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34497 msgid "Debug Level"
34498 msgstr "Poziom diagnostyki"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34501 msgid "Set"
34502 msgstr "Ustaw"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34505 msgid "Cross-reference"
34506 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34509 #, fuzzy
34510 msgid "All available labels"
34511 msgstr "Dostępne szablony"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34514 #, fuzzy
34515 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34516 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34519 #, fuzzy
34520 msgid "By Occurrence"
34521 msgstr "Ustawienia"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34524 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34525 msgstr ""
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34528 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34529 msgstr ""
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34532 msgid "Update the label list"
34533 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34536 msgid "&Go Back"
34537 msgstr "&Powrót"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34540 msgid "Jump back to the original cursor location"
34541 msgstr ""
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34544 msgid "<No prefix>"
34545 msgstr "<Bez prefiksu>"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34548 msgid "Find and Replace"
34549 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34552 msgid "Export or Send Document"
34553 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34556 msgid "Show File"
34557 msgstr "Podgląd pliku"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34560 msgid "Error -> Cannot load file!"
34561 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34564 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34565 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34568 msgid ""
34569 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34570 "beginning?"
34571 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34574 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34575 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34578 msgid "Basic Latin"
34579 msgstr "Podstawowy łaciński"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34582 msgid "Latin-1 Supplement"
34583 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34586 msgid "Latin Extended-A"
34587 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34590 msgid "Latin Extended-B"
34591 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34594 msgid "IPA Extensions"
34595 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34598 msgid "Spacing Modifier Letters"
34599 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34602 msgid "Combining Diacritical Marks"
34603 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34606 msgid "Cyrillic"
34607 msgstr "Cyrylica"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34610 msgid "Arabic"
34611 msgstr "Arabski"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34614 msgid "Devanagari"
34615 msgstr "Dewanagari"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34618 msgid "Gurmukhi"
34619 msgstr "Gurmukhi"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34622 msgid "Gujarati"
34623 msgstr "Gudżaracki"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34626 msgid "Oriya"
34627 msgstr "Orija"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34630 msgid "Hangul Jamo"
34631 msgstr "Hangŭl Jamo"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34634 msgid "Phonetic Extensions"
34635 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34638 msgid "Latin Extended Additional"
34639 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34642 msgid "Greek Extended"
34643 msgstr "Rozszerzona greka"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34646 msgid "General Punctuation"
34647 msgstr "Znaki przestankowe"
34648
34649 # Podejżane takie nazwanie...
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34651 msgid "Superscripts and Subscripts"
34652 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34655 msgid "Currency Symbols"
34656 msgstr "Symbole waluty"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34660 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34663 msgid "Letterlike Symbols"
34664 msgstr "Symbole literopodobne"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34667 msgid "Number Forms"
34668 msgstr "Formy liczb"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34671 msgid "Mathematical Operators"
34672 msgstr "Operatory matematyczne"
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34675 msgid "Miscellaneous Technical"
34676 msgstr "Rozmaite techniczne"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34679 msgid "Control Pictures"
34680 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34683 msgid "Optical Character Recognition"
34684 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34687 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34688 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34691 msgid "Box Drawing"
34692 msgstr "Obramowania"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34695 msgid "Block Elements"
34696 msgstr "Elementy blokowe"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34699 msgid "Geometric Shapes"
34700 msgstr "Kształty geometryczne"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34703 msgid "Miscellaneous Symbols"
34704 msgstr "Rozmaite symbole"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34707 msgid "Dingbats"
34708 msgstr "Ornamenty"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34712 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34716 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34719 msgid "Hiragana"
34720 msgstr "Hiragana"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34723 msgid "Katakana"
34724 msgstr "Katakana"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34727 msgid "Bopomofo"
34728 msgstr "Bopomofo"
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34732 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34735 msgid "Kanbun"
34736 msgstr "Kanbun"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34740 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34743 msgid "CJK Compatibility"
34744 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34747 msgid "CJK Unified Ideographs"
34748 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34751 msgid "Hangul Syllables"
34752 msgstr "Sylaby hangul"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34755 msgid "High Surrogates"
34756 msgstr "Starsze surogaty"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34759 msgid "Private Use High Surrogates"
34760 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34763 msgid "Low Surrogates"
34764 msgstr "Młodsze surogaty"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34767 msgid "Private Use Area"
34768 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34772 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34776 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34780 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34783 msgid "Combining Half Marks"
34784 msgstr "Składające półznaki"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34787 msgid "CJK Compatibility Forms"
34788 msgstr "Formy zgodności CJK"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34791 msgid "Small Form Variants"
34792 msgstr "Różne małe formy"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34796 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34800 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34803 msgid "Linear B Syllabary"
34804 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34807 msgid "Linear B Ideograms"
34808 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34811 msgid "Aegean Numbers"
34812 msgstr "Cyfry egejskie"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34815 msgid "Ancient Greek Numbers"
34816 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34819 msgid "Old Italic"
34820 msgstr "Alfabet etruski"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34823 msgid "Gothic"
34824 msgstr "Gotycki"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34827 msgid "Ugaritic"
34828 msgstr "Ugarycki"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34831 msgid "Old Persian"
34832 msgstr "Staroperski"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34835 msgid "Deseret"
34836 msgstr "Deseret"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34839 msgid "Shavian"
34840 msgstr "Alfabet Shawa"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34843 msgid "Osmanya"
34844 msgstr "Osmanija"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34847 msgid "Cypriot Syllabary"
34848 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34851 msgid "Kharoshthi"
34852 msgstr "Kharoṣṭhī"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34856 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34859 msgid "Musical Symbols"
34860 msgstr "Symbole muzyczne"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34863 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34864 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34867 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34868 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34871 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34872 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34875 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34876 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34879 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34880 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34883 msgid "Tags"
34884 msgstr "Znaczniki"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34887 msgid "Variation Selectors Supplement"
34888 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34892 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34896 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34899 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34900 msgstr ""
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34903 msgid "Symbols"
34904 msgstr "Symbole"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34907 #, fuzzy
34908 msgid "Tabular Settings"
34909 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34912 msgid "Insert Table"
34913 msgstr "Wstaw tabelę"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34916 msgid "TeX Information"
34917 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34920 msgid "No thesaurus available for this language!"
34921 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34924 msgid "Outline"
34925 msgstr "Konspekt"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34928 #, fuzzy
34929 msgid "&Reset to default"
34930 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34933 #, fuzzy
34934 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34935 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34938 msgid "auto"
34939 msgstr "auto"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34943 msgid "off"
34944 msgstr "wyłącz"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34947 #, c-format
34948 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34949 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34952 #, fuzzy
34953 msgid "movable"
34954 msgstr "Tabela"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34957 msgid "immovable"
34958 msgstr ""
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34961 msgid "Vertical Space Settings"
34962 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34965 msgid ""
34966 "The Document\n"
34967 "Processor[[welcome banner]]"
34968 msgstr ""
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34971 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34972 msgstr ""
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34975 msgid "version "
34976 msgstr "wersja "
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34979 msgid "unknown version"
34980 msgstr "nieznana wersja"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34983 msgid ""
34984 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34985 "Right click to change."
34986 msgstr ""
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34989 #, fuzzy
34990 msgid "Cancel Export?"
34991 msgstr "&Anuluj eksport"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34994 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34995 msgstr ""
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34998 #, fuzzy
34999 msgid "Co&ntinue"
35000 msgstr "&Kontynuacja"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
35003 #, c-format
35004 msgid "Successful export to format: %1$s"
35005 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
35008 #, c-format
35009 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35010 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
35013 #, c-format
35014 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35015 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
35018 #, c-format
35019 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35020 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
35023 #, fuzzy, c-format
35024 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35025 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35026
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
35028 msgid "Exit LyX"
35029 msgstr "Zakończ LyX"
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
35032 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35033 msgstr ""
35034 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
35037 #, c-format
35038 msgid "%1$s (modified externally)"
35039 msgstr ""
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
35042 msgid "Welcome to LyX!"
35043 msgstr "Witaj w LyXie!"
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
35046 msgid "Automatic save done."
35047 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
35050 msgid "Automatic save failed!"
35051 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
35054 msgid "Command not allowed without any document open"
35055 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
35058 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35059 msgstr ""
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
35062 #, c-format
35063 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35064 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
35067 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35068 msgstr ""
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
35071 msgid "Document not loaded."
35072 msgstr "Dokument nie załadowany"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
35075 msgid "Select document to open"
35076 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
35079 #, c-format
35080 msgid ""
35081 "The directory in the given path\n"
35082 "%1$s\n"
35083 "does not exist."
35084 msgstr ""
35085 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35086 "%1$s\n"
35087 "nie istnieje."
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
35090 #, c-format
35091 msgid "Opening document %1$s..."
35092 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
35095 #, c-format
35096 msgid "Document %1$s opened."
35097 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35098
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
35100 msgid "Version control detected."
35101 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
35104 #, c-format
35105 msgid "Could not open document %1$s"
35106 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35107
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
35109 msgid "Couldn't import file"
35110 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
35113 #, c-format
35114 msgid "No information for importing the format %1$s."
35115 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35118 #, c-format
35119 msgid "Select %1$s file to import"
35120 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
35123 #, c-format
35124 msgid ""
35125 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35126 "Aborting import."
35127 msgstr ""
35128 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35129 "Przerywanie importu."
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
35133 #, c-format
35134 msgid ""
35135 "The document %1$s already exists.\n"
35136 "\n"
35137 "Do you want to overwrite that document?"
35138 msgstr ""
35139 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35140 "\n"
35141 "Czy chcesz go zastąpić?"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
35145 msgid "Overwrite document?"
35146 msgstr "Zastąpić dokument?"
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
35149 #, c-format
35150 msgid "Importing %1$s..."
35151 msgstr "Importowanie %1$s"
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
35154 msgid "imported."
35155 msgstr "zaimportowany."
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
35158 msgid "file not imported!"
35159 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
35162 msgid "newfile"
35163 msgstr "nowyplik"
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
35166 msgid "Select LyX document to insert"
35167 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
35170 #, c-format
35171 msgid ""
35172 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35173 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35174 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35175 "Do you want to create it?"
35176 msgstr ""
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
35179 #, fuzzy
35180 msgid "Create Language Directory?"
35181 msgstr "U&twórz katalog"
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
35184 #, fuzzy
35185 msgid "&Yes, Create"
35186 msgstr "&Twórz"
35187
35188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
35189 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35190 msgstr ""
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
35193 #, fuzzy
35194 msgid "Subdirectory creation failed!"
35195 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
35198 #, fuzzy
35199 msgid ""
35200 "Could not create subdirectory.\n"
35201 "The template will be saved in the parent directory."
35202 msgstr ""
35203 "Nie można skopiować pliku\n"
35204 "%1$s\n"
35205 "do katalogu tymczasowego."
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
35208 #, c-format
35209 msgid ""
35210 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35211 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35212 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35213 "Do you want to create it?"
35214 msgstr ""
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
35217 #, fuzzy
35218 msgid "Create Category Directory?"
35219 msgstr "U&twórz katalog"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
35222 #, fuzzy
35223 msgid "Choose a filename to save template as"
35224 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35227 msgid "Choose a filename to save document as"
35228 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
35231 #, c-format
35232 msgid ""
35233 "The file\n"
35234 "%1$s\n"
35235 "is already open in your current session.\n"
35236 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35237 "Do you want to choose a new filename?"
35238 msgstr ""
35239 "Plik\n"
35240 "%1$s\n"
35241 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35242 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35243 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
35246 msgid "Chosen File Already Open"
35247 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35252 msgid "&Rename"
35253 msgstr "&Zmień nazwę"
35254
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
35256 #, c-format
35257 msgid ""
35258 "The document %1$s is already registered.\n"
35259 "\n"
35260 "Do you want to choose a new name?"
35261 msgstr ""
35262 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35263 "\n"
35264 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35267 msgid "Rename document?"
35268 msgstr "Przemianować dokument?"
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35271 msgid "Copy document?"
35272 msgstr "Skopiować dokument?"
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35275 msgid "&Copy"
35276 msgstr "&Kopiuj"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35279 msgid "Choose a filename to export the document as"
35280 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35283 msgid "Guess from extension (*.*)"
35284 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
35287 #, c-format
35288 msgid ""
35289 "The document %1$s could not be saved.\n"
35290 "\n"
35291 "Do you want to rename the document and try again?"
35292 msgstr ""
35293 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35294 "\n"
35295 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
35298 msgid "Rename and save?"
35299 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35302 msgid "&Retry"
35303 msgstr "&Ponów"
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
35306 #, c-format
35307 msgid ""
35308 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35309 "Would you like to close or hide the document?\n"
35310 "\n"
35311 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35312 "the menu: View->Hidden->...\n"
35313 "\n"
35314 "To remove this question, set your preference in:\n"
35315 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35316 msgstr ""
35317 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35318 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35319 "\n"
35320 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35321 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35322 "\n"
35323 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35324 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
35327 msgid "Close or hide document?"
35328 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35331 msgid "&Hide"
35332 msgstr "&Ukryj"
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
35335 msgid "Close document"
35336 msgstr "Zamknij dokument"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
35339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35340 msgstr ""
35341 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
35344 #, c-format
35345 msgid ""
35346 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35347 "\n"
35348 "Do you want to save the document?"
35349 msgstr ""
35350 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35351 "\n"
35352 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
35355 msgid "Save new document?"
35356 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
35360 msgid "&Save"
35361 msgstr "&Zapisz"
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35364 #, c-format
35365 msgid ""
35366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35367 "\n"
35368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35369 msgstr ""
35370 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35371 "\n"
35372 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35373
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
35375 #, fuzzy, c-format
35376 msgid ""
35377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35378 "\n"
35379 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35380 msgstr ""
35381 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35382 "\n"
35383 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
35386 msgid "Save changed document?"
35387 msgstr "Zapisać dokument?"
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
35390 #, fuzzy
35391 msgid "Save document?"
35392 msgstr "Zapisz dokument"
35393
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35395 msgid "&Discard"
35396 msgstr "&Porzuć"
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
35399 #, c-format
35400 msgid ""
35401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35402 "\n"
35403 "Do you want to save the document?"
35404 msgstr ""
35405 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35406 "\n"
35407 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
35410 #, c-format
35411 msgid ""
35412 "Document \n"
35413 "%1$s\n"
35414 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35415 msgstr ""
35416 "Dokument \n"
35417 "%1$s\n"
35418 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35419 "zostaną utracone."
35420
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
35422 msgid "Reload externally changed document?"
35423 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35426 msgid "Document could not be checked in."
35427 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35428
35429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
35430 msgid "Error when setting the locking property."
35431 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
35434 msgid "Directory is not accessible."
35435 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
35438 #, c-format
35439 msgid "Opening child document %1$s..."
35440 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35441
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35443 #, c-format
35444 msgid "No buffer for file: %1$s."
35445 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35446
35447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
35448 msgid "Inverse Search Failed"
35449 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35450
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
35452 #, fuzzy
35453 msgid ""
35454 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35455 "You may need to update the viewed document."
35456 msgstr ""
35457 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35458 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
35461 msgid "Export Error"
35462 msgstr "Błąd Eksportu"
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
35465 msgid "Error cloning the Buffer."
35466 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35467
35468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
35469 msgid "Exporting ..."
35470 msgstr "Eksportowanie..."
35471
35472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
35473 msgid "Previewing ..."
35474 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35475
35476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
35477 msgid "Document not loaded"
35478 msgstr "Dokument nie załadowany"
35479
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
35481 msgid "Select file to insert"
35482 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35483
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
35485 msgid "All Files (*)"
35486 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
35489 #, fuzzy, c-format
35490 msgid ""
35491 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35492 "on disk of the document %1$s?"
35493 msgstr ""
35494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35496
35497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
35498 #, c-format
35499 msgid ""
35500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35501 "version of the document %1$s?"
35502 msgstr ""
35503 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35504 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
35507 #, fuzzy
35508 msgid "Revert to saved document?"
35509 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35512 msgid "Buffer export reset."
35513 msgstr ""
35514
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
35516 msgid "Saving all documents..."
35517 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35518
35519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35520 msgid "All documents saved."
35521 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
35524 msgid "Developer mode is now enabled."
35525 msgstr ""
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
35528 msgid "Developer mode is now disabled."
35529 msgstr ""
35530
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
35532 msgid "Toolbars unlocked."
35533 msgstr ""
35534
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
35536 #, fuzzy
35537 msgid "Toolbars locked."
35538 msgstr "Paski narzędzi|b"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
35541 #, c-format
35542 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35543 msgstr ""
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
35546 #, c-format
35547 msgid "%1$s unknown command!"
35548 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35549
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
35551 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35552 msgstr ""
35553
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
35555 msgid "Please, preview the document first."
35556 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35557
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
35559 msgid "Couldn't proceed."
35560 msgstr "Nie można kontynuować."
35561
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
35563 msgid "Disable Shell Escape"
35564 msgstr ""
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35567 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35568 #, fuzzy
35569 msgid "Code Preview"
35570 msgstr "Podgląd"
35571
35572 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35573 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35574 msgstr ""
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
35577 msgid "Close File"
35578 msgstr "Zamknij plik"
35579
35580 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
35581 #, fuzzy
35582 msgid "%1 (read only)"
35583 msgstr " (tylko do odczytu)"
35584
35585 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
35586 msgid "%1 (modified externally)"
35587 msgstr ""
35588
35589 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
35590 msgid "Hide tab"
35591 msgstr "Ukryj patkę"
35592
35593 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
35594 msgid "Close tab"
35595 msgstr "Zamknij patkę"
35596
35597 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
35598 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35599 msgstr ""
35600
35601 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35602 msgid "Wrap Float Settings"
35603 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35604
35605 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35606 msgid "Click to detach"
35607 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35608
35609 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35610 #, fuzzy
35611 msgid "Ne&w Inset"
35612 msgstr "Nowa wstawka"
35613
35614 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35615 #, c-format
35616 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35617 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35618
35619 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35620 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35621 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35622
35623 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35624 #, c-format
35625 msgid "%1$s (unknown)"
35626 msgstr "%1$s (nieznane)"
35627
35628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35629 msgid "More...|M"
35630 msgstr "Więcej...|W"
35631
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35633 msgid "No Group"
35634 msgstr "Brak grupy"
35635
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35637 msgid "More Spelling Suggestions"
35638 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35639
35640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35641 msgid "Add to personal dictionary|n"
35642 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35643
35644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35645 msgid "Ignore all|I"
35646 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35647
35648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35649 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35650 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35651
35652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35653 #, fuzzy
35654 msgid "Switch Language...|L"
35655 msgstr "Język|J"
35656
35657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35658 msgid "Language|L"
35659 msgstr "Język|J"
35660
35661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35662 msgid "More Languages ...|M"
35663 msgstr "Więcej języków...|M"
35664
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35666 msgid "Hidden|H"
35667 msgstr "Ukryte|U"
35668
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35670 msgid "<No Documents Open>"
35671 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
35672
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35674 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35675 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35676
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35678 msgid "View (Other Formats)|F"
35679 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35680
35681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35682 msgid "Update (Other Formats)|p"
35683 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35684
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35686 #, c-format
35687 msgid "View [%1$s]|V"
35688 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35689
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35691 #, c-format
35692 msgid "Update [%1$s]|U"
35693 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35694
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35696 msgid "No Custom Insets Defined!"
35697 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35698
35699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35700 #, fuzzy
35701 msgid "(No Document Open)"
35702 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35703
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35705 msgid "Master Document"
35706 msgstr "Główny dokument"
35707
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35709 msgid "Other Lists"
35710 msgstr "Inne listy"
35711
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35713 #, fuzzy
35714 msgid "(Empty Table of Contents)"
35715 msgstr "<Pusty spis treści>"
35716
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35718 #, fuzzy
35719 msgid "Open Outliner..."
35720 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35721
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35723 msgid "Other Toolbars"
35724 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35725
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35727 #, fuzzy
35728 msgid "Master Documents"
35729 msgstr "Główny dokument"
35730
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35732 msgid "Index List|I"
35733 msgstr "Indeks|I"
35734
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35736 msgid "Index Entry|d"
35737 msgstr "Hasło indeksu|i"
35738
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35740 #, c-format
35741 msgid "Index: %1$s"
35742 msgstr "Indeks: %1$s"
35743
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35745 #, c-format
35746 msgid "Index Entry (%1$s)"
35747 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35748
35749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35750 msgid "No Citation in Scope!"
35751 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35752
35753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
35754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
35755 msgid "No citations selected!"
35756 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35757
35758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35759 #, fuzzy
35760 msgid "All authors|h"
35761 msgstr "Autorzy"
35762
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35764 #, fuzzy
35765 msgid "Force upper case|u"
35766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35767
35768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35769 #, fuzzy
35770 msgid "No Text Field in Scope!"
35771 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35772
35773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35774 #, fuzzy
35775 msgid "Custom..."
35776 msgstr "Własne...|W"
35777
35778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35779 #, c-format
35780 msgid "Caption (%1$s)"
35781 msgstr "Podpis (%1$s)"
35782
35783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35784 #, fuzzy
35785 msgid "No Quote in Scope!"
35786 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35787
35788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35790 #, fuzzy, c-format
35791 msgid "%1$s (dynamic)"
35792 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35793
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35795 #, c-format
35796 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35797 msgstr ""
35798
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35800 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35801 msgstr ""
35802
35803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35804 msgid "static[[Quotes]]"
35805 msgstr ""
35806
35807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35808 #, fuzzy, c-format
35809 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35810 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35811
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35813 #, c-format
35814 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35815 msgstr ""
35816
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35818 #, fuzzy, c-format
35819 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35820 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35821
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35823 #, fuzzy
35824 msgid "Change Style|y"
35825 msgstr "Zmiana: "
35826
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35828 #, c-format
35829 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35830 msgstr ""
35831
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35833 #, fuzzy, c-format
35834 msgid "Separated %1$s Above"
35835 msgstr "Parametr: %1$s: "
35836
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35839 #, c-format
35840 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35841 msgstr ""
35842
35843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35845 #, fuzzy, c-format
35846 msgid "Separated %1$s Below"
35847 msgstr "Parametr: %1$s: "
35848
35849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35850 #, c-format
35851 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35852 msgstr ""
35853
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35855 #, fuzzy, c-format
35856 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35857 msgstr "Parametr: %1$s: "
35858
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35860 #, fuzzy, c-format
35861 msgid "Export [%1$s]|E"
35862 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35863
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35865 msgid "No Action Defined!"
35866 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35867
35868 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35869 msgid "Search"
35870 msgstr "Szukaj"
35871
35872 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35873 #, c-format
35874 msgid "Export %1$s"
35875 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35876
35877 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35878 #, c-format
35879 msgid "Import %1$s"
35880 msgstr "Importowanie %1$s"
35881
35882 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35883 #, c-format
35884 msgid "Update %1$s"
35885 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35886
35887 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35888 #, c-format
35889 msgid "View %1$s"
35890 msgstr "Podgląd %1$s"
35891
35892 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35893 msgid "space"
35894 msgstr "odstęp"
35895
35896 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35897 msgid ""
35898 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35899 "characters:\n"
35900 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35901
35902 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35903 msgid "Could not update TeX information"
35904 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
35905
35906 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35907 #, c-format
35908 msgid "The script `%1$s' failed."
35909 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35910
35911 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35912 msgid "All Files "
35913 msgstr "Wszystkie pliki"
35914
35915 #: src/insets/Inset.cpp:91
35916 msgid "Bibliography Entry"
35917 msgstr "Pozycja bibliografii"
35918
35919 #: src/insets/Inset.cpp:97
35920 msgid "Float"
35921 msgstr "Wstawka"
35922
35923 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35924 msgid "Box"
35925 msgstr "Pudełko"
35926
35927 #: src/insets/Inset.cpp:117
35928 msgid "Horizontal Space"
35929 msgstr "Odstęp poziomy"
35930
35931 #: src/insets/Inset.cpp:166
35932 msgid "Horizontal Math Space"
35933 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
35934
35935 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35936 msgid "Unknown Argument"
35937 msgstr "Nieznany argument"
35938
35939 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35940 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35941 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
35942
35943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35944 msgid "Keys must be unique!"
35945 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
35946
35947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35948 #, c-format
35949 msgid ""
35950 "The key %1$s already exists,\n"
35951 "it will be changed to %2$s."
35952 msgstr ""
35953 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
35954 "Zostanie zamieniony na %2$s."
35955
35956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35957 #, fuzzy, c-format
35958 msgid ""
35959 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35960 "If you proceed, all of them will be opened."
35961 msgstr ""
35962 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
35963 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
35964
35965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35966 msgid "Open Databases?"
35967 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
35968
35969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35970 msgid "&Proceed"
35971 msgstr "&Kontynuuj"
35972
35973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35974 #, fuzzy
35975 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35976 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35977
35978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35980 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35981
35982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35983 msgid "Databases:"
35984 msgstr "Bazy danych:"
35985
35986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35987 msgid "Style File:"
35988 msgstr "Plik stylu:"
35989
35990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35991 msgid "Lists:"
35992 msgstr "Listy:"
35993
35994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35995 msgid "included in TOC"
35996 msgstr "zawarta w spisie treści"
35997
35998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35999 msgid ""
36000 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36001 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36002 "document'"
36003 msgstr ""
36004
36005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
36006 #, fuzzy
36007 msgid "Options: "
36008 msgstr "&Opcje:"
36009
36010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
36011 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36012 msgstr ""
36013
36014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36015 msgid ""
36016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36017 "BibTeX will be unable to find it."
36018 msgstr ""
36019 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
36020 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
36021
36022 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
36023 msgid "simple frame"
36024 msgstr "prosta ramka"
36025
36026 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
36027 msgid "frameless"
36028 msgstr "bezramkowe"
36029
36030 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36031 msgid "simple frame, page breaks"
36032 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
36033
36034 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36035 msgid "oval, thin"
36036 msgstr "owalne, cienkie"
36037
36038 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36039 msgid "oval, thick"
36040 msgstr "owalne, grube"
36041
36042 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36043 msgid "drop shadow"
36044 msgstr "rzucaj cień"
36045
36046 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36047 msgid "shaded background"
36048 msgstr "cieniowane tło"
36049
36050 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36051 msgid "double frame"
36052 msgstr "podwójna ramka"
36053
36054 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
36055 #, c-format
36056 msgid "%1$s (%2$s)"
36057 msgstr "%1$s (%2$s)"
36058
36059 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
36060 #, c-format
36061 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36062 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36063
36064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36065 msgid "active"
36066 msgstr "aktywne"
36067
36068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
36070 msgid "non-active"
36071 msgstr "nie aktywne"
36072
36073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36074 #, fuzzy, c-format
36075 msgid "master %1$s, child %2$s"
36076 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36077
36078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36079 #, c-format
36080 msgid ""
36081 "Branch Name: %1$s\n"
36082 "Branch Status: %2$s\n"
36083 "Inset Status: %3$s"
36084 msgstr ""
36085
36086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36087 msgid "Branch: "
36088 msgstr "Gałąź: "
36089
36090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36091 #, fuzzy
36092 msgid "Branch (child): "
36093 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36094
36095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36096 #, fuzzy
36097 msgid "Branch (master): "
36098 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36099
36100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36101 msgid "Branch (undefined): "
36102 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36103
36104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36105 msgid "Branch state changes in master document"
36106 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36107
36108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
36109 #, c-format
36110 msgid ""
36111 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36112 "sure to save the master."
36113 msgstr ""
36114 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36115 "że główny plik został zapisany."
36116
36117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36118 #, c-format
36119 msgid "Sub-%1$s"
36120 msgstr "%1$s wewn."
36121
36122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
36123 msgid "No bibliography defined!"
36124 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36125
36126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
36127 #, c-format
36128 msgid "+ %1$d more entries."
36129 msgstr ""
36130
36131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
36132 msgid "BROKEN: "
36133 msgstr "ZEPSUTY:"
36134
36135 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
36136 msgid "LaTeX Command: "
36137 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36138
36139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
36140 msgid "InsetCommand Error: "
36141 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36142
36143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
36144 msgid "Incompatible command name."
36145 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36146
36147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36148 msgid "InsetCommandParams Error: "
36149 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36150
36151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36152 msgid "InsetCommandParams: "
36153 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36154
36155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
36156 msgid "Unknown parameter name: "
36157 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36158
36159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
36160 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36161 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36162
36163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36164 msgid "Uncodable characters"
36165 msgstr "Niekodowalne znaki"
36166
36167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
36168 #, c-format
36169 msgid ""
36170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36172 "%2$s."
36173 msgstr ""
36174 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36175 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36176 "%2$s."
36177
36178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
36179 #, fuzzy
36180 msgid "Uncodable characters in inset"
36181 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36182
36183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
36184 #, fuzzy, c-format
36185 msgid ""
36186 "The following characters in one of the insets are\n"
36187 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36188 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36189 msgstr ""
36190 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36191 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36192 "%1$s."
36193
36194 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36195 msgid "Set counter to ..."
36196 msgstr ""
36197
36198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36199 msgid "Increase counter by ..."
36200 msgstr ""
36201
36202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36203 #, fuzzy
36204 msgid "Reset counter to 0"
36205 msgstr "Odśwież"
36206
36207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36208 #, fuzzy
36209 msgid "Save current counter value"
36210 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36211
36212 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
36213 msgid "Restore saved counter value"
36214 msgstr ""
36215
36216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36217 #, fuzzy
36218 msgid "Roman Uppercase"
36219 msgstr "Wielką literą|U"
36220
36221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36222 #, fuzzy
36223 msgid "Roman Lowercase"
36224 msgstr "Małe litery"
36225
36226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36227 #, fuzzy
36228 msgid "Uppercase Letter"
36229 msgstr "List"
36230
36231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36232 #, fuzzy
36233 msgid "Lowercase Letter"
36234 msgstr "Małe litery|L"
36235
36236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36237 #, fuzzy
36238 msgid "Arabic Numeral"
36239 msgstr "Numerycznie"
36240
36241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36242 #, fuzzy, c-format
36243 msgid "Counter: Set %1$s"
36244 msgstr "Czcionka: %1$s"
36245
36246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36247 #, c-format
36248 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36249 msgstr ""
36250
36251 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36252 #, fuzzy, c-format
36253 msgid "Counter: Add to %1$s"
36254 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36255
36256 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36257 #, c-format
36258 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36259 msgstr ""
36260
36261 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36262 #, fuzzy, c-format
36263 msgid "Counter: Reset %1$s"
36264 msgstr "Czcionka: %1$s"
36265
36266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36267 #, c-format
36268 msgid "Reset value of counter %1$s"
36269 msgstr ""
36270
36271 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36272 #, fuzzy, c-format
36273 msgid "Counter: Save %1$s"
36274 msgstr "Czcionka: %1$s"
36275
36276 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36277 #, fuzzy, c-format
36278 msgid "Save value of counter %1$s"
36279 msgstr "Brak spisu treści"
36280
36281 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36282 #, fuzzy, c-format
36283 msgid "Counter: Restore %1$s"
36284 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36285
36286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36287 #, fuzzy, c-format
36288 msgid "Restore value of counter %1$s"
36289 msgstr "Brak spisu treści"
36290
36291 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36292 #, c-format
36293 msgid "External template %1$s is not installed"
36294 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36295
36296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36297 #, c-format
36298 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36299 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36300
36301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36302 msgid "float"
36303 msgstr "wstawka"
36304
36305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
36306 msgid "float: "
36307 msgstr "Wstawka: "
36308
36309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
36310 msgid "subfloat: "
36311 msgstr "podwstawka:"
36312
36313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
36314 msgid " (sideways)"
36315 msgstr " (obrót)"
36316
36317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36318 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36319 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36320
36321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36322 #, c-format
36323 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36324 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36325
36326 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36327 msgid "footnote"
36328 msgstr "przypis"
36329
36330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36331 #, c-format
36332 msgid ""
36333 "Could not copy the file\n"
36334 "%1$s\n"
36335 "into the temporary directory."
36336 msgstr ""
36337 "Nie można skopiować pliku\n"
36338 "%1$s\n"
36339 "do katalogu tymczasowego."
36340
36341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36342 #, c-format
36343 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36344 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36345
36346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36347 #, fuzzy, c-format
36348 msgid ""
36349 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36350 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36351 "You need to adapt either the encoding or the path."
36352 msgstr ""
36353 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36354 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36355 "%1$s."
36356
36357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36358 #, c-format
36359 msgid "Graphics file: %1$s"
36360 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36361
36362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
36363 #, fuzzy
36364 msgid "Hyperlink: "
36365 msgstr "Hiperłącze"
36366
36367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
36368 msgid "www"
36369 msgstr "www"
36370
36371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
36372 msgid "email"
36373 msgstr "e-mail"
36374
36375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
36376 msgid "file"
36377 msgstr "plik"
36378
36379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
36380 #, c-format
36381 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36382 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36383
36384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36385 msgid "FILE MISSING:"
36386 msgstr ""
36387
36388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36389 msgid "Include (excluded)"
36390 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36391
36392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36393 #, c-format
36394 msgid ""
36395 "The file\n"
36396 "%1$s\n"
36397 " has attempted to include itself.\n"
36398 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36399 msgstr ""
36400
36401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36402 #, fuzzy
36403 msgid "Recursive Include"
36404 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36405
36406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36407 #, fuzzy
36408 msgid "No file name specified"
36409 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36410
36411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36412 #, fuzzy
36413 msgid ""
36414 "An included file name is empty.\n"
36415 "Ignoring Inclusion"
36416 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36417
36418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36419 #, fuzzy
36420 msgid "Included file not found"
36421 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36422
36423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36424 #, c-format
36425 msgid ""
36426 "The included file\n"
36427 "'%1$s'\n"
36428 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36429 msgstr ""
36430
36431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36432 #, c-format
36433 msgid ""
36434 "Could not load included file\n"
36435 "`%1$s'\n"
36436 "Please, check whether it actually exists."
36437 msgstr ""
36438 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36439 "\"%1$s\".\n"
36440 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36441
36442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36444 #, fuzzy
36445 msgid "Error: "
36446 msgstr "Strzałka"
36447
36448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36449 #, c-format
36450 msgid ""
36451 "Included file `%1$s'\n"
36452 "has textclass `%2$s'\n"
36453 "while parent file has textclass `%3$s'."
36454 msgstr ""
36455 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36456 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36457 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36458
36459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36460 msgid "Different textclasses"
36461 msgstr "Różne typy klas"
36462
36463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36464 #, fuzzy, c-format
36465 msgid ""
36466 "Included file `%1$s'\n"
36467 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36468 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36469 msgstr ""
36470 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36471 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36472 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36473
36474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36475 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36476 msgstr ""
36477
36478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36479 #, fuzzy, c-format
36480 msgid ""
36481 "Included file `%1$s'\n"
36482 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36483 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36484 msgstr ""
36485 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36486 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36487 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36488
36489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36490 #, fuzzy
36491 msgid "Different LaTeX input encodings"
36492 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36493
36494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36495 #, c-format
36496 msgid ""
36497 "Included file `%1$s'\n"
36498 "uses module `%2$s'\n"
36499 "which is not used in parent file."
36500 msgstr ""
36501 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36502 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36503 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36504
36505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36506 msgid "Module not found"
36507 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36508
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36510 #, fuzzy, c-format
36511 msgid ""
36512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36513 " LaTeX export is probably incomplete."
36514 msgstr ""
36515 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36516 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36517
36518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
36519 msgid "Unsupported Inclusion"
36520 msgstr "Niewspierane włączenie"
36521
36522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36523 #, c-format
36524 msgid ""
36525 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36526 "Offending file:\n"
36527 "%1$s"
36528 msgstr ""
36529 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36530 "Kłopotliwy plik:\n"
36531 "%1$s"
36532
36533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
36534 #, fuzzy, c-format
36535 msgid ""
36536 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
36537 "output. Offending file:\n"
36538 "%1$s"
36539 msgstr ""
36540 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36541 "Kłopotliwy plik:\n"
36542 "%1$s"
36543
36544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36545 msgid "Index sorting failed"
36546 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36547
36548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36549 #, c-format
36550 msgid ""
36551 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36552 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36553 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36554 "explained in the User Guide."
36555 msgstr ""
36556 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36557 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36558 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36559 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36560
36561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
36562 msgid "Index Entry"
36563 msgstr "Hasło indeksu"
36564
36565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
36566 msgid "Unknown index type!"
36567 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36568
36569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36570 msgid "All indexes"
36571 msgstr "Wszystkie indeksy"
36572
36573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
36574 msgid "subindex"
36575 msgstr "podspis"
36576
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36578 msgid "No long date format (language unknown)!"
36579 msgstr ""
36580
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36582 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36583 msgstr ""
36584
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36586 msgid "No short date format (language unknown)!"
36587 msgstr ""
36588
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36590 msgid "Please select a valid type!"
36591 msgstr ""
36592
36593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36594 #, fuzzy
36595 msgid "File name (with extension)"
36596 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36597
36598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36599 #, fuzzy
36600 msgid "File name (without extension)"
36601 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36602
36603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36604 #, fuzzy
36605 msgid "File path"
36606 msgstr "Formaty plików"
36607
36608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36609 #, fuzzy
36610 msgid "Used text class"
36611 msgstr "klasatekstu"
36612
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36614 #, fuzzy
36615 msgid "No version control!"
36616 msgstr "Bez kontroli wersji"
36617
36618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36619 #, fuzzy
36620 msgid "Revision[[Version Control]]"
36621 msgstr "Kontrola wersji"
36622
36623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36624 #, fuzzy
36625 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36626 msgstr "Kontrola wersji"
36627
36628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36629 #, fuzzy
36630 msgid "Tree revision"
36631 msgstr "Wersja drzewa|s"
36632
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36634 msgid "Time[[of day]]"
36635 msgstr ""
36636
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36638 #, fuzzy
36639 msgid "LyX version"
36640 msgstr "Wersja LyX|X"
36641
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36643 #, fuzzy
36644 msgid "LyX layout format"
36645 msgstr "&Format:"
36646
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36648 #, fuzzy
36649 msgid "Invalid information inset"
36650 msgstr "Informacje podstawowe"
36651
36652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36653 #, c-format
36654 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36655 msgstr ""
36656
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36658 #, c-format
36659 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36660 msgstr ""
36661
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36663 #, fuzzy, c-format
36664 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36665 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36666
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36668 #, fuzzy, c-format
36669 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36670 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36671
36672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36673 #, c-format
36674 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36675 msgstr ""
36676
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36678 #, c-format
36679 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36680 msgstr ""
36681
36682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36683 #, c-format
36684 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36685 msgstr ""
36686
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36688 #, c-format
36689 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36690 msgstr ""
36691
36692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36693 #, fuzzy
36694 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36695 msgstr "Punkt obrotu"
36696
36697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36698 #, fuzzy
36699 msgid "The name of this file (without extension)"
36700 msgstr "Punkt obrotu"
36701
36702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36703 msgid "The path where this file is saved"
36704 msgstr ""
36705
36706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36707 #, fuzzy
36708 msgid "The class this document uses"
36709 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36710
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36712 #, fuzzy
36713 msgid "Version control revision"
36714 msgstr "Kontrola wersji"
36715
36716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36717 #, fuzzy
36718 msgid "Version control abbreviated revision"
36719 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36720
36721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36722 #, fuzzy
36723 msgid "Version control tree revision"
36724 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36725
36726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36727 #, fuzzy
36728 msgid "Version control author"
36729 msgstr "Kontrola wersji"
36730
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36732 #, fuzzy
36733 msgid "Version control date"
36734 msgstr "Kontrola wersji"
36735
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36737 #, fuzzy
36738 msgid "Version control time"
36739 msgstr "Kontrola wersji"
36740
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36742 msgid "The current LyX version"
36743 msgstr ""
36744
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36746 msgid "The current LyX layout format"
36747 msgstr ""
36748
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36750 #, fuzzy
36751 msgid "The current date"
36752 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36753
36754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36755 #, fuzzy
36756 msgid "The date of last save"
36757 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36758
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36760 #, fuzzy
36761 msgid "A static date"
36762 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36763
36764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36765 #, fuzzy
36766 msgid "The current time"
36767 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36768
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36770 msgid "The time of last save"
36771 msgstr ""
36772
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36774 #, fuzzy
36775 msgid "A static time"
36776 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36777
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36779 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36780 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36781
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36783 #, fuzzy
36784 msgid "Unknown Info!"
36785 msgstr "Nieznana wstawka"
36786
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36788 #, fuzzy, c-format
36789 msgid "Unknown action %1$s"
36790 msgstr "Nieznane polecenie"
36791
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36794 msgid "undefined"
36795 msgstr "niezdefiniowane"
36796
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36798 msgid "Return[[Key]]"
36799 msgstr ""
36800
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36802 msgid "Tab[[Key]]"
36803 msgstr ""
36804
36805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36806 msgid "PgUp"
36807 msgstr ""
36808
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36810 #, fuzzy
36811 msgid "PgDown"
36812 msgstr "W &dół"
36813
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36815 msgid "Backtab"
36816 msgstr ""
36817
36818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36819 #, fuzzy
36820 msgid "Tab"
36821 msgstr "Tabela"
36822
36823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36824 msgid "CapsLock"
36825 msgstr ""
36826
36827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36828 #, fuzzy
36829 msgid "Control[[Key]]"
36830 msgstr "Sterowanie"
36831
36832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36833 #, fuzzy
36834 msgid "Command[[Key]]"
36835 msgstr "Komenda-"
36836
36837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36838 #, fuzzy
36839 msgid "Option[[Key]]"
36840 msgstr "Opcje"
36841
36842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36843 #, fuzzy
36844 msgid "Delete[[Key]]"
36845 msgstr "&Usuń klawisz"
36846
36847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36848 msgid "Fn+Del"
36849 msgstr ""
36850
36851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36852 #, fuzzy
36853 msgid "Esc"
36854 msgstr "csc"
36855
36856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36857 #, fuzzy
36858 msgid "not set"
36859 msgstr "nie cytowane"
36860
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36862 msgid "yes"
36863 msgstr "tak"
36864
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36866 msgid "no"
36867 msgstr "nie"
36868
36869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36870 #, c-format
36871 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36872 msgstr ""
36873
36874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36875 #, fuzzy, c-format
36876 msgid "No menu entry for action %1$s"
36877 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36878
36879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36880 #, fuzzy, c-format
36881 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36882 msgstr "%1$s (nieznane)"
36883
36884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36885 msgid "Label names must be unique!"
36886 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
36887
36888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36889 #, c-format
36890 msgid ""
36891 "The label %1$s already exists,\n"
36892 "it will be changed to %2$s."
36893 msgstr ""
36894 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
36895 "zostanie zamieniona na %2$s."
36896
36897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36898 msgid "DUPLICATE: "
36899 msgstr "DUPLIKAT:"
36900
36901 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36902 msgid "Horizontal line"
36903 msgstr "Linia pozioma"
36904
36905 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36906 msgid "no more lstline delimiters available"
36907 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
36908
36909 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36910 msgid "Running out of delimiters"
36911 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
36912
36913 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36914 msgid ""
36915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36919 "must investigate!"
36920 msgstr ""
36921 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
36922 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
36923 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
36924 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
36925 "należy prześledzić tą kwestię!"
36926
36927 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36929 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36930
36931 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36932 #, fuzzy, c-format
36933 msgid ""
36934 "The following characters in one of the program listings are\n"
36935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36936 "%1$s.\n"
36937 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36938 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36939 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36940 "might help."
36941 msgstr ""
36942 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36943 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36944 "%1$s."
36945
36946 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36947 #, c-format
36948 msgid ""
36949 "The following characters in one of the program listings are\n"
36950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36951 "%1$s."
36952 msgstr ""
36953 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36954 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36955 "%1$s."
36956
36957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36958 msgid "A value is expected."
36959 msgstr "Spodziewana jest wartość."
36960
36961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36968 msgid "Unbalanced braces!"
36969 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
36970
36971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36972 msgid "Please specify true or false."
36973 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
36974
36975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36976 msgid "Only true or false is allowed."
36977 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
36978
36979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36980 msgid "Please specify an integer value."
36981 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
36982
36983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36984 msgid "An integer is expected."
36985 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
36986
36987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36989 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36990
36991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36993 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36994
36995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36996 #, fuzzy, c-format
36997 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36998 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36999
37000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37001 #, fuzzy
37002 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37003 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37004
37005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37006 #, c-format
37007 msgid "Please specify one of %1$s."
37008 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
37009
37010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37011 #, c-format
37012 msgid "Try one of %1$s."
37013 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
37014
37015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37016 #, c-format
37017 msgid "I guess you mean %1$s."
37018 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
37019
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37021 #, c-format
37022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37023 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
37024
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37026 #, c-format
37027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37028 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
37029
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37031 msgid ""
37032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37033 msgstr ""
37034 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
37035
37036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37037 #, fuzzy
37038 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37039 msgstr ""
37040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37041 "trblTRBL"
37042
37043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37044 msgid ""
37045 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37046 "trblTRBL"
37047 msgstr ""
37048 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37049 "trblTRBL"
37050
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37052 msgid ""
37053 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37054 "right, bottom left and top left corner."
37055 msgstr ""
37056 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37057 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37058
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37060 msgid "Previously defined color name as a string"
37061 msgstr ""
37062
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37064 msgid "Enter something like \\color{white}"
37065 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37066
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37068 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37069 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37070
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37073 msgid "auto, last or a number"
37074 msgstr "auto, last lub liczba"
37075
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37078 msgid ""
37079 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37080 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37081 "defining a listing inset)"
37082 msgstr ""
37083 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37084 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37085 "definiujesz wstawkę listingu)"
37086
37087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37089 msgid ""
37090 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37092 "a listing inset)"
37093 msgstr ""
37094 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37095 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37096 "definiujesz wstawkę listingu)"
37097
37098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37099 msgid "default: _minted-<jobname>"
37100 msgstr ""
37101
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37103 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37104 msgstr ""
37105
37106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37107 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37108 msgstr ""
37109
37110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37111 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37112 msgstr ""
37113
37114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37115 msgid "A latex name such as \\small"
37116 msgstr ""
37117
37118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37119 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37120 msgstr ""
37121
37122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37123 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37124 msgstr ""
37125
37126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37127 msgid ""
37128 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37129 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37130 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37131 msgstr ""
37132
37133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37134 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37135 msgstr ""
37136
37137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37138 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37139 msgstr ""
37140
37141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37142 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37143 msgstr ""
37144
37145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37146 msgid "For PHP only"
37147 msgstr ""
37148
37149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37150 msgid "The style used by Pygments"
37151 msgstr ""
37152
37153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37154 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37155 msgstr ""
37156
37157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37159 msgid "Enables latex code in comments"
37160 msgstr ""
37161
37162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37163 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37164 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37165
37166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37167 #, c-format
37168 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37169 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37170
37171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37172 #, c-format
37173 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37174 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37175
37176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37177 #, c-format
37178 msgid "Parameter %1$s: "
37179 msgstr "Parametr: %1$s: "
37180
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37182 #, c-format
37183 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37184 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37185
37186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37187 #, c-format
37188 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37189 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37190
37191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
37192 msgid "New Page"
37193 msgstr "Nowa strona"
37194
37195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
37196 msgid "Page Break"
37197 msgstr "Koniec strony"
37198
37199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
37200 msgid "Clear Page"
37201 msgstr "Czysta strona"
37202
37203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
37204 msgid "Clear Double Page"
37205 msgstr "Dwie czyste strony"
37206
37207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
37208 msgid "Nom: "
37209 msgstr "Nom:"
37210
37211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
37212 msgid "Nomenclature Symbol: "
37213 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37214
37215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
37216 msgid "Description: "
37217 msgstr "Opis:"
37218
37219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37220 msgid "Sorting: "
37221 msgstr "Sortowanie:"
37222
37223 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37224 msgid "note"
37225 msgstr "notka"
37226
37227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37228 msgid "Phantom"
37229 msgstr "Fantom"
37230
37231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37232 msgid "HPhantom"
37233 msgstr "―Fantom"
37234
37235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37236 msgid "VPhantom"
37237 msgstr "|Fantom"
37238
37239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37240 msgid "phantom"
37241 msgstr "fantom"
37242
37243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37244 msgid "hphantom"
37245 msgstr "―fantom"
37246
37247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37248 msgid "vphantom"
37249 msgstr "|fantom"
37250
37251 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
37252 #, c-format
37253 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37254 msgstr ""
37255
37256 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
37257 #, c-format
37258 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37259 msgstr ""
37260
37261 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
37262 #, fuzzy, c-format
37263 msgid "%1$stext"
37264 msgstr "tekst"
37265
37266 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
37267 #, fuzzy, c-format
37268 msgid "text%1$s"
37269 msgstr "tekst"
37270
37271 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37272 msgid "Ref: "
37273 msgstr "Odn:"
37274
37275 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37276 msgid "EqRef: "
37277 msgstr "OdnRówn:"
37278
37279 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37280 msgid "Page Number"
37281 msgstr "Numer strony"
37282
37283 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37284 msgid "Page: "
37285 msgstr "Strona: "
37286
37287 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37288 msgid "Textual Page Number"
37289 msgstr "Numer strony tekstowo"
37290
37291 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37292 msgid "TextPage: "
37293 msgstr "TekstStrona: "
37294
37295 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37296 msgid "Standard+Textual Page"
37297 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37298
37299 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37300 msgid "Ref+Text: "
37301 msgstr "Odn.+Tekst: "
37302
37303 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37304 msgid "Reference to Name"
37305 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37306
37307 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37308 #, fuzzy
37309 msgid "NameRef: "
37310 msgstr "OdnNazwy:"
37311
37312 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37313 msgid "Formatted"
37314 msgstr "Formatowany"
37315
37316 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37317 msgid "Format: "
37318 msgstr "Format:"
37319
37320 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37321 #, fuzzy
37322 msgid "Label Only"
37323 msgstr "Tylko preambuła"
37324
37325 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37326 #, fuzzy
37327 msgid "Label: "
37328 msgstr "&Etykieta:"
37329
37330 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37331 msgid "subscript"
37332 msgstr "indeks dolny"
37333
37334 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37335 msgid "superscript"
37336 msgstr "indeks górny"
37337
37338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37339 msgid "Protected Space"
37340 msgstr "Odstęp chroniony"
37341
37342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37343 msgid "Quad Space"
37344 msgstr "Poczwórna spacja"
37345
37346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37347 msgid "Double Quad Space"
37348 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37349
37350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37351 msgid "Enspace"
37352 msgstr "En spacja"
37353
37354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37355 msgid "Enskip"
37356 msgstr "En ominięcie"
37357
37358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37359 msgid "Protected Horizontal Fill"
37360 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37361
37362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37363 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37364 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37365
37366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37368 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37369
37370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37372 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37373
37374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37376 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37377
37378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37380 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37381
37382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37384 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37385
37386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37387 #, c-format
37388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37389 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37390
37391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37392 #, c-format
37393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37394 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37395
37396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37397 msgid "Unknown TOC type"
37398 msgstr "Nieznany typ spisu"
37399
37400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37401 #, fuzzy
37402 msgid "Change tracking data incomplete"
37403 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37404
37405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37406 msgid ""
37407 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37408 "ignore this."
37409 msgstr ""
37410
37411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
37412 msgid "Selections not supported."
37413 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
37414
37415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
37416 msgid "Multi-column in current or destination column."
37417 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
37418
37419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37420 msgid "Multi-row in current or destination row."
37421 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
37422
37423 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
37424 msgid "Selection size should match clipboard content."
37425 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37426
37427 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
37428 #, fuzzy
37429 msgid "[contains tracked changes]"
37430 msgstr "Śledź zmiany"
37431
37432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37433 msgid "wrap: "
37434 msgstr "oblanie: "
37435
37436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37437 msgid "wrap"
37438 msgstr "oblanie"
37439
37440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37441 msgid "Not shown."
37442 msgstr "Nie wyświetlone."
37443
37444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37445 msgid "Loading..."
37446 msgstr "Wczytywanie..."
37447
37448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37449 msgid "Converting to loadable format..."
37450 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37451
37452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37454 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37455
37456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37457 msgid "Scaling etc..."
37458 msgstr "Skalowanie itp..."
37459
37460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37461 msgid "Ready to display"
37462 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37463
37464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37465 msgid "No file found!"
37466 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37467
37468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37469 msgid "Error converting to loadable format"
37470 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37471
37472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37473 msgid "Error loading file into memory"
37474 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37475
37476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37477 msgid "Error generating the pixmap"
37478 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37479
37480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37481 msgid "No image"
37482 msgstr "Brak rysunku"
37483
37484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37485 msgid "Preview loading"
37486 msgstr "Ładowanie podglądu"
37487
37488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37489 msgid "Preview ready"
37490 msgstr "Podgląd gotów"
37491
37492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37493 msgid "Preview failed"
37494 msgstr "Nieudany podgląd"
37495
37496 #: src/lengthcommon.cpp:41
37497 msgid "cc[[unit of measure]]"
37498 msgstr "cm²"
37499
37500 #: src/lengthcommon.cpp:41
37501 msgid "dd"
37502 msgstr "dd"
37503
37504 #: src/lengthcommon.cpp:41
37505 msgid "em"
37506 msgstr "em"
37507
37508 #: src/lengthcommon.cpp:42
37509 msgid "ex"
37510 msgstr "ex"
37511
37512 #: src/lengthcommon.cpp:42
37513 msgid "mu[[unit of measure]]"
37514 msgstr "µm"
37515
37516 #: src/lengthcommon.cpp:42
37517 msgid "pc"
37518 msgstr "pc"
37519
37520 #: src/lengthcommon.cpp:43
37521 msgid "pt"
37522 msgstr "pt"
37523
37524 #: src/lengthcommon.cpp:43
37525 msgid "sp"
37526 msgstr "sp"
37527
37528 #: src/lengthcommon.cpp:43
37529 msgid "Text Width %"
37530 msgstr "% szerokości tekstu"
37531
37532 #: src/lengthcommon.cpp:44
37533 msgid "Column Width %"
37534 msgstr "% szerokości kolumny"
37535
37536 #: src/lengthcommon.cpp:44
37537 msgid "Page Width %"
37538 msgstr "% szerokości strony"
37539
37540 #: src/lengthcommon.cpp:44
37541 msgid "Line Width %"
37542 msgstr "% szerokości linii"
37543
37544 #: src/lengthcommon.cpp:45
37545 msgid "Text Height %"
37546 msgstr "% wysokości tekstu"
37547
37548 #: src/lengthcommon.cpp:45
37549 msgid "Page Height %"
37550 msgstr "% wysokości strony"
37551
37552 #: src/lengthcommon.cpp:45
37553 #, fuzzy
37554 msgid "Line Distance %"
37555 msgstr "% szerokości linii"
37556
37557 #: src/lyxfind.cpp:236
37558 msgid "Search error"
37559 msgstr "Szukaj błędu"
37560
37561 #: src/lyxfind.cpp:236
37562 msgid "Search string is empty"
37563 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37564
37565 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37566 msgid ""
37567 "End of file reached while searching forward.\n"
37568 "Continue searching from the beginning?"
37569 msgstr ""
37570 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37571 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37572
37573 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37574 msgid ""
37575 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37576 "Continue searching from the end?"
37577 msgstr ""
37578 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37579 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37580
37581 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37582 msgid "String not found."
37583 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37584
37585 #: src/lyxfind.cpp:508
37586 msgid "String found."
37587 msgstr "Napis odnaleziony."
37588
37589 #: src/lyxfind.cpp:510
37590 msgid "String has been replaced."
37591 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37592
37593 #: src/lyxfind.cpp:513
37594 #, c-format
37595 msgid "%1$d strings have been replaced."
37596 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37597
37598 #: src/lyxfind.cpp:3718
37599 msgid "Invalid regular expression!"
37600 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
37601
37602 #: src/lyxfind.cpp:3727
37603 #, fuzzy
37604 msgid "One match has been replaced."
37605 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37606
37607 #: src/lyxfind.cpp:3730
37608 #, fuzzy
37609 msgid "Two matches have been replaced."
37610 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37611
37612 #: src/lyxfind.cpp:3733
37613 #, fuzzy, c-format
37614 msgid "%1$d matches have been replaced."
37615 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37616
37617 #: src/lyxfind.cpp:3739
37618 #, fuzzy
37619 msgid "Match not found."
37620 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37621
37622 #: src/lyxfind.cpp:3745
37623 #, fuzzy
37624 msgid "Match has been replaced."
37625 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37626
37627 #: src/lyxfind.cpp:3747
37628 #, fuzzy
37629 msgid "Match found."
37630 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37631
37632 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37633 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37634 #, c-format
37635 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37636 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37637
37638 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37639 #, fuzzy, c-format
37640 msgid "Box: %1$s"
37641 msgstr "Czcionka: %1$s"
37642
37643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37644 #, c-format
37645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37646 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37647
37648 # Nie mam pojęcia co to jest!
37649 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37650 #, c-format
37651 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37652 msgstr ""
37653 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37654
37655 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
37656 #, fuzzy, c-format
37657 msgid "Color: %1$s"
37658 msgstr "Kolory"
37659
37660 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37661 #, fuzzy, c-format
37662 msgid "Decoration: %1$s"
37663 msgstr "Oz&dobnik:"
37664
37665 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37666 #, fuzzy, c-format
37667 msgid "Environment: %1$s"
37668 msgstr "Środowisko Gather"
37669
37670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37671 msgid "Cursor not in table"
37672 msgstr "Kursor poza tabelą"
37673
37674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37675 msgid "Only one row"
37676 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37677
37678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37679 msgid "Only one column"
37680 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37681
37682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37683 msgid "No hline to delete"
37684 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37685
37686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37687 msgid "No vline to delete"
37688 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37689
37690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37691 #, c-format
37692 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37693 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37694
37695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37696 #, fuzzy, c-format
37697 msgid "Type: %1$s"
37698 msgstr "LyX: %1$s"
37699
37700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37701 msgid "Bad math environment"
37702 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37703
37704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37705 msgid ""
37706 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37707 "Change the math formula type and try again."
37708 msgstr ""
37709 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37710 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37711
37712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37713 msgid "No number"
37714 msgstr "Bez numeracji"
37715
37716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37717 #, c-format
37718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37719 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37720
37721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37722 #, c-format
37723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37724 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37725
37726 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37727 #, fuzzy, c-format
37728 msgid "Macro: %1$s"
37729 msgstr "Makro:  %1$s: "
37730
37731 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37732 msgid "optional"
37733 msgstr "opcjonalne"
37734
37735 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37736 msgid "math macro"
37737 msgstr "makro matematyczne"
37738
37739 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37740 #, fuzzy, c-format
37741 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37742 msgstr "Makra matematyczne"
37743
37744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37745 #, c-format
37746 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37747 msgstr ""
37748
37749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
37750 msgid "create new math text environment ($...$)"
37751 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37752
37753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37754 msgid "entered math text mode (textrm)"
37755 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37756
37757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
37758 msgid "Regular expression editor mode"
37759 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37760
37761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
37762 #, c-format
37763 msgid "Cannot apply %1$s here."
37764 msgstr ""
37765
37766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37767 msgid "Standard[[mathref]]"
37768 msgstr "Standard"
37769
37770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37771 msgid "PrettyRef"
37772 msgstr "ŁadnyOdn"
37773
37774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37775 msgid "FormatRef: "
37776 msgstr "OdnFormatu:"
37777
37778 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37779 #, fuzzy, c-format
37780 msgid "Size: %1$s"
37781 msgstr "Podgląd %1$s"
37782
37783 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37784 #, c-format
37785 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37786 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37787
37788 #: src/output.cpp:37
37789 #, c-format
37790 msgid ""
37791 "Could not open the specified document\n"
37792 "%1$s."
37793 msgstr ""
37794 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37795 "%1$s"
37796
37797 #: src/output_latex.cpp:1615
37798 #, fuzzy
37799 msgid "Error in latexParagraphs"
37800 msgstr "Aktualny akapit"
37801
37802 #: src/output_latex.cpp:1616
37803 #, c-format
37804 msgid ""
37805 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37806 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37807 msgstr ""
37808
37809 #: src/output_plaintext.cpp:146
37810 msgid "Abstract: "
37811 msgstr "Streszczenie: "
37812
37813 #: src/output_plaintext.cpp:158
37814 msgid "References: "
37815 msgstr "Odnośniki: "
37816
37817 #: src/support/Package.cpp:169
37818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37819 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37820
37821 #: src/support/Package.cpp:173
37822 msgid "Done!"
37823 msgstr "Gotowe!"
37824
37825 #: src/support/Package.cpp:528
37826 msgid "LyX binary not found"
37827 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37828
37829 #: src/support/Package.cpp:529
37830 #, c-format
37831 msgid ""
37832 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37833 msgstr ""
37834 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37835 "%1$s"
37836
37837 #: src/support/Package.cpp:648
37838 #, c-format
37839 msgid ""
37840 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37841 "\t%1$s\n"
37842 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37843 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37844 msgstr ""
37845 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37846 "\t%1$s\n"
37847 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37848 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37849
37850 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37851 msgid "File not found"
37852 msgstr "Plik nie znaleziony"
37853
37854 #: src/support/Package.cpp:718
37855 #, c-format
37856 msgid ""
37857 "Invalid %1$s switch.\n"
37858 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37859 msgstr ""
37860 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37861 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37862
37863 #: src/support/Package.cpp:745
37864 #, c-format
37865 msgid ""
37866 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37868 msgstr ""
37869 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37870 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37871
37872 #: src/support/Package.cpp:769
37873 #, c-format
37874 msgid ""
37875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37876 "%2$s is not a directory."
37877 msgstr ""
37878 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37879 "%2$s nie jest katalogiem."
37880
37881 #: src/support/Package.cpp:771
37882 msgid "Directory not found"
37883 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37884
37885 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37886 #, c-format
37887 msgid ""
37888 "The command\n"
37889 "%1$s\n"
37890 "has not yet completed.\n"
37891 "\n"
37892 "Do you want to stop it?"
37893 msgstr ""
37894 "Komenda\n"
37895 "%1$s\n"
37896 "nie została zakończona.\n"
37897 "\n"
37898 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
37899
37900 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37901 msgid "Stop command?"
37902 msgstr "Zatrzymać komendę?"
37903
37904 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37905 msgid "&Stop it"
37906 msgstr "&Zatrzymaj ją"
37907
37908 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37909 msgid "Let it &run"
37910 msgstr "Pozwól jej &działać "
37911
37912 #: src/support/debug.cpp:41
37913 msgid "No debugging messages"
37914 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
37915
37916 #: src/support/debug.cpp:42
37917 msgid "General information"
37918 msgstr "Informacje podstawowe"
37919
37920 #: src/support/debug.cpp:43
37921 msgid "Program initialisation"
37922 msgstr "Inicjacja programu"
37923
37924 #: src/support/debug.cpp:44
37925 msgid "Keyboard events handling"
37926 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37927
37928 #: src/support/debug.cpp:45
37929 msgid "GUI handling"
37930 msgstr "Obsługa GUI"
37931
37932 #: src/support/debug.cpp:46
37933 msgid "Lyxlex grammar parser"
37934 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
37935
37936 #: src/support/debug.cpp:47
37937 msgid "Configuration files reading"
37938 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
37939
37940 #: src/support/debug.cpp:48
37941 msgid "Custom keyboard definition"
37942 msgstr "Własna definicja klawiatury"
37943
37944 #: src/support/debug.cpp:49
37945 msgid "LaTeX generation/execution"
37946 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
37947
37948 #: src/support/debug.cpp:50
37949 msgid "Math editor"
37950 msgstr "Edytor matematyczny"
37951
37952 #: src/support/debug.cpp:51
37953 msgid "Font handling"
37954 msgstr "Obsługa czcionek"
37955
37956 #: src/support/debug.cpp:52
37957 msgid "Textclass files reading"
37958 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
37959
37960 #: src/support/debug.cpp:53
37961 msgid "Version control"
37962 msgstr "Kontrola wersji"
37963
37964 #: src/support/debug.cpp:54
37965 msgid "External control interface"
37966 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
37967
37968 #: src/support/debug.cpp:55
37969 msgid "Undo/Redo mechanism"
37970 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
37971
37972 #: src/support/debug.cpp:56
37973 msgid "User commands"
37974 msgstr "Polecenia użytkownika"
37975
37976 #: src/support/debug.cpp:57
37977 msgid "The LyX Lexer"
37978 msgstr "LyX Lekser"
37979
37980 #: src/support/debug.cpp:58
37981 msgid "Dependency information"
37982 msgstr "Informacje o zależnościach"
37983
37984 #: src/support/debug.cpp:59
37985 msgid "LyX Insets"
37986 msgstr "Wstawki LyX'a"
37987
37988 #: src/support/debug.cpp:60
37989 msgid "Files used by LyX"
37990 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
37991
37992 #: src/support/debug.cpp:61
37993 msgid "Workarea events"
37994 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
37995
37996 #: src/support/debug.cpp:62
37997 #, fuzzy
37998 msgid "Clipboard handling"
37999 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38000
38001 #: src/support/debug.cpp:63
38002 msgid "Graphics conversion and loading"
38003 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
38004
38005 #: src/support/debug.cpp:64
38006 msgid "Change tracking"
38007 msgstr "Śledzenie zmian"
38008
38009 #: src/support/debug.cpp:65
38010 msgid "External template/inset messages"
38011 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
38012
38013 #: src/support/debug.cpp:66
38014 msgid "RowPainter profiling"
38015 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
38016
38017 #: src/support/debug.cpp:67
38018 msgid "Scrolling debugging"
38019 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
38020
38021 #: src/support/debug.cpp:68
38022 msgid "Math macros"
38023 msgstr "Makra matematyczne"
38024
38025 #: src/support/debug.cpp:69
38026 msgid "RTL/Bidi"
38027 msgstr ""
38028
38029 #: src/support/debug.cpp:70
38030 msgid "Locale/Internationalisation"
38031 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
38032
38033 #: src/support/debug.cpp:71
38034 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38035 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
38036
38037 #: src/support/debug.cpp:72
38038 msgid "Find and replace mechanism"
38039 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
38040
38041 #: src/support/debug.cpp:73
38042 msgid "Developers' general debug messages"
38043 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
38044
38045 #: src/support/debug.cpp:74
38046 msgid "All debugging messages"
38047 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
38048
38049 #: src/support/debug.cpp:153
38050 #, c-format
38051 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38052 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
38053
38054 #: src/support/lassert.cpp:60
38055 #, c-format
38056 msgid ""
38057 "Assertion %1$s violated in\n"
38058 "file: %2$s, line: %3$s"
38059 msgstr ""
38060 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
38061 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
38062
38063 #: src/support/lassert.cpp:70
38064 msgid ""
38065 "It should be safe to continue, but you\n"
38066 "may wish to save your work and restart LyX."
38067 msgstr ""
38068 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
38069 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
38070
38071 #: src/support/lassert.cpp:73
38072 msgid "Warning!"
38073 msgstr "Ostrzeżenie!"
38074
38075 #: src/support/lassert.cpp:80
38076 msgid ""
38077 "There has been an error with this document.\n"
38078 "LyX will attempt to close it safely."
38079 msgstr ""
38080 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
38081 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
38082
38083 #: src/support/lassert.cpp:83
38084 msgid "Buffer Error!"
38085 msgstr "Błąd bufora!"
38086
38087 #: src/support/lassert.cpp:90
38088 msgid ""
38089 "LyX has encountered an application error\n"
38090 "and will now shut down."
38091 msgstr ""
38092 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
38093 "i teraz się wyłączy."
38094
38095 #: src/support/lassert.cpp:93
38096 msgid "Fatal Exception!"
38097 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
38098
38099 #: src/support/os_win32.cpp:494
38100 msgid "System file not found"
38101 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38102
38103 #: src/support/os_win32.cpp:495
38104 msgid ""
38105 "Unable to load shfolder.dll\n"
38106 "Please install."
38107 msgstr ""
38108 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38109 "Proszę zainstalować."
38110
38111 #: src/support/os_win32.cpp:500
38112 msgid "System function not found"
38113 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38114
38115 #: src/support/os_win32.cpp:501
38116 msgid ""
38117 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38118 "Don't know how to proceed. Sorry."
38119 msgstr ""
38120 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38121 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38122
38123 #: src/support/userinfo.cpp:45
38124 msgid "Unknown user"
38125 msgstr "Nieznany użytkownik"
38126
38127 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38128 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38129
38130 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38131 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38132 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38133
38134 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38135 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38136
38137 #~ msgid ""
38138 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38139 #~ "compilation)"
38140 #~ msgstr ""
38141 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38142 #~ "kompilację)"
38143
38144 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38145 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38146
38147 #~ msgid "Auto &begin"
38148 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38149
38150 #~ msgid "Auto &end"
38151 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38152
38153 #~ msgid "Cursor movement:"
38154 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38155
38156 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38157 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38158
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Fname"
38161 #~ msgstr "Bezramki"
38162
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "Abbrev"
38165 #~ msgstr "breve"
38166
38167 #~ msgid "Citation-number"
38168 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38169
38170 #~ msgid "Day"
38171 #~ msgstr "Dzień"
38172
38173 #~ msgid "Month"
38174 #~ msgstr "Miesiąc"
38175
38176 #, fuzzy
38177 #~ msgid "Issue-number"
38178 #~ msgstr "nrMS"
38179
38180 #~ msgid "Subsubparagraph"
38181 #~ msgstr "Podpodakapit"
38182
38183 #~ msgid "-- Header --"
38184 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38185
38186 #~ msgid "Special-section"
38187 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38188
38189 #~ msgid "Special-section:"
38190 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38191
38192 #~ msgid "AGU-journal"
38193 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38194
38195 #~ msgid "AGU-journal:"
38196 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38197
38198 #~ msgid "Citation-number:"
38199 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38200
38201 #~ msgid "AGU-volume"
38202 #~ msgstr "AGU-tom"
38203
38204 #~ msgid "AGU-volume:"
38205 #~ msgstr "AGU-tom:"
38206
38207 #~ msgid "AGU-issue"
38208 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38209
38210 #~ msgid "AGU-issue:"
38211 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38212
38213 #~ msgid "Index-terms"
38214 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38215
38216 #~ msgid "Index-terms..."
38217 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38218
38219 #~ msgid "Index-term"
38220 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38221
38222 #~ msgid "Index-term:"
38223 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38224
38225 #~ msgid "Cross-term"
38226 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38227
38228 #~ msgid "Cross-term:"
38229 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38230
38231 #~ msgid "Supplementary"
38232 #~ msgstr "Suplement"
38233
38234 #~ msgid "Supplementary..."
38235 #~ msgstr "Suplement..."
38236
38237 #~ msgid "Supp-note"
38238 #~ msgstr "Suplement-notka"
38239
38240 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38241 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38242
38243 #~ msgid "Cite-other"
38244 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38245
38246 #~ msgid "Cite-other:"
38247 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38248
38249 #~ msgid "Published-online:"
38250 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38251
38252 #~ msgid "Citation:"
38253 #~ msgstr "Cytowanie:"
38254
38255 #~ msgid "Posting-order"
38256 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38257
38258 #~ msgid "Posting-order:"
38259 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38260
38261 #~ msgid "AGU-pages"
38262 #~ msgstr "AGU-strony"
38263
38264 #~ msgid "AGU-pages:"
38265 #~ msgstr "AGU-strony:"
38266
38267 #~ msgid "Words"
38268 #~ msgstr "Słowa"
38269
38270 #~ msgid "Words:"
38271 #~ msgstr "Słowa:"
38272
38273 #~ msgid "Figures:"
38274 #~ msgstr "Rysunki:"
38275
38276 #~ msgid "Tables:"
38277 #~ msgstr "Tabele:"
38278
38279 #~ msgid "Datasets"
38280 #~ msgstr "Zbiory danych"
38281
38282 #~ msgid "Datasets:"
38283 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38284
38285 #~ msgid "ISSN"
38286 #~ msgstr "ISSN"
38287
38288 #, fuzzy
38289 #~ msgid "CODEN"
38290 #~ msgstr "SCENA"
38291
38292 #, fuzzy
38293 #~ msgid "SS-Code"
38294 #~ msgstr "Kod"
38295
38296 #, fuzzy
38297 #~ msgid "SS-Title"
38298 #~ msgstr "Tytuł"
38299
38300 #, fuzzy
38301 #~ msgid "CCC-Code"
38302 #~ msgstr "Kod CCC:"
38303
38304 #, fuzzy
38305 #~ msgid "Dscr"
38306 #~ msgstr "&Porzuć"
38307
38308 #, fuzzy
38309 #~ msgid "Orgdiv"
38310 #~ msgstr "div"
38311
38312 #, fuzzy
38313 #~ msgid "Orgname"
38314 #~ msgstr "Nazwisko"
38315
38316 #~ msgid "Postcode"
38317 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38318
38319 #, fuzzy
38320 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38321 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38322
38323 #~ msgid "SGML"
38324 #~ msgstr "SGML"
38325
38326 #~ msgid "Authorgroup"
38327 #~ msgstr "Autor grupowy"
38328
38329 #~ msgid "RevisionHistory"
38330 #~ msgstr "HistoriaWydania"
38331
38332 #~ msgid "Revision History"
38333 #~ msgstr "Historia Wydania"
38334
38335 #~ msgid "Revision"
38336 #~ msgstr "Wydanie"
38337
38338 #~ msgid "RevisionRemark"
38339 #~ msgstr "WydanieUwagi"
38340
38341 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38342 #~ msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
38343
38344 #~ msgid ""
38345 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38346 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38347 #~ msgstr ""
38348 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38349 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38350 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38351
38352 #~ msgid "DocBook|B"
38353 #~ msgstr "DocBook|B"
38354
38355 #, fuzzy
38356 #~ msgid "DocBook (XML)"
38357 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38358
38359 #~ msgid ""
38360 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38361 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38362 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38363 #~ "the LaTeX preamble."
38364 #~ msgstr ""
38365 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38366 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38367 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38368 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38369
38370 #, c-format
38371 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38372 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38373
38374 #~ msgid "Autosave failed!"
38375 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38376
38377 #~ msgid "added text"
38378 #~ msgstr "dodany tekst"
38379
38380 #, fuzzy
38381 #~ msgid ""
38382 #~ "Changed by %1\n"
38383 #~ "\n"
38384 #~ msgstr ""
38385 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38386 #~ "\n"
38387
38388 #, fuzzy
38389 #~ msgid "Change made on %1\n"
38390 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38391
38392 #, c-format
38393 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38394 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38395
38396 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38397 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38398
38399 #, fuzzy
38400 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38401 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38402
38403 #, fuzzy
38404 #~ msgid "&Local databases:"
38405 #~ msgstr "Bazy danych:"
38406
38407 #, fuzzy
38408 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38409 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38410
38411 #, fuzzy
38412 #~ msgid "Browse your local directory"
38413 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38414
38415 #, fuzzy
38416 #~ msgid "Da&tabases"
38417 #~ msgstr "Bazy danych:"
38418
38419 #~ msgid "&Add..."
38420 #~ msgstr "&Dodaj..."
38421
38422 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38423 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38424
38425 #~ msgid "Never Toggled"
38426 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38427
38428 #~ msgid "Other font settings"
38429 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38430
38431 #~ msgid "Always Toggled"
38432 #~ msgstr "Przełączalne"
38433
38434 #~ msgid "&Misc:"
38435 #~ msgstr "&Inne:"
38436
38437 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38438 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38439
38440 #~ msgid "&Toggle all"
38441 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38442
38443 #~ msgid "App&ly"
38444 #~ msgstr "&Zastosuj"
38445
38446 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38447 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
38448
38449 #~ msgid "Insert the delimiters"
38450 #~ msgstr "Wstaw separatory"
38451
38452 #~ msgid "&Insert"
38453 #~ msgstr "&Wstaw"
38454
38455 #~ msgid "Forma&t:"
38456 #~ msgstr "&Format:"
38457
38458 #~ msgid "Use &default placement"
38459 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
38460
38461 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38462 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
38463
38464 #~ msgid "Information Name:"
38465 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
38466
38467 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38468 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
38469
38470 #, fuzzy
38471 #~ msgid "Othe&r:"
38472 #~ msgstr "I&nne:"
38473
38474 #~ msgid "&Subject:"
38475 #~ msgstr "Te&mat:"
38476
38477 #~ msgid "C&enter"
38478 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
38479
38480 #~ msgid "&Phantom"
38481 #~ msgstr "&Fantom"
38482
38483 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38484 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
38485
38486 #~ msgid "Enable"
38487 #~ msgstr "Włączone"
38488
38489 #~ msgid ""
38490 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38491 #~ "fontenc)"
38492 #~ msgstr ""
38493 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
38494 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
38495
38496 #~ msgid "&Date format:"
38497 #~ msgstr "&Format daty:"
38498
38499 #~ msgid "Date format for strftime output"
38500 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
38501
38502 #~ msgid ""
38503 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38504 #~ "quality of fonts"
38505 #~ msgstr ""
38506 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
38507 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
38508
38509 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
38510 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38511 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
38512
38513 #~ msgid "Close this dialog"
38514 #~ msgstr "Zamyka okno"
38515
38516 #, fuzzy
38517 #~ msgid "Change bars"
38518 #~ msgstr "pasek zmian"
38519
38520 #, fuzzy
38521 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38522 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38523
38524 #, fuzzy
38525 #~ msgid "Begin frontmatter"
38526 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38527
38528 #, fuzzy
38529 #~ msgid "End frontmatter"
38530 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38531
38532 #, fuzzy
38533 #~ msgid "Foot to End"
38534 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
38535
38536 #, fuzzy
38537 #~ msgid "charstyles"
38538 #~ msgstr "Zmiana: "
38539
38540 #, fuzzy
38541 #~ msgid "Natbibapa"
38542 #~ msgstr "&NatBib"
38543
38544 #, fuzzy
38545 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38546 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
38547
38548 #~ msgid "theorems"
38549 #~ msgstr "twierdzenia"
38550
38551 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38552 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
38553
38554 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38555 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
38556
38557 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38558 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38559
38560 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38561 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
38562
38563 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38564 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38565
38566 #~ msgid "Text Style|x"
38567 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
38568
38569 #~ msgid "Path|P"
38570 #~ msgstr "Ścieżka|e"
38571
38572 #~ msgid "Class|C"
38573 #~ msgstr "Zamknij|Z"
38574
38575 #~ msgid "File Revision|R"
38576 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
38577
38578 #~ msgid "Revision Author|A"
38579 #~ msgstr "Autor wersji|A"
38580
38581 #~ msgid "Revision Date|D"
38582 #~ msgstr "Data wersji|D"
38583
38584 #~ msgid "Revision Time|i"
38585 #~ msgstr "Czas wersji|i"
38586
38587 #~ msgid "Document Info|D"
38588 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
38589
38590 #~ msgid "Text Style|T"
38591 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
38592
38593 #~ msgid "List / TOC|i"
38594 #~ msgstr "Spisy|S"
38595
38596 #~ msgid "Apply last"
38597 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
38598
38599 #~ msgid "Set top line"
38600 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
38601
38602 #~ msgid "Set bottom line"
38603 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
38604
38605 #~ msgid "Set left line"
38606 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
38607
38608 #~ msgid ""
38609 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38610 #~ "properly installed"
38611 #~ msgstr ""
38612 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
38613 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
38614
38615 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38616 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
38617
38618 #~ msgid ""
38619 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38620 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38621 #~ msgstr ""
38622 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
38623 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
38624
38625 #~ msgid ""
38626 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38627 #~ "recommended for non-English languages."
38628 #~ msgstr ""
38629 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
38630 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
38631
38632 #~ msgid ""
38633 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38634 #~ msgstr ""
38635 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
38636 #~ "platformach Mac i Windows."
38637
38638 #~ msgid "Nothing to index!"
38639 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
38640
38641 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38642 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
38643
38644 #~ msgid "Character set"
38645 #~ msgstr "Kodowanie"
38646
38647 #~ msgid "Underbar"
38648 #~ msgstr "Podkreślenie"
38649
38650 #~ msgid "Double underbar"
38651 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
38652
38653 #~ msgid "Wavy underbar"
38654 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
38655
38656 #, fuzzy
38657 #~ msgid "Cross out"
38658 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
38659
38660 #~ msgid "No color"
38661 #~ msgstr "Bez koloru"
38662
38663 #~ msgid "Text Style"
38664 #~ msgstr "Styl tekstu"
38665
38666 #~ msgid "Press button to check validity..."
38667 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
38668
38669 #~ msgid "None (no fontenc)"
38670 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
38671
38672 #~ msgid "Float Placement"
38673 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
38674
38675 #~ msgid "unknown"
38676 #~ msgstr "nieznane"
38677
38678 #~ msgid "shortcut"
38679 #~ msgstr "skrót"
38680
38681 #~ msgid "shortcuts"
38682 #~ msgstr "skróty"
38683
38684 #~ msgid "lyxrc"
38685 #~ msgstr "lyxrc"
38686
38687 #~ msgid "package"
38688 #~ msgstr "pakiet"
38689
38690 #~ msgid "menu"
38691 #~ msgstr "menu"
38692
38693 #~ msgid "icon"
38694 #~ msgstr "ikona"
38695
38696 #~ msgid "buffer"
38697 #~ msgstr "bufor"
38698
38699 #, fuzzy
38700 #~ msgid "Info Inset Settings"
38701 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
38702
38703 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38704 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
38705
38706 #~ msgid "Verbatim Input"
38707 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
38708
38709 #~ msgid "Verbatim Input*"
38710 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
38711
38712 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38713 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
38714
38715 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38716 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
38717
38718 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38719 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
38720
38721 #~ msgid "C&aption:"
38722 #~ msgstr "&Podpis:"
38723
38724 #~ msgid "La&bel:"
38725 #~ msgstr "&Etykieta:"
38726
38727 #, fuzzy
38728 #~ msgid " et al."
38729 #~ msgstr "%1$s i inni."
38730
38731 #, fuzzy
38732 #~ msgid "/"
38733 #~ msgstr "_/"
38734
38735 #, fuzzy
38736 #~ msgid "ed."
38737 #~ msgstr "czerwony"
38738
38739 #, fuzzy
38740 #~ msgid "no."
38741 #~ msgstr "Cofnij"
38742
38743 #~ msgid "in"
38744 #~ msgstr "in"
38745
38746 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38747 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
38748
38749 #~ msgid "Documents|#o#O"
38750 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38751
38752 #~ msgid "Templates|#T#t"
38753 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
38754
38755 #~ msgid "Examples|#E#e"
38756 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
38757
38758 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38759 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
38760
38761 #, fuzzy
38762 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38763 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38764
38765 #~ msgid "&Clipping"
38766 #~ msgstr "&Obcinanie"
38767
38768 #, fuzzy
38769 #~ msgid "Caption: "
38770 #~ msgstr "Podpis:"
38771
38772 #, fuzzy
38773 #~ msgid "Author Note: "
38774 #~ msgstr "Notka Autor:"
38775
38776 #, fuzzy
38777 #~ msgid "ACM Volume: "
38778 #~ msgstr "Wolumen"
38779
38780 #, fuzzy
38781 #~ msgid "ACM Number: "
38782 #~ msgstr "Numer PACS:"
38783
38784 #, fuzzy
38785 #~ msgid "ACM Article: "
38786 #~ msgstr "Artykuł"
38787
38788 #, fuzzy
38789 #~ msgid "ACM Month: "
38790 #~ msgstr "Miesiąc"
38791
38792 #, fuzzy
38793 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38794 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
38795
38796 #~ msgid "    "
38797 #~ msgstr "    "
38798
38799 #, fuzzy
38800 #~ msgid "Use &minted"
38801 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
38802
38803 #, fuzzy
38804 #~ msgid "Number floats by chapter"
38805 #~ msgstr "Numer kategorii"
38806
38807 #, fuzzy
38808 #~ msgid "Number floats by section"
38809 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
38810
38811 #, fuzzy
38812 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38813 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
38814
38815 #, fuzzy
38816 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38817 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
38818
38819 #~ msgid "&Key:"
38820 #~ msgstr "&Klucz:"
38821
38822 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38823 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
38824
38825 #~ msgid "&Default (numerical)"
38826 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
38827
38828 #~ msgid ""
38829 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38830 #~ "parameters in document class options."
38831 #~ msgstr ""
38832 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
38833 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
38834
38835 #~ msgid "&Natbib"
38836 #~ msgstr "&NatBib"
38837
38838 #~ msgid "Natbib &style:"
38839 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
38840
38841 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38842 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
38843
38844 #~ msgid "&Jurabib"
38845 #~ msgstr "&Jurabib"
38846
38847 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38848 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
38849
38850 #~ msgid "Databa&ses"
38851 #~ msgstr "&Bazy danych"
38852
38853 #, fuzzy
38854 #~ msgid "&Search Citation"
38855 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
38856
38857 #~ msgid "Searc&h:"
38858 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
38859
38860 #~ msgid ""
38861 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38862 #~ msgstr ""
38863 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
38864 #~ "przycisk"
38865
38866 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38867 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
38868
38869 #~ msgid "&Search"
38870 #~ msgstr "&Szukaj"
38871
38872 #, fuzzy
38873 #~ msgid "Search &field:"
38874 #~ msgstr "Szukaj pola:"
38875
38876 #, fuzzy
38877 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38878 #~ msgstr "Typy pozycji:"
38879
38880 #~ msgid "Text to place before citation"
38881 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
38882
38883 #~ msgid "Text to place after citation"
38884 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
38885
38886 #~ msgid "List all authors"
38887 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
38888
38889 #, fuzzy
38890 #~ msgid "&Full author list"
38891 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
38892
38893 #~ msgid "Force upper case in citation"
38894 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
38895
38896 #~ msgid "&Size:"
38897 #~ msgstr "&Wielkość:"
38898
38899 #~ msgid "&Email"
38900 #~ msgstr "&E-mail"
38901
38902 #~ msgid "&File"
38903 #~ msgstr "P&lik"
38904
38905 #~ msgid "&Description:"
38906 #~ msgstr "&Opis:"
38907
38908 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38909 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
38910
38911 #~ msgid "&Zoom %:"
38912 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
38913
38914 #~ msgid "La&bels in:"
38915 #~ msgstr "Etykiety &w:"
38916
38917 #~ msgid "&References"
38918 #~ msgstr "&Odsyłacze"
38919
38920 #~ msgid "Fil&ter:"
38921 #~ msgstr "Fil&tr:"
38922
38923 #~ msgid ""
38924 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38925 #~ "sensitive option is checked)"
38926 #~ msgstr ""
38927 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
38928 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
38929
38930 #~ msgid "&Sort"
38931 #~ msgstr "&Sortuj"
38932
38933 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38934 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
38935
38936 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38937 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
38938
38939 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38940 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
38941
38942 #, fuzzy
38943 #~ msgid "Default (basic)"
38944 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
38945
38946 #, fuzzy
38947 #~ msgid "Citation engine"
38948 #~ msgstr "Cytowanie"
38949
38950 #, fuzzy
38951 #~ msgid "Jurabib"
38952 #~ msgstr "&Jurabib"
38953
38954 #~ msgid "Example:"
38955 #~ msgstr "Przykład:"
38956
38957 #~ msgid "Examples:"
38958 #~ msgstr "Przykłady:"
38959
38960 #~ msgid "Subexample:"
38961 #~ msgstr "Podprzykład:"
38962
38963 #, fuzzy
38964 #~ msgid "Natbib"
38965 #~ msgstr "&NatBib"
38966
38967 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38968 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
38969
38970 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38971 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
38972
38973 #~ msgid "Single Quote|S"
38974 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
38975
38976 #~ msgid "Styles"
38977 #~ msgstr "Style"
38978
38979 #~ msgid ""
38980 #~ "Today's date.\n"
38981 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38982 #~ msgstr ""
38983 #~ "Dziesiejsza data.\n"
38984 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
38985
38986 #~ msgid "Plain text (image)"
38987 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
38988
38989 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38990 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
38991
38992 #~ msgid "date command"
38993 #~ msgstr "polecenie daty"
38994
38995 #~ msgid "PSTEX"
38996 #~ msgstr "PSTEX"
38997
38998 #~ msgid ""
38999 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39000 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39001 #~ "%1$s."
39002 #~ msgstr ""
39003 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39004 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39005 #~ "%1$s."
39006
39007 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39008 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39009
39010 #~ msgid "frame of button"
39011 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39012
39013 #~ msgid "Change: "
39014 #~ msgstr "Zmiana: "
39015
39016 #~ msgid " at "
39017 #~ msgstr " na "
39018
39019 #~ msgid "Conversion Failed!"
39020 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39021
39022 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39023 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39024
39025 #~ msgid "``text''"
39026 #~ msgstr "“tekst”"
39027
39028 #~ msgid "''text''"
39029 #~ msgstr "”tekst”"
39030
39031 #~ msgid ",,text``"
39032 #~ msgstr "„tekst“"
39033
39034 #~ msgid ",,text''"
39035 #~ msgstr "„tekst”"
39036
39037 #~ msgid "<<text>>"
39038 #~ msgstr "«tekst»"
39039
39040 #~ msgid ">>text<<"
39041 #~ msgstr "»tekst«"
39042
39043 #~ msgid "pLaTeX"
39044 #~ msgstr "pLaTeX"
39045
39046 #~ msgid "Jump back"
39047 #~ msgstr "Powrót"
39048
39049 #~ msgid "Jump to label"
39050 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39051
39052 #~ msgid "Character: "
39053 #~ msgstr "Znak: "
39054
39055 #~ msgid "Code Point: "
39056 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39057
39058 #~ msgid "LaTeX Source"
39059 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39060
39061 #~ msgid "DocBook Source"
39062 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39063
39064 #~ msgid "Literate Source"
39065 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39066
39067 #~ msgid " (version control, locking)"
39068 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39069
39070 #~ msgid " (version control)"
39071 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39072
39073 #~ msgid " (changed)"
39074 #~ msgstr " (zmieniony)"
39075
39076 #~ msgid " (read only)"
39077 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39078
39079 #, fuzzy
39080 #~ msgid "External material"
39081 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39082
39083 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39084 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39085
39086 #~ msgid "Undef: "
39087 #~ msgstr "Niezdef.:"
39088
39089 #~ msgid ""
39090 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39091 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39092 #~ "%1$s."
39093 #~ msgstr ""
39094 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39095 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39096 #~ "%1$s."
39097
39098 #~ msgid "Missing included file"
39099 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39100
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "DVI-PS Options"
39103 #~ msgstr "&Opcje:"
39104
39105 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39106 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39107
39108 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39109 #~ msgstr ""
39110 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39111
39112 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39113 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39114
39115 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39116 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39117
39118 #~ msgid "Document &class"
39119 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39120
39121 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39122 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39123
39124 #~ msgid "Forward search"
39125 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39126
39127 #~ msgid "Printer Command Options"
39128 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39129
39130 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39131 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39132
39133 #~ msgid "Option used to print to a file."
39134 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39135
39136 #~ msgid "Print to &file:"
39137 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39138
39139 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39140 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39141
39142 #~ msgid "Set &printer:"
39143 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39144
39145 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39146 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39147
39148 #~ msgid "Spool &printer:"
39149 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39150
39151 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39152 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39153
39154 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39155 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39156
39157 #~ msgid "Re&verse pages:"
39158 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39159
39160 #~ msgid "&Number of copies:"
39161 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39162
39163 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39164 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39165
39166 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39167 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39168
39169 #~ msgid "Co&llated:"
39170 #~ msgstr "P&ołączone:"
39171
39172 #~ msgid "Pa&ge range:"
39173 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39174
39175 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39176 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39177
39178 #~ msgid "&Odd pages:"
39179 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39180
39181 #~ msgid "&Even pages:"
39182 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39183
39184 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39185 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39186
39187 #~ msgid "E&xtra options:"
39188 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39189
39190 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39191 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39192
39193 #~ msgid ""
39194 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39195 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39196 #~ "your printers."
39197 #~ msgstr ""
39198 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39199 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39200 #~ "drukarek."
39201
39202 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39203 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39204
39205 #~ msgid "Name of the default printer"
39206 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39207
39208 #~ msgid "Default &printer:"
39209 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39210
39211 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39212 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39213
39214 #~ msgid "Pages"
39215 #~ msgstr "Strony"
39216
39217 #~ msgid "Page number to print from"
39218 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39219
39220 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39221 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39222
39223 #~ msgid "Page number to print to"
39224 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39225
39226 #~ msgid "Print all pages"
39227 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39228
39229 #~ msgid "Fro&m"
39230 #~ msgstr "&Od"
39231
39232 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39233 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39234
39235 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39236 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39237
39238 #~ msgid "Print in reverse order"
39239 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39240
39241 #~ msgid "Re&verse order"
39242 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39243
39244 #~ msgid "Copie&s"
39245 #~ msgstr "&Kopie"
39246
39247 #~ msgid "Number of copies"
39248 #~ msgstr "Liczba kopii"
39249
39250 #~ msgid "Collate copies"
39251 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39252
39253 #~ msgid "&Collate"
39254 #~ msgstr "&Sortuj"
39255
39256 #~ msgid "Send output to the printer"
39257 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39258
39259 #~ msgid "P&rinter:"
39260 #~ msgstr "D&rukarka:"
39261
39262 #~ msgid "Send output to the given printer"
39263 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39264
39265 #~ msgid "Send output to a file"
39266 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39267
39268 #~ msgid "&Longtable"
39269 #~ msgstr "&Długa tabela"
39270
39271 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39272 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39273
39274 #, fuzzy
39275 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39276 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39277
39278 #, fuzzy
39279 #~ msgid "Lists"
39280 #~ msgstr "Listy:"
39281
39282 #~ msgid "Top Line|n"
39283 #~ msgstr "Górna linia|G"
39284
39285 #~ msgid "Bottom Line|i"
39286 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39287
39288 #~ msgid "Print...|P"
39289 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39290
39291 #~ msgid ""
39292 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39293 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39294 #~ msgstr ""
39295 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39296 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39297
39298 #~ msgid "Print document failed"
39299 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39300
39301 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39302 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39303
39304 #~ msgid "Unknown document class"
39305 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39306
39307 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39308 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39309
39310 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39311 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39312
39313 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39314 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39315
39316 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39317 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39318
39319 #~ msgid "Included File Invalid"
39320 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39321
39322 #~ msgid ""
39323 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39324 #~ "  %1$s\n"
39325 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39326 #~ msgstr ""
39327 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39328 #~ "  %1$s\n"
39329 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39330
39331 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39332 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39333
39334 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39335 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39336
39337 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39338 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39339
39340 #~ msgid ""
39341 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39342 #~ "environment variable PRINTER."
39343 #~ msgstr ""
39344 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39345 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39346
39347 #~ msgid "The option to print only even pages."
39348 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39349
39350 #~ msgid ""
39351 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39352 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39353 #~ msgstr ""
39354 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39355
39356 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39357 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39358
39359 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39360 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39361
39362 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39363 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39364
39365 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39366 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39367
39368 #~ msgid ""
39369 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39370 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39371 #~ "and arguments."
39372 #~ msgstr ""
39373 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39374 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39375
39376 #~ msgid ""
39377 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39378 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39379 #~ msgstr ""
39380 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39381 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39382
39383 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39384 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39385
39386 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39387 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39388
39389 #~ msgid ""
39390 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39391 #~ "command."
39392 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39393
39394 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39395 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39396
39397 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39398 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39399
39400 #~ msgid "Black"
39401 #~ msgstr "Czarny"
39402
39403 #~ msgid "White"
39404 #~ msgstr "Biały"
39405
39406 #~ msgid "Red"
39407 #~ msgstr "Czerwony"
39408
39409 #~ msgid "Green"
39410 #~ msgstr "Zielony"
39411
39412 #~ msgid "Blue"
39413 #~ msgstr "Niebieski"
39414
39415 #~ msgid "Cyan"
39416 #~ msgstr "Chabrowy"
39417
39418 #~ msgid "Magenta"
39419 #~ msgstr "Purpurowy"
39420
39421 #~ msgid "Yellow"
39422 #~ msgstr "Żółty"
39423
39424 #~ msgid "Printer"
39425 #~ msgstr "Drukowanie"
39426
39427 #~ msgid "Print Document"
39428 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39429
39430 #~ msgid "Print to file"
39431 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39432
39433 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39434 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39435
39436 #~ msgid "Open Navigator..."
39437 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39438
39439 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39440 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39441
39442 #, fuzzy
39443 #~ msgid "Scaling"
39444 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39445
39446 #, fuzzy
39447 #~ msgid "&Vertical factor:"
39448 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
39449
39450 #, fuzzy
39451 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39452 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
39453
39454 #, fuzzy
39455 #~ msgid "Rotation"
39456 #~ msgstr "Notacja"
39457
39458 #, fuzzy
39459 #~ msgid "&Rotation:"
39460 #~ msgstr "Notacja"
39461
39462 #~ msgid ""
39463 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39464 #~ msgstr ""
39465 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
39466
39467 #~ msgid "Enable &RTL support"
39468 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
39469
39470 #~ msgid "___"
39471 #~ msgstr "___"
39472
39473 #~ msgid "EndOfSlide"
39474 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
39475
39476 #~ msgid "--Separator--"
39477 #~ msgstr "--Separator--"
39478
39479 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39480 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
39481
39482 #~ msgid "TeX Code|X"
39483 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
39484
39485 #~ msgid "."
39486 #~ msgstr "."
39487
39488 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39489 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
39490
39491 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39492 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
39493
39494 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39495 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
39496
39497 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39498 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
39499
39500 #~ msgid "Sco&pe"
39501 #~ msgstr "Zasię&g"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39505 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39509 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
39510
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "Split Environment|l"
39513 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
39514
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39517 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39521 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "Alternative theorem string"
39525 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "Key Words."
39529 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
39530
39531 #~ msgid "Scrap"
39532 #~ msgstr "Wycinek"
39533
39534 #, fuzzy
39535 #~ msgid "End Multiple Columns"
39536 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
39537
39538 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39539 #~ msgstr "pl"
39540
39541 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39542 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
39543
39544 #~ msgid "Use AMS &math package"
39545 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
39546
39547 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39548 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
39549
39550 #~ msgid "Use &esint package"
39551 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
39552
39553 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39554 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
39555
39556 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39557 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
39558
39559 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39560 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
39561
39562 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39563 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
39564
39565 #~ msgid "Use mh&chem package"
39566 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
39567
39568 #~ msgid "&First:"
39569 #~ msgstr "&Pierwsza:"
39570
39571 # punkt czy inaczej? może separator?
39572 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39573 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
39574
39575 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39576 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
39577
39578 #~ msgid ""
39579 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39580 #~ "actually to print."
39581 #~ msgstr ""
39582 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
39583 #~ "jest drukowany."
39584
39585 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39586 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
39587
39588 #~ msgid "Table w&idth:"
39589 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
39590
39591 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39592 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
39593
39594 #~ msgid "institute mark"
39595 #~ msgstr "znak instytucji"
39596
39597 #~ msgid "Fig. ---"
39598 #~ msgstr "Rys. ---"
39599
39600 #~ msgid "LatinOn"
39601 #~ msgstr "ŁacinaWł"
39602
39603 #~ msgid "Latin on"
39604 #~ msgstr "Łacina wł."
39605
39606 #~ msgid "LatinOff"
39607 #~ msgstr "ŁacinaWył"
39608
39609 #~ msgid "Latin off"
39610 #~ msgstr "Łacina wył."
39611
39612 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39613 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
39614
39615 #~ msgid "EndFrame"
39616 #~ msgstr "KoniecRamki"
39617
39618 #~ msgid "________________________________"
39619 #~ msgstr "________________________________"
39620
39621 #~ msgid "Institute mark"
39622 #~ msgstr "Znak instytucji"
39623
39624 #, fuzzy
39625 #~ msgid "Maintext"
39626 #~ msgstr "Czysty tekst"
39627
39628 #, fuzzy
39629 #~ msgid "Space"
39630 #~ msgstr "odstęp"
39631
39632 #, fuzzy
39633 #~ msgid "Space:"
39634 #~ msgstr "odstęp"
39635
39636 #~ msgid "Computer:"
39637 #~ msgstr "Komputer:"
39638
39639 #, fuzzy
39640 #~ msgid "Close Section"
39641 #~ msgstr "zaznaczenie"
39642
39643 #~ msgid "Table Caption"
39644 #~ msgstr "Podpis tabeli"
39645
39646 #~ msgid "Captionabove"
39647 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
39648
39649 #~ msgid "Captionbelow"
39650 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
39651
39652 #~ msgid "opt"
39653 #~ msgstr "opc"
39654
39655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39656 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
39657
39658 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39659 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39660
39661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39662 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
39663
39664 #, fuzzy
39665 #~ msgid "Settings...|g"
39666 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
39667
39668 #, fuzzy
39669 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39670 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
39671
39672 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39673 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
39674
39675 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39676 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
39677
39678 #~ msgid "Rotate cell"
39679 #~ msgstr "Obrót komórki"
39680
39681 #~ msgid "AMS arrows"
39682 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39683
39684 #~ msgid "AMS relations"
39685 #~ msgstr "Relacje AMS"
39686
39687 #~ msgid "AMS operators"
39688 #~ msgstr "Operatory AMS"
39689
39690 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39691 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
39692
39693 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39694 #~ msgstr "Inne AMS"
39695
39696 #~ msgid "AMS Arrows"
39697 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39698
39699 #~ msgid "AMS Relations"
39700 #~ msgstr "Relacje AMS"
39701
39702 #~ msgid "AMS Operators"
39703 #~ msgstr "Operatory AMS"
39704
39705 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39706 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39707
39708 #~ msgid "HTML|H"
39709 #~ msgstr "HTML|H"
39710
39711 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39712 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
39713
39714 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39715 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
39716
39717 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39718 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39719
39720 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39721 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
39722
39723 #~ msgid "Specify the default paper size."
39724 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
39725
39726 #~ msgid "Memory problem"
39727 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
39728
39729 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39730 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
39731
39732 #~ msgid "Utopia"
39733 #~ msgstr "Utopia"
39734
39735 #~ msgid " (unknown)"
39736 #~ msgstr " (nieznane)"
39737
39738 #~ msgid "List of Graphics"
39739 #~ msgstr "Lista grafik"
39740
39741 #~ msgid "List of Equations"
39742 #~ msgstr "Lista równań"
39743
39744 #, fuzzy
39745 #~ msgid "List of Index Entries"
39746 #~ msgstr "Lista indeksów"
39747
39748 #~ msgid "List of Marginal notes"
39749 #~ msgstr "Lista marginaliów"
39750
39751 #~ msgid "List of Notes"
39752 #~ msgstr "Lista notatek"
39753
39754 #~ msgid "List of Citations"
39755 #~ msgstr "Lista cytatów"
39756
39757 #~ msgid "List of Branches"
39758 #~ msgstr "Lista gałęzi"
39759
39760 #~ msgid "List of Changes"
39761 #~ msgstr "Lista zmian"
39762
39763 #~ msgid "Automatic help"
39764 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
39765
39766 #~ msgid "Session"
39767 #~ msgstr "Sesja"
39768
39769 #, fuzzy
39770 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39771 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39772
39773 #~ msgid "elsewhere"
39774 #~ msgstr "gdzie indziej"
39775
39776 #, fuzzy
39777 #~ msgid "&Output Format:"
39778 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
39779
39780 #~ msgid "MM"
39781 #~ msgstr "MM"
39782
39783 #~ msgid "MMMMM"
39784 #~ msgstr "MMMMM"
39785
39786 #, fuzzy
39787 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39788 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
39789
39790 #, fuzzy
39791 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39792 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
39793
39794 #, fuzzy
39795 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39796 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
39797
39798 #, fuzzy
39799 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39800 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
39801
39802 #, fuzzy
39803 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39804 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
39805
39806 #, fuzzy
39807 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39808 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
39809
39810 #, fuzzy
39811 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39812 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
39813
39814 #, fuzzy
39815 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39816 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
39817
39818 #, fuzzy
39819 #~ msgid "Remark \\theremark"
39820 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
39821
39822 #, fuzzy
39823 #~ msgid "Case \\thecase"
39824 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
39825
39826 #, fuzzy
39827 #~ msgid "Question \\thequestion"
39828 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
39829
39830 #, fuzzy
39831 #~ msgid "Note \\thenote"
39832 #~ msgstr "Notka \\thenote."
39833
39834 #~ msgid "&New:"
39835 #~ msgstr "&Nowy:"
39836
39837 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39838 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
39839
39840 #, fuzzy
39841 #~ msgid "Preface:"
39842 #~ msgstr "Miejsce:"
39843
39844 #, fuzzy
39845 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39846 #~ msgstr "Instytucja"
39847
39848 #, fuzzy
39849 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39850 #~ msgstr "Lista cytatów"
39851
39852 #~ msgid "branch"
39853 #~ msgstr "gałąź"
39854
39855 #~ msgid "Step"
39856 #~ msgstr "Krok"
39857
39858 #~ msgid "Step \\thestep."
39859 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39860
39861 #, fuzzy
39862 #~ msgid "Appendices Section"
39863 #~ msgstr "Dodatki"
39864
39865 #~ msgid "--- Appendices ---"
39866 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
39867
39868 #~ msgid ""
39869 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39870 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39871 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39872 #~ msgstr ""
39873 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
39874 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
39875
39876 #, fuzzy
39877 #~ msgid "ColorUi"
39878 #~ msgstr "W kolorze"
39879
39880 #~ msgid "Basi&c"
39881 #~ msgstr "Po&dstawowe"
39882
39883 #~ msgid "&Default Family:"
39884 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
39885
39886 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39887 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
39888
39889 #~ msgid "A&vailable indices:"
39890 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
39891
39892 #~ msgid "P&redefined:"
39893 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
39894
39895 #~ msgid "Suppress default date on front page"
39896 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
39897
39898 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39899 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
39900
39901 #~ msgid "Use &XeTeX"
39902 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
39903
39904 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
39905 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
39906
39907 #~ msgid "Math Output"
39908 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
39909
39910 #~ msgid "Math Image Scaling"
39911 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
39912
39913 #~ msgid ""
39914 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
39915 #~ msgstr ""
39916 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
39917 #~ "Własny&quot;"
39918
39919 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39920 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
39921
39922 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39923 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
39924
39925 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39926 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
39927
39928 #~ msgid "&Use babel"
39929 #~ msgstr "&Użyj babel"
39930
39931 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
39932 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
39933
39934 #~ msgid "Screen &DPI:"
39935 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
39936
39937 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
39938 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
39939
39940 #~ msgid "Clear all session &information"
39941 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
39942
39943 #~ msgid ""
39944 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
39945 #~ "Custom&quot;."
39946 #~ msgstr ""
39947 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
39948 #~ "Własna&quot;."
39949
39950 #~ msgid "&Indentation"
39951 #~ msgstr "Wc&ięcie"
39952
39953 #~ msgid "Publisher ID"
39954 #~ msgstr "ID Wydawcy"
39955
39956 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39957 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
39958
39959 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39960 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
39961
39962 #~ msgid "scheme"
39963 #~ msgstr "schemat"
39964
39965 #~ msgid "chart"
39966 #~ msgstr "diagram"
39967
39968 #~ msgid "graph"
39969 #~ msgstr "graf"
39970
39971 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39972 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
39973
39974 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39975 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
39976
39977 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39978 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
39979
39980 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39981 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
39982
39983 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39984 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
39985
39986 #~ msgid "Affilation:"
39987 #~ msgstr "Afiliacja:"
39988
39989 #, fuzzy
39990 #~ msgid "Element:Firstname"
39991 #~ msgstr "Imię"
39992
39993 #, fuzzy
39994 #~ msgid "Element:Fname"
39995 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39996
39997 #, fuzzy
39998 #~ msgid "Element:Surname"
39999 #~ msgstr "Nazwisko"
40000
40001 #, fuzzy
40002 #~ msgid "Element:Filename"
40003 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40004
40005 #, fuzzy
40006 #~ msgid "Element:Literal"
40007 #~ msgstr "Dosłowny"
40008
40009 #, fuzzy
40010 #~ msgid "Element:Emph"
40011 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40012
40013 #, fuzzy
40014 #~ msgid "Element:Citation-number"
40015 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40016
40017 #, fuzzy
40018 #~ msgid "Element:Day"
40019 #~ msgstr "Suplement"
40020
40021 #, fuzzy
40022 #~ msgid "Element:Month"
40023 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40024
40025 #, fuzzy
40026 #~ msgid "Element:Year"
40027 #~ msgstr "Suplement"
40028
40029 #, fuzzy
40030 #~ msgid "Element:ISSN"
40031 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40032
40033 #, fuzzy
40034 #~ msgid "Element:CODEN"
40035 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40036
40037 #, fuzzy
40038 #~ msgid "Element:Code"
40039 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40040
40041 #, fuzzy
40042 #~ msgid "Element:Dscr"
40043 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40044
40045 #, fuzzy
40046 #~ msgid "Element:Keyword"
40047 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40048
40049 #, fuzzy
40050 #~ msgid "Element:Street"
40051 #~ msgstr "Ulica"
40052
40053 #, fuzzy
40054 #~ msgid "Element:City"
40055 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40056
40057 #, fuzzy
40058 #~ msgid "Element:State"
40059 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40060
40061 #, fuzzy
40062 #~ msgid "Element:Directory"
40063 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40064
40065 #, fuzzy
40066 #~ msgid "Element:Email"
40067 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40068
40069 #, fuzzy
40070 #~ msgid "Note:Note"
40071 #~ msgstr "Notka:"
40072
40073 #, fuzzy
40074 #~ msgid "Note:Greyedout"
40075 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40076
40077 #, fuzzy
40078 #~ msgid "greyedout"
40079 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40080
40081 #, fuzzy
40082 #~ msgid "Box:Shaded"
40083 #~ msgstr "Cieniowane"
40084
40085 #, fuzzy
40086 #~ msgid "Wrap"
40087 #~ msgstr "Rysunek"
40088
40089 #, fuzzy
40090 #~ msgid "Info:menu"
40091 #~ msgstr "mu"
40092
40093 #, fuzzy
40094 #~ msgid "Info:shortcut"
40095 #~ msgstr "&Skrót:"
40096
40097 #, fuzzy
40098 #~ msgid "Info:shortcuts"
40099 #~ msgstr "&Skrót:"
40100
40101 #~ msgid ""
40102 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40103 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40104 #~ msgstr ""
40105 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40106 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40107 #~ "przypisy końcowe."
40108
40109 #, fuzzy
40110 #~ msgid "Custom:Endnote"
40111 #~ msgstr "Klient"
40112
40113 #~ msgid ""
40114 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40115 #~ "where you want the endnotes to appear."
40116 #~ msgstr ""
40117 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40118 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40119
40120 #, fuzzy
40121 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40122 #~ msgstr "Zmiana: "
40123
40124 #, fuzzy
40125 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40126 #~ msgstr "Zmiana: "
40127
40128 #, fuzzy
40129 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40130 #~ msgstr "Zmiana: "
40131
40132 #, fuzzy
40133 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40134 #~ msgstr "Zmiana: "
40135
40136 #, fuzzy
40137 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40138 #~ msgstr "Zmiana: "
40139
40140 #, fuzzy
40141 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40142 #~ msgstr "Zmiana: "
40143
40144 #, fuzzy
40145 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40146 #~ msgstr "Zmiana: "
40147
40148 #, fuzzy
40149 #~ msgid "CharStyle:Code"
40150 #~ msgstr "Zmiana: "
40151
40152 #~ msgid "Norsk"
40153 #~ msgstr "Norweski"
40154
40155 #~ msgid "Nynorsk"
40156 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40157
40158 #~ msgid "Layout|L"
40159 #~ msgstr "Układ|L"
40160
40161 #~ msgid "Documents|D"
40162 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40163
40164 #~ msgid "New from Template...|T"
40165 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40166
40167 #~ msgid "Revert|R"
40168 #~ msgstr "Przywróć|P"
40169
40170 #~ msgid "Redo|d"
40171 #~ msgstr "Ponów|P"
40172
40173 #~ msgid "Cut|C"
40174 #~ msgstr "Wytnij|W"
40175
40176 #~ msgid "Paste|a"
40177 #~ msgstr "Wklej|K"
40178
40179 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40180 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40181
40182 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40183 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40184
40185 #~ msgid "Tabular|T"
40186 #~ msgstr "Tabela|T"
40187
40188 #~ msgid "Thesaurus..."
40189 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40190
40191 #~ msgid "Statistics...|i"
40192 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40193
40194 #~ msgid "Change Tracking|g"
40195 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40196
40197 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40198 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40199
40200 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40201 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40202
40203 #~ msgid "Line Bottom|B"
40204 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40205
40206 #~ msgid "Line Left|L"
40207 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40208
40209 #~ msgid "Delete Row|w"
40210 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40211
40212 #~ msgid "Copy Row"
40213 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40214
40215 #~ msgid "Swap Rows"
40216 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40217
40218 #~ msgid "Delete Column|D"
40219 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40220
40221 #~ msgid "Copy Column"
40222 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40223
40224 #~ msgid "Swap Columns"
40225 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40226
40227 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40228 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40229
40230 #~ msgid "Alignment|A"
40231 #~ msgstr "Justowanie|J"
40232
40233 #~ msgid "Add Row|R"
40234 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40235
40236 #~ msgid "Add Column|C"
40237 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40238
40239 #~ msgid "Octave"
40240 #~ msgstr "Octave"
40241
40242 #~ msgid "Maxima"
40243 #~ msgstr "Maxima"
40244
40245 #~ msgid "Mathematica"
40246 #~ msgstr "Mathematica"
40247
40248 #~ msgid "Maple, simplify"
40249 #~ msgstr "Maple, simplify"
40250
40251 #~ msgid "Maple, factor"
40252 #~ msgstr "Maple, factor"
40253
40254 #~ msgid "Maple, evalm"
40255 #~ msgstr "Maple, evalm"
40256
40257 #~ msgid "Maple, evalf"
40258 #~ msgstr "Maple, evalf"
40259
40260 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40261 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40262
40263 #~ msgid "Align Environment|A"
40264 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40265
40266 #~ msgid "AlignAt Environment"
40267 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40268
40269 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40270 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40271
40272 #~ msgid "Multline Environment"
40273 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40274
40275 #~ msgid "Special Character|S"
40276 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40277
40278 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40279 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40280
40281 #~ msgid "Index Entry|I"
40282 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40283
40284 #~ msgid "URL...|U"
40285 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40286
40287 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40288 #~ msgstr "Spisy|S"
40289
40290 #~ msgid "TeX Code|T"
40291 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40292
40293 #~ msgid "Minipage|p"
40294 #~ msgstr "Ministrona|M"
40295
40296 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40297 #~ msgstr "Tabela...|T"
40298
40299 #~ msgid "Floats|a"
40300 #~ msgstr "Wstawki|W"
40301
40302 #~ msgid "Include File...|d"
40303 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40304
40305 #~ msgid "Insert File|e"
40306 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40307
40308 #~ msgid "External Material...|x"
40309 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40310
40311 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40312 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40313
40314 #~ msgid "Protected Space|r"
40315 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40316
40317 #~ msgid "Vertical Space..."
40318 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40319
40320 #~ msgid "Line Break|L"
40321 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40322
40323 #, fuzzy
40324 #~ msgid "Protected Dash|D"
40325 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40326
40327 #~ msgid "Single Quote|Q"
40328 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40329
40330 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40331 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40332
40333 #~ msgid "Horizontal Line"
40334 #~ msgstr "Linia pozioma"
40335
40336 #~ msgid "Font Change|o"
40337 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40338
40339 #~ msgid "Math Normal Font"
40340 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40341
40342 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40343 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40344
40345 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40346 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40347
40348 #~ msgid "Math Roman Family"
40349 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40350
40351 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40352 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40353
40354 #~ msgid "Math Bold Series"
40355 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40356
40357 #~ msgid "Text Normal Font"
40358 #~ msgstr "Zwykła"
40359
40360 #~ msgid "Floatflt Figure"
40361 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40362
40363 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40364 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40365
40366 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40367 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40368
40369 #~ msgid "Character...|C"
40370 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40371
40372 #~ msgid "Paragraph...|P"
40373 #~ msgstr "Akapit...|A"
40374
40375 #~ msgid "Document...|D"
40376 #~ msgstr "Dokument...|D"
40377
40378 #~ msgid "Tabular...|T"
40379 #~ msgstr "Tabela...|T"
40380
40381 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40382 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40383
40384 #~ msgid "Noun Style|N"
40385 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40386
40387 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40388 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40389
40390 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40391 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40392
40393 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40394 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40395
40396 #~ msgid "Update|U"
40397 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40398
40399 #~ msgid "TeX Information|X"
40400 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40401
40402 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40403 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40404
40405 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40406 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40407
40408 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40409 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40410
40411 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40412 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40413
40414 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40415 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40416
40417 #~ msgid "Extended Features|E"
40418 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40419
40420 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40421 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40422
40423 #~ msgid "Preferences..."
40424 #~ msgstr "Ustawienia..."
40425
40426 #~ msgid "Quit LyX"
40427 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40428
40429 #, fuzzy
40430 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40431 #~ msgstr "Esperanto"
40432
40433 #, fuzzy
40434 #~ msgid "Vert. Phantom"
40435 #~ msgstr "Esperanto"
40436
40437 #, fuzzy
40438 #~ msgid "Middle|d"
40439 #~ msgstr "Środek|o"
40440
40441 #, fuzzy
40442 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40443 #~ msgstr "Linia pozioma"
40444
40445 #~ msgid "LyXHTML|X"
40446 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40447
40448 #~ msgid ""
40449 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40450 #~ "convert it."
40451 #~ msgstr ""
40452 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
40453 #~ "przy próbie konwersji."
40454
40455 #~ msgid ""
40456 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40457 #~ "lyx2lyx script."
40458 #~ msgstr ""
40459 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
40460 #~ "próbie konwersji."
40461
40462 #~ msgid ""
40463 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
40464 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40465 #~ msgstr ""
40466 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
40467 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
40468
40469 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
40470 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
40471
40472 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
40473 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
40474
40475 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
40476 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
40477
40478 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
40479 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
40480
40481 #~ msgid ""
40482 #~ "The specified document\n"
40483 #~ "%1$s\n"
40484 #~ "could not be read."
40485 #~ msgstr ""
40486 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
40487 #~ "%1$s"
40488
40489 #~ msgid "Could not read document"
40490 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
40491
40492 #~ msgid "top/bottom line"
40493 #~ msgstr "linia górna/dolna"
40494
40495 #~ msgid "  Number %1$s"
40496 #~ msgstr "  Numer %1$s"
40497
40498 #~ msgid ""
40499 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40500 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40501 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40502 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40503 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40504 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40505 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40506 #~ "                  select the features to debug.\n"
40507 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40508 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40509 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40510 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40511 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
40512 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
40513 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
40514 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40515 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40516 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40517 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40518 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40519 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
40520 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
40521 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
40522 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40523 #~ "consumed.\n"
40524 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
40525 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
40526 #~ "Check the LyX man page for more details."
40527 #~ msgstr ""
40528 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
40529 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
40530 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
40531 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
40532 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
40533 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
40534 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
40535 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
40536 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
40537 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
40538 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
40539 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40540 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
40541 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
40542 #~ ">Format\n"
40543 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
40544 #~ "przekazane.\n"
40545 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
40546 #~ "znaczenie.\n"
40547 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
40548 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
40549 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
40550 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
40551 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
40552 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
40553 #~ "podczas\n"
40554 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
40555 #~ "pliku.\n"
40556 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
40557 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
40558 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
40559 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
40560
40561 #~ msgid ""
40562 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40563 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40564 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40565 #~ msgstr ""
40566 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
40567 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
40568 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
40569 #~ "procedura."
40570
40571 #~ msgid ""
40572 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
40573 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
40574 #~ "may not be possible.\n"
40575 #~ msgstr ""
40576 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
40577 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
40578 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
40579
40580 #~ msgid "file[[scope]]"
40581 #~ msgstr "plik"
40582
40583 #~ msgid "master document[[scope]]"
40584 #~ msgstr "główny dokument"
40585
40586 #~ msgid "open files[[scope]]"
40587 #~ msgstr "otwarte pliki"
40588
40589 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40590 #~ msgstr "podręczniki"
40591
40592 #~ msgid "aspell"
40593 #~ msgstr "aspell"
40594
40595 #~ msgid "enchant"
40596 #~ msgstr "enchant"
40597
40598 #~ msgid "hunspell"
40599 #~ msgstr "hunspell"
40600
40601 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
40602 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
40603
40604 #~ msgid "Send Document to Command"
40605 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
40606
40607 #~ msgid "%1$d words checked."
40608 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
40609
40610 #~ msgid "One word checked."
40611 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
40612
40613 #~ msgid "Spelling check completed"
40614 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
40615
40616 #~ msgid "Close document "
40617 #~ msgstr "Zamknij dokument "
40618
40619 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40620 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
40621
40622 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
40623 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
40624
40625 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
40626 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
40627
40628 #~ msgid ""
40629 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
40630 #~ "exported file through LaTeX: "
40631 #~ msgstr ""
40632 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
40633 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
40634
40635 #~ msgid "All indices"
40636 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
40637
40638 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
40639 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
40640
40641 #~ msgid "Greyed out"
40642 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40643
40644 #~ msgid "Search text is empty!"
40645 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
40646
40647 #~ msgid "X; "
40648 #~ msgstr "X; "
40649
40650 #, fuzzy
40651 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40652 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
40653
40654 #, fuzzy
40655 #~ msgid "Flex:Institute"
40656 #~ msgstr "Instytucja"
40657
40658 #, fuzzy
40659 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40660 #~ msgstr "E-mail"
40661
40662 #, fuzzy
40663 #~ msgid "Flex:Alert"
40664 #~ msgstr "Blok"
40665
40666 #, fuzzy
40667 #~ msgid "Flex:Structure"
40668 #~ msgstr "Zmiana: "
40669
40670 #, fuzzy
40671 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40672 #~ msgstr "Pionowe"
40673
40674 #, fuzzy
40675 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40676 #~ msgstr "Orientacja"
40677
40678 #, fuzzy
40679 #~ msgid "Flex:Firstname"
40680 #~ msgstr "Imię"
40681
40682 #, fuzzy
40683 #~ msgid "Flex:Fname"
40684 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40685
40686 #, fuzzy
40687 #~ msgid "Flex:Surname"
40688 #~ msgstr "Nazwisko"
40689
40690 #, fuzzy
40691 #~ msgid "Flex:Filename"
40692 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40693
40694 #, fuzzy
40695 #~ msgid "Flex:Literal"
40696 #~ msgstr "Dosłowny"
40697
40698 #, fuzzy
40699 #~ msgid "Flex:Emph"
40700 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40701
40702 #, fuzzy
40703 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40704 #~ msgstr "breve"
40705
40706 #, fuzzy
40707 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40708 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40709
40710 #, fuzzy
40711 #~ msgid "Flex:Volume"
40712 #~ msgstr "Kolumny"
40713
40714 #, fuzzy
40715 #~ msgid "Flex:Day"
40716 #~ msgstr "Suplement"
40717
40718 #, fuzzy
40719 #~ msgid "Flex:Month"
40720 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40721
40722 #, fuzzy
40723 #~ msgid "Flex:Year"
40724 #~ msgstr "Suplement"
40725
40726 #, fuzzy
40727 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40728 #~ msgstr "nrMS"
40729
40730 #, fuzzy
40731 #~ msgid "Flex:ISSN"
40732 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40733
40734 #, fuzzy
40735 #~ msgid "Flex:CODEN"
40736 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40737
40738 #, fuzzy
40739 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40740 #~ msgstr "Kod"
40741
40742 #, fuzzy
40743 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40744 #~ msgstr "Tytuł"
40745
40746 #, fuzzy
40747 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40748 #~ msgstr "Kod CCC:"
40749
40750 #, fuzzy
40751 #~ msgid "Flex:Code"
40752 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40753
40754 #, fuzzy
40755 #~ msgid "Flex:Dscr"
40756 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40757
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Flex:Keyword"
40760 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40761
40762 #, fuzzy
40763 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40764 #~ msgstr "div"
40765
40766 #, fuzzy
40767 #~ msgid "Flex:Orgname"
40768 #~ msgstr "Nazwisko"
40769
40770 #, fuzzy
40771 #~ msgid "Flex:Street"
40772 #~ msgstr "Ulica"
40773
40774 #, fuzzy
40775 #~ msgid "Flex:City"
40776 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40777
40778 #, fuzzy
40779 #~ msgid "Flex:State"
40780 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40781
40782 #, fuzzy
40783 #~ msgid "Flex:Postcode"
40784 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40785
40786 #, fuzzy
40787 #~ msgid "Flex:Country"
40788 #~ msgstr "Wpis"
40789
40790 #, fuzzy
40791 #~ msgid "Flex:Directory"
40792 #~ msgstr "Katalogi"
40793
40794 #, fuzzy
40795 #~ msgid "Flex:Email"
40796 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40797
40798 #, fuzzy
40799 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40800 #~ msgstr "Klawiatura"
40801
40802 #, fuzzy
40803 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40804 #~ msgstr "Cap"
40805
40806 #, fuzzy
40807 #~ msgid "Flex"
40808 #~ msgstr "Pl&ik"
40809
40810 #, fuzzy
40811 #~ msgid "Flex:Endnote"
40812 #~ msgstr "notka"
40813
40814 #, fuzzy
40815 #~ msgid "Flex:Initial"
40816 #~ msgstr "Kursywa"
40817
40818 #, fuzzy
40819 #~ msgid "Flex:Expression"
40820 #~ msgstr "Zmiana: "
40821
40822 #, fuzzy
40823 #~ msgid "Flex:Concepts"
40824 #~ msgstr "Zmiana: "
40825
40826 #, fuzzy
40827 #~ msgid "Flex:Meaning"
40828 #~ msgstr "Zmiana: "
40829
40830 #, fuzzy
40831 #~ msgid "Flex:Noun"
40832 #~ msgstr "Kapitalik"
40833
40834 #, fuzzy
40835 #~ msgid "Flex:Strong"
40836 #~ msgstr "Zmiana: "
40837
40838 #, fuzzy
40839 #~ msgid "Keywordsr"
40840 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
40841
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "&Ok"
40844 #~ msgstr "&OK"
40845
40846 #, fuzzy
40847 #~ msgid "Cannot view URL"
40848 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
40849
40850 #, fuzzy
40851 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40852 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
40853
40854 #, fuzzy
40855 #~ msgid "Height:"
40856 #~ msgstr "&Wysokość:"
40857
40858 #~ msgid "TheoremTemplate"
40859 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
40860
40861 #~ msgid "Theorem #:"
40862 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
40863
40864 #~ msgid "Lemma #:"
40865 #~ msgstr "Lemat #:"
40866
40867 #~ msgid "Corollary #:"
40868 #~ msgstr "Wniosek #:"
40869
40870 #~ msgid "Proposition #:"
40871 #~ msgstr "Propozycja #:"
40872
40873 #~ msgid "Conjecture #:"
40874 #~ msgstr "Hipoteza #:"
40875
40876 #~ msgid "Criterion #:"
40877 #~ msgstr "Kryterium #:"
40878
40879 #~ msgid "Fact #:"
40880 #~ msgstr "Fakt #:"
40881
40882 #~ msgid "Axiom #:"
40883 #~ msgstr "Aksjomat #:"
40884
40885 #~ msgid "Definition #:"
40886 #~ msgstr "Definicja #:"
40887
40888 #~ msgid "Example #:"
40889 #~ msgstr "Przykład #:"
40890
40891 #~ msgid "Problem #:"
40892 #~ msgstr "Problem #:"
40893
40894 #~ msgid "Exercise #:"
40895 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
40896
40897 #~ msgid "Remark #:"
40898 #~ msgstr "Uwaga #:"
40899
40900 #~ msgid "Claim #:"
40901 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
40902
40903 #~ msgid "Note #:"
40904 #~ msgstr "Notka #:"
40905
40906 #~ msgid "Notation #:"
40907 #~ msgstr "Notacja #:"
40908
40909 #~ msgid "Case #:"
40910 #~ msgstr "Przypadek #:"
40911
40912 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40913 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40914
40915 #, fuzzy
40916 #~ msgid "Overwrite all files?"
40917 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
40918
40919 #, fuzzy
40920 #~ msgid "Continue &asking"
40921 #~ msgstr "Kontynuacja"
40922
40923 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40924 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
40925
40926 #, fuzzy
40927 #~ msgid "Thin space"
40928 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
40929
40930 #, fuzzy
40931 #~ msgid "Medium space"
40932 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
40933
40934 #, fuzzy
40935 #~ msgid "Thick space"
40936 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
40937
40938 #, fuzzy
40939 #~ msgid "Negative thin space"
40940 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40941
40942 #, fuzzy
40943 #~ msgid "Negative medium space"
40944 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40945
40946 #, fuzzy
40947 #~ msgid "Negative thick space"
40948 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40949
40950 #, fuzzy
40951 #~ msgid "Inter-word space"
40952 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40953
40954 #~ msgid "Date format"
40955 #~ msgstr "Format daty"
40956
40957 #, fuzzy
40958 #~ msgid "Unknown buffer info"
40959 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
40960
40961 #~ msgid "QQuad Space"
40962 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
40963
40964 #, fuzzy
40965 #~ msgid "Preview\t"
40966 #~ msgstr "Podgląd"
40967
40968 #, fuzzy
40969 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40970 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
40971
40972 #, fuzzy
40973 #~ msgid "&Replace with..."
40974 #~ msgstr "Z&astąp:"
40975
40976 #, fuzzy
40977 #~ msgid "Ne&xt"
40978 #~ msgstr "tekst"
40979
40980 #, fuzzy
40981 #~ msgid "Pre&vious"
40982 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
40983
40984 #, fuzzy
40985 #~ msgid "&Keep case"
40986 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
40987
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "&Find..."
40990 #~ msgstr "&Szukaj:"
40991
40992 #, fuzzy
40993 #~ msgid "&Next"
40994 #~ msgstr "&Nowy:"
40995
40996 #, fuzzy
40997 #~ msgid "&Previous"
40998 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
40999
41000 #~ msgid ""
41001 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41002 #~ "%1$s.layout,\n"
41003 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41004 #~ "class or style file required by it is not\n"
41005 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41006 #~ "for more information.\n"
41007 #~ msgstr ""
41008 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41009 #~ "%1$s.layout,\n"
41010 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41011 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41012 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41013 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41014
41015 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41016 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41017
41018 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41019 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41020
41021 #, fuzzy
41022 #~ msgid "Any &word"
41023 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41024
41025 #~ msgid ""
41026 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41027 #~ "%2$s"
41028 #~ msgstr ""
41029 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41030 #~ "%2$s"
41031
41032 #~ msgid "&Dummy"
41033 #~ msgstr "&Sztuczny"
41034
41035 #~ msgid "F&ind:"
41036 #~ msgstr "&Szukaj:"
41037
41038 #~ msgid "The Enter key works, too"
41039 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41040
41041 #~ msgid "The delete key works, too"
41042 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41043
41044 #~ msgid "D&elete"
41045 #~ msgstr "&Usuń"
41046
41047 #~ msgid "&BibTeX command:"
41048 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41049
41050 #, fuzzy
41051 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41052 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41053
41054 #, fuzzy
41055 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41056 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41057
41058 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41059 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41060
41061 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41062 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41063
41064 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41065 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41066
41067 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41068 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41069
41070 #~ msgid "Use input encod&ing"
41071 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41072
41073 #~ msgid "Merge cells"
41074 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41075
41076 #~ msgid "Strasse"
41077 #~ msgstr "Ulica"
41078
41079 #~ msgid "Land"
41080 #~ msgstr "Kraj"
41081
41082 #~ msgid "BLZ"
41083 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41084
41085 #~ msgid "Konto"
41086 #~ msgstr "NrKonta"
41087
41088 #, fuzzy
41089 #~ msgid "Insert|n"
41090 #~ msgstr "Wstaw|W"
41091
41092 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41093 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41094
41095 #~ msgid "View DVI"
41096 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41097
41098 #~ msgid "Update DVI"
41099 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41100
41101 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41102 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41103
41104 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41105 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41106
41107 #~ msgid "View PostScript"
41108 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41109
41110 #~ msgid "Update PostScript"
41111 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41112
41113 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41114 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41115
41116 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41117 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41118
41119 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41120 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41121
41122 #~ msgid ""
41123 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41124 #~ "You may not have the right languages installed."
41125 #~ msgstr ""
41126 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41127 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41128
41129 #~ msgid ""
41130 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41131 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41132 #~ msgstr ""
41133 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41134 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41135
41136 #~ msgid ""
41137 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41138 #~ "`%2$s'."
41139 #~ msgstr ""
41140 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41141 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41142
41143 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41144 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41145
41146 #~ msgid ""
41147 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41148 #~ "encoding `%2$s'."
41149 #~ msgstr ""
41150 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41151 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41152
41153 #~ msgid ""
41154 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41155 #~ "encoding `%2$s'."
41156 #~ msgstr ""
41157 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41158 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41159
41160 #, fuzzy
41161 #~ msgid ""
41162 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41163 #~ msgstr ""
41164 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41165
41166 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41167 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41168
41169 #, fuzzy
41170 #~ msgid ""
41171 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41172 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41173 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41174 #~ msgstr ""
41175 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41176 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41177 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41178 #~ "niektórymi słownikami."
41179
41180 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41181 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41182
41183 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41184 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41185
41186 #~ msgid "Thesaurus failure"
41187 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41188
41189 #~ msgid ""
41190 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41191 #~ "\n"
41192 #~ "%1$s."
41193 #~ msgstr ""
41194 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41195 #~ "\n"
41196 #~ "%1$s."
41197
41198 #~ msgid ""
41199 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41200 #~ msgstr ""
41201 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41202 #~ "parametrów."
41203
41204 #~ msgid "Length"
41205 #~ msgstr "Odległość"
41206
41207 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41208 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41209
41210 #~ msgid "ispell"
41211 #~ msgstr "ispell"
41212
41213 #~ msgid "pspell (library)"
41214 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41215
41216 #~ msgid "aspell (library)"
41217 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41218
41219 #~ msgid "*.pws"
41220 #~ msgstr "*.pws"
41221
41222 #~ msgid "*.ispell"
41223 #~ msgstr "*.ispell"
41224
41225 #~ msgid "Spellchecker error"
41226 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41227
41228 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41229 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41230
41231 #~ msgid ""
41232 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41233 #~ "Maybe it has been killed."
41234 #~ msgstr ""
41235 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41236 #~ "Być może jego proces został zabity."
41237
41238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41239 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41240
41241 #~ msgid "Opened inset"
41242 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41243
41244 #, fuzzy
41245 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41246 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41247
41248 #~ msgid "Opened Box Inset"
41249 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41250
41251 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41252 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41253
41254 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41255 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41256
41257 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41258 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41259
41260 #, fuzzy
41261 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41262 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41263
41264 #~ msgid "Opened Float Inset"
41265 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41266
41267 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41268 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41269
41270 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41271 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41272
41273 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41274 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41275
41276 #~ msgid "Opened Note Inset"
41277 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41278
41279 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41280 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41281
41282 #~ msgid "Opened table"
41283 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41284
41285 #~ msgid "Opened Text Inset"
41286 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41287
41288 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41289 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41290
41291 #, fuzzy
41292 #~ msgid "Anschrift:"
41293 #~ msgstr "Podpis:"
41294
41295 #~ msgid "Briefkopf:"
41296 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41297
41298 #~ msgid "Zusatz:"
41299 #~ msgstr "Aneks:"
41300
41301 #, fuzzy
41302 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41303 #~ msgstr "WaszZnak:"
41304
41305 #, fuzzy
41306 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41307 #~ msgstr "WaszZnak:"
41308
41309 #~ msgid "Unterschrift:"
41310 #~ msgstr "Podpis:"
41311
41312 #, fuzzy
41313 #~ msgid "Vorwahl:"
41314 #~ msgstr "Normalny:"
41315
41316 #~ msgid "Telefon:"
41317 #~ msgstr "Telefon:"
41318
41319 #~ msgid "Ort:"
41320 #~ msgstr "Miejscowość:"
41321
41322 #~ msgid "Datum:"
41323 #~ msgstr "Data:"
41324
41325 #~ msgid "Betreff:"
41326 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41327
41328 #~ msgid "Anrede:"
41329 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41330
41331 #~ msgid "Gruss:"
41332 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41333
41334 #, fuzzy
41335 #~ msgid "Anlage(n):"
41336 #~ msgstr "Załączniki:"
41337
41338 #~ msgid "Verteiler:"
41339 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41340
41341 #~ msgid "PS:"
41342 #~ msgstr "PS:"
41343
41344 #~ msgid "Strasse:"
41345 #~ msgstr "Ulica:"
41346
41347 #~ msgid "Land:"
41348 #~ msgstr "Kraj:"
41349
41350 #~ msgid "RetourAdresse:"
41351 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41352
41353 #~ msgid "MeinZeichen:"
41354 #~ msgstr "MójZnak:"
41355
41356 #~ msgid "IhrZeichen:"
41357 #~ msgstr "WaszZnak:"
41358
41359 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41360 #~ msgstr "WaszePismo:"
41361
41362 #~ msgid "BLZ:"
41363 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41364
41365 #~ msgid "Konto:"
41366 #~ msgstr "NrKonta:"
41367
41368 #~ msgid "Adresse:"
41369 #~ msgstr "Adres:"
41370
41371 #~ msgid "Anlagen:"
41372 #~ msgstr "Załączniki:"
41373
41374 #~ msgid "No file open!"
41375 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41376
41377 #, fuzzy
41378 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41379 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41380
41381 #, fuzzy
41382 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41383 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41384
41385 #, fuzzy
41386 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41387 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41388
41389 #, fuzzy
41390 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41391 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41392
41393 #, fuzzy
41394 #~ msgid "Toggle Label|L"
41395 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41396
41397 #~ msgid "B&rowse..."
41398 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41399
41400 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41401 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41402
41403 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41404 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41405
41406 #~ msgid "Ne&w"
41407 #~ msgstr "No&wy"
41408
41409 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41410 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41411
41412 #, fuzzy
41413 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41414 #~ msgstr "Z&astąp:"
41415
41416 #, fuzzy
41417 #~ msgid "Find &Prev"
41418 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41419
41420 #, fuzzy
41421 #~ msgid "Replace P&rev"
41422 #~ msgstr "&Wszystkie"
41423
41424 #, fuzzy
41425 #~ msgid "Current buffer only"
41426 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41427
41428 # Dołączone czy załączone?
41429 #~ msgid "Current file and all included files"
41430 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41431
41432 #, fuzzy
41433 #~ msgid "Document"
41434 #~ msgstr "Dokumenty"
41435
41436 #~ msgid "All open buffers"
41437 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41438
41439 #, fuzzy
41440 #~ msgid "Open buffers"
41441 #~ msgstr "niebieski"
41442
41443 #, fuzzy
41444 #~ msgid "Phantom Text"
41445 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41446
41447 #, fuzzy
41448 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41449 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41450
41451 #, fuzzy
41452 #~ msgid "<No documents open>"
41453 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41454
41455 #, fuzzy
41456 #~ msgid "<No document open>"
41457 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
41458
41459 #, fuzzy
41460 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41461 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41462
41463 #, fuzzy
41464 #~ msgid "RegExp"
41465 #~ msgstr "exp"
41466
41467 #, fuzzy
41468 #~ msgid "&Postscript driver:"
41469 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
41470
41471 #, fuzzy
41472 #~ msgid "Append Parameter"
41473 #~ msgstr "Więcej parametrów"
41474
41475 #, fuzzy
41476 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41477 #~ msgstr "Parametry listingu"
41478
41479 #, fuzzy
41480 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41481 #~ msgstr "Parametry listingu"
41482
41483 #, fuzzy
41484 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41485 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41486
41487 #, fuzzy
41488 #~ msgid "figure"
41489 #~ msgstr "Rysunek"
41490
41491 #, fuzzy
41492 #~ msgid "algorithm"
41493 #~ msgstr "Algorytm"
41494
41495 #, fuzzy
41496 #~ msgid "tableau"
41497 #~ msgstr "Tabela"
41498
41499 #, fuzzy
41500 #~ msgid "keywords"
41501 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41502
41503 #~ msgid "Table of Contents|a"
41504 #~ msgstr "Spis treści|t"
41505
41506 #~ msgid "FAQ|F"
41507 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
41508
41509 #~ msgid "LinuxDoc"
41510 #~ msgstr "LinuxDoc"
41511
41512 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41513 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41514
41515 #, fuzzy
41516 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41517 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
41518
41519 #, fuzzy
41520 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41521 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
41522
41523 #~ msgid "British"
41524 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
41525
41526 #~ msgid "Canadian"
41527 #~ msgstr "Kanadyjski"
41528
41529 #, fuzzy
41530 #~ msgid "Gruß:"
41531 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41532
41533 #, fuzzy
41534 #~ msgid "Reference\t"
41535 #~ msgstr "Odnośnik"
41536
41537 #, fuzzy
41538 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41539 #~ msgstr "AdresNadawcy"
41540
41541 #, fuzzy
41542 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41543 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41544
41545 #, fuzzy
41546 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41547 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41548
41549 #, fuzzy
41550 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41551 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
41552
41553 #, fuzzy
41554 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41555 #~ msgstr "WaszZnak"
41556
41557 #, fuzzy
41558 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41559 #~ msgstr "WaszePismo"
41560
41561 #, fuzzy
41562 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41563 #~ msgstr "MójZnak"
41564
41565 #, fuzzy
41566 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41567 #~ msgstr "Podpis"
41568
41569 #~ msgid "Stadt:"
41570 #~ msgstr "Miasto:"
41571
41572 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41573 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
41574
41575 #~ msgid "LaTeX default"
41576 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
41577
41578 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41579 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
41580
41581 #~ msgid "A&pply"
41582 #~ msgstr "&Zastosuj"
41583
41584 #~ msgid "<- C&lear"
41585 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
41586
41587 #~ msgid "Show ERT inline"
41588 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
41589
41590 #~ msgid "&Edit File..."
41591 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
41592
41593 #~ msgid "LyX View"
41594 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
41595
41596 #~ msgid "Monochrome"
41597 #~ msgstr "Czarnobiały"
41598
41599 #~ msgid "Grayscale"
41600 #~ msgstr "Skala szarości"
41601
41602 #~ msgid "%"
41603 #~ msgstr "%"
41604
41605 #~ msgid "Sca&le:"
41606 #~ msgstr "Ska&la:"
41607
41608 #~ msgid "Display image in LyX"
41609 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
41610
41611 #~ msgid "S&ubfigure"
41612 #~ msgstr "Podrys&unek"
41613
41614 #~ msgid "Framed in box"
41615 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
41616
41617 #~ msgid "&Shaded"
41618 #~ msgstr "&Cieniowane"
41619
41620 #~ msgid "&Colors"
41621 #~ msgstr "&Kolory"
41622
41623 #~ msgid "C&opiers"
41624 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
41625
41626 #~ msgid "Do not display"
41627 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
41628
41629 #~ msgid "&File formats"
41630 #~ msgstr "&Formaty plików"
41631
41632 #~ msgid "&GUI name:"
41633 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
41634
41635 #~ msgid "External Applications"
41636 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
41637
41638 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41639 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
41640
41641 #~ msgid "Save/restore window position"
41642 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
41643
41644 #~ msgid " every"
41645 #~ msgstr " co"
41646
41647 #, fuzzy
41648 #~ msgid "Pixmap Cache"
41649 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
41650
41651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41652 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
41653
41654 #~ msgid "&URL:"
41655 #~ msgstr "&URL:"
41656
41657 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41658 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
41659
41660 #~ msgid "&Units:"
41661 #~ msgstr "&Jednostki:"
41662
41663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41664 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
41665
41666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41667 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
41668
41669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41670 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
41671
41672 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41673 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
41674
41675 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41676 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41677
41678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41679 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
41680
41681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41682 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
41683
41684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41685 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
41686
41687 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41688 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41689
41690 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41691 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
41692
41693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41694 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
41695
41696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41697 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
41698
41699 #, fuzzy
41700 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41701 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
41702
41703 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41704 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
41705
41706 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41707 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41708
41709 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41710 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
41711
41712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41713 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
41714
41715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41716 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
41717
41718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41719 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
41720
41721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41722 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
41723
41724 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41725 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
41726
41727 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41728 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
41729
41730 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41731 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
41732
41733 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41734 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
41735
41736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41737 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
41738
41739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41740 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
41741
41742 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41743 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41744
41745 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41746 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
41747
41748 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41749 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41750
41751 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41752 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
41753
41754 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41755 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
41756
41757 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41759
41760 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41761 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41762
41763 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41764 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41765
41766 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41767 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41768
41769 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41770 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41771
41772 #~ msgid "Bahasa"
41773 #~ msgstr "Bahasa"
41774
41775 #~ msgid "Magyar"
41776 #~ msgstr "Węgierski"
41777
41778 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41779 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
41780
41781 #~ msgid "Count Words|W"
41782 #~ msgstr "Policz słowa|z"
41783
41784 #~ msgid "Framed|F"
41785 #~ msgstr "Obramowana|F"
41786
41787 #~ msgid "Shaded|S"
41788 #~ msgstr "Cieniowana|S"
41789
41790 #~ msgid "Insert URL"
41791 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
41792
41793 #~ msgid "Can't load document class"
41794 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
41795
41796 #~ msgid ""
41797 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41798 #~ "loaded."
41799 #~ msgstr ""
41800 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
41801 #~ "załadowana."
41802
41803 #~ msgid ""
41804 #~ "Layout had to be changed from\n"
41805 #~ "%1$s to %2$s\n"
41806 #~ "because of class conversion from\n"
41807 #~ "%3$s to %4$s"
41808 #~ msgstr ""
41809 #~ "Układ został zmieniony z\n"
41810 #~ "%1$s na %2$s\n"
41811 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
41812 #~ "%3$s na %4$s"
41813
41814 #~ msgid ""
41815 #~ "The document could not be converted\n"
41816 #~ "into the document class %1$s."
41817 #~ msgstr ""
41818 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
41819 #~ "do klasy %1$s."
41820
41821 #~ msgid "Unknown layout"
41822 #~ msgstr "Nieznany układ"
41823
41824 #~ msgid ""
41825 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41826 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41827 #~ msgstr ""
41828 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
41829 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
41830
41831 #~ msgid "&Switch to document"
41832 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
41833
41834 #~ msgid ""
41835 #~ "Could not open the specified document\n"
41836 #~ "%1$s\n"
41837 #~ "due to the error: %2$s"
41838 #~ msgstr ""
41839 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
41840 #~ "%1$s\n"
41841 #~ "z powodu błędu: %2$s"
41842
41843 #~ msgid "Rectangular box"
41844 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
41845
41846 #~ msgid "Shadow box"
41847 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
41848
41849 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41850 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
41851
41852 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41853 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
41854
41855 #~ msgid "Copiers"
41856 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
41857
41858 #~ msgid "ovalbox"
41859 #~ msgstr "owalne"
41860
41861 #~ msgid "Ovalbox"
41862 #~ msgstr "Owalne"
41863
41864 #~ msgid "Shadowbox"
41865 #~ msgstr "Cieniowane"
41866
41867 #~ msgid "Doublebox"
41868 #~ msgstr "Podwójne"
41869
41870 #~ msgid "Unknown inset name: "
41871 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
41872
41873 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41874 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
41875
41876 #~ msgid "Program Listing "
41877 #~ msgstr "Listing kodu"
41878
41879 #~ msgid "Framed"
41880 #~ msgstr "Obramowane"
41881
41882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41883 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
41884
41885 #~ msgid "Url: "
41886 #~ msgstr "Url: "
41887
41888 #~ msgid "HtmlUrl: "
41889 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41890
41891 #, fuzzy
41892 #~ msgid "Swap Rows|S"
41893 #~ msgstr "Zamień wiersze"
41894
41895 #, fuzzy
41896 #~ msgid "Swap Columns|w"
41897 #~ msgstr "Zamień kolumny"
41898
41899 #, fuzzy
41900 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41901 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41902
41903 #~ msgid "Default (outer)"
41904 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
41905
41906 #~ msgid "Outer"
41907 #~ msgstr "Zewnętrzny"
41908
41909 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41910 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
41911
41912 #~ msgid "%1$d words in selection."
41913 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
41914
41915 #~ msgid "%1$d words in document."
41916 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
41917
41918 #~ msgid "One word in selection."
41919 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
41920
41921 #~ msgid "One word in document."
41922 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
41923
41924 #~ msgid "Count words"
41925 #~ msgstr "Policz słowa"
41926
41927 #, fuzzy
41928 #~ msgid "Encoding error"
41929 #~ msgstr "&Kodowanie:"
41930
41931 #, fuzzy
41932 #~ msgid "Placeholders"
41933 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
41934
41935 #~ msgid "Case."
41936 #~ msgstr "Przypadek."
41937
41938 #~ msgid "Algorithm #."
41939 #~ msgstr "Algorytm #."
41940
41941 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41942 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
41943
41944 #~ msgid "&Load"
41945 #~ msgstr "&Wczytaj"
41946
41947 #~ msgid "Co&pies:"
41948 #~ msgstr "&Kopie:"
41949
41950 #~ msgid "Printer &name:"
41951 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
41952
41953 #, fuzzy
41954 #~ msgid "Columns "
41955 #~ msgstr "Kolumny"
41956
41957 #~ msgid "Conjecture "
41958 #~ msgstr "Hipoteza "
41959
41960 #, fuzzy
41961 #~ msgid "Part "
41962 #~ msgstr "Część"
41963
41964 #, fuzzy
41965 #~ msgid "overprint "
41966 #~ msgstr "Wersja robocza"
41967
41968 #, fuzzy
41969 #~ msgid "overlayarea"
41970 #~ msgstr "Warstwa"
41971
41972 #, fuzzy
41973 #~ msgid "Corollary_"
41974 #~ msgstr "Wniosek"
41975
41976 #, fuzzy
41977 #~ msgid "Definition. "
41978 #~ msgstr "Definicja."
41979
41980 #, fuzzy
41981 #~ msgid "Fact. "
41982 #~ msgstr "Fakt."
41983
41984 #, fuzzy
41985 #~ msgid "Proof. "
41986 #~ msgstr "Dowód."
41987
41988 #, fuzzy
41989 #~ msgid "note: "
41990 #~ msgstr "notka"
41991
41992 #, fuzzy
41993 #~ msgid "&Extended Chars"
41994 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
41995
41996 #~ msgid "default"
41997 #~ msgstr "Domyślny"
41998
41999 #, fuzzy
42000 #~ msgid "common"
42001 #~ msgstr "komentarz"
42002
42003 #, fuzzy
42004 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42005 #~ msgstr "Spis treści"
42006
42007 #, fuzzy
42008 #~ msgid "Toc"
42009 #~ msgstr "Temat"
42010
42011 #~ msgid "Table of Contents|T"
42012 #~ msgstr "Spis treści|t"
42013
42014 #, fuzzy
42015 #~ msgid "OK"
42016 #~ msgstr "&OK"
42017
42018 #, fuzzy
42019 #~ msgid "Chinese"
42020 #~ msgstr "Liczba kopii"
42021
42022 #, fuzzy
42023 #~ msgid "Upper"
42024 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42025
42026 #, fuzzy
42027 #~ msgid "Number style"
42028 #~ msgstr "Wyliczenie"
42029
42030 #, fuzzy
42031 #~ msgid "block "
42032 #~ msgstr "Blok"
42033
42034 #, fuzzy
42035 #~ msgid "Corollary.  "
42036 #~ msgstr "Wniosek."
42037
42038 #, fuzzy
42039 #~ msgid "&Caption"
42040 #~ msgstr "Podpis"
42041
42042 #, fuzzy
42043 #~ msgid "&Label"
42044 #~ msgstr "&Etykieta:"
42045
42046 #, fuzzy
42047 #~ msgid "A Label for the caption"
42048 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42049
42050 #, fuzzy
42051 #~ msgid "<- P&romote"
42052 #~ msgstr "&Ochrona:"
42053
42054 #, fuzzy
42055 #~ msgid "D&own"
42056 #~ msgstr "Miejscowość"
42057
42058 #, fuzzy
42059 #~ msgid "Upd&ate"
42060 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42061
42062 #, fuzzy
42063 #~ msgid "SubSection"
42064 #~ msgstr "Podsekcja"
42065
42066 #~ msgid ""
42067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42068 #~ "font change."
42069 #~ msgstr ""
42070 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42071 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42072
42073 #~ msgid "Unknown toc list"
42074 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42075
42076 #, fuzzy
42077 #~ msgid "Insert glossary entry"
42078 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42079
42080 #, fuzzy
42081 #~ msgid "Glo"
42082 #~ msgstr "&Globalnie"
42083
42084 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42085 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42086
42087 #~ msgid "&Detach panel"
42088 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42089
42090 #~ msgid "Insert spacing"
42091 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42092
42093 #~ msgid "Set math font"
42094 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42095
42096 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42097 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42098
42099 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42100 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42101
42102 #~ msgid "Math Panel|l"
42103 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42104
42105 #~ msgid "Math Panel|P"
42106 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42107
42108 #~ msgid "Show math panel"
42109 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
42110
42111 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42112 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42113
42114 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42115 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42116
42117 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42118 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42119
42120 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42121 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42122
42123 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42124 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42125
42126 #, fuzzy
42127 #~ msgid "Insert math delimiters"
42128 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42129
42130 #~ msgid "E&xtra options"
42131 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42132
42133 #~ msgid "Alig&nment:"
42134 #~ msgstr "&Justowanie:"
42135
42136 #~ msgid "&From:"
42137 #~ msgstr "&Z:"
42138
42139 #, fuzzy
42140 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42141 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42142
42143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42144 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42145
42146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42147 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42148
42149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42150 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42151
42152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42153 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42154
42155 #~ msgid "\tEnd."
42156 #~ msgstr "\tKoniec."
42157
42158 #~ msgid "#*"
42159 #~ msgstr "#*"
42160
42161 #, fuzzy
42162 #~ msgid "Special Insets|S"
42163 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
42164
42165 #, fuzzy
42166 #~ msgid "Insets|n"
42167 #~ msgstr "Wstaw|W"