1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apax.inc:314
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
54 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klucz bibliografii"
58 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
68 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
69 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
79 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
84 msgid "A&ll Author Names:"
85 msgstr "Imiona autora"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
89 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
90 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
91 "abbreviated list above."
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
96 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
97 "to enter LaTeX code."
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
102 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl cytowania"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
113 msgid "Sty&le format:"
114 msgstr "&Format daty:"
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
118 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
119 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
120 "Expand to get more information."
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
129 msgid "Provides available cite style variants."
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
144 msgid "Biblatex &citation style:"
145 msgstr "St&yl cytowania:"
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
148 msgid "The style that determines the layout of the citations"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
154 msgid "Reset to the preset default"
155 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
163 msgid "Bibliography Style"
164 msgstr "Styl bibliografii"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
168 msgid "Biblate&x bibliography style:"
169 msgstr "Styl bibliografii"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
173 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
183 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
189 msgstr "&Matematyka:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
193 msgid "Default BibTeX st&yle:"
194 msgstr "Domyślny st&yl:"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
198 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
208 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
213 msgid "Subdivided bibli&ography"
214 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
218 msgid "Rescan style files"
219 msgstr "Wybierz plik stylu"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
228 msgid "&Multiple bibliographies:"
229 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
233 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
234 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
244 msgid "Bibliography Generation"
245 msgstr "Generowanie bibliografii"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
253 msgid "Select a processor"
254 msgstr "Wybór procesora"
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
264 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
266 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
270 msgid "BibTeX database(s) to use"
271 msgstr "Baza danych BibTeX"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
276 msgstr "Bazy danych:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Found b&y LaTeX:"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
284 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
285 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
289 msgid "&Add Selected[[bib]]"
290 msgstr "Dod&aj wybrane"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
294 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
295 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
299 msgid "Add &Local..."
300 msgstr "&Lokalny plik układu..."
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Usuń wybraną bazę"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
311 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
320 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
330 msgid "Edit selected database externally"
331 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
361 msgid "The BibTeX style"
362 msgstr "Styl BibTeX-a"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
369 msgid "Choose a style file"
370 msgstr "Wybierz plik stylu"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
382 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
383 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
385 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
414 msgid "all references"
415 msgstr "wszystkie odnośniki"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
437 msgid "Scan for new databases and styles"
438 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Rozmiar papieru"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Wstaw pudełko"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
577 msgstr "Rozciągnięte"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
610 msgid "Thickness value"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
615 msgid "&Line thickness:"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Styl cytowania"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
654 msgstr "Ob&ramowanie"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
670 msgid "&New:[[branch]]"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "Show undefined branches used in this document."
687 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
690 msgid "&Undefined Branches"
691 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
702 msgid "(&De)activate"
703 msgstr "(&De)aktywacja"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
710 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
719 msgid "Alter Co&lor..."
720 msgstr "Zmień ko&lor..."
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
723 msgid "Remove the selected branch"
724 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
727 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
737 msgstr "Przemia&uj..."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
740 msgid "Add the selected branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
744 msgid "&Add Selected"
745 msgstr "Dod&aj wybrane"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
748 msgid "Add all unknown branches to the list."
749 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
753 msgstr "Dodaj &wszystkie"
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
756 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
757 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
759 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
772 msgid "Undefined branches used in this document."
773 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
776 msgid "&Undefined Branches:"
777 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
811 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgstr "Mikroskopijny"
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
865 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
868 msgid "&Custom bullet:"
869 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
877 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
879 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
883 msgid "&Track changes"
884 msgstr "Śledź zmiany"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
887 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Poprzednia zmiana"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Idź do następnej zmiany"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgstr "&Następna zmiana"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Akceptuj zmianę"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Odrzuć zmianę"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
943 msgstr "Właściwości PDF"
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
947 msgstr "Rodzina czcionek"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
956 msgstr "Seria czcionki"
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
964 msgstr "Kształt czcionki"
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 msgstr "Wielkość czcionki"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
978 msgstr "Kolor czcionki"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
986 msgid "U&nderlining:"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
990 msgid "Underlining of text"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
995 msgid "S&trikethrough:"
996 msgstr "Przekreślenie"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Przekreślenie"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Ustawienia języka"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1009 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1010 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1015 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1018 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1033 msgid "Semantic Markup"
1034 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1037 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1043 msgstr "Wyróżnienie"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1055 msgid "Apply each change automatically"
1056 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1059 msgid "Apply changes &immediately"
1060 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1068 msgstr "Wszystkie pola"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1071 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1075 msgid "All entry types"
1076 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1079 msgid "Click for more filter options"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1107 msgstr "Formatowanie"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1110 msgid "Citation st&yle:"
1111 msgstr "St&yl cytowania:"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1115 msgid "Text befo&re:"
1116 msgstr "Tekst p&rzed:"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1119 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1124 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1125 "style supports this."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1130 msgid "&Text after:"
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1135 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1147 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1148 "citation style supports this."
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1153 msgid "Force upcas&ing"
1154 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1158 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1159 "citation style supports this."
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1164 msgid "All aut&hors"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1170 msgstr "Kolory czcionki"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1174 msgstr "Główny tekst:"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1178 msgid "Click to change the color"
1179 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1183 msgstr "Domyślny..."
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1187 msgid "Revert the color to the default"
1188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1201 msgid "Background Colors"
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1209 msgid "Shaded boxes:"
1210 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1213 msgid "Compare Revisions"
1214 msgstr "Porównanie rewizji"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1218 msgid "Revisions ba&ck"
1219 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1222 msgid "&Between revisions"
1223 msgstr "Po&między rewizjami"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1235 msgid "Old Documen&t:"
1236 msgstr "Stary d&okument:"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1239 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1244 msgstr "&Przeglądaj..."
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1247 msgid "&New Document:"
1248 msgstr "Nowy dokument"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1251 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1256 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1259 msgstr "&Przeglądaj..."
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Styl dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1272 msgid "O&ld Document"
1273 msgstr "Stary &dokument"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1277 msgid "New Docu&ment"
1278 msgstr "Nowy dokum&ent"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1282 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1283 "resulting document"
1285 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1289 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1290 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1295 msgstr "K&onwerter:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1299 msgid "Select counter to modify"
1300 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1308 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1313 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1319 msgid "&Workarea only"
1320 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1327 msgid "Match delimiter types"
1328 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1331 msgid "&Keep matched"
1332 msgstr "&Zmieniaj razem"
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1336 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "S&wap && Reverse"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1345 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1346 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1349 msgid "Use Class Defaults"
1350 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1354 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1355 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1358 msgid "Save as Document Defaults"
1359 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1366 msgid "Show ERT button only"
1367 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1373 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1374 msgid "Show ERT contents"
1375 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1383 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1384 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1388 msgid "For more information, refer to the complete log."
1389 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1392 msgid "Description:"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1400 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1401 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1404 msgid "View Complete &Log..."
1405 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1408 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1412 msgid "Show Output &Anyway"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1420 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1423 msgstr "Nazwa pliku"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1431 msgid "Select a file"
1432 msgstr "Wybierz plik"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1443 msgid "Available templates"
1444 msgstr "Dostępne szablony"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1447 msgid "LaTe&X and LyX options"
1448 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1451 msgid "LaTeX Options"
1452 msgstr "Opcje LaTeX:"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1465 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1466 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1468 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1469 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1472 msgid "&Show in LyX"
1473 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1476 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1477 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1478 msgstr "Skala względna w LyXie"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1481 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1482 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1485 msgid "Si&ze and Rotation"
1486 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1493 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1494 msgid "Angle to rotate image by"
1495 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1498 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1499 msgid "The origin of the rotation"
1500 msgstr "Punkt obrotu"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1516 msgid "Height of image in output"
1517 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1521 msgid "Width of image in output"
1522 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1525 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1526 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1537 msgid "Clip to bounding box values"
1538 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1541 msgid "Clip to &bounding box"
1542 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1546 msgid "Left botto&m:"
1547 msgstr "Lewy &dolny:"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgstr "Prawy &górny:"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1559 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1562 msgid "&Get from File"
1563 msgstr "&Weź z pliku"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1578 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1583 msgid "Replace &with:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1591 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1592 msgid "Search &backwards"
1593 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1596 msgid "Restrict search to whole words only"
1597 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1600 msgid "W&hole words"
1601 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "&Wielkość liter"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1612 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1613 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1618 msgstr "Szukaj &następne"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1621 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1622 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1626 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1631 msgid "Replace all occurrences at once"
1632 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1636 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1637 msgid "Replace &All"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1642 msgstr "Ustawi&enia"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktualny dok&ument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1662 "dokumentu głównego"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "&Główny dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "Otwórz dokument"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1681 msgid "Restrict search to math environments only"
1682 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1685 msgid "Search on&ly in maths"
1686 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1690 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1691 "and paragraph style"
1693 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1697 msgid "I&gnore format"
1698 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1701 msgid "&Expand macros"
1702 msgstr "Rozwijani&e makr"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1709 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1710 "pierwszej litery oryginału"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1717 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1723 msgid "Float T&ype:"
1724 msgstr "Typ wstawki:"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1728 msgid "Alignment of Contents"
1729 msgstr "Spis treści"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1734 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1736 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1740 msgid "D&ocument Default"
1741 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1745 msgid "Left-align float contents"
1746 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1755 msgid "Center float contents"
1756 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1765 msgid "Right-align float contents"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1775 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1776 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1780 msgid "Class &Default"
1781 msgstr "Klasa domyślna"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1785 msgid "Further Options"
1786 msgstr "Opcje matematyki"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Cała szerokość"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1794 msgid "Rotate side&ways"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1799 msgid "Position on Page"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1804 msgid "Place&ment Settings:"
1805 msgstr "Styl dokumentu"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1808 msgid "&Top of page"
1809 msgstr "U &góry strony"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1812 msgid "&Bottom of page"
1813 msgstr "U &dołu strony"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1816 msgid "&Page of floats"
1817 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1820 msgid "&Here if possible"
1821 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1824 msgid "Here de&finitely"
1825 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1836 msgid "&Default family:"
1837 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1840 msgid "Select the default family for the document"
1841 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1846 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1850 msgid "&LaTeX font encoding:"
1851 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1854 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1855 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1859 msgstr "&Szeryfowa:"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1863 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1864 "typing while the list is expanded."
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1868 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1870 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1875 msgid "Use true s&mall caps"
1876 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1880 msgid "Use old style instead of lining figures"
1881 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1897 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1901 msgid "&Sans Serif:"
1902 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1906 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1912 msgstr "S&kala [%]:"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1915 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1917 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1921 msgid "Use old st&yle figures"
1922 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1925 msgid "&Typewriter:"
1926 msgstr "&Maszynowa:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1930 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1931 "just start typing while the list is expanded."
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1936 msgstr "Sk&ala [%]:"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1939 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1940 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1944 msgid "Use old style &figures"
1945 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1949 msgstr "&Matematyka:"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1952 msgid "Select the math typeface"
1953 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1960 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1962 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1963 "koreańskiego (CJK)"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1967 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1972 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1977 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1980 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1984 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1986 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1991 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1992 "box prevents that."
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1996 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2004 msgid "Select an image file"
2005 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2009 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2012 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2014 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2017 msgid "Set &height:"
2018 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2022 msgid "&Scale graphics (%):"
2023 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2026 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2028 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2032 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2035 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2037 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2041 msgid "Rotate Graphics"
2042 msgstr "Obroty rysunku"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2045 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2046 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2049 msgid "Ro&tate after scaling"
2050 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2054 msgstr "Punkt &obrotu:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2058 msgid "A&ngle (degrees):"
2059 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2062 msgid "File name of image"
2063 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2066 msgid "&Coordinates and Clipping"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2071 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2072 "viewport for PDF output)"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2077 msgid "Clip to c&oordinates"
2078 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2090 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2091 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2095 msgid "Additional LaTeX options"
2096 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2099 msgid "LaTeX &options:"
2100 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2105 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2106 "at application level (see Preferences dialog)."
2108 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2109 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2112 msgid "Sho&w in LyX"
2113 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2117 msgid "Sca&le on screen (%):"
2118 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2121 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2123 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2126 msgid "Graphics Group"
2127 msgstr "Grupa rysunków"
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2131 msgid "Assigned &to group:"
2132 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2135 msgid "Click to define a new graphics group."
2136 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2139 msgid "O&pen new group..."
2140 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2143 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2144 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2148 msgstr "Tryb szkicowy"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2152 msgstr "Tryb &szkicowy"
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2155 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2156 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2159 msgid "..............."
2160 msgstr "..............."
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2167 msgid "<-----------"
2168 msgstr "<-----------"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2171 msgid "----------->"
2172 msgstr "----------->"
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2175 msgid "\\-----v-----/"
2176 msgstr "\\-----v-----/"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2179 msgid "/-----^-----\\"
2180 msgstr "/-----^-----\\"
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2187 msgid "Supported spacing types"
2188 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2195 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2196 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2199 msgid "&Fill Pattern:"
2200 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2207 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2208 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2211 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2213 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2219 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2223 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2224 msgid "Name associated with the URL"
2225 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2227 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2228 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2234 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2235 "to enter LaTeX code."
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2239 msgid "Specify the link target"
2240 msgstr "Określenie celu łącza"
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2247 msgid "Link to the web or to every other target"
2248 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2252 msgstr "Strona &WWW"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2255 msgid "Link to an email address"
2256 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Łącze do pliku"
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2273 msgid "I&nclude Type:"
2274 msgstr "&Typ wstawienia:"
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2284 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2291 msgid "Program Listing"
2292 msgstr "Listing kodu"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2295 msgid "Edit the file"
2296 msgstr "Edytuj plik"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2299 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2305 msgid "File name to include"
2306 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "&Pokaż podgląd"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2325 msgid "Listing Parameters"
2326 msgstr "Parametry listingu"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2335 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2336 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2338 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2342 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2343 msgid "&Bypass validation"
2344 msgstr "Omiń &weryfikację"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2348 msgid "&More parameters"
2349 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2353 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2354 "want to enter LaTeX code."
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2359 msgid "Available I&ndexes:"
2360 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2363 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2364 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2368 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2370 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2375 msgid "Index Generation"
2376 msgstr "Generowanie indeksu"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2384 msgid "Define program options of the selected processor."
2385 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2388 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2389 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2392 msgid "&Use multiple indexes"
2393 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2396 msgid "&New:[[index]]"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2401 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2403 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2406 msgid "Add a new index to the list"
2407 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2410 msgid "A&vailable Indexes:"
2411 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2414 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2419 msgid "Remove the selected index"
2420 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2423 msgid "Rename the selected index"
2424 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2428 msgstr "Prz&emianuj..."
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2431 msgid "Define or change button color"
2432 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2436 msgid "Infor&mation Type:"
2437 msgstr "Typ informacji:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2441 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2442 "information below."
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2451 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2460 msgid "Inset Parameter Configuration"
2461 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2464 msgid "Update dialog when moving context"
2465 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2468 msgid "S&ynchronize Dialog"
2469 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2472 msgid "Apply settings immediately"
2473 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2477 msgid "I&mmediate Apply"
2478 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2482 msgid "Document &Class"
2483 msgstr "Klasa dokumentu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2486 msgid "Click to select a local document class definition file"
2487 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2490 msgid "&Local Layout..."
2491 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2495 msgid "Class Options"
2496 msgstr "Ustawienia klasy"
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2499 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2500 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2503 msgid "&Predefined:"
2504 msgstr "&Predefiniowane:"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2508 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2511 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2512 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2519 msgid "&Graphics driver:"
2520 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2524 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2527 msgid "Select de&fault master document"
2528 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2535 msgid "Enter the name of the default master document"
2536 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2539 msgid "&Suppress default date on front page"
2540 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2543 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2544 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2548 msgid "&Quote style:"
2549 msgstr "&Cudzysłów:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2553 msgid "Select the default quotation marks style"
2554 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2558 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2559 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2560 "have been inserted with."
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2564 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2573 msgid "Select Unicode encoding variant."
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2577 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2582 msgid "Select custom encoding."
2583 msgstr "Wybierz dokument"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2587 msgid "Language pa&ckage:"
2588 msgstr "Pakiet &językowy:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2591 msgid "Select which language package LyX should use"
2592 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2596 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2598 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2599 "\\usepackage{babel})"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2603 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2606 msgid "Value of the vertical line offset."
2607 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2609 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2610 msgid "Value of the line width."
2611 msgstr "Wartość szerokości linii."
2613 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2618 msgid "Value of the line thickness."
2619 msgstr "Wartość grubości linii."
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2622 msgid "Input here the listings parameters"
2623 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2627 msgid "Feedback window"
2628 msgstr "Okno podpowiedzi"
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2631 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2635 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2642 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2647 msgid "&Main Settings"
2648 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2655 msgid "Check for inline listings"
2656 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2659 msgid "&Inline listing"
2660 msgstr "L&isting w linii"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2663 msgid "Check for floating listings"
2664 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2673 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2677 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2680 msgid "Line numbering"
2681 msgstr "Numeracja linii"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2689 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2696 msgid "Difference between two numbered lines"
2697 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2704 msgid "Choose the font size for line numbers"
2705 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2713 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2716 msgid "The content's base font size"
2717 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2720 msgid "Font Famil&y:"
2721 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2724 msgid "The content's base font style"
2725 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2728 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2729 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2732 msgid "&Break long lines"
2733 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2737 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2740 msgid "S&pace as symbol"
2741 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2744 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2745 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2748 msgid "Space i&n string as symbol"
2749 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2752 msgid "Tab&ulator size:"
2753 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2756 msgid "Use extended character table"
2757 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2760 msgid "&Extended character table"
2761 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2768 msgid "Select the programming language"
2769 msgstr "Wybierz język programowania"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2777 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2781 msgstr "Zakres linii"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2784 msgid "Fi&rst line:"
2785 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2788 msgid "The first line to be printed"
2789 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2793 msgstr "Ostatnia &linia:"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2796 msgid "The last line to be printed"
2797 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2801 msgstr "Zaa&wansowane"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2804 msgid "More Parameters"
2805 msgstr "Więcej parametrów"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2810 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2812 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2813 msgid "Document-specific layout information"
2814 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2820 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2821 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2822 msgid "Errors reported in terminal."
2823 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2825 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2826 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2829 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2833 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2835 msgstr "&Typ dziennika:"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2838 msgid "Jump to the next error message."
2839 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2841 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2843 msgstr "Następny &błąd"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2846 msgid "Jump to the next warning message."
2847 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2850 msgid "Next &Warning"
2851 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2857 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2858 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2859 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2867 msgid "&Open Containing Directory"
2868 msgstr "&Katalog roboczy:"
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2871 msgid "Update the display"
2872 msgstr "Odśwież ekran"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2875 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2877 msgstr "&Aktualizuj"
2879 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2888 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2890 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2895 msgid "Filter case-sensitively"
2896 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2898 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2900 msgid "Case Sensiti&ve"
2901 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2903 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2904 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2908 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2909 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2913 msgid "&Default margins"
2914 msgstr "&Domyślne marginesy"
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2926 msgstr "&Wewnętrzny:"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2930 msgstr "&Zewnętrzny:"
2932 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2934 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2936 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2937 msgid "Head &height:"
2938 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2942 msgstr "&Odstęp stopki:"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2946 msgid "&Column sep:"
2947 msgstr "Sep &Kolumn:"
2949 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2950 msgid "Master Document Output"
2951 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2953 # output zawsze sprawia problem
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2955 msgid "Include all subdocuments in the output"
2956 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2959 msgid "&Include all children"
2960 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2963 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2964 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2967 msgid "Include only &selected children"
2968 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2972 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2973 "the excluded child documents."
2976 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2978 msgid "Global Counters && References"
2979 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2983 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2984 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2985 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2986 "counter values and references."
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2990 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2995 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2996 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2997 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2998 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2999 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3000 "correct counters and more or less correct references."
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3004 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3009 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3010 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3011 "you absolutely need correct counters."
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3015 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3019 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3020 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3027 msgid "Vertical alignment"
3028 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3032 msgid "Hori&zontal:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3041 msgid "decoration type / matrix border"
3042 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3048 msgid "Number of rows"
3049 msgstr "Liczba wierszy"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3060 msgid "Number of columns"
3061 msgstr "Liczba kolumn"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3069 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3071 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3074 msgid "All packages:"
3075 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3079 msgid "Load A&utomatically"
3080 msgstr "automatycznie"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3083 msgid "Load Alwa&ys"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3088 msgid "Do &Not Load"
3089 msgstr "Dokument nie załadowany"
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3092 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3097 msgid "Indent &formulas"
3098 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3101 msgid "Size of the indentation"
3102 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3106 msgid "Formula numbering side:"
3107 msgstr "Format w użyciu"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3110 msgid "Side where formulas are numbered"
3113 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3117 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3118 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3119 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3123 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3127 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3132 msgid "Nomenclature"
3133 msgstr "Nomenklatura"
3135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3140 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3142 msgid "Des&cription:"
3145 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3147 msgstr "Sortuj j&ako:"
3149 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3151 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3152 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3160 msgid "LyX internal only"
3161 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3165 msgstr "&Notka LyX'a"
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3168 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3169 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3176 msgid "Print as grey text"
3177 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3179 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3181 msgstr "&Wyszarzenie"
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3185 msgid "Add line numbers to the document"
3186 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3188 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3190 msgid "L&ine numbering"
3191 msgstr "Numeracja linii"
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3200 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3201 "manual for details."
3204 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3205 msgid "&List in Table of Contents"
3206 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3208 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3214 msgid "DocBook Output Options"
3215 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3219 msgid "&Table output:"
3220 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3222 # "Output" można zmienić na publikację.
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3224 msgid "Format to use for math output."
3225 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3242 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3243 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3244 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3245 "in collaborative settings and with version control systems."
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3249 msgid "Save &transient properties"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3253 msgid "Output Format"
3254 msgstr "Format Wynikowy"
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3257 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3258 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3262 msgid "De&fault output format:"
3263 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3266 msgid "XHTML Output Options"
3267 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3278 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3286 msgid "Write CSS to file"
3287 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3290 msgid "&Math output:"
3291 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3294 msgid "Math &image scaling:"
3295 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3298 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3299 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3302 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3303 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3306 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3308 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3312 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3318 msgid "&Allow running external programs"
3319 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3323 msgid "LaTeX Output Options"
3324 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3327 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3329 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3334 msgid "S&ynchronize with output"
3335 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "&Własne makro:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3354 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3358 msgid "&Use hyperref support"
3359 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3366 msgid "Header Information"
3367 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3384 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3390 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3391 "środowiska w dokumencie"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3407 msgstr "H&iperłącza"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3410 msgid "Allows link text to break across lines."
3411 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3414 msgid "B&reak links over lines"
3415 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3418 msgid "No &frames around links"
3419 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3422 msgid "C&olor links"
3423 msgstr "K&olorowe łącza"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3426 msgid "Bibliographical backreferences"
3427 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3430 msgid "B&ackreferences:"
3431 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "G&eneruj zakładki"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "&Numerowane zakładki"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3447 msgid "&Open bookmark tree"
3448 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3451 msgid "Number of levels"
3452 msgstr "Liczba poziomów"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Format papieru"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3475 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3479 msgid "&Orientation:"
3480 msgstr "&Orientacja"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3492 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3494 msgstr "Układ strony"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3497 msgid "Page &style:"
3498 msgstr "&Styl strony:"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3501 msgid "Style used for the page header and footer"
3502 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3505 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3506 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3508 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3509 msgid "&Two-sided document"
3510 msgstr "Dokument &dwustronny"
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3513 msgid "Line &spacing"
3514 msgstr "&Interlinia"
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3535 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3543 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3552 msgstr "W&yrównane do obu"
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3559 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3560 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3568 msgstr "Szerokość etykiety"
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Indent Paragraph"
3581 msgstr "&Wcięty akapit"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3593 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3594 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3597 msgid "&Horizontal Phantom"
3598 msgstr "Po&ziomy fantom"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3601 msgid "Vertical space of the phantom content"
3602 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3606 msgid "Verti&cal Phantom"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3616 msgid "Change the selected color"
3617 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3621 msgstr "Za&miana..."
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3624 msgid "Reset the selected color to its original value"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3629 msgid "Restore &Default"
3630 msgstr "&Użyj domyślnych"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3633 msgid "Reset all colors to their original value"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3638 msgid "Restore A&ll"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3642 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3646 msgid "&Use system colors"
3647 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3651 msgstr "W matematyce"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3655 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3658 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3659 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3662 msgid "Automatic in&line completion"
3663 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3666 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3667 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3670 msgid "Automatic p&opup"
3671 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3674 msgid "Autoco&rrection"
3675 msgstr "Autoko&rekta"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3683 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3686 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3687 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3690 msgid "Automatic &inline completion"
3691 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3694 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3695 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3698 msgid "Automatic &popup"
3699 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3703 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3706 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3710 msgid "Cursor i&ndicator"
3711 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3714 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3721 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3722 "if it is available."
3724 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3725 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3728 msgid "s inline completion dela&y"
3729 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3733 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3734 "if it is available."
3736 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3737 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3740 msgid "s popup d&elay"
3741 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3745 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3747 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3750 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3751 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3755 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3756 "It will be shown right away."
3758 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3759 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3760 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3761 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3764 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3765 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3768 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3769 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3772 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3773 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3776 msgid "Converter Defi&nitions"
3777 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3782 msgstr "&Konwertery"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3785 msgid "E&xtra flag:"
3786 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3790 msgid "Fro&m format:"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3795 msgstr "Do forma&tu:"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3809 msgid "Converter File Cache"
3810 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3818 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3819 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3827 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3831 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3836 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3837 "'needauth' option."
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3842 msgid "Use need&auth option"
3843 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3846 msgid "Factor for the preview size"
3847 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3851 msgid "Display &graphics"
3852 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3856 msgid "Instant &preview:"
3857 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3866 msgstr "Bez matematyki"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3873 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3874 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3877 msgid "&Mark end of paragraphs"
3878 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3882 msgid "Preview si&ze:"
3883 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3887 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3893 msgid "&Underline change tracking additions"
3894 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3898 msgid "Session Handling"
3899 msgstr "Obsługa czcionek"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3902 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3903 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3906 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3908 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3916 msgid "&Load opened files from last session"
3917 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3920 msgid "&Clear all session information"
3921 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3925 msgid "Backup && Saving"
3926 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3929 msgid "Backup &original documents when saving"
3930 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3933 msgid "&Backup documents, every"
3934 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3942 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3943 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3944 "state (compressed or uncompressed)."
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3949 msgid "&Save new documents compressed by default"
3950 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3954 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3955 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3961 msgid "Save the &document directory path"
3962 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3965 msgid "Windows && Work Area"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3969 msgid "Open documents in &tabs"
3970 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3975 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3976 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3978 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3979 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3982 msgid "Use s&ingle instance"
3983 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3986 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3988 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3992 msgid "Displa&y single close-tab button"
3993 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3996 msgid "Closing last &view:"
3997 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4000 msgid "Closes document"
4001 msgstr "Zamyka dokument"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4004 msgid "Hides document"
4005 msgstr "Ukrywa dokument"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4008 msgid "Ask the user"
4009 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4016 msgid "Scroll &below end of document"
4017 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4020 msgid "Sort &environments alphabetically"
4021 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4024 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4025 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
4029 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4030 "width used when set to 0."
4032 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4033 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4036 msgid "Cursor width (&pixels):"
4037 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4040 msgid "&Group environments by their category"
4041 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4044 msgid "Skip trailing non-word characters"
4045 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4048 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4049 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4052 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4053 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4056 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4057 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4060 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4061 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4065 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4066 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4070 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4075 msgstr "Pełny ekran"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4078 msgid "&Hide toolbars"
4079 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4082 msgid "Hide scr&ollbar"
4083 msgstr "&Ukryj suwaki"
4085 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4087 msgid "Hide &tabbar"
4088 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4091 msgid "Hide &menubar"
4092 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4094 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4096 msgid "Hide sta&tusbar"
4097 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4100 msgid "&Limit text width"
4101 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4104 msgid "Screen used (&pixels):"
4105 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4116 msgid "&Document format"
4117 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4120 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4121 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4124 msgid "Sho&w in export menu"
4125 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4128 msgid "Vector &graphics format"
4129 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4133 msgid "S&hort name:"
4134 msgstr "&Krótka nazwa:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4137 msgid "E&xtensions:"
4138 msgstr "&Rozszerzenia:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4154 msgstr "&Przeglądarka:"
4156 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4164 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4166 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4169 msgid "Default Output Formats"
4170 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4173 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4175 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4183 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4187 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4189 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4192 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4193 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4196 msgid "With &TeX fonts:"
4197 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4206 msgstr "Twoja nazwa"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4214 msgid "Initials of your name"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4222 msgid "Your E-mail address"
4223 msgstr "Twój adres e-mail"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4230 msgid "Use &keyboard map"
4231 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4236 msgstr "&Przeglądaj..."
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4240 msgstr "D&rugorzędny:"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4244 msgstr "&Pierwotny:"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4248 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4249 "time LyX is launched."
4251 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4252 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4255 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4256 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4264 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4269 "speed it up, low values slow it down."
4271 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4272 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4276 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4280 msgid "&Middle mouse button pasting"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4285 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4286 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4306 msgid "User &interface language:"
4307 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4311 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4315 msgid "LaTeX Language Support"
4316 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4319 msgid "Language &package:"
4320 msgstr "Pakiet &językowy:"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4324 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4325 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4332 msgstr "Automatyczny"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4336 msgid "Always Babel"
4337 msgstr "Zawsze Babel"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4341 msgid "None[[language package]]"
4342 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4347 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4348 "\\usepackage{babel})"
4350 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4351 "\\usepackage{babel})"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4354 msgid "Command s&tart:"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4362 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4363 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4364 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4367 msgid "Command e&nd:"
4369 "Polecenie &powrotu\n"
4370 "po zmianie języka:"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4375 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4376 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4377 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4383 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4386 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4387 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4390 msgid "Set languages &globally"
4391 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4396 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4399 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4400 "przełączania języka"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4404 msgid "Set document language e&xplicitly"
4405 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4410 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4413 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4414 "przełączania języka"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4418 msgid "&Unset document language explicitly"
4419 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4423 msgid "Editor Settings"
4424 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4429 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4431 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4435 msgid "&Mark additional languages"
4436 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4440 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4441 "system, as default input language."
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4446 msgid "Respect &OS keyboard language"
4447 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4451 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4457 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4458 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4462 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4463 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4464 "when coming from the left)"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4473 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4474 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4484 msgid "Local Preferences"
4485 msgstr "wszystkie odnośniki"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4490 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4491 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4492 "for the current language."
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4497 msgid "Default decimal &separator:"
4498 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4502 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4503 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4508 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4509 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4512 msgid "Default length &unit:"
4513 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4518 msgid "Language Default"
4519 msgstr "&Domyślne języka"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4522 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4523 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4526 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4527 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4535 msgid "BibTeX command and options"
4536 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4540 msgid "Processor for &Japanese:"
4541 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4544 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4545 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4549 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4553 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4557 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4560 msgid "CheckTeX start options and flags"
4561 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4565 msgid "&CheckTeX command:"
4566 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4569 msgid "&Nomenclature command:"
4570 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4575 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4576 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4577 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4579 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4581 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4582 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4583 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4587 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4590 msgid "Set class options to default on class change"
4591 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4594 msgid "R&eset class options when document class changes"
4595 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4599 msgid "Forward Search"
4600 msgstr "Szukaj w przód|S"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4603 msgid "DV&I command:"
4604 msgstr "Polecenie DV&I:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4607 msgid "&PDF command:"
4608 msgstr "Polecenie &PDF:"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4612 msgid "Dvips Options"
4613 msgstr "Opcje matematyki"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4616 msgid "Paper t&ype:"
4617 msgstr "&Typ papieru:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4620 msgid "Paper si&ze:"
4621 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4629 msgid "Other Options"
4630 msgstr "Opcje matematyki"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4633 msgid "Output &line length:"
4634 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4640 "paragraphs are separated by a blank line."
4642 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4643 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4644 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4647 msgid "&Overwrite on export:"
4648 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4651 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4653 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4656 msgid "Ask permission"
4657 msgstr "Pytaj o zgodę"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4660 msgid "Main file only"
4661 msgstr "Tylko główny plik"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4665 msgstr "Wszystkie pliki"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4669 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4670 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4671 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4672 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4673 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4674 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4678 msgid "&PATH prefix:"
4679 msgstr "&Prefiks PATH:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4685 "variable. Use the OS native format."
4687 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4688 "środowiskowej PATH.\n"
4689 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4692 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4693 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4699 "environment variable. Use the OS native format."
4701 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4702 "środowiskowej PATH.\n"
4703 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4713 msgstr "Przeglądaj..."
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4717 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4720 msgid "&Temporary directory:"
4721 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4724 msgid "Ly&XServer pipe:"
4725 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4728 msgid "&Backup directory:"
4729 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4732 msgid "&Example files:"
4733 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4736 msgid "&Document templates:"
4737 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4740 msgid "&Working directory:"
4741 msgstr "&Katalog roboczy:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4744 msgid "H&unspell dictionaries:"
4745 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4748 msgid "Sans Seri&f:"
4749 msgstr "Bezszery&fowa:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4752 msgid "T&ypewriter:"
4753 msgstr "&Maszynowa:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4757 msgstr "Szeryf&owa:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4761 msgid "Default &zoom %:"
4762 msgstr "Domyślny format"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4766 msgstr "Rozmiar czcionki"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4778 msgstr "&Największy:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4786 msgstr "&Gigantyczny:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4790 msgstr "Naj&mniejszy:"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4806 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4814 msgstr "Plik &skrótów:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4817 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4818 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4821 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4823 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4826 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4827 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4830 msgid "&Spellchecker engine:"
4831 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4835 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4838 msgid "Accept compound &words"
4839 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4842 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4843 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4846 msgid "S&pellcheck continuously"
4847 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4851 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4854 msgid "&Escape characters:"
4855 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4858 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4859 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4862 msgid "Al&ternative language:"
4863 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4866 msgid "General Look && Feel"
4867 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4870 msgid "Use icons from system's &theme"
4871 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4874 msgid "&User interface file:"
4875 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4879 msgstr "Zestaw &ikon:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4884 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4885 "save the preferences and restart LyX."
4887 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4888 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4892 msgid "Context Help"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4897 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4898 "the main work area of an edited document"
4900 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4901 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4904 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4905 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4912 msgid "&Maximum last files:"
4913 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4917 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4918 "current LyX session, not permanently."
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4923 msgid "A&pply to current session only"
4924 msgstr "Bez kontroli wersji"
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4927 msgid "Nomenclature settings"
4928 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4932 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4933 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4936 msgid "&List Indentation:"
4937 msgstr "Wcięcie &listy:"
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4940 msgid "Custom &Width:"
4941 msgstr "&Własna szerokość:"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4944 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4945 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4949 msgid "Available i&ndexes:"
4950 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4953 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4954 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4957 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4958 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4966 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4967 "code in index names."
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4979 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4980 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4983 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4985 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4988 msgid "&Clear automatically"
4989 msgstr "&Czyść automatycznie"
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4992 msgid "Debug messages"
4993 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4996 msgid "Display no debug messages"
4997 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5004 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5005 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5012 msgid "Display all debug messages"
5013 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5015 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5019 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5020 msgid "Display statusbar messages?"
5021 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5023 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5024 msgid "&Statusbar messages"
5025 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5029 msgid "&In[[buffer]]:"
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5033 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5041 msgid "Sorting of the list of available labels"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5046 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5047 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5055 msgid "Available &Labels:"
5056 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5060 msgid "Sele&cted Label:"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5064 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5069 msgid "Jump to the selected label"
5070 msgstr "Skok do etykiety"
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5073 msgid "&Go to Label"
5074 msgstr "Idź do &etykiety"
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5078 msgid "Reference For&mat:"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5083 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5084 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5091 msgid "(<reference>)"
5092 msgstr "(<odnośnik>)"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5099 msgid "on page <page>"
5100 msgstr "na stronie <strona>"
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5103 msgid "<reference> on page <page>"
5104 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5107 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5108 msgid "Formatted reference"
5109 msgstr "Formatowane odnośniki"
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5112 msgid "Textual reference"
5113 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5115 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5118 msgstr "Kolor etykiety"
5120 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5122 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5123 "references, and only if you are using refstyle.)"
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5133 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5134 "references, and only if you are using refstyle.)"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5140 msgstr "Kapitaliki|a"
5142 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5144 msgid "Do not output part of label before \":\""
5145 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5150 msgstr "<Bez prefiksu>"
5152 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5154 msgid "Repla&ce with:"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5158 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5159 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5162 msgid "Match w&hole words only"
5163 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5166 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5167 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5171 msgid "Export for&mats:"
5172 msgstr "&Formaty eksportu:"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5176 msgid "Send exported file to &command:"
5177 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5179 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5180 msgid "Edit shortcut"
5181 msgstr "Edytuj skrót"
5183 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5188 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5189 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5190 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5192 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5197 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5199 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5200 "the 'Clear' button"
5202 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5203 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5205 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5207 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5209 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5211 msgstr "&Usuń klawisz"
5213 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5214 msgid "Clear current shortcut"
5215 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5217 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5222 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5223 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5224 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5225 msgid "Spell Checker"
5226 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5229 msgid "Replace with selected word"
5230 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5232 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5233 msgid "Replace word with current choice"
5234 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5236 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5237 msgid "Ignore this word"
5238 msgstr "Ignoruj słowo"
5240 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5241 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5245 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5247 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5248 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5252 msgstr "Znajdź &następne"
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5255 msgid "Unknown word:"
5256 msgstr "Nieznane słowo:"
5258 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5259 msgid "Current word"
5260 msgstr "Bieżące słowo"
5262 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5263 msgid "Re&placement:"
5264 msgstr "Zastą&pienie:"
5266 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5267 msgid "S&uggestions:"
5268 msgstr "&Propozycje:"
5270 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5271 msgid "Ignore this word throughout this session"
5272 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5274 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5276 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5278 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5280 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5282 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5284 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5287 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5290 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5292 msgstr "Ka&tegoria:"
5294 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5295 msgid "Select this to display all available characters at once"
5296 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5299 msgid "&Display all"
5300 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5308 msgid "&Table Settings"
5309 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5313 msgstr "Ustawienia wiersza"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5316 msgid "Merge cells of different rows"
5317 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5321 msgstr "Wiel&owierszowa"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5324 msgid "&Vertical Offset:"
5325 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5328 msgid "Optional vertical offset"
5329 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5332 msgid "Cell setting"
5333 msgstr "Ustawienia komórki"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5336 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5337 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5340 msgid "rotation angle"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5349 msgid "Table-wide settings"
5350 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5354 msgstr "&Szerokość:"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5357 msgid "Verti&cal alignment:"
5358 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5361 msgid "Vertical alignment of the table"
5362 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5365 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5366 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5377 msgid "Column settings"
5378 msgstr "Ustawienia kolumny"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5382 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5383 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5384 "Fixed custom width</p></body></html>"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5390 msgstr "Styl tekstu"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5394 msgid "Variable[[Width]]"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5399 msgid "Custom[[Width]]"
5400 msgstr "&Własna szerokość:"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5403 msgid "Horizontal alignment in column"
5404 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5407 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5412 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5413 msgid "At Decimal Separator"
5414 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5418 msgid "Hori&zontal alignment:"
5419 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5423 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5426 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5430 msgid "&Vertical alignment in row:"
5431 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5435 msgid "Custom width of the column"
5436 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5439 msgid "&Decimal separator:"
5440 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5443 msgid "Merge cells of different columns"
5445 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5450 msgid "Mu<icolumn"
5451 msgstr "&Wielokolumnowa"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5454 msgid "LaTe&X argument:"
5455 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5458 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5459 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5467 msgstr "Ustal ramki"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5471 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5475 msgstr "Wszystkie ramki"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5478 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5479 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5486 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5487 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5490 msgid "Use default (grid-like) border style"
5491 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5499 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5500 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5505 msgid "Use Default &Formal Style"
5506 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5509 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5511 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5518 msgid "Additional Space"
5519 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5522 msgid "T&op of row:"
5523 msgstr "N&ad wierszem:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5526 msgid "Botto&m of row:"
5527 msgstr "U &dołu strony:"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5530 msgid "Bet&ween rows:"
5531 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5535 msgid "&Multi-Page Table"
5536 msgstr "Obrót tabeli"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5540 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5544 msgid "&Use multi-page table"
5545 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5548 msgid "Row settings"
5549 msgstr "Ustawienia wiersza"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5556 msgid "Border above"
5557 msgstr "Ramka górna"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5560 msgid "Border below"
5561 msgstr "Ramka dolna"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5572 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5574 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5579 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5592 msgid "First header:"
5593 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5596 msgid "This row is the header of the first page"
5597 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5600 msgid "Don't output the first header"
5601 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5613 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5616 msgid "Last footer:"
5617 msgstr "Ostatnia stopka:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5620 msgid "This row is the footer of the last page"
5621 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5624 msgid "Don't output the last footer"
5625 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5632 msgid "Set a page break on the current row"
5633 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5636 msgid "Page &break on current row"
5637 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5641 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5642 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5646 msgid "Multi-page table alignment"
5647 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5650 msgid "Current cell:"
5651 msgstr "Bieżąca komórka:"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5654 msgid "Current row position"
5655 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5658 msgid "Current column position"
5659 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5662 msgid "Selected classes or styles"
5663 msgstr "Wybór klas lub styli"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5666 msgid "LaTeX classes"
5667 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5670 msgid "LaTeX styles"
5671 msgstr "Style LaTeX-a"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5674 msgid "BibTeX styles"
5675 msgstr "Style BibTeX-a"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5678 msgid "BibTeX databases"
5679 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5683 msgid "Biblatex bibliography styles"
5684 msgstr "Styl bibliografii"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5688 msgid "Biblatex citation styles"
5689 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5692 msgid "Toggles view of the file list"
5693 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5697 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5700 msgid "Rebuild the file lists"
5701 msgstr "Odświeża listę plików"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5707 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5710 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5714 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5718 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5719 msgid "&Line spacing:"
5720 msgstr "&Interlinia:"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5723 msgid "Spacing type"
5724 msgstr "Typy odstępów"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5727 msgid "Number of lines"
5728 msgstr "Liczba wierszy"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5733 msgstr "Notka tabeli"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5737 msgid "Default St&yle:"
5738 msgstr "Domyślny st&yl:"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5742 msgid "Paragraph Separation"
5743 msgstr "Ustawienia akapitu"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5747 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5750 msgid "&Indentation:"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5754 msgid "&Vertical space:"
5755 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5758 msgid "Size of the vertical space"
5759 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5763 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5764 "justified in the output)"
5766 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5767 "tekstu wynikowego)"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5770 msgid "Use &justification in LyX work area"
5771 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5774 msgid "Format text into two columns"
5775 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5778 msgid "Two-&column document"
5779 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5781 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5782 msgid "Language of the thesaurus"
5783 msgstr "Język tezaurusa"
5785 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5787 msgstr "Hasło indeksu"
5789 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5791 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5793 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5797 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5798 msgid "The selected entry"
5799 msgstr "Wybrany wpis"
5801 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5806 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5807 msgid "Replace the entry with the selection"
5808 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5810 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5811 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5812 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5814 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5815 msgid "Word to look up"
5816 msgstr "Słowo do znalezienia"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5823 msgid "Enter string to filter contents"
5824 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5827 msgid "Update navigation tree"
5828 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5832 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5837 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5838 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5841 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5842 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5845 msgid "Move selected item down by one"
5846 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5848 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5849 msgid "Move selected item up by one"
5850 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5856 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5858 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5864 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5867 "tables, and others)"
5869 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5872 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5874 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5876 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5880 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5882 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5883 "change tracking, etc.)"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5889 msgstr "Wszystkie pliki"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5893 msgid "Only output items"
5894 msgstr "Tylko na slajdach"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5898 msgid "Only non-output items"
5899 msgstr "Tylko na slajdach"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5902 msgid "LyX: Enter text"
5903 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5905 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5906 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5907 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5909 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5911 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5912 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5913 msgid "&Do not show this warning again!"
5914 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5916 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5917 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5918 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5920 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5922 msgstr "Domyślny odstęp"
5924 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5926 msgstr "Mały odstęp"
5928 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5930 msgstr "Średni odstęp"
5932 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5934 msgstr "Duży odstęp"
5936 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5939 msgid "Half line height"
5940 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
5942 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5946 msgstr "Linia z prawej|P"
5948 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5952 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5956 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5957 msgid "Select the output format"
5958 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5960 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5961 msgid "Show the source as the master document gets it"
5962 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5964 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5965 msgid "Master's perspective"
5968 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5969 msgid "Automatic update"
5970 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5972 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5973 msgid "Current Paragraph"
5974 msgstr "Aktualny akapit"
5976 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5977 msgid "Complete Source"
5978 msgstr "Kompletne źródło"
5980 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5981 msgid "Preamble Only"
5982 msgstr "Tylko preambuła"
5984 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5986 msgstr "Tylko ciało"
5988 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5994 msgid "Outer (default)"
5995 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5997 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6001 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6002 msgid "Check this to allow flexible placement"
6003 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6005 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6006 msgid "Allow &floating"
6007 msgstr "Umożliw pływanie"
6009 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6013 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6014 msgid "Unit of width value"
6015 msgstr "Jednostka szerokości"
6017 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6018 msgid "use overhang"
6019 msgstr "użyj nawisu"
6021 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6025 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6026 msgid "Overhang value"
6027 msgstr "Wartość nawisu"
6029 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6030 msgid "Unit of overhang value"
6031 msgstr "Jednostka nawisu"
6033 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6034 msgid "use number of lines"
6035 msgstr "użyj liczby wierszy"
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6039 msgstr "Prześwit &linii:"
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6042 msgid "number of needed lines"
6043 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6045 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6047 msgid "Basic (BibTeX)"
6048 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6050 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6052 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6053 "styles primarily suitable for science and maths."
6056 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6059 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6061 msgstr "nie cytowane"
6063 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6066 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6067 msgid "Add to bibliography only."
6068 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6070 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6073 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6076 msgstr "Kolor etykiety"
6078 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6081 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6086 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6088 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6089 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6091 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6093 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6094 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6095 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6096 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6097 "Bibliography processor is advised."
6100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6105 msgstr "Przypisy w stopce"
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6117 msgid "bibliography entry"
6118 msgstr "Pozycja bibliografii"
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6123 msgid "Full bibliography entry."
6124 msgstr "Pozycja bibliografii"
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6135 msgstr "Automatyczny"
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6139 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6142 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6144 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6151 msgstr "Indeks górny"
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6155 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6157 msgstr "Indeks górny"
6159 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6164 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6166 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6167 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6168 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6169 "bibliography processor is advised."
6172 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6173 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6177 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6180 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6182 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6183 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6185 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6187 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6188 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6189 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6192 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6194 msgid "Bibliography entry."
6195 msgstr "Pozycja bibliografii"
6197 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6201 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6204 msgstr "Tytuł skrócony:"
6206 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6208 msgid "Natbib (BibTeX)"
6209 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6211 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6213 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6214 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6215 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6216 "names, shortened and full author lists, and more."
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6220 msgid "American Economic Association (AEA)"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6225 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6226 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6228 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6231 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6232 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6233 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6234 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6235 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6236 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6237 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6241 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6242 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6243 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6246 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6247 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6250 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6252 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6258 msgstr "TytułSkrócony"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6267 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6268 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6269 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6270 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6274 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6276 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6277 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6278 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6279 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6289 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6290 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6291 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6292 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6293 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6294 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6295 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6296 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6297 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6298 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6299 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6300 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6301 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6302 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6304 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6305 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6306 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6307 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6312 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6323 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6324 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6325 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6327 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6329 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6348 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6350 msgstr "ElementPoczątkowy"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6353 msgid "Publication Month"
6354 msgstr "Miesiąc publikacji"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6357 msgid "Publication Month:"
6358 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6361 msgid "Publication Year"
6362 msgstr "Rok publikacji"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6365 msgid "Publication Year:"
6366 msgstr "Rok publikacji:"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6369 msgid "Publication Volume"
6370 msgstr "Tom publikacji"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6373 msgid "Publication Volume:"
6374 msgstr "Tom publikacji:"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6377 msgid "Publication Issue"
6378 msgstr "Wydanie publikacji"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6381 msgid "Publication Issue:"
6382 msgstr "Wydanie publikacji:"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6394 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6395 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6403 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6404 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6408 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6410 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6411 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6413 msgstr "Słowa kluczowe"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6418 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6421 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6422 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6424 #: lib/layouts/spie.layout:49
6426 msgstr "Słowa kluczowe:"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6430 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6437 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6439 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6440 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6443 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6447 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6451 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6455 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6458 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6459 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6460 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6463 msgstr "Streszczenie"
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6468 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6487 msgid "Acknowledgement"
6488 msgstr "Podziękowanie"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6494 msgid "Acknowledgement."
6495 msgstr "Podziękowanie."
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6499 msgid "Figure Notes"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6508 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6509 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6514 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6516 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6518 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6526 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6527 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6530 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6531 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6535 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6538 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6542 msgstr "GłównyTekst"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6550 msgid "Text of a note in a figure"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6561 msgstr "Notka tabeli"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6566 msgstr "Notka tabeli"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6570 msgid "Text of a note in a table"
6571 msgstr "Kursor poza tabelą"
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6574 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6580 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6597 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6603 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6610 msgstr "Twierdzenie"
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6613 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6671 msgid "Case \\thecase."
6672 msgstr "Przypadek \\the case."
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6675 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6678 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6705 msgstr "Stwierdzenie"
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6783 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6838 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6870 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6933 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7085 msgid "Remark \\theremark."
7086 msgstr "Uwaga \\theremark."
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7112 msgstr "Rozwiązanie"
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7117 msgid "Solution \\thesolution."
7118 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7124 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7145 msgstr "Podsumowanie"
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7154 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7165 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7170 msgid "Standard in Title"
7171 msgstr "Standard w Tytule"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7174 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7175 msgid "Author Footnote"
7176 msgstr "przypis autora"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7183 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7184 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7185 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7190 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7194 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7199 msgid "IEEE Transactions"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7207 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7208 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7209 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7211 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7217 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7221 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7227 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7230 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7237 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7241 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7242 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7243 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7246 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7249 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7250 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7254 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7261 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7266 msgid "IEEE membership"
7267 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7271 msgstr "Małe litery"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7275 msgstr "małe litery"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7283 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7289 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7292 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7293 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7296 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7300 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7306 msgid "Short Author|S"
7307 msgstr "Krótki autor|K"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7310 msgid "A short version of the author name"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7321 msgstr "Email Autora"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7325 msgid "Author Affiliation"
7326 msgstr "Przynależność autora"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7329 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7330 msgid "Author affiliation"
7331 msgstr "Przynależność autora"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7336 msgstr "Email Autora"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7341 msgstr "Email Autora"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7344 msgid "Special Paper Notice"
7345 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7348 msgid "After Title Text"
7349 msgstr "Tekst po tytule"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7352 msgid "Page headings"
7353 msgstr "Nagłówki strony"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7358 msgstr "Lewy Nagłówek"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7361 msgid "Left side of the header line"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7370 msgid "Publication ID"
7371 msgstr "ID publikacji"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7375 msgstr "Streszczenie---"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7378 msgid "Index Terms---"
7379 msgstr "Hasło indeksu---"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7383 msgid "Paragraph Start"
7384 msgstr "Ustawienia akapitu"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7389 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7392 msgid "First character of first word"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7403 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7406 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7407 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7409 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7426 msgstr "Treść końcowa"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7430 msgid "Peer Review Title"
7431 msgstr "Nieudany podgląd"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7435 msgid "PeerReviewTitle"
7436 msgstr "Nieudany podgląd"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7440 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7442 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7443 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7444 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7448 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7453 #: lib/layouts/jss.layout:119
7455 msgstr "Tytuł skrócony"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7458 msgid "Short title for the appendix"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7462 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7464 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7466 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7468 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7469 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7471 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7472 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7474 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7475 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7477 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7478 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7479 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7486 msgid "Bibliography"
7487 msgstr "Bibliografia"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7493 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7496 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7497 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7509 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7512 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7518 msgid "Bib preamble"
7519 msgstr "Podgląd preambuły"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7522 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7524 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7531 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7533 msgid "Bibliography Preamble"
7534 msgstr "Styl bibliografii"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7539 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7547 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7559 msgid "Optional photo for biography"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7564 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7573 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7580 msgid "Name of the author"
7581 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7584 msgid "Biography without photo"
7585 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7588 msgid "BiographyNoPhoto"
7589 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7600 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7601 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7604 msgstr "Argumentacja"
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7608 msgid "Alternative Proof String"
7609 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7612 msgid "An alternative proof string"
7613 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7616 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7618 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7619 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7623 #: lib/layouts/InStar.module:2
7625 msgid "Title and Preamble Hacks"
7626 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7628 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7629 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7630 msgid "Fixes & Hacks"
7633 #: lib/layouts/InStar.module:13
7635 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7636 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7637 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7638 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7639 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7640 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7641 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7644 #: lib/layouts/InStar.module:17
7649 #: lib/layouts/InStar.module:24
7654 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7659 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7660 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7661 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7662 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7663 #: lib/layouts/treport.layout:4
7667 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7669 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7671 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7672 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7674 msgstr "Streszczenie."
7676 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7677 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7681 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7685 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7687 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7693 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7694 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7695 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7706 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7713 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7716 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7719 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7721 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7723 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7724 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7729 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7731 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7732 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7733 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7737 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7738 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7739 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7740 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7741 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7747 msgid "Giant Snippet"
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7751 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7752 msgid "More Giant Snippet"
7755 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7756 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7757 msgid "Most Giant Snippet"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7761 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7770 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7775 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7776 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7780 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7781 msgid "Offprint Requests to:"
7782 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7784 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7785 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7789 #: lib/layouts/aa.layout:140
7790 msgid "Correspondence to:"
7791 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7793 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7794 #: lib/layouts/egs.layout:592
7795 msgid "Acknowledgements."
7796 msgstr "Podziękowania."
7798 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7801 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7802 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7803 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7809 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7814 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7821 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7825 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7826 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7828 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7830 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7832 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7839 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7841 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7842 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7848 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7852 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7853 msgid "Subsubsection"
7854 msgstr "Podpodsekcja"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7861 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7875 #: lib/layouts/aa.layout:239
7876 msgid "institutemark"
7877 msgstr "znakinstytucji"
7879 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7880 msgid "Institute Mark"
7881 msgstr "Znak Instytucji"
7883 #: lib/layouts/aa.layout:262
7884 msgid "Abstract (unstructured)"
7885 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7887 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7889 msgstr "STRESZCZENIE"
7891 #: lib/layouts/aa.layout:296
7892 msgid "Abstract (structured)"
7893 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7895 #: lib/layouts/aa.layout:300
7899 #: lib/layouts/aa.layout:301
7900 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7901 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7903 #: lib/layouts/aa.layout:305
7907 #: lib/layouts/aa.layout:306
7908 msgid "Aims of your work"
7911 #: lib/layouts/aa.layout:310
7915 #: lib/layouts/aa.layout:311
7916 msgid "Methods used in your work"
7917 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7919 #: lib/layouts/aa.layout:315
7923 #: lib/layouts/aa.layout:316
7924 msgid "Results of your work"
7925 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7927 #: lib/layouts/aa.layout:337
7929 msgstr "Słowa kluczowe."
7931 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7938 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7943 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7947 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7949 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7953 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7954 msgid "Acknowledgements"
7955 msgstr "Podziękowania"
7957 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7960 msgstr "Słownik synonimów"
7962 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7963 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7964 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7966 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7967 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7970 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7974 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7976 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7977 #: lib/examples/Articles:0
7981 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7982 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7983 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7986 msgstr "Wypunktowanie"
7988 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7989 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7990 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7991 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7996 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7997 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8004 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8005 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8006 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8007 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8009 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8010 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8011 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8012 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8017 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8018 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8019 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8024 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8030 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8032 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
8039 msgid "Altaffilation"
8040 msgstr "Altprzynależność"
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
8043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:187
8048 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:192
8052 msgid "Alternative affiliation:"
8053 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:218
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:269
8066 msgid "altaffilmark"
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:273
8070 msgid "altaffiliation mark"
8071 msgstr "znak altprzynależności"
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:304
8074 msgid "Subject headings:"
8075 msgstr "Nagłówki tematu:"
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8078 msgid "[Acknowledgements]"
8079 msgstr "[Podziękowania]"
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8083 msgstr "UmieśćRysunek"
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8086 msgid "Place Figure here:"
8087 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8091 msgstr "UmieśćTabelę"
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8094 msgid "Place Table here:"
8095 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8103 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8106 msgid "NoteToEditor"
8107 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8110 msgid "Note to Editor:"
8111 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8116 msgstr "OdnośnikiTabel"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8119 msgid "References. ---"
8120 msgstr "Odnośniki: ---"
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8124 msgid "TableComments"
8125 msgstr "KomentarzeTabel"
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8133 msgstr "Notka tabeli"
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8137 msgstr "Notka tabeli:"
8139 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8140 msgid "tablenotemark"
8141 msgstr "notkatabeli"
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8144 msgid "tablenote mark"
8145 msgstr "znak notkitabeli"
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8149 msgstr "PodpisRysunku"
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8156 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8165 msgstr "Infrastruktura:"
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8169 msgstr "Nazwa obiektu"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8176 msgid "Recognized Name"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8180 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8185 msgstr "Zbiór danych"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8189 msgstr "Zbiór danych:"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8192 msgid "Separate the dataset ID from text"
8195 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8196 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8199 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8203 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8207 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8211 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8221 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8222 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8226 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8228 msgid "Corresponding Author"
8229 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8233 msgid "Corresponding author:"
8234 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8237 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8242 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8247 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8251 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8252 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8253 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8255 msgid "Affiliation:"
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8260 msgid "Collaboration"
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8265 msgid "Collaboration:"
8266 msgstr "Współpraca:"
8268 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8270 msgid "Nocollaboration"
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8275 msgid "No collaboration"
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8280 msgid "Section Appendix"
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8285 msgid "\\Alph{appendix}."
8286 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8295 msgid "Subsection Appendix"
8298 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8300 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8301 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8305 msgid "Subsubappendix"
8306 msgstr "Podpodsekcja"
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8310 msgid "Subsubsection Appendix"
8311 msgstr "Podpodsekcja"
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8315 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8323 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8332 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8336 msgid "Short Title|S"
8337 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8340 msgid "Short title which will appear in the running header"
8341 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8346 msgstr "&Krótka nazwa:"
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8350 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8351 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8354 msgid "Alt Affiliation"
8355 msgstr "Alt przynależność"
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8358 msgid "Also Affiliation"
8359 msgstr "Także przynależność"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8387 msgid "Abbreviations"
8388 msgstr "Relacje AMS"
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8392 msgid "Abbreviations:"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8405 msgid "List of Schemes"
8406 msgstr "Lista schematów"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8418 msgid "List of Charts"
8419 msgstr "Lista diagramów"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8423 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8427 msgid "Graph[[mathematical]]"
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8431 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8432 msgstr "Lista grafów"
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8436 msgid "SupplementalInfo"
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8440 msgid "Supporting Information Available"
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8446 msgstr "Autor Spisu treści"
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8449 msgid "Graphical TOC Entry"
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8469 #: lib/languages:1042
8473 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8474 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8477 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8481 msgstr "Twierdzenie"
8483 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8485 msgid "General terms:"
8488 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8493 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8501 msgstr "Podziękowania"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8506 msgstr "Podziękowania:"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8514 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8519 msgid "Journal's Short Name: "
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8524 msgid "ACM Conference"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8538 msgid "Conference Name: "
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8544 msgstr "Tytuł skrócony:"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8548 msgid "Email address: "
8549 msgstr "Adres e-mail:"
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8557 msgid "Affiliation: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8562 msgid "Additional Affiliation"
8563 msgstr "Alt przynależność"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8567 msgid "Additional Affiliation: "
8568 msgstr "Alt przynależność"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8576 #: lib/layouts/paper.layout:163
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8583 msgstr "Zastą&pienie:"
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8587 msgid "Street Address"
8588 msgstr "Bieżący Adres"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8596 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8608 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8617 msgid "Title Note: "
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8622 msgid "SubtitleNote"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8627 msgid "Subtitle Note: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8632 msgstr "NotkaAutora"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8690 msgid "ACM Art Seq Num"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8695 msgid "Article Sequential Number: "
8696 msgstr "Numer artykułu:"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8699 msgid "ACM Submission ID"
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8704 msgid "Submission ID: "
8705 msgstr "ID publikacji"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8736 msgid "ACM Badge R: "
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8744 msgid "ACM Badge L: "
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8750 msgstr "Czysta strona"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8754 msgid "Start Page: "
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8760 msgstr "Twierdzenie"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8765 msgstr "Słowa kluczowe:"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8772 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8777 msgid "CCS Description"
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8781 msgid "Significance"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8786 msgid "Computing Classification Scheme: "
8787 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8791 msgid "Set Copyright"
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8796 msgid "Set Copyright: "
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8801 msgid "Copyright Year"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8806 msgid "Copyright Year: "
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8811 msgid "Teaser Figure"
8812 msgstr "Obrazek skrótu:"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8815 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8832 msgid "ShortAuthors"
8833 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8837 msgid "Short authors: "
8838 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8846 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8851 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8852 msgstr "Tylko główny plik"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8857 msgid "List of Figures"
8858 msgstr "Spis rysunków"
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8861 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8867 msgid "List of Tables"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8875 msgid "Definitions & Theorems"
8876 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8883 msgid "Additional Theorem Text"
8884 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8891 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8892 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8898 msgid "Theorem \\thetheorem."
8899 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8902 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8904 msgid "Corollary \\thetheorem."
8905 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8908 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8909 msgid "Lemma \\thetheorem."
8910 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8915 msgid "Proposition \\thetheorem."
8916 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8922 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8926 msgid "Definition \\thetheorem."
8927 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8930 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8931 msgid "Example \\thetheorem."
8932 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8941 msgid "Print version only"
8942 msgstr "Przeznaczenie"
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8947 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8951 msgid "Screen version only"
8952 msgstr "Bez kontroli wersji"
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8955 msgid "Anonymous Suppression"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8959 msgid "Non anonymous only"
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8966 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8967 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8968 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8973 #: lib/examples/Articles:0
8974 msgid "Acknowledgments"
8975 msgstr "Podziękowania"
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8978 msgid "Grant Sponsor"
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8987 msgid "Grant Number"
8988 msgstr "Numer strony"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8991 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8995 msgid "TOG online ID"
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9001 msgstr "W wierszu|W"
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9005 msgstr "wolumin TOG"
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9008 msgid "Volume number:"
9009 msgstr "Numer wolumenu:"
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9016 msgid "Article number:"
9017 msgstr "Numer artykułu:"
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9021 msgid "Set copyright"
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9026 msgid "Copyright type:"
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9031 msgid "Copyright year"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9036 msgid "Year of copyright:"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9041 msgid "Conference info"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9046 msgid "Conference info:"
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9051 msgid "Conference name"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9069 msgid "Article DOI:"
9070 msgstr "DOI artykułu:"
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9073 msgid "TOG article DOI"
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9087 msgid "Keyword list"
9088 msgstr "Słowa kluczowe"
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9093 msgid "Concept list"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9099 msgid "Print copyright"
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9107 msgid "Teaser image:"
9108 msgstr "Obrazek skrótu:"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9111 msgid "CR categories"
9112 msgstr "kategorie CR"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9115 msgid "CR Categories:"
9116 msgstr "Kategorie CR:"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9124 msgstr "kategoria CR"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9131 msgid "Number of the category"
9132 msgstr "Numer kategorii"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9138 msgstr "Podkategoria"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9142 msgstr "Trzeci-poziom"
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9145 msgid "Third-level of the category"
9146 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9150 msgstr "CytatSkrócony"
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9154 msgstr "Cytat skrócony"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9157 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9163 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9167 msgid "TOG project URL"
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9171 msgid "Project URL:"
9172 msgstr "URL projektu:"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9175 msgid "TOG video URL"
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9183 msgid "TOG data URL"
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9188 msgstr "URL danych:"
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9191 msgid "TOG code URL"
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9198 #: lib/layouts/agums.layout:3
9199 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9203 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9204 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9205 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9206 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9212 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9219 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9220 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9223 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9224 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9226 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9231 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9236 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9238 msgstr "Lewy Nagłówek"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9241 #: lib/layouts/foils.layout:215
9242 msgid "Left Header:"
9243 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9246 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9247 msgid "Right Header"
9248 msgstr "Prawy Nagłówek"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9251 #: lib/layouts/foils.layout:223
9252 msgid "Right Header:"
9253 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9256 #: lib/layouts/egs.layout:487
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9268 msgstr "Przejrzano:"
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9271 #: lib/layouts/egs.layout:496
9273 msgstr "Zaakceptowano"
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9276 #: lib/layouts/egs.layout:509
9278 msgstr "Zaakceptowano:"
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9298 msgstr "AdresAutora"
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9301 msgid "Author Address:"
9302 msgstr "Adres Autora:"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9306 msgstr "Komentarz w interlinii"
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9309 msgid "Slug Comment:"
9310 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9319 msgstr "UmieśćTabelę"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9331 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9344 msgstr "UmieśćTabelę"
9346 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9347 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9350 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9354 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9355 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9356 msgid "Affiliation Mark"
9357 msgstr "Znak przynależności"
9359 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9360 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9363 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9364 msgid "Author affiliation:"
9365 msgstr "Przynależność autora:"
9367 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9368 msgid "Acknowledgments."
9369 msgstr "Podziękowania."
9371 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9373 msgid "Algorithm2e Float"
9376 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9380 msgid "Floats & Captions"
9381 msgstr "Ustawienia klasy"
9383 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9385 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9386 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9392 msgid "List of Algorithms"
9393 msgstr "Lista algorytmów"
9395 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9396 #: lib/examples/Articles:0
9398 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9399 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9401 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9402 msgid "SpecialSection"
9403 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9405 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9406 msgid "SpecialSection*"
9407 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9409 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9411 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9417 msgstr "Nienumerowane"
9419 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9422 msgid "Subsubsection*"
9423 msgstr "Podpodsekcja*"
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9426 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9427 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9428 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9429 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9430 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9436 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9437 msgid "Chapter Exercises"
9438 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9440 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9441 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9442 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9445 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9446 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9448 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9453 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9454 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9455 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9457 msgid "List preamble"
9458 msgstr "Podgląd preambuły"
9460 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9461 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9462 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9465 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9466 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9468 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9473 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9474 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9475 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9477 msgid "List Preamble"
9480 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9481 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9482 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9485 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9486 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9488 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9493 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9494 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9495 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9496 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9500 msgid "Short title which appears in the running headers"
9501 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9506 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9508 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9519 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9524 msgid "Current Address"
9525 msgstr "Bieżący Adres"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9528 msgid "Current address:"
9529 msgstr "Bieżący adres:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9532 msgid "E-mail address:"
9533 msgstr "Adres e-mail:"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9541 msgid "Key words and phrases:"
9542 msgstr "Słowa kluczowe:"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9546 msgstr "Podziękowania:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9553 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9566 msgid "Subjectclass"
9567 msgstr "KlasaTematyczna"
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9570 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9571 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9573 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 msgid "American Psychological Association (APA)"
9577 #: lib/layouts/apa.layout:54
9579 msgstr "PrawyNagłówek"
9581 #: lib/layouts/apa.layout:63
9582 msgid "Right header:"
9583 msgstr "Prawy nagłówek:"
9585 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9586 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9588 msgstr "Streszczenie:"
9590 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9591 msgid "Short title:"
9592 msgstr "Tytuł skrócony:"
9594 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9596 msgstr "DwóchAutorów"
9598 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9599 msgid "ThreeAuthors"
9600 msgstr "TrzechAutorów"
9602 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9604 msgstr "CzterechAutorów"
9606 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9607 msgid "TwoAffiliations"
9608 msgstr "DwieAfiliacje"
9610 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9611 msgid "ThreeAffiliations"
9612 msgstr "TrzyAfiliacje"
9614 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9615 msgid "FourAffiliations"
9616 msgstr "CzteryAfiliacje"
9618 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9619 msgid "Acknowledgements:"
9620 msgstr "Podziękowania:"
9622 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9626 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9628 msgstr "Wyśrodkowane"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9636 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9639 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9640 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9642 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9646 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9650 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9651 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9652 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9653 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9655 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9656 msgid "Subparagraph"
9659 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9660 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9662 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9664 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9665 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9666 msgid "Custom Item|s"
9667 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9670 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9672 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9673 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9675 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9676 msgid "A customized item string"
9677 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9679 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9683 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9684 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9686 msgid "(\\alph{enumii})"
9687 msgstr "(\\alph{enumii})"
9689 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9693 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9694 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9697 #: lib/layouts/apax.inc:112
9699 msgstr "PięciuAutorów"
9701 #: lib/layouts/apax.inc:119
9703 msgstr "SześciuAutorów"
9705 #: lib/layouts/apax.inc:126
9707 msgstr "LewyNagłówek"
9709 #: lib/layouts/apax.inc:135
9710 msgid "Left header:"
9711 msgstr "Lewy nagłówek:"
9713 #: lib/layouts/apax.inc:190
9714 msgid "FiveAffiliations"
9715 msgstr "PięćPrzynależności"
9717 #: lib/layouts/apax.inc:197
9718 msgid "SixAffiliations"
9719 msgstr "SześćPrzynależności"
9721 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9722 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9723 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9750 #: lib/layouts/apax.inc:292
9751 msgid "Author Note:"
9752 msgstr "Notka Autor:"
9754 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9758 #: lib/layouts/apax.inc:323
9762 #: lib/layouts/apax.inc:331
9766 #: lib/layouts/apax.inc:472
9770 #: lib/layouts/apax.inc:563
9775 #: lib/layouts/apax.inc:579
9780 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9781 msgid "addORCIDlink"
9784 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9785 msgid "ORCID-link: "
9788 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9791 msgstr "Email Autora"
9793 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9795 msgid "Arabic Article"
9796 msgstr "Arabski (Arabi)"
9798 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9799 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9802 #: lib/layouts/article.layout:3
9803 msgid "Article (Standard Class)"
9806 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9808 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9809 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9816 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9818 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9827 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9829 #: lib/examples/Articles:0
9830 msgid "Presentations"
9831 msgstr "Prezentacje"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9840 msgid "Overlay Specifications|v"
9841 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9845 msgid "Overlay specifications for this list"
9846 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9850 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9851 msgid "Item Overlay Specifications"
9852 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9860 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9862 msgstr "Na slajdzie"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9866 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9867 msgid "Overlay specifications for this item"
9868 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9871 msgid "Mini Template"
9872 msgstr "Mini Szablon"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9875 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9877 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9881 msgid "Longest label|s"
9882 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9885 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9887 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9891 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9892 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9893 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9897 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9898 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9899 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9904 msgstr "Sekcjonowanie"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9917 msgid "Mode Specification|S"
9918 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9924 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9926 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9931 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9932 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9935 msgid "Section \\arabic{section}"
9936 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9939 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9941 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9942 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9946 msgid "\\Alph{section}"
9947 msgstr "\\Alph{section}."
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9950 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9951 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9954 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9955 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9958 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9959 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9963 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9965 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9969 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9996 msgid "Overlay specifications for this frame"
9997 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10000 msgid "Default Overlay Specifications"
10001 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10004 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10005 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10009 msgid "Frame Options"
10010 msgstr "Opcje Ramki"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10014 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10015 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10018 msgid "Frame Title"
10019 msgstr "Tytuł Ramki"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10022 msgid "Enter the frame title here"
10023 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10027 msgstr "ProstaRamki"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10030 msgid "Frame (plain)"
10031 msgstr "Ramka (prosta)"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10034 msgid "FragileFrame"
10035 msgstr "WątłaRamka"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10038 msgid "Frame (fragile)"
10039 msgstr "Ramka (wątła)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10046 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10052 msgid "Repeat frame with label"
10053 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10057 msgstr "TytułRamki"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10069 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10070 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10073 msgid "Short Frame Title|S"
10074 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10077 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10078 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10081 msgid "FrameSubtitle"
10082 msgstr "PodtytułRamki"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10085 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10091 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10096 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10097 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10100 msgid "Column Options"
10101 msgstr "Opcje kolumn"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10104 msgid "Column options (see beamer manual)"
10105 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10108 msgid "Column Placement Options"
10109 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10112 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10113 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10116 msgid "ColumnsCenterAligned"
10117 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10120 msgid "Columns (center aligned)"
10121 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10124 msgid "ColumnsTopAligned"
10125 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10128 msgid "Columns (top aligned)"
10129 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10142 msgid "Pause number"
10143 msgstr "Numer pauzy"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10146 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10147 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10150 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10151 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10158 msgid "Overprint Area Width"
10159 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10163 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10168 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10169 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10172 msgid "OverlayArea"
10173 msgstr "ObszarNakładki"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10176 msgid "Overlayarea"
10177 msgstr "Obszarnakładki"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10180 msgid "Overlay Area Width"
10181 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10184 msgid "The width of the overlay area"
10185 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10188 msgid "Overlay Area Height"
10189 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10192 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10197 msgid "The height of the overlay area"
10198 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10206 msgid "Uncovered on slides"
10207 msgstr "Odkryte na slajdach"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10215 msgid "Only on slides"
10216 msgstr "Tylko na slajdach"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10231 msgid "Action Specification|S"
10232 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10235 msgid "Block Title"
10236 msgstr "Tytuł Bloku"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10239 msgid "Enter the block title here"
10240 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10243 msgid "ExampleBlock"
10244 msgstr "BlokPrzykładu"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10247 msgid "Example Block:"
10248 msgstr "Blok Przykładu:"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10255 msgid "Alert Block:"
10256 msgstr "Blok Alertu:"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10262 msgstr "Tytułowanie"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10265 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10266 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10269 msgid "Title (Plain Frame)"
10270 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10273 msgid "Short Subtitle|S"
10274 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10277 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10278 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10281 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10282 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10285 msgid "Short Institute|S"
10286 msgstr "Krótki instytut|s"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10289 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10290 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10293 msgid "InstituteMark"
10294 msgstr "ZnakInstytucji"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10298 msgid "Short Date|S"
10299 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10302 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10303 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10306 msgid "TitleGraphic"
10307 msgstr "RysunekTytułowy"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10310 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10321 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10336 msgid "Action Specifications|S"
10337 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10341 msgid "Definition."
10342 msgstr "Definicja."
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10345 msgid "Definitions"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10349 msgid "Definitions."
10350 msgstr "Definicje."
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10362 msgstr "Przykłady."
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10387 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10401 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10403 msgstr "Twierdzenie."
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10415 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10417 msgstr "Pogrubiona"
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10421 msgstr "Wyróżnienie"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10432 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10433 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10438 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10444 msgstr "Niewidzialny"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10447 msgid "Alternative"
10448 msgstr "Alternatywa"
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10451 msgid "Default Text"
10452 msgstr "Domyślny tekst"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10455 msgid "Enter the default text here"
10456 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10459 msgid "Beamer Note"
10460 msgstr "Notka Beamer"
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10463 msgid "Note Options"
10464 msgstr "Opcje notki"
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10467 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10468 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10471 msgid "ArticleMode"
10472 msgstr "TrybArtykułu"
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10479 msgid "PresentationMode"
10480 msgstr "TrybPrezentacji"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10483 msgid "Presentation"
10484 msgstr "Prezentacja"
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10487 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10494 msgid "Beamerposter"
10495 msgstr "Nowy wpis:"
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10499 msgid "Bilingual Captions"
10500 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10504 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10505 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10510 msgid "Caption setup"
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10515 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10518 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10520 msgid "Caption setup:"
10523 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10528 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10531 msgstr "Tytułowanie"
10533 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10535 msgid "Main Language Short Title"
10536 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10540 msgid "Short title for the main(document) language"
10541 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10543 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10545 msgid "Main Language Text"
10546 msgstr "&Domyślne języka"
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10550 msgid "Text in the main(document) language"
10551 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10554 msgid "Second Language Short Title"
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10559 msgid "Short title for the second language"
10560 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10562 #: lib/layouts/book.layout:3
10563 msgid "Book (Standard Class)"
10564 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10566 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10570 #: lib/layouts/braille.module:3
10571 msgid "Accessibility"
10574 #: lib/layouts/braille.module:7
10576 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10580 #: lib/layouts/braille.module:23
10581 msgid "Braille (default)"
10584 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10588 #: lib/layouts/braille.module:46
10589 msgid "Braille (textsize)"
10592 #: lib/layouts/braille.module:69
10593 msgid "Braille (dots on)"
10596 #: lib/layouts/braille.module:84
10597 msgid "Braille_dots_on"
10600 #: lib/layouts/braille.module:93
10601 msgid "Braille (dots off)"
10604 #: lib/layouts/braille.module:108
10605 msgid "Braille_dots_off"
10608 #: lib/layouts/braille.module:117
10609 msgid "Braille (mirror on)"
10612 #: lib/layouts/braille.module:132
10613 msgid "Braille_mirror_on"
10616 #: lib/layouts/braille.module:141
10617 msgid "Braille (mirror off)"
10620 #: lib/layouts/braille.module:156
10621 msgid "Braille_mirror_off"
10624 #: lib/layouts/braille.module:164
10628 #: lib/layouts/braille.module:168
10629 msgid "Braille box"
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10637 #: lib/examples/Articles:0
10640 msgstr "Indeks dolny"
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10649 msgid "Scene Number"
10650 msgstr "Numer strony"
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10665 msgid "ACT \\arabic{act}"
10666 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10673 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10674 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10682 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10689 msgid "Parenthetical"
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10705 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10706 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10707 msgid "Right Address"
10708 msgstr "Adres po prawej"
10710 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10712 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10713 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10715 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10717 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10718 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10720 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10722 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10723 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10725 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10727 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10728 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10730 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10734 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10736 msgstr "GłównaLinia"
10738 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10740 msgstr "GłównaLinia"
10742 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10747 #: lib/layouts/chess.layout:66
10751 #: lib/layouts/chess.layout:72
10752 msgid "SubVariation"
10753 msgstr "Podwariant"
10755 #: lib/layouts/chess.layout:75
10756 msgid "Subvariation:"
10757 msgstr "Podwariant:"
10759 #: lib/layouts/chess.layout:81
10760 msgid "SubVariation2"
10761 msgstr "Podwariant2"
10763 #: lib/layouts/chess.layout:84
10764 msgid "Subvariation(2):"
10765 msgstr "Podwariant(2):"
10767 #: lib/layouts/chess.layout:90
10768 msgid "SubVariation3"
10769 msgstr "Podwariant3"
10771 #: lib/layouts/chess.layout:93
10772 msgid "Subvariation(3):"
10773 msgstr "Podwariant(3):"
10775 #: lib/layouts/chess.layout:99
10776 msgid "SubVariation4"
10777 msgstr "Podwariant4"
10779 #: lib/layouts/chess.layout:102
10780 msgid "Subvariation(4):"
10781 msgstr "Podwariant(4):"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:108
10784 msgid "SubVariation5"
10785 msgstr "Podwariant5"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:111
10788 msgid "Subvariation(5):"
10789 msgstr "Podwariant(5):"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:118
10793 msgstr "UkryjPosunięcia"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:123
10797 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10799 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10801 msgstr "Szachownica"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:132
10804 msgid "[chessboard]"
10805 msgstr "[szachownica]"
10807 #: lib/layouts/chess.layout:141
10808 msgid "BoardCentered"
10809 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10811 #: lib/layouts/chess.layout:146
10812 msgid "[centered board]"
10813 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10815 #: lib/layouts/chess.layout:156
10817 msgstr "Wyróżnienie"
10819 #: lib/layouts/chess.layout:161
10820 msgid "Highlights:"
10821 msgstr "Wyróżnienia:"
10823 #: lib/layouts/chess.layout:176
10827 #: lib/layouts/chess.layout:181
10831 #: lib/layouts/chess.layout:187
10833 msgstr "RuchSkoczka"
10835 #: lib/layouts/chess.layout:192
10836 msgid "KnightMove:"
10837 msgstr "RuchSkoczka:"
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10841 msgid "Chess Board"
10842 msgstr "Szachownica"
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10845 msgid "Leisure, Sports & Music"
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10850 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10851 "article.lyx example file."
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10855 msgid "NewChessGame"
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10859 msgid "[Start New Chess Game]"
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10864 msgid "Chessgame Options"
10865 msgstr "Opcje Ramki"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10868 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10873 msgid "Mainline Options"
10874 msgstr "Opcje matematyki"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10877 msgid "See xskak manual for possible options"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10881 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10888 msgid "SetChessBoard"
10889 msgstr "Szachownica"
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10893 msgid "Global Chessboard Settings"
10894 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10897 msgid "SetBoardStoreStyle"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10902 msgid "Set Chessboard Style"
10903 msgstr "Styl tekstu"
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10908 msgstr "Plik stylu:"
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10911 msgid "Chessboard Style Name"
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10916 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10917 "See chessboard manual for details."
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10923 msgstr "Szachownica"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10927 msgid "Chessboard Options"
10928 msgstr "Ustawienia klasy"
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10931 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10935 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10939 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10944 msgid "InFrontmatter"
10945 msgstr "ElementPoczątkowy"
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10949 msgid "Insert the affiliation number"
10950 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10955 msgstr "Nazwa pliku"
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10960 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10971 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10977 msgid "Running Title"
10978 msgstr "Tytuł roboczy"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10982 msgid "Running title:"
10983 msgstr "Tytuł roboczy"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10996 msgid "RunningAuthor"
10997 msgstr "RoboczyAutor"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11000 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11001 msgid "Running author:"
11002 msgstr "Roboczy autor:"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11006 msgid "Publications"
11007 msgstr "ID publikacji"
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11011 msgid "Correspondence"
11012 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11016 msgid "Correspondence:"
11017 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11024 msgid "Pubdiscuss:"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11040 msgstr "Tekst po tytule"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11044 msgid "Copyrightstatement"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11049 msgstr "Copyright:"
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11053 msgid "Introduction"
11054 msgstr "Wprowadzenie|W"
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11058 msgid "\\thesection Introduction"
11059 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11063 msgid "Conclusions"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11068 msgid "\\thesection Conclusions"
11069 msgstr "zaznaczenie"
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11074 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11078 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11079 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11083 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11084 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11088 msgid "CodeAvailability"
11089 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11093 msgid "Code availability."
11094 msgstr "Moduł niedostępny"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11097 msgid "DataAvailability"
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11101 msgid "Data availability."
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11106 msgid "CodeAndDataAvailability"
11107 msgstr "Moduł niedostępny"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11111 msgid "Code and data availability."
11112 msgstr "Moduł niedostępny"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11115 msgid "SampleAvailability"
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11119 msgid "Sample availability."
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11124 msgid "Statements2"
11125 msgstr "Tekst po tytule"
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11129 msgid "AuthorContribution"
11130 msgstr "Spis tabel"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11134 msgid "Author contributions."
11135 msgstr "Opcje autora"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11138 msgid "CompetingInterests"
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11142 msgid "Competing Interests."
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11152 msgid "Disclaimer."
11155 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11156 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11157 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11159 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11160 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11161 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11163 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11164 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11165 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11169 msgid "Custom Header/Footer Text"
11170 msgstr "Środkowa stopka"
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11174 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11175 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11176 "Page Layout to 'fancy'!"
11178 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11179 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11180 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11184 msgid "Header/Footer"
11185 msgstr "Środkowa stopka"
11187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11189 msgid "Even Header"
11190 msgstr "Lewy Nagłówek"
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11193 msgid "Alternative text for the even header"
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11198 msgid "Center Header"
11199 msgstr "Lewy Nagłówek"
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11203 msgid "Center Header:"
11204 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11207 msgid "Left Footer"
11208 msgstr "Lewa stopka"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11211 msgid "Left Footer:"
11212 msgstr "Lewa stopka:"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11215 msgid "Center Footer"
11216 msgstr "Środkowa stopka"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11219 msgid "Center Footer:"
11220 msgstr "Środkowa stopka:"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11223 msgid "Right Footer"
11224 msgstr "Prawa Stopka"
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11227 msgid "Right Footer:"
11228 msgstr "Prawa Stopka:"
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11247 msgstr "Klawiatura"
11249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11259 msgid "GuiMenuItem"
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11275 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11278 #: lib/examples/Articles:0
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11288 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11306 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11308 msgid "Postal Data"
11309 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11314 msgid "Send To Address"
11315 msgstr "Wyślij Na Adres"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11324 msgid "Sender Address:"
11325 msgstr "Adres Nadawcy:"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11328 msgid "Return address"
11329 msgstr "Adres zwrotny"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11333 msgid "Backaddress:"
11334 msgstr "AdresZwrotny:"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11338 msgid "Postal comment"
11339 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11343 msgid "Postal Remark:"
11344 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11358 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11365 msgstr "Wasz znak:"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11381 msgstr "Drukowanie"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11386 msgstr "Drukowanie"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11389 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11392 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11401 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11404 msgstr "Zakończenie"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11416 msgstr "Lewy dolny"
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11420 msgid "Bottom text:"
11421 msgstr "Lewy dolny"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11426 msgstr "Rozpoczęcie"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11431 msgstr "Rozpoczęcie"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11442 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11450 msgstr "Lokalizacja"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11455 msgstr "Lokalizacja:"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11469 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11471 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11473 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11475 msgstr "Rozpoczęcie"
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11481 msgstr "Rozpoczęcie:"
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11484 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11488 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11490 msgstr "Zakończenie"
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11496 msgstr "Zakończenie:"
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11500 msgid "Signature|S"
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11504 msgid "Here you can insert a signature scan"
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11508 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11510 msgstr "załączniki"
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11514 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11516 msgstr "załączniki:"
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11527 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11537 msgid "Post Scriptum:"
11538 msgstr "Postscriptum:"
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11541 msgid "SenderAddress"
11542 msgstr "AdresNadawcy"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11546 msgid "Backaddress"
11547 msgstr "AdresZwrotny"
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11550 msgid "RetourAdresse"
11551 msgstr "AdresZwrotny"
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11558 msgid "Postvermerk"
11559 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11572 msgstr "WaszePismo"
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11575 msgid "IhrSchreiben"
11576 msgstr "WaszePismo"
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11579 msgid "MeinZeichen"
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11583 msgid "Unterschrift"
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11591 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11602 msgstr "Miejscowość"
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11606 msgstr "Miejscowość"
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11614 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11624 msgstr "Rozpoczęcie"
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11628 msgstr "Streszczenie"
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11632 msgstr "Pozdrowienia"
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11645 msgstr "Załączniki"
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11654 msgstr "Rozdzielnik"
11656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11658 msgid "DocBook Book (XML)"
11659 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11663 msgid "Books (DocBook)"
11664 msgstr "Książki (DocBook)"
11666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11668 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11669 msgstr "Docbook (XML)"
11671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11673 msgid "DocBook Section (XML)"
11674 msgstr "Docbook (XML)"
11676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11677 msgid "Inderscience A4 Journals"
11680 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11681 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11686 msgid "Econometrica"
11687 msgstr "Angielski amerykański"
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11692 msgstr "TytułRoboczy"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11696 msgid "Running Title:"
11697 msgstr "Tytuł roboczy"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11702 msgstr "RoboczyAutor"
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11706 msgid "Running Author:"
11707 msgstr "Roboczy autor:"
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11710 msgid "Address Option"
11711 msgstr "Opcja adresu"
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11714 msgid "Optional argument for the address"
11715 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11719 msgid "E-Mail Option"
11720 msgstr "Opcje matematyki"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11724 msgid "Optional argument for the e-mail"
11725 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11734 msgid "Web Address"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11739 msgid "Web address:"
11740 msgstr "Nast Adres:"
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11744 msgid "Authors Block"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11749 msgid "Authors Block:"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11754 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11756 msgstr "SłowoKluczowe"
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11759 msgid "Thanks Text"
11760 msgstr "Podziękowania"
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11763 msgid "Thanks \\theThanks:"
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11768 msgid "Thanks Reference"
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11774 msgstr "Podziękowania"
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11778 msgid "Internet Address Reference"
11779 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11783 msgid "Internet Addess Ref"
11784 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11788 msgid "Name (First Name)"
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11798 msgid "Name (Surname)"
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11802 msgid "By Same Author (bib)"
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11812 msgid "Footnote (Title)"
11813 msgstr "etykieta przypisu"
11815 #: lib/layouts/egs.layout:3
11816 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11817 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11819 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11821 msgstr "00.00.0000"
11823 #: lib/layouts/egs.layout:340
11824 msgid "LaTeX Title"
11825 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11827 #: lib/layouts/egs.layout:419
11829 msgstr "Czasopismo:"
11831 #: lib/layouts/egs.layout:428
11835 #: lib/layouts/egs.layout:442
11839 #: lib/layouts/egs.layout:452
11840 msgid "FirstAuthor"
11841 msgstr "PierwszyAutor"
11843 #: lib/layouts/egs.layout:465
11844 msgid "1st_author_surname:"
11845 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11847 #: lib/layouts/egs.layout:518
11851 #: lib/layouts/egs.layout:531
11852 msgid "reprint_reqs_to:"
11853 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11856 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11857 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11860 msgid "Author Option"
11861 msgstr "Opcje autora"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11864 msgid "Optional argument for the author"
11865 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11868 msgid "Author Address"
11869 msgstr "Adres Autora"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11872 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11873 msgid "Author Email"
11874 msgstr "Email Autora"
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11877 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11881 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11882 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11884 msgstr "URL Autora"
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11887 msgid "Thanks Option"
11888 msgstr "Opcja podziękowania"
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11891 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11892 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11919 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11923 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11927 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11931 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11935 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11939 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11943 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11947 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11951 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11952 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11955 msgid "Case \\arabic{case}"
11956 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11964 msgid "Titlenotemark"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11969 msgid "Titlenote mark"
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11974 msgid "Title footnote"
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11979 msgid "Footnote Label"
11980 msgstr "etykieta przypisu"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11983 msgid "Label you refer to in the title"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11988 msgid "Title footnote:"
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11993 msgid "Author Label"
11994 msgstr "Email Autora"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11997 msgid "Label you will reference in the address"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12007 msgid "Author footnote"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12012 msgid "Author footnote:"
12013 msgstr "AutorInfo:"
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12017 msgid "Author Footnote Label"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12021 msgid "Label you refer to for an author"
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12026 msgid "CorAuthormark"
12027 msgstr "Bieżący Autor:"
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12031 msgid "CorAuthor mark"
12032 msgstr "Email Autora"
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12036 msgid "Corresponding author"
12037 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12041 msgid "Corresponding author text:"
12042 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12046 msgid "Address Label"
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12050 msgid "Label of the author you refer to"
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12056 msgstr "InternetWierszA"
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12059 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12064 msgid "Endnotes (Basic)"
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12070 msgid "Foot- and Endnotes"
12071 msgstr "Przypisy w stopce"
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12077 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12078 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12079 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12081 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12082 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12083 "przypisy końcowe."
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12086 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12087 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12088 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12099 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12100 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12106 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12107 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12112 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12113 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12115 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12118 #: lib/layouts/enotez.module:2
12120 msgid "Endnotes (Extended)"
12121 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12123 #: lib/layouts/enotez.module:10
12125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12126 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12127 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12128 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12129 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12132 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12133 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12136 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12138 msgstr "Słowa kluczowe:"
12140 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12141 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12144 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12146 msgid "List Enhancements"
12147 msgstr "Lista schematów"
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12151 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12152 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12158 msgid "Itemize Options"
12159 msgstr "Wypunktowanie"
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12168 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12170 msgid "Enumerate Options"
12171 msgstr "Opcje Sweave"
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12175 msgid "Description Options"
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12180 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12186 msgid "Enumerate-Resume"
12187 msgstr "Wyliczenie"
12189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12190 msgid "Number Equations by Section"
12193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12203 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12205 msgstr "Matematyka"
12207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12209 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12210 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12222 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12225 msgid "Europass CV (2013)"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12230 #: lib/examples/Articles:0
12231 msgid "Curricula Vitae"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12242 msgstr "NazwaStopki"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12246 msgid "Name (footer):"
12247 msgstr "Ostatnia stopka:"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12252 msgstr "&Do pliku:"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12255 msgid "Mobile phone number"
12256 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12259 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12262 msgstr "nowa strona"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12267 msgstr "nowa strona"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12270 msgid "InstantMessaging"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12275 msgid "Instant Messaging:"
12276 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12284 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12289 msgstr "Data urodzenia"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12292 msgid "Date of birth:"
12293 msgstr "Data urodzenia:"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12296 msgid "Nationality"
12297 msgstr "Narodowość"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12300 msgid "Nationality:"
12301 msgstr "Narodowość:"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12312 msgid "BeforePicture"
12313 msgstr "PrzedZdjęciem"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12316 msgid "Space before picture:"
12317 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12328 msgid "Resize photo to this width"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12332 msgid "AfterPicture"
12333 msgstr "ZaObrazkiem"
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12336 msgid "Space after picture:"
12337 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12342 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12343 msgid "Vertical Space"
12344 msgstr "Odstęp pionowy"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12349 msgid "Additional vertical space"
12350 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12358 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12362 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12369 msgstr "Wypunktowanie"
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12382 msgid "Title item:"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12392 msgid "Title level:"
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12397 msgid "Text (right side)"
12398 msgstr "Ustaw prawą linię"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12408 msgstr "Element ozdobiony:"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12412 msgid "BlueItemInset"
12413 msgstr "Dostosowane wstawki"
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12416 msgid "Blue subitems"
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12422 msgstr "Wypunktowanie"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12427 msgstr "Ostatnia stopka:"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12432 msgstr "Wypunktowanie"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12435 msgid "MotherTongue"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12439 msgid "Mother Tongue:"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12449 msgid "Language Header:"
12450 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12459 msgid "Name of the language"
12460 msgstr "Brak języka"
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12468 msgid "Level how good you think you can listen"
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12477 msgid "Level how good you think you can read"
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12482 msgid "Interaction"
12483 msgstr "Wstaw ułamek"
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12486 msgid "Level how good you think you can conversate"
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12492 msgstr "Wprowadzenie|W"
12494 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12495 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12500 msgid "LastLanguage"
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12505 msgid "Last Language:"
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12513 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12515 msgid "Language Footer:"
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12526 msgstr "Koniec listu"
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12529 #: lib/layouts/soul.module:49
12532 msgstr "Wyróżnienia:"
12534 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12536 msgstr "Europejskie CV"
12538 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12539 msgid "Footer name:"
12540 msgstr "Nazwa stopki:"
12542 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12551 msgid "Size the photo is resized to"
12552 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12559 msgid "The title as it appears in the header"
12560 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12563 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12567 msgid "BulletedItem"
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12571 msgid "Bulleted Item:"
12572 msgstr "Element ozdobiony:"
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12579 msgid "Begin of CV"
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12583 msgid "PersonalInfo"
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12587 msgid "Personal Info"
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12592 msgid "VerticalSpace"
12593 msgstr "Odstęp pionowy"
12595 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12597 msgid "Vertical space"
12598 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12600 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12601 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12602 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12604 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12605 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12608 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12609 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12612 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12613 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12614 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12616 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12618 msgid "Number Figures by Section"
12619 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12621 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12623 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12624 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12627 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12629 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12630 msgstr "Computer Modern Sans"
12632 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12634 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12635 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12636 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12639 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12640 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12643 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12646 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12647 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12648 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12649 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12650 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12651 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12652 "newer LaTeX distributions."
12654 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12655 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12656 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12657 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12658 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12660 #: lib/layouts/fixme.module:2
12662 msgid "FiXme Notes"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12666 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12667 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12668 msgid "Annotation & Revision"
12671 #: lib/layouts/fixme.module:12
12673 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12674 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12675 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12676 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12677 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12678 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12679 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12680 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12683 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12687 #: lib/layouts/fixme.module:24
12689 msgid "List of FIXMEs"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:38
12694 msgid "[List of FIXMEs]"
12695 msgstr "Spis rysunków"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:54
12702 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12703 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12705 msgid "Fixme Note Options|s"
12706 msgstr "Opcje matematyki"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12709 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12710 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:75
12715 msgid "Fixme Warning"
12716 msgstr "Rozpoczęcie"
12718 #: lib/layouts/fixme.module:77
12721 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:81
12725 msgid "Fixme Error"
12726 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12734 #: lib/layouts/fixme.module:87
12735 msgid "Fixme Fatal"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:89
12741 msgstr "Kataloński"
12743 #: lib/layouts/fixme.module:98
12744 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12747 #: lib/layouts/fixme.module:100
12748 msgid "Fixme (Targeted)"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:110
12753 msgid "Fixme Note|x"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:112
12758 msgid "Insert the FIXME note here"
12759 msgstr "Wstaw notkę"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:117
12762 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:119
12766 msgid "Warning (Targeted)"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:123
12770 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:125
12774 msgid "Error (Targeted)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:129
12778 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:131
12782 msgid "Fatal (Targeted)"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:140
12786 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:142
12790 msgid "Fixme (Multipar)"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12795 msgid "Fixme Summary"
12796 msgstr "Podsumowanie"
12798 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12799 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12802 #: lib/layouts/fixme.module:160
12803 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:162
12807 msgid "Warning (Multipar)"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:166
12811 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:168
12815 msgid "Error (Multipar)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:172
12819 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:174
12823 msgid "Fatal (Multipar)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:183
12827 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:185
12831 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:201
12836 msgid "Annotated Text"
12837 msgstr "Tekst po tytule"
12839 #: lib/layouts/fixme.module:203
12840 msgid "Annotated Text|x"
12843 #: lib/layouts/fixme.module:204
12845 msgid "Insert the text to annotate here"
12846 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12848 #: lib/layouts/fixme.module:209
12849 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:211
12853 msgid "Warning (MP Targ.)"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:215
12857 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12860 #: lib/layouts/fixme.module:217
12861 msgid "Error (MP Targ.)"
12864 #: lib/layouts/fixme.module:221
12865 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12868 #: lib/layouts/fixme.module:223
12869 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12872 #: lib/layouts/fixme.module:233
12877 #: lib/layouts/fixme.module:237
12882 #: lib/layouts/fixme.module:241
12885 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12887 #: lib/layouts/fixme.module:245
12890 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12892 #: lib/layouts/fixme.module:249
12897 #: lib/layouts/fixme.module:253
12902 #: lib/layouts/fixme.module:257
12905 msgstr "Kataloński"
12907 #: lib/layouts/fixme.module:261
12910 msgstr "Kataloński"
12912 #: lib/layouts/foils.layout:3
12915 msgstr "TytułFolii"
12917 #: lib/layouts/foils.layout:44
12919 msgstr "TytułFolii"
12921 #: lib/layouts/foils.layout:64
12922 msgid "ShortFoilhead"
12923 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12925 #: lib/layouts/foils.layout:70
12926 msgid "Rotatefoilhead"
12927 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12929 #: lib/layouts/foils.layout:76
12930 msgid "ShortRotatefoilhead"
12931 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12933 #: lib/layouts/foils.layout:85
12935 msgstr "Lista (ptaszki)"
12937 #: lib/layouts/foils.layout:101
12941 #: lib/layouts/foils.layout:115
12943 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12945 #: lib/layouts/foils.layout:131
12949 #: lib/layouts/foils.layout:185
12953 #: lib/layouts/foils.layout:194
12955 msgstr "Moje Logo:"
12957 #: lib/layouts/foils.layout:203
12958 msgid "Restriction"
12959 msgstr "Ograniczenia"
12961 #: lib/layouts/foils.layout:207
12962 msgid "Restriction:"
12963 msgstr "Ograniczenia:"
12965 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12966 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12968 msgstr "Twierdzenie #."
12970 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12971 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12975 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12976 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12977 msgid "Corollary #."
12978 msgstr "Wniosek #."
12980 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12981 msgid "Proposition #."
12982 msgstr "Propozycja #."
12984 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12986 msgid "Definition #."
12987 msgstr "Definicja #."
12989 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12992 msgstr "Twierdzenie*"
12994 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12999 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
13000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
13004 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
13005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
13006 msgid "Proposition*"
13007 msgstr "Propozycja*"
13009 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
13010 msgid "Proposition."
13011 msgstr "Propozycja."
13013 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
13015 msgid "Definition*"
13016 msgstr "Definicja*"
13018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13020 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13021 msgstr "etykieta przypisu"
13023 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13025 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13026 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13027 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13028 "where you want the endnotes to appear."
13031 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
13032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
13036 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13038 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13039 msgstr "etykieta przypisu"
13041 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13043 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13044 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13045 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13046 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13047 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13050 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13051 msgid "French Letter (frletter)"
13052 msgstr "Francuski list (frletter)"
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13055 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13080 msgstr "Miejscowość:"
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13087 msgid "ReturnAddress"
13088 msgstr "AdresZwrotny"
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13091 msgid "ReturnAddress:"
13092 msgstr "AdresZwrotny:"
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13106 msgstr "WaszePismo:"
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13150 msgstr "NrRozlBanku"
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13154 msgstr "NrRozlBanku:"
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13157 msgid "BankAccount"
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13161 msgid "BankAccount:"
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13166 msgid "PostalComment"
13167 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13170 msgid "PostalComment:"
13171 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13182 msgid "G-Brief (V. 2)"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13187 msgstr "NazwaWierszA"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13191 msgstr "NazwaWierszA:"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13195 msgstr "NazwaWierszB"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13199 msgstr "NazwaWierszB:"
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13203 msgstr "NazwaWierszC"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13207 msgstr "NazwaWierszC:"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13211 msgstr "NazwaWierszD"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13215 msgstr "NazwaWierszD:"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13219 msgstr "NazwaWierszE"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13223 msgstr "NazwaWierszE:"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13227 msgstr "NazwaWierszF"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13231 msgstr "NazwaWierszF:"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13235 msgstr "NazwaWierszG"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13239 msgstr "NazwaWierszG:"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13243 msgid "AddressRowA"
13244 msgstr "AdresWierszA"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13248 msgid "AddressRowA:"
13249 msgstr "AdresWierszA:"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13253 msgid "AddressRowB"
13254 msgstr "AdresWierszB"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13258 msgid "AddressRowB:"
13259 msgstr "AdresWierszB:"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13263 msgid "AddressRowC"
13264 msgstr "AdresWierszC"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13268 msgid "AddressRowC:"
13269 msgstr "AdresWierszC:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13273 msgid "AddressRowD"
13274 msgstr "AdresWierszD"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13278 msgid "AddressRowD:"
13279 msgstr "AdresWierszD:"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13283 msgid "AddressRowE"
13284 msgstr "AdresWierszE"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13288 msgid "AddressRowE:"
13289 msgstr "AdresWierszE:"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13293 msgid "AddressRowF"
13294 msgstr "AdresWierszF"
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13298 msgid "AddressRowF:"
13299 msgstr "AdresWierszF:"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13302 msgid "TelephoneRowA"
13303 msgstr "TelefonWierszA"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13306 msgid "TelephoneRowA:"
13307 msgstr "TelefonWierszA:"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13310 msgid "TelephoneRowB"
13311 msgstr "TelefonWierszB"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13314 msgid "TelephoneRowB:"
13315 msgstr "TelefonWierszB:"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13318 msgid "TelephoneRowC"
13319 msgstr "TelefonWierszC"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13322 msgid "TelephoneRowC:"
13323 msgstr "TelefonWierszC:"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13326 msgid "TelephoneRowD"
13327 msgstr "TelefonWierszD"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13330 msgid "TelephoneRowD:"
13331 msgstr "TelefonWierszD:"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13334 msgid "TelephoneRowE"
13335 msgstr "TelefonWierszE"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13338 msgid "TelephoneRowE:"
13339 msgstr "TelefonWierszE:"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13342 msgid "TelephoneRowF"
13343 msgstr "TelefonWierszF"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13346 msgid "TelephoneRowF:"
13347 msgstr "TelefonWierszF:"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13350 msgid "InternetRowA"
13351 msgstr "InternetWierszA"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13354 msgid "InternetRowA:"
13355 msgstr "InternetWierszA:"
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13358 msgid "InternetRowB"
13359 msgstr "InternetWierszB"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13362 msgid "InternetRowB:"
13363 msgstr "InternetWierszB:"
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13366 msgid "InternetRowC"
13367 msgstr "InternetWierszC"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13370 msgid "InternetRowC:"
13371 msgstr "InternetWierszC:"
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13374 msgid "InternetRowD"
13375 msgstr "InternetWierszD"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13378 msgid "InternetRowD:"
13379 msgstr "InternetWierszD:"
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13382 msgid "InternetRowE"
13383 msgstr "InternetWierszE"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13386 msgid "InternetRowE:"
13387 msgstr "InternetWierszE:"
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13390 msgid "InternetRowF"
13391 msgstr "InternetWierszF"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13394 msgid "InternetRowF:"
13395 msgstr "InternetWierszF:"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13399 msgstr "BankWierszA"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13403 msgstr "BankWierszA:"
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13407 msgstr "BankWierszB"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13411 msgstr "BankWierszB:"
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13415 msgstr "BankWierszC"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13419 msgstr "BankWierszC:"
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13423 msgstr "BankWierszD"
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13427 msgstr "BankWierszD:"
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13431 msgstr "BankWierszE"
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13435 msgstr "BankWierszE:"
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13439 msgstr "BankWierszF"
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13443 msgstr "BankWierszF:"
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13447 msgid "GraphicBoxes"
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13457 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13463 msgstr "zaznaczenie"
13465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13476 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13485 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13494 msgid "Width of the box"
13495 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13498 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13509 msgstr "Punkt &obrotu:"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13512 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13521 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13524 #: lib/layouts/hanging.module:2
13526 msgid "Hanging Paragraphs"
13527 msgstr "&Wcięty akapit"
13529 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13530 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13532 msgid "Paragraph Styles"
13533 msgstr "Ustawienia akapitu"
13535 #: lib/layouts/hanging.module:7
13537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13541 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13542 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13545 #: lib/layouts/hanging.module:17
13548 msgstr "Wysunięcie"
13550 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13552 msgid "Hebrew Article"
13555 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13557 msgstr "Stwierdzenie #."
13559 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13563 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13567 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13574 msgid "Hebrew Letter"
13577 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13581 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13585 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13589 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13593 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13597 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13601 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13603 msgstr "Kontynuacja"
13605 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13606 msgid "(continuing)"
13607 msgstr "(kontynuacja)"
13609 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13613 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13614 msgid "TITLE OVER:"
13617 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13621 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13622 msgid "INTERCUT WITH:"
13625 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13629 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13633 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13634 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13637 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13638 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13639 msgid "Academic Field Specifics"
13642 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13644 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13645 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13646 "in LyX's examples folder."
13649 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13652 msgstr "Bez numeracji"
13654 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13656 msgid "H-P statement"
13659 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13661 msgid "Statement Text"
13662 msgstr "Tekst po tytule"
13664 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13665 msgid "Text for statements that require some information"
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13669 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13673 msgid "Author Names"
13674 msgstr "Imiona autora"
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13677 msgid "Author names that will appear in the header line"
13678 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13685 msgstr "linia wzoru"
13687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13692 msgid "Classification Codes"
13693 msgstr "Kody klasyfikacji"
13695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13696 msgid "TableCaption"
13697 msgstr "PodpisTabeli"
13699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13700 msgid "Table caption"
13701 msgstr "Podpis tabeli"
13703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13708 msgid "Cite reference"
13709 msgstr "Odnośnik cytatu"
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13713 msgstr "Wypunktowanie"
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13717 msgstr "ListaRzymska"
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13720 msgid "Numbering Scheme"
13721 msgstr "Schemat numeracji"
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13725 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13728 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13729 "numerowanych elementów"
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13734 msgid "Corollary \\thecorollary."
13735 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13740 msgid "Lemma \\thelemma."
13741 msgstr "Lemat \\thelemma."
13743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13746 msgid "Proposition \\theproposition."
13747 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13751 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13779 msgid "Question \\thequestion."
13780 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13784 msgid "Claim \\theclaim."
13785 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13790 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13791 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13795 msgstr "Propozycja"
13797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13799 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13808 msgstr "Klawiatura"
13810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13812 msgid "Prop(osition)"
13813 msgstr "Propozycja"
13815 #: lib/layouts/initials.module:2
13816 msgid "Initials (Drop Caps)"
13819 #: lib/layouts/initials.module:7
13822 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13823 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13825 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13826 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13828 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13829 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13830 #: lib/layouts/initials.module:40
13834 #: lib/layouts/initials.module:36
13836 msgid "Option(s) for the initial"
13837 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13839 #: lib/layouts/initials.module:41
13841 msgid "Initial letter(s)"
13844 #: lib/layouts/initials.module:45
13846 msgid "Rest of Initial"
13849 #: lib/layouts/initials.module:46
13850 msgid "Rest of initial word or text"
13853 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13854 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13855 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13857 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13858 msgid "Short title that will appear in header line"
13859 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13861 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13865 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13877 msgstr "Stwierdzenie"
13879 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13883 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13889 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13890 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13893 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13897 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13898 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13899 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13901 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13905 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13906 msgid "submit to paper:"
13909 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13910 msgid "Bibliography (plain)"
13911 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13913 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13914 msgid "Bibliography heading"
13915 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13917 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13918 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13921 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13923 msgstr "STRESZCZENIE:"
13925 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13927 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13929 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13933 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13934 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13935 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13938 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13943 msgid "\\thesection."
13944 msgstr "zaznaczenie"
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13948 msgid "\\thesection"
13949 msgstr "zaznaczenie"
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13953 msgid "\\thesubsection."
13954 msgstr "\\Alph{subsection}."
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13958 msgid "\\thesubsubsection."
13959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13963 msgid "Main Author"
13964 msgstr "Roboczy autor:"
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13969 msgid "Affiliation Key"
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13974 msgid "Affiliation key of the author"
13975 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13983 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13986 msgstr "Bieżący Autor:"
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13993 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13995 msgid "Affiliation key of the co-author"
13996 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13998 #: lib/layouts/iucr.layout:160
14000 msgid "Short Author"
14001 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14005 msgid "Short author:"
14006 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:182
14010 msgid "Affiliation key"
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14016 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14018 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:203
14026 #: lib/layouts/iucr.layout:206
14028 msgid "PDB reference"
14029 msgstr "Ustawienia"
14031 #: lib/layouts/iucr.layout:209
14033 msgid "PDB reference:"
14034 msgstr "Ustawienia"
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14038 msgid "Optional name"
14039 msgstr "ramka podpisu"
14041 #: lib/layouts/iucr.layout:216
14043 msgid "NDB reference"
14044 msgstr "<odnośnik>"
14046 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14048 msgid "NDB reference:"
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14055 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14057 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14058 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14060 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14061 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14064 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14066 msgid "Alternative Affiliation"
14067 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14069 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14071 msgid "Affiliation Prefix"
14072 msgstr "Znak przynależności"
14074 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14075 msgid "A prefix like 'Also at '"
14078 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
14080 msgid "PACS numbers:"
14081 msgstr "Numer PACS:"
14083 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14085 msgid "Preprint number"
14086 msgstr "Wersja robocza"
14088 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14090 msgid "Preprint number:"
14091 msgstr "Wersja robocza"
14093 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14095 msgid "Online citation"
14096 msgstr "Wstaw cytat"
14098 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14100 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14101 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14103 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14104 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14107 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14109 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14110 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14112 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14114 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14115 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14117 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14119 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14120 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14122 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14123 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14126 #: lib/layouts/jss.layout:107
14128 msgid "Plain Keywords"
14129 msgstr "Słowa kluczowe"
14131 #: lib/layouts/jss.layout:110
14133 msgid "Plain Keywords:"
14134 msgstr "Słowa kluczowe:"
14136 #: lib/layouts/jss.layout:113
14138 msgid "Plain Title"
14139 msgstr "Tytuł skrócony"
14141 #: lib/layouts/jss.layout:116
14143 msgid "Plain Title:"
14144 msgstr "Tytuł skrócony"
14146 #: lib/layouts/jss.layout:122
14148 msgid "Short Title:"
14149 msgstr "Tytuł skrócony"
14151 #: lib/layouts/jss.layout:125
14153 msgid "Plain Author"
14154 msgstr "Roboczy autor:"
14156 #: lib/layouts/jss.layout:128
14158 msgid "Plain Author:"
14159 msgstr "Roboczy autor:"
14161 #: lib/layouts/jss.layout:131
14166 #: lib/layouts/jss.layout:133
14171 #: lib/layouts/jss.layout:156
14176 #: lib/layouts/jss.layout:158
14180 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14181 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14185 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14190 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14195 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14200 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14202 msgid "Code Output"
14205 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14209 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14210 msgid "AddressForOffprints"
14211 msgstr "AdresPoOdbitki"
14213 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14214 msgid "Address for Offprints:"
14215 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14217 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14218 msgid "RunningTitle"
14219 msgstr "TytułRoboczy"
14221 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14222 msgid "Rnw (knitr)"
14225 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14226 #: lib/layouts/sweave.module:3
14228 msgid "Literate Programming"
14229 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14231 #: lib/layouts/knitr.module:7
14233 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14234 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14235 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14237 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14238 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14239 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14240 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14242 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14243 #: lib/layouts/sweave.module:14
14245 msgid "Knitr Chunk"
14248 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14249 msgid "Sweave Options"
14250 msgstr "Opcje Sweave"
14252 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14253 msgid "Sweave opts"
14254 msgstr "Opcje Sweave"
14256 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14257 msgid "S/R expression"
14258 msgstr "wyrażenie S/R"
14260 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14264 #: lib/layouts/landscape.module:2
14266 msgid "Landscape Document Parts"
14267 msgstr "Główny dokument"
14269 #: lib/layouts/landscape.module:6
14271 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14272 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14274 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14279 #: lib/layouts/landscape.module:26
14281 msgid "Landscape (Floating)"
14282 msgstr "Slajd Poziomo:"
14284 #: lib/layouts/landscape.module:29
14286 msgid "Landscape (floating)"
14287 msgstr "Slajd Poziomo:"
14289 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14290 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14293 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14294 msgid "Letter (Standard Class)"
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14298 msgid "French Letter (lettre)"
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14303 msgid "NoTelephone"
14306 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14307 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14312 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14318 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14319 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14326 msgid "Post Scriptum"
14327 msgstr "Postscriptum:"
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14330 msgid "EndOfMessage"
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14338 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14339 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14340 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14341 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14352 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14357 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14362 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14369 msgid "EndOfMessage."
14372 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14382 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14384 msgid "LilyPond Music Notation"
14385 msgstr "Muzyka LilyPond"
14387 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14389 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14390 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14392 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14393 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14395 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14396 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14400 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14402 msgid "LilyPond Options"
14403 msgstr "Książka z LilyPond"
14405 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14407 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14412 #: lib/examples/Articles:0
14413 msgid "Linguistics"
14414 msgstr "Językoznawstwo"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14418 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14419 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14422 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14423 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14424 "linguistics.lyx w przykładach."
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14428 msgid "(\\arabic{example})"
14429 msgstr "\\arabic{chapter}"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14433 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14434 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14438 msgid "(\\arabic{examplei})"
14439 msgstr "\\arabic{enumi}."
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14445 msgstr "Podprzykład"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14449 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14450 msgstr "Przykład \\theexample."
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14455 msgstr "Przykład \\theexample."
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14459 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14460 msgstr "Przykład \\theexample."
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14464 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14465 msgstr "Przykład \\theexample."
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14469 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14470 msgstr "Przykład \\theexample."
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14473 msgid "Numbered Example (multiline)"
14474 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14476 # Nie wiem jaki naprawdę.
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14478 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14479 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14483 msgid "Custom Numbering|s"
14484 msgstr "Przełącz numerację|P"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14488 msgid "Customize the numeration"
14489 msgstr "Konfiguracja|K"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14493 msgid "Subexamples options"
14494 msgstr "Podprzykład"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14498 msgid "Subexamples options|s"
14499 msgstr "Opcje matematyki"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14503 msgid "Add subexamples options here"
14504 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14507 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14516 msgid "Gloss options"
14517 msgstr "Ustawienia klasy"
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14521 msgid "Gloss Options|s"
14522 msgstr "Ustawienia klasy"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14525 msgid "Add digloss options here"
14528 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14531 msgid "Interlinear Gloss"
14532 msgstr "Interlingua"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14535 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14540 msgid "Translation"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14545 msgid "Gloss Translation"
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14550 msgid "Add a free translation for the gloss"
14551 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14554 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14563 msgid "Add trigloss options here"
14564 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14567 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14571 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14575 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14579 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14583 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14588 msgid "Add a translation for the glosse"
14589 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14592 msgid "GroupGlossedWords"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14602 msgid "Structure Tree"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14614 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14624 msgid "DRS Referents"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14628 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14636 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14644 msgid "If-Then DRS"
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14650 msgid "Then-Referents"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14656 msgid "DRS Then-Referents"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14661 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14667 msgid "Then-Conditions"
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14672 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14685 msgid "Conditional DRS"
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14695 msgid "DRS Condition"
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14700 msgid "Add the DRS condition here"
14701 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14708 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14713 msgid "Duplex Condition DRS"
14714 msgstr "Warunek #:"
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14721 msgid "DRS Quantifier"
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14725 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14729 msgid "Quant. Var."
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14733 msgid "DRS Quantifier Variable"
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14737 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14749 msgid "Negated DRS"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14761 msgid "DRS with Sentence above"
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14767 msgstr "Koniec zdania|K"
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14771 msgid "DRS Sentence"
14772 msgstr "Koniec zdania|K"
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14776 msgid "Add the sentence here"
14777 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14798 msgstr "Rozpoczęcie"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14803 msgstr "Rozpoczęcie"
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14816 msgid "List of Tableaux"
14817 msgstr "Lista tableaux"
14819 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14824 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14826 msgid "Literate programming"
14827 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14829 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14833 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14834 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14837 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14838 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14839 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14841 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14846 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14847 msgid "Running LaTeX Title"
14848 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14850 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14852 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14854 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14856 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14858 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14859 msgid "Author Running"
14860 msgstr "Roboczy Autor"
14862 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14863 msgid "Author Running:"
14864 msgstr "Roboczy autor:"
14866 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14868 msgstr "Autor Spisu treści"
14870 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14871 msgid "TOC Author:"
14872 msgstr "Autor Spisu treści:"
14874 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14876 msgstr "Przypadek #."
14878 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14881 msgstr "Stwierdzenie."
14883 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14884 msgid "Conjecture #."
14885 msgstr "Hipoteza #."
14887 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14889 msgstr "Przykład #."
14891 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14892 msgid "Exercise #."
14893 msgstr "Ćwiczenie #."
14895 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14899 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14901 msgstr "Problem #."
14903 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14911 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14912 msgid "Property #."
14913 msgstr "Własność #."
14915 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14916 msgid "Question #."
14917 msgstr "Pytanie #."
14919 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14923 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14924 msgid "Solution #."
14925 msgstr "Rozwiązanie #."
14927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14929 msgid "Logical Markup"
14930 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14934 msgid "Text Markup"
14935 msgstr "Tekst &za:"
14937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14939 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14977 msgid "Mathematical Monthly article"
14978 msgstr "Symbole matematyczne"
14980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14982 msgid "Abbreviated Title"
14983 msgstr "Relacje AMS"
14985 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14987 msgid "Biographies"
14990 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14992 msgid "Author Biography"
14995 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14997 msgid "Affiliation (include email):"
14998 msgstr "Przynależność (żadna)"
15000 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
15002 msgid "Title of acknowledgment"
15003 msgstr "podziękowania"
15005 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
15015 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
15016 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
15018 #: lib/layouts/memoir.layout:250
15020 msgid "Short Title (TOC)|S"
15021 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15023 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15025 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15026 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15028 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
15031 #: lib/layouts/memoir.layout:234
15033 msgid "Short Title (Header)"
15034 msgstr "Tytuł skrócony"
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:82
15037 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15038 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15040 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15041 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:101
15047 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15048 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:106
15051 msgid "The section as it appears in the running headers"
15052 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:116
15056 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15057 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:121
15060 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15061 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:131
15065 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15066 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15068 #: lib/layouts/memoir.layout:136
15069 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15070 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15072 #: lib/layouts/memoir.layout:146
15074 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15075 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15078 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15079 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:161
15083 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15084 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:166
15087 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15088 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15090 #: lib/layouts/memoir.layout:173
15091 msgid "Chapterprecis"
15092 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15094 #: lib/layouts/memoir.layout:192
15098 #: lib/layouts/memoir.layout:202
15100 msgid "Epigraph Source|S"
15101 msgstr "Podgląd źródła|S"
15103 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15106 msgstr "Źródło LaTeX"
15108 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15109 msgid "The source/author of this epigraph"
15112 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15114 msgstr "Tytuł wiersza"
15116 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15118 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15119 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15121 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15122 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15123 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15125 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15127 msgstr "Tytuł wiersza*"
15129 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15133 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15135 msgid "Endnotes (all)"
15138 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15140 msgid "Endnotes (sectioned)"
15141 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15145 msgid "Minimalistic Insets"
15146 msgstr "Minisekcja"
15148 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15149 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15164 msgstr "Wielkość czcionki"
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15168 msgid "Style Options"
15169 msgstr "Opcje matematyki"
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15173 msgid "Options for the CV style"
15174 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15183 msgid "CV Color Scheme:"
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15192 msgid "CV Icon Set:"
15193 msgstr "Zestaw &ikon:"
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15197 msgid "CVColumnWidth"
15198 msgstr "% szerokości kolumny"
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15202 msgid "Column Width:"
15203 msgstr "% szerokości kolumny"
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15207 msgid "PDF Page Mode"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15212 msgid "PDF Page Mode:"
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15231 msgid "Family Name:"
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15237 msgstr "Linia u góry|g"
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15240 msgid "Optional address line"
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15246 msgstr "Linia u góry|g"
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15254 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15269 msgid "Name of the social network"
15270 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15279 msgid "Extra Info:"
15280 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15287 msgid "Height the photo is resized to"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15296 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15301 msgid "EmptySection"
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15306 msgid "Empty Section"
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15311 msgid "CloseSection"
15312 msgstr "zaznaczenie"
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15321 msgid "Optional width"
15322 msgstr "opcjonalne"
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15330 msgid "Header content"
15331 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15343 msgid "Degree or job title"
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15348 msgid "Institution or employer"
15349 msgstr "Instytucja"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15353 msgid "Localization"
15354 msgstr "Lokalizacja"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15358 msgid "City or country"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15364 msgstr "opcjonalne"
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15367 msgid "Grade or other info"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15376 msgid "ItemWithComment"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15381 msgid "Item with Comment:"
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15397 msgstr "Ostatnia stopka:"
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15406 msgid "Double Item:"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15411 msgid "Left Summary"
15412 msgstr "Podsumowanie"
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15416 msgid "Left summary"
15417 msgstr "Podsumowanie"
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15422 msgstr "Odn.+Tekst: "
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15427 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15431 msgid "Right Summary"
15432 msgstr "Podsumowanie"
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15436 msgid "Right summary"
15437 msgstr "Prawy Nagłówek"
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15441 msgid "DoubleListItem"
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15446 msgid "Double List Item:"
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15452 msgstr "Ostatnia stopka:"
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15457 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15465 msgid "MakeCVtitle"
15466 msgstr "Tytuł wiersza"
15468 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15470 msgid "Make CV Title"
15471 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15475 msgid "MakeLetterTitle"
15476 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15478 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15480 msgid "Make Letter Title"
15481 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15485 msgid "MakeLetterClosing"
15486 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15490 msgid "Close Letter"
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15500 msgid "Company Name"
15501 msgstr "Nazwa informacji:"
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15505 msgid "Company name"
15506 msgstr "Nazwa gałęzi"
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15511 msgstr "Zakończenie"
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15515 msgid "Alternative Name"
15516 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15519 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15522 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15525 msgstr "Zakończenie:"
15527 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15529 msgid "Multiple Columns"
15530 msgstr "&Wielokolumnowa"
15532 #: lib/layouts/multicol.module:8
15534 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15535 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15536 "detailed description of multiple columns."
15539 #: lib/layouts/multicol.module:20
15541 msgid "Number of Columns"
15542 msgstr "Liczba kolumn"
15544 #: lib/layouts/multicol.module:21
15546 msgid "Insert the number of columns here"
15547 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15549 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15555 #: lib/layouts/multicol.module:28
15557 msgid "An optional preface"
15558 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15560 #: lib/layouts/multicol.module:31
15562 msgid "Space Before Page Break"
15563 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15565 #: lib/layouts/multicol.module:32
15567 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15571 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15572 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15575 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15576 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15579 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15580 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15581 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15583 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15584 msgid "APA Style with Natbib"
15587 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15589 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15590 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15591 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15594 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15598 #: lib/layouts/noweb.module:6
15599 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15602 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15603 msgid "\\arabic{section}"
15604 msgstr "\\arabic{section}"
15606 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15607 msgid "\\arabic{chapter}"
15608 msgstr "\\arabic{chapter}"
15610 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15611 msgid "\\Alph{chapter}"
15612 msgstr "\\Alph{chapter}"
15614 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15615 msgid "\\arabic{footnote}"
15616 msgstr "\\arabic{footnote}"
15618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15619 msgid "\\Roman{section}."
15620 msgstr "\\Roman{section}."
15622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15624 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15627 msgid "\\Alph{subsection}."
15628 msgstr "\\Alph{subsection}."
15630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15631 msgid "\\arabic{subsection}."
15632 msgstr "\\arabic{subsection}."
15634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15639 msgid "\\alph{subsubsection}."
15640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15643 msgid "\\alph{paragraph}."
15644 msgstr "\\alph{paragraph}."
15646 #: lib/layouts/paper.layout:3
15647 msgid "Paper (Standard Class)"
15650 #: lib/layouts/paper.layout:151
15654 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15656 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15657 msgstr "Ustawienia akapitu"
15659 #: lib/layouts/paralist.module:11
15661 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15662 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15663 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15664 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15665 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15666 "Specific Manuals."
15669 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15670 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15671 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15672 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15673 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15674 #: lib/layouts/paralist.module:135
15676 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15677 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15679 #: lib/layouts/paralist.module:49
15681 msgid "AsParagraphItem"
15684 #: lib/layouts/paralist.module:53
15686 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15687 msgstr "Wypunktowanie"
15689 #: lib/layouts/paralist.module:58
15691 msgid "InParagraphItem"
15694 #: lib/layouts/paralist.module:62
15696 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15697 msgstr "Wypunktowanie"
15699 #: lib/layouts/paralist.module:67
15701 msgid "CompactItem"
15704 #: lib/layouts/paralist.module:74
15706 msgid "Compact Itemize Options"
15707 msgstr "Wypunktowanie"
15709 #: lib/layouts/paralist.module:79
15711 msgid "AsParagraphEnum"
15714 #: lib/layouts/paralist.module:83
15716 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15717 msgstr "Opcje Sweave"
15719 #: lib/layouts/paralist.module:88
15721 msgid "InParagraphEnum"
15724 #: lib/layouts/paralist.module:92
15726 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15727 msgstr "Opcje Sweave"
15729 #: lib/layouts/paralist.module:97
15731 msgid "CompactEnum"
15732 msgstr "Nazwa informacji:"
15734 #: lib/layouts/paralist.module:104
15736 msgid "Compact Enumerate Options"
15737 msgstr "Opcje Sweave"
15739 #: lib/layouts/paralist.module:109
15741 msgid "AsParagraphDescr"
15744 #: lib/layouts/paralist.module:113
15746 msgid "As Paragraph Description Options"
15749 #: lib/layouts/paralist.module:118
15751 msgid "InParagraphDescr"
15754 #: lib/layouts/paralist.module:122
15756 msgid "In Paragraph Description Options"
15759 #: lib/layouts/paralist.module:127
15761 msgid "CompactDescr"
15764 #: lib/layouts/paralist.module:134
15766 msgid "Compact Description Options"
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15771 msgid "PDF Comments"
15774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15776 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15777 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15778 "and the package documentation for details."
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15782 msgid "Define Avatar"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15787 msgid "PDF-comment"
15790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15791 msgid "PDF-comment avatar:"
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15796 msgid "Name of the Avatar"
15797 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15800 msgid "Define PDF-Comment Style"
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15805 msgid "PDF-comment style:"
15806 msgstr "etykieta komentarza"
15808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15810 msgid "Name of the style"
15811 msgstr "Brak języka"
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15814 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15818 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15823 msgid "Name of the list style"
15824 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15827 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15832 msgid "PDF-comment list style:"
15833 msgstr "Ustaw styl granic"
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15836 msgid "PDF-Comment-Setup"
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15841 msgid "PDF (Setup)"
15842 msgstr "PDF (XeTeX)"
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15846 msgid "PDF-Comment setup options"
15847 msgstr "Styl dokumentu"
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15855 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15860 msgid "PDF-Annotation"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15869 msgid "PDFComment Options"
15870 msgstr "Ustawienia kolumny"
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15873 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15883 msgid "PDF (Margin)"
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15892 msgid "PDF (Markup)"
15893 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15896 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15900 msgid "PDF-Freetext"
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15905 msgid "PDF (Freetext)"
15906 msgstr "PDF (pdflatex)"
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15915 msgid "PDF (Square)"
15916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15925 msgid "PDF (Circle)"
15928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15935 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15939 msgid "PDF-Sideline"
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15944 msgid "PDF (Sideline)"
15945 msgstr "PDF (pdflatex)"
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15949 msgid "Insert the comment here"
15950 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15958 msgid "PDF (Reply)"
15959 msgstr "PDF (pdflatex)"
15961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15962 msgid "PDF-Tooltip"
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15967 msgid "PDF (Tooltip)"
15968 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15972 msgid "Tooltip Text"
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15981 msgid "Insert the tooltip text here"
15982 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15986 msgid "List of PDF Comments"
15987 msgstr "Lista przypisów"
15989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15991 msgid "[List of PDF Comments]"
15992 msgstr "Lista przypisów"
15994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15996 msgid "List Options|s"
15997 msgstr "Opcje matematyki"
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16000 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16010 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16011 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16012 "documentation of hyperref for details."
16015 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16016 msgid "Begin PDF Form"
16019 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16022 msgstr "Autor Spisu treści:"
16024 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16026 msgid "PDF Form Parameters"
16027 msgstr "Więcej parametrów"
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16035 msgid "Insert PDF form parameters here"
16036 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16039 msgid "End PDF Form"
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16044 msgid "PDF Link Setup"
16045 msgstr "PDF (XeTeX)"
16047 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16049 msgid "PDF link setup"
16050 msgstr "PDF (XeTeX)"
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16057 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16066 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16072 msgid "Insert the label here"
16073 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16080 msgid "SubmitButton"
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16085 msgid "ResetButton"
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16095 msgid "The name of the PDF action"
16096 msgstr "Punkt obrotu"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16100 msgid "Text Field Style"
16101 msgstr "Styl tekstu"
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16105 msgid "Default text field style"
16106 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16110 msgid "Submit Button Style"
16111 msgstr "Styl cytowania"
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16115 msgid "Default submit button style"
16116 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16120 msgid "Push Button Style"
16121 msgstr "Styl cytowania"
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16125 msgid "Default push button style"
16126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16130 msgid "Check Box Style"
16131 msgstr "Styl tekstu"
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16135 msgid "Default check box style"
16136 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16140 msgid "Reset Button Style"
16141 msgstr "Styl cytowania"
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16145 msgid "Default reset button style"
16146 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16150 msgid "List Box Style"
16151 msgstr "[Lista Slajdów]"
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16155 msgid "Default list box style"
16156 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16160 msgid "Combo Box Style"
16161 msgstr "K&olorowe łącza"
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16165 msgid "Default combo box style"
16166 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16169 msgid "Popdown Box Style"
16172 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16174 msgid "Default popdown box style"
16175 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16177 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16179 msgid "Radio Box Style"
16180 msgstr "Styl cytowania"
16182 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16184 msgid "Default radio box style"
16185 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16187 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16191 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16195 msgstr "SzerokiSlajd"
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16199 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16205 msgid "Slide Option"
16206 msgstr "Opcje Sweave"
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16209 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16212 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16214 msgstr "KoniecSlaju"
16216 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16220 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16222 msgstr "SzerokiSlajd"
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16226 msgstr "PustySlajd"
16228 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16229 msgid "Empty slide:"
16230 msgstr "Pusty slajd:"
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16234 msgid "Section Option"
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16238 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16243 msgid "Itemize Type"
16244 msgstr "Wypunktowanie"
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16247 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16252 msgid "ItemizeType1"
16253 msgstr "Wypunktowanie"
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16257 msgid "Enumerate Type"
16258 msgstr "Wyliczenie"
16260 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16261 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16264 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16266 msgid "EnumerateType1"
16267 msgstr "Wyliczenie"
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16275 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16280 msgid "Left Column"
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16284 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16289 msgid "Numbered List (Level 1)"
16290 msgstr "Wyliczenie"
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16295 msgid "Numbered List (Level 2)"
16296 msgstr "Wyliczenie"
16298 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16300 msgid "Numbered List (Level 3)"
16301 msgstr "Wyliczenie"
16303 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16305 msgid "Numbered List (Level 4)"
16306 msgstr "Wyliczenie"
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16310 msgid "Bibliography Item"
16311 msgstr "Styl bibliografii"
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16316 msgstr "Tylko na slajdach"
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16323 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16325 msgid "Overlay Specification|S"
16326 msgstr "Zaznacznie|S"
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16329 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16335 msgstr "Tylko na slajdach"
16337 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16342 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16344 msgid "Recipe Book"
16347 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16348 msgid "\\thechapter"
16349 msgstr "\\thechapter"
16351 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16355 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16357 msgstr "Receptura:"
16359 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16360 msgid "Ingredients"
16363 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16365 msgid "Ingredients Header"
16368 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16369 msgid "Specify an optional ingredients header"
16372 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16373 msgid "Ingredients:"
16374 msgstr "Składniki:"
16376 #: lib/layouts/report.layout:3
16377 msgid "Report (Standard Class)"
16378 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16382 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16388 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16389 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16393 msgid "Affiliation (alternate)"
16394 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16397 msgid "Affiliation (alternate):"
16398 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16400 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16401 msgid "Alternate Affiliation Option"
16402 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16406 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16409 msgid "Affiliation (none)"
16410 msgstr "Przynależność (żadna)"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16413 msgid "No affiliation"
16414 msgstr "Brak przynależności"
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16417 msgid "Electronic Address:"
16418 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16421 msgid "Electronic Address Option|s"
16422 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16425 msgid "Optional argument to the email command"
16426 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16429 msgid "Author URL Option"
16430 msgstr "Opcja URL autora"
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16433 msgid "Optional argument to the homepage command"
16434 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16438 msgstr "Wersja robocza"
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16442 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16445 msgid "acknowledgments"
16446 msgstr "podziękowania"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16450 msgid "Ruled Table"
16451 msgstr "UmieśćTabelę"
16453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16461 msgstr "Czysta strona"
16463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16466 msgstr "Szukaj &następne"
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16474 msgid "List of Videos"
16475 msgstr "[Lista Slajdów]"
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16480 msgstr "URL filmu:"
16482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16485 msgstr "Opcje wstawek"
16487 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16490 msgstr "Opcje wstawek"
16492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16494 msgid "lowercase text"
16495 msgstr "małe litery"
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16499 msgid "Online cite"
16500 msgstr "Wstaw cytat"
16502 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16504 msgid "online cite"
16505 msgstr "Wstaw cytat"
16507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16509 msgid "Text behind"
16510 msgstr "% szerokości tekstu"
16512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16513 msgid "text behind the cite"
16516 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16517 msgid "REVTeX (V. 4)"
16520 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16521 msgid "AltAffiliation"
16522 msgstr "AltPrzynależność"
16524 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16525 msgid "PACS number:"
16526 msgstr "Numer PACS:"
16528 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16529 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16532 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16534 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16535 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16536 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16539 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16542 msgstr "Bez numeracji"
16544 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16548 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16549 msgid "Safety phrase"
16552 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16554 msgid "Phrase Text"
16555 msgstr "Podziękowania"
16557 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16558 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16561 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16565 #: lib/layouts/ruby.module:2
16566 msgid "Ruby (Furigana)"
16569 #: lib/layouts/ruby.module:8
16571 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16572 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16573 "the TeX engine) or a fallback definition."
16576 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16580 #: lib/layouts/ruby.module:49
16583 msgstr "Czysty tekst"
16585 #: lib/layouts/ruby.module:50
16587 msgid "Ruby Text|R"
16588 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16590 #: lib/layouts/ruby.module:51
16591 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16597 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16599 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16604 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16607 msgstr "Do lewej|l"
16609 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16612 msgstr "Lewa stopka:"
16614 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16617 msgstr "Rozmiar czcionki"
16619 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16620 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16623 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16628 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16630 msgid "Right logo:"
16631 msgstr "Prawa Stopka:"
16633 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16635 msgid "Caption Width"
16636 msgstr "opcjonalne"
16638 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16639 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16643 msgid "KOMA-Script Article"
16646 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16647 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16650 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16651 msgid "KOMA-Script Book"
16654 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16656 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16657 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16659 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16661 msgid "\\alph{enumii})"
16662 msgstr "(\\alph{enumii})"
16664 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16668 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16672 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16674 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16675 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16677 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16681 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16685 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16689 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16691 msgstr "Minisekcja"
16693 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16697 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16698 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16699 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16703 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16705 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16708 msgid "Uppertitleback"
16709 msgstr "Górny przedtytuł"
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16712 msgid "Lowertitleback"
16713 msgstr "Dolny przedtytuł"
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16717 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16741 msgid "Dictum Author"
16742 msgstr "PierwszyAutor"
16744 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16745 msgid "The author of this dictum"
16748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16749 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16750 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16769 msgid "Specialmail"
16770 msgstr "Adres specjalny"
16772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16773 msgid "Specialmail:"
16774 msgstr "Adres specjalny:"
16776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16789 msgid "Your letter of:"
16790 msgstr "Wasz list z:"
16792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16801 msgid "Customer no.:"
16802 msgstr "Nr Klienta:"
16804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16809 msgid "Invoice no.:"
16810 msgstr "Nr faktury:"
16812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16813 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16817 msgid "NextAddress"
16820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16821 msgid "Next Address:"
16822 msgstr "Nast Adres:"
16824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16825 msgid "Sender Name:"
16826 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16829 msgid "Sender Phone:"
16830 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16833 msgid "Sender Fax:"
16834 msgstr "Fax Nadawcy:"
16836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16837 msgid "Sender E-Mail:"
16838 msgstr "E-mail nadawcy:"
16840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16841 msgid "Sender URL:"
16842 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16854 msgstr "KoniecListu"
16856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16857 msgid "End of letter"
16858 msgstr "Koniec listu"
16860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16861 msgid "KOMA-Script Report"
16864 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16866 msgid "Section Boxes"
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16871 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16874 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16879 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16881 msgid "Section Box"
16884 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16886 msgid "Section Box Width|S"
16887 msgstr "Zaznaczenie|S"
16889 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16891 msgid "Width of the section Box"
16892 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16894 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16901 msgid "Section Box Heading"
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16906 msgid "Insert the section box header here"
16907 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16909 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16911 msgid "SubsectionBox"
16914 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16916 msgid "Subsection Box"
16919 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16921 msgid "SubsubsectionBox"
16922 msgstr "Podpodsekcja"
16924 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16926 msgid "Subsubsection Box"
16927 msgstr "Podpodsekcja"
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16934 msgid "LandscapeSlide"
16935 msgstr "SlajdPoziomo"
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16939 msgid "Landscape Slide"
16940 msgstr "Slajd Poziomo:"
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16943 msgid "PortraitSlide"
16944 msgstr "SlajdPionowo"
16946 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16948 msgid "Portrait Slide"
16949 msgstr "Slajd Pionowo:"
16951 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16952 msgid "SlideHeading"
16953 msgstr "TytułSlajdu"
16955 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16956 msgid "SlideSubHeading"
16957 msgstr "PodtytułSlajdu"
16959 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16960 msgid "ListOfSlides"
16961 msgstr "ListaSlajdów"
16963 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16965 msgid "List of Slides"
16966 msgstr "[Lista Slajdów]"
16968 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16969 msgid "SlideContents"
16970 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16972 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16974 msgid "Slide Contents"
16975 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16978 msgid "ProgressContents"
16979 msgstr "PostępZawartości"
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16983 msgid "Progress Contents"
16984 msgstr "PostępZawartości"
16986 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16987 msgid "Landscape Slide:"
16988 msgstr "Slajd Poziomo:"
16990 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16991 msgid "Portrait Slide:"
16992 msgstr "Slajd Pionowo:"
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17003 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17004 msgid "[List Of Slides]"
17005 msgstr "[Lista Slajdów]"
17007 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17008 msgid "[Slide Contents]"
17009 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17011 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17013 msgid "[Progress Contents]"
17014 msgstr "Postęp Zawartości"
17016 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17018 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17019 msgstr "Aktualny aka&pit"
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17023 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17024 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17025 "standard Paragraph Shapes'."
17028 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17031 msgstr "etykieta URL"
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17035 msgid "ShapedParagraphs"
17038 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17043 #: lib/layouts/shapepar.module:45
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:50
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:60
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:70
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:77
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:82
17076 msgstr "Rzuca cień"
17078 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17082 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
17086 #: lib/layouts/shapepar.module:97
17088 msgid "Triangle up"
17089 msgstr "bigtriangleup"
17091 #: lib/layouts/shapepar.module:102
17093 msgid "Triangle down"
17094 msgstr "triangledown"
17096 #: lib/layouts/shapepar.module:107
17098 msgid "Triangle left"
17099 msgstr "triangleleft"
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17103 msgid "Triangle right"
17104 msgstr "triangleright"
17106 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17110 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17111 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17114 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17116 msgid "Shape specification"
17117 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17119 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17120 msgid "Specification of the shape"
17123 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17128 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17129 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17132 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17134 msgid "Conjecture*"
17137 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17144 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17148 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17149 msgid "The title as it appears in the running headers"
17150 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17152 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17153 msgid "AMS subject classifications:"
17154 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17157 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17162 msgid "Name of the conference"
17163 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17167 msgid "Conference:"
17170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17172 msgid "CopyrightYear"
17175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17177 msgid "Copyright year:"
17178 msgstr "Copyright:"
17180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17182 msgid "Copyrightdata"
17185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17187 msgid "Copyright data:"
17188 msgstr "Copyright:"
17190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17192 msgid "TitleBanner"
17195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17197 msgid "Title banner:"
17200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17202 msgid "PreprintFooter"
17203 msgstr "Wersja robocza"
17205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17207 msgid "Preprint footer:"
17208 msgstr "Wersja robocza"
17210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17211 msgid "Digital Object Identifier:"
17214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17215 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17221 msgstr "Twierdzenie"
17223 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17227 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17231 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17232 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17235 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17236 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17239 #: lib/layouts/slides.layout:107
17241 msgstr "Nowy Slajd:"
17243 #: lib/layouts/slides.layout:129
17247 #: lib/layouts/slides.layout:144
17248 msgid "New Overlay:"
17249 msgstr "Nowa warstwa"
17251 #: lib/layouts/slides.layout:184
17253 msgstr "Nowy wpis:"
17255 #: lib/layouts/slides.layout:209
17256 msgid "InvisibleText"
17257 msgstr "TekstNiewidzialny"
17259 #: lib/layouts/slides.layout:216
17260 msgid "<Invisible Text Follows>"
17261 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17263 #: lib/layouts/slides.layout:233
17264 msgid "VisibleText"
17265 msgstr "TekstWidzialny"
17267 #: lib/layouts/slides.layout:240
17268 msgid "<Visible Text Follows>"
17269 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17271 #: lib/layouts/soul.module:2
17272 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17275 #: lib/layouts/soul.module:9
17277 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17278 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17279 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17283 #: lib/layouts/soul.module:17
17285 msgid "Spaceletters"
17288 #: lib/layouts/soul.module:19
17293 #: lib/layouts/soul.module:31
17295 msgid "Strikethrough"
17296 msgstr "Przekreślenie"
17298 #: lib/layouts/soul.module:33
17301 msgstr "Przekreślenie"
17303 #: lib/layouts/soul.module:40
17308 #: lib/layouts/soul.module:42
17312 #: lib/layouts/soul.module:51
17316 #: lib/layouts/soul.module:57
17319 msgstr "Kapitaliki|a"
17321 #: lib/layouts/soul.module:59
17324 msgstr "Kapitaliki"
17326 #: lib/layouts/soul.module:69
17328 msgid "spaceletters"
17331 #: lib/layouts/soul.module:73
17333 msgid "strikethrough"
17334 msgstr "Przekreślenie"
17336 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17340 #: lib/layouts/soul.module:81
17343 msgstr "Wyróżnienia:"
17345 #: lib/layouts/soul.module:85
17348 msgstr "Kapitaliki|a"
17350 #: lib/layouts/soul.module:89
17353 msgstr "Kapitaliki|a"
17355 #: lib/layouts/spie.layout:3
17356 msgid "SPIE Proceedings"
17359 #: lib/layouts/spie.layout:56
17363 #: lib/layouts/spie.layout:68
17364 msgid "Authorinfo:"
17365 msgstr "AutorInfo:"
17367 #: lib/layouts/spie.layout:96
17368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17369 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17371 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17376 msgid "\\Roman{part}"
17377 msgstr "\\Roman{part}"
17379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17381 msgid "Part \\Roman{part}"
17382 msgstr "\\Roman{part}"
17384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17397 msgid "Paragraph ##"
17400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17401 msgid "\\arabic{enumi}."
17402 msgstr "\\arabic{enumi}."
17404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17405 msgid "\\roman{enumiii}."
17406 msgstr "\\roman{enumiii}."
17408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17409 msgid "\\Alph{enumiv}."
17410 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17414 msgid "Equation ##"
17417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17419 msgid "Footnote ##"
17422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17423 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17426 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17439 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17441 msgid "Margin Figures"
17442 msgstr "DopRysunek"
17444 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17446 msgid "Margin Tables"
17449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17450 msgid "Marginal notes"
17451 msgstr "Notka na marginesie"
17453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17455 msgstr "Przypisy w stopce"
17457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17462 msgid "Index Entries"
17463 msgstr "Pozycje indeksu"
17465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17480 msgstr "Wyszarzenie"
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
17483 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17488 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17489 msgstr "Lista listingi"
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17493 msgid "List of Listings"
17494 msgstr "Lista listingów"
17496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17498 msgid "Listings[[inset]]"
17499 msgstr "Ustawienia listingów"
17501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17509 msgstr "Wyrównanie"
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17514 msgstr "etykieta notatki"
17516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17521 msgid "see equation[[nomencl]]"
17522 msgstr "porownaj rownanie"
17524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17525 msgid "page[[nomencl]]"
17528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17529 msgid "Nomenclature[[output]]"
17530 msgstr "Lista symboli"
17532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17535 msgstr "Maszynopis"
17537 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17538 msgid "Part \\thepart"
17539 msgstr "Część \\thepart"
17541 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17542 msgid "Chapter \\thechapter"
17543 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17545 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17546 msgid "Appendix \\thechapter"
17547 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17550 msgid "Subparagraph*"
17551 msgstr "Podakapit*"
17553 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17554 #: lib/layouts/subequations.module:14
17556 msgid "Subequations"
17559 #: lib/layouts/subequations.module:6
17561 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17562 "subequations.lyx example file."
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17567 msgid "Front Matter"
17568 msgstr "ElementPoczątkowy"
17570 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17572 msgid "--- Front Matter ---"
17573 msgstr "ElementPoczątkowy"
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17577 msgid "Main Matter"
17578 msgstr "ElementPoczątkowy"
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17581 msgid "--- Main Matter ---"
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17585 msgid "Back Matter"
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17589 msgid "--- Back Matter ---"
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17593 msgid "PartBacktext"
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17599 msgstr "Tytuł skrócony"
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17603 msgid "Title of this part"
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17608 msgid "ChapSubtitle"
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17623 msgid "Run-in headings"
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17628 msgid "Sub-run-in headings"
17629 msgstr "Nagłówki tematu:"
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17642 msgid "Author data:"
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17647 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17651 msgid "TOC author:"
17652 msgstr "Autor Spisu treści:"
17654 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17656 msgid "Running Author"
17657 msgstr "Roboczy autor:"
17659 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17661 msgid "Running Chapter"
17662 msgstr "Roboczy autor:"
17664 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17666 msgid "Running chapter:"
17667 msgstr "Roboczy autor:"
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17671 msgid "Running Section"
17672 msgstr "Tytuł roboczy"
17674 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17676 msgid "Running section:"
17677 msgstr "Tytuł roboczy"
17679 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17682 msgstr "Streszczenie"
17684 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17686 msgid "Abstract* (not printed)"
17687 msgstr " (nie zainstalowane)"
17689 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17690 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17693 msgstr "SłowoKluczowe"
17695 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17697 msgid "Alternative name"
17698 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17700 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17702 msgid "Longest Description Label"
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17707 msgid "Longest description label"
17708 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17713 msgstr "Tytuł wiersza"
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17719 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17721 msgstr "Dowód(QED)"
17723 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17724 msgid "Proof(smartQED)"
17725 msgstr "Dowód(smartQED)"
17727 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17728 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17731 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17732 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17736 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17737 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17738 msgid "Headnote (optional):"
17739 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17741 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17742 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17743 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17745 msgstr "podziękowania"
17747 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17748 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17753 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17754 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17755 msgid "Institute #"
17756 msgstr "Instytucja #"
17758 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17759 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17760 msgid "Corr Author:"
17761 msgstr "Bieżący Autor:"
17763 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17764 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17768 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17769 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17774 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17780 msgstr "KlasaTematyczna"
17782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17784 msgid "Mathematics Subject Classification"
17785 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17793 msgid "CR Subject Classification"
17794 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17798 msgid "Solution \\thesolution"
17799 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17801 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17802 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17805 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17806 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17809 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17810 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17813 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17818 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17823 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17825 msgid "Contributors"
17826 msgstr "Spis tabel"
17828 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17830 msgid "List of Contributors"
17831 msgstr "Spis tabel"
17833 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17835 msgid "Contributor List"
17836 msgstr "Spis tabel"
17838 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17839 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17840 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17841 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17842 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17843 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17844 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17846 msgid "For editors"
17849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17850 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17857 #: lib/layouts/sweave.module:7
17859 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17860 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17863 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17864 msgid "Sweave Input File"
17867 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17869 msgid "Number Tables by Section"
17870 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17872 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17874 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17875 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17878 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17880 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17881 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17883 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17885 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17886 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17889 msgid "Fancy Colored Boxes"
17892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17894 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17895 "the tcolorbox documentation for details."
17898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17905 msgid "Color Box Options"
17906 msgstr "Ustawienia kolumny"
17908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17909 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17913 msgid "Dynamic Color Box"
17916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17917 msgid "Color Box (Dynamic)"
17920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17922 msgid "Fit Color Box"
17923 msgstr "Kolor czcionki"
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17931 msgid "Raster Color Box"
17932 msgstr "Kolor czcionki"
17934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17936 msgid "Subtitle Options"
17937 msgstr "Opcje matematyki"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17941 msgid "Insert the options here"
17942 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17946 msgid "Color Box Separator"
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17951 msgid "Color Boxes"
17954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17960 msgid "Color Box Line"
17961 msgstr "K&olorowe łącza"
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17964 msgid "Color Box Setup"
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17969 msgid "New Color Box Type"
17972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17974 msgid "New Box Options"
17975 msgstr "Ustawienia kolumny"
17977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17979 msgid "Options for the new box type (optional)"
17980 msgstr "Podpis dla podrysunku"
17982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17984 msgid "Name of the new box type"
17985 msgstr "Brak języka"
17987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17990 msgstr "Wyrównanie"
17992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17993 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17998 msgid "Default Value"
17999 msgstr "Domyślny|D"
18001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
18002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
18007 msgid "Custom Color Box 1"
18008 msgstr "Kolor czcionki"
18010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
18012 msgid "More Color Box Options"
18013 msgstr "Ustawienia kolumny"
18015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
18017 msgid "Insert more color box options here"
18018 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
18022 msgid "Custom Color Box 2"
18023 msgstr "Kolor czcionki"
18025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
18027 msgid "Custom Color Box 3"
18028 msgstr "Kolor czcionki"
18030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18032 msgid "Custom Color Box 4"
18033 msgstr "Kolor czcionki"
18035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
18037 msgid "Custom Color Box 5"
18038 msgstr "Kolor czcionki"
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
18043 msgid "Fact \\thefact."
18044 msgstr "Część \\thepart"
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
18047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
18048 msgid "Definition \\thedefinition."
18049 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
18053 msgid "Example \\theexample."
18054 msgstr "Przykład \\theexample."
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
18057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18059 msgid "Problem \\theproblem."
18060 msgstr "Problem \\thetheorem."
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
18063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18065 msgid "Exercise \\theexercise."
18066 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18070 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18071 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18077 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18078 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18079 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18080 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18081 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18082 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
18087 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
18088 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
18092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
18093 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
18097 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
18098 msgstr "Lemat \\thelemma."
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
18102 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
18103 msgstr "Propozycja \\theproposition."
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
18107 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
18108 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
18112 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
18113 msgstr "Część \\thepart"
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
18117 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
18118 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
18122 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
18123 msgstr "Przykład \\theexample."
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
18127 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
18128 msgstr "Problem \\thetheorem."
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
18132 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
18133 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
18137 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
18138 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
18142 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
18143 msgstr "Uwaga \\theremark."
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
18147 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
18148 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18152 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18153 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18159 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18160 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18161 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18162 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18163 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18168 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18169 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18173 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18174 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18175 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18176 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18177 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18178 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18179 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18204 msgid "Criterion \\thecriterion."
18205 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18218 msgstr "Kryterium."
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18222 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18223 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18232 msgid "Axiom \\theaxiom."
18233 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18248 msgid "Condition \\thecondition."
18249 msgstr "Warunek \\thecondition."
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18265 msgid "Note \\thenote."
18266 msgstr "Notka \\thenote."
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18281 msgid "Notation \\thenotation."
18282 msgstr "Notacja \\thenotation."
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18297 msgid "Summary \\thesummary."
18298 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18304 msgstr "Podsumowanie*"
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18310 msgstr "Podsumowanie."
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18313 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18314 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18319 msgid "Acknowledgement*"
18320 msgstr "Podziękowanie*"
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18323 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18324 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18329 msgid "Conclusion*"
18330 msgstr "Konkluzja*"
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18335 msgid "Conclusion."
18336 msgstr "Konkluzja."
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18339 msgid "Assumption \\theassumption."
18340 msgstr "Założenie \\theassumption."
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18345 msgid "Assumption*"
18346 msgstr "Założenie*"
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18351 msgid "Assumption."
18352 msgstr "Założenie."
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18368 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18369 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18377 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18378 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18379 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18380 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18385 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18386 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
18390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18391 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
18395 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18396 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
18400 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18401 msgstr "Warunek \\thecondition."
18403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18405 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18406 msgstr "Notka \\thenote."
18408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
18410 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18411 msgstr "Notacja \\thenotation."
18413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
18415 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18416 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
18420 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18421 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
18425 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18426 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18430 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18431 msgstr "Założenie \\theassumption."
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18435 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18436 msgstr "Pytanie \\thequestion."
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18440 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18441 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18448 "in both numbered and non-numbered forms."
18451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18452 msgid "Criterion \\thetheorem."
18453 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18457 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18460 msgid "Axiom \\thetheorem."
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18464 msgid "Condition \\thetheorem."
18465 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18468 msgid "Note \\thetheorem."
18469 msgstr "Notka \\thetheorem."
18471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18472 msgid "Notation \\thetheorem."
18473 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18476 msgid "Summary \\thetheorem."
18477 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18481 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18485 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18488 msgid "Assumption \\thetheorem."
18489 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18492 msgid "Question \\thetheorem."
18493 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18496 msgid "Fact \\thetheorem."
18499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18500 msgid "Problem \\thetheorem."
18501 msgstr "Problem \\thetheorem."
18503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18504 msgid "Exercise \\thetheorem."
18505 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18509 msgid "Solution \\thetheorem."
18510 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18514 msgid "Remark \\thetheorem."
18515 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18519 msgid "Claim \\thetheorem."
18520 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18524 msgid "AMS Theorems"
18525 msgstr "Twierdzenia"
18527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18532 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18537 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18538 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18552 msgid "Case (Level 1)"
18555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18557 msgid "Case \\arabic{casei}."
18558 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18561 msgid "Case (Level 2)"
18564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18566 msgid "Case \\roman{caseii}."
18567 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18570 msgid "Case (Level 3)"
18573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18575 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18576 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18579 msgid "Case (Level 4)"
18582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18584 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18585 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18589 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18590 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18603 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18604 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18610 "chapter environment."
18612 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18613 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18614 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18616 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18617 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18620 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18622 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18623 "'Additional Theorem Text' argument."
18626 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18627 msgid "Named Theorem"
18628 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18630 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18631 msgid "Named Theorem."
18632 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18644 msgstr "Ćwiczenie*"
18646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18649 msgstr "Rozwiązanie"
18651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18653 msgstr "Stwierdzenie*"
18655 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18657 msgid "Alternative proof string"
18658 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18662 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18663 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18668 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18669 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18670 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18671 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18676 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18677 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18682 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18685 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18686 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18687 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18688 "środowisko rozdziału."
18690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18691 msgid "Conjecture."
18694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18704 msgstr "Ćwiczenie."
18706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18709 msgstr "Rozwiązanie"
18711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18717 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18718 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18723 "using the extended AMS machinery."
18726 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18728 msgid "Standard Theorems"
18729 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18744 msgid "Alternative optional name or title"
18747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18748 msgid "Prop \\theprop."
18749 msgstr "Prop \\theprop."
18751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18763 msgstr "\\theprob."
18765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18772 msgid "# [number of Prob]"
18773 msgstr "Liczba wierszy"
18775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18777 msgid "Label of Problem"
18780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18781 msgid "Label of the corresponding problem"
18784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18786 msgid "Property \\theproperty."
18787 msgstr "Prop \\theproperty"
18789 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18792 msgstr "Notka tabeli"
18794 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18796 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18797 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18798 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18799 "suppresses the output of TODO notes."
18802 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18806 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18808 msgid "List of TODOs"
18809 msgstr "Spis tabel"
18811 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18813 msgid "[List of TODOs]"
18814 msgstr "Spis tabel"
18816 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18818 msgid "List of TODOs Heading|s"
18819 msgstr "Lista listingów"
18821 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18822 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18825 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18826 msgid "TODO Note (Margin)"
18829 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18830 msgid "TODO (Margin)"
18833 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18835 msgid "TODO Note Options|s"
18836 msgstr "Opcje matematyki"
18838 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18839 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18842 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18843 msgid "TODO Note (inline)"
18846 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18848 msgid "TODO (Inline)"
18849 msgstr "Z&awartość"
18851 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18853 msgid "Missing Figure"
18854 msgstr "Brakujący plik"
18856 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18857 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18860 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18862 msgid "Todo[Inline]"
18863 msgstr "W wierszu|W"
18865 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18867 msgid "Todo[margin]"
18870 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18872 msgid "MissingFigure"
18873 msgstr "Brakujący plik"
18875 #: lib/layouts/treport.layout:3
18876 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18895 msgid "bibl. entry"
18896 msgstr "Pozycja bibliografii"
18898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18901 msgstr "Notka na marginesie|a"
18903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18913 msgid "new thought"
18916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18924 msgstr "Kapitaliki"
18926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18934 msgstr "Kapitaliki"
18936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18939 msgstr "Szerokość etykiety"
18941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18943 msgid "Margin Figure"
18944 msgstr "DopRysunek"
18946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18948 msgid "Margin Table"
18951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18953 msgid "MarginTable"
18956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18958 msgid "MarginFigure"
18959 msgstr "DopRysunek"
18961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18962 msgid "Tufte Handout"
18965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18969 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18971 msgid "Variable-width Minipages"
18972 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18974 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18976 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18977 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18978 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18979 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18980 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18981 "side-by-side.lyx."
18984 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18985 msgid "Minipage (Var. Width)"
18988 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18990 msgid "Minipage (var.)"
18991 msgstr "Ministrona"
18993 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18995 msgid "Vert. Adjustment"
18996 msgstr "Drukuj dokument"
18998 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18999 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19002 #: lib/layouts/varwidth.module:38
19005 msgstr "Szerokość etykiety"
19007 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19008 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19011 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19012 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19016 #: lib/languages:155
19018 msgstr "Afrykanerski"
19020 #: lib/languages:167
19024 #: lib/languages:187
19025 msgid "English (USA)"
19026 msgstr "Angielski (USA)"
19028 #: lib/languages:201
19032 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19033 #: lib/languages:211
19034 msgid "Greek (ancient)"
19035 msgstr "Greka (starożytny)"
19037 #: lib/languages:231
19038 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19039 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
19041 #: lib/languages:243
19042 msgid "Arabic (Arabi)"
19043 msgstr "Arabski (Arabi)"
19045 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19049 #: lib/languages:286
19052 msgstr "Niemiecki austriacki"
19054 #: lib/languages:296
19055 msgid "English (Australia)"
19056 msgstr "Angielski (Australia)"
19058 #: lib/languages:311
19059 msgid "German (Austria, old spelling)"
19060 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19062 #: lib/languages:326
19063 msgid "German (Austria)"
19064 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19066 #: lib/languages:339
19067 msgid "Azerbaijani"
19070 #: lib/languages:355
19072 msgstr "Indonezyjski"
19074 #: lib/languages:367
19078 #: lib/languages:377
19082 #: lib/languages:394
19084 msgstr "Białoruski"
19086 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19090 #: lib/languages:417
19095 #: lib/languages:428
19096 msgid "Portuguese (Brazil)"
19097 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19099 #: lib/languages:442
19103 #: lib/languages:453
19104 msgid "English (UK)"
19105 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19107 #: lib/languages:466
19111 #: lib/languages:480
19112 msgid "English (Canada)"
19113 msgstr "Angielski (Kanada)"
19115 #: lib/languages:493
19116 msgid "French (Canada)"
19117 msgstr "Francuski (Kanada)"
19119 #: lib/languages:506
19121 msgstr "Kataloński"
19123 #: lib/languages:520
19124 msgid "Chinese (simplified)"
19125 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19127 #: lib/languages:532
19128 msgid "Chinese (traditional)"
19129 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19131 #: lib/languages:544
19132 msgid "Church Slavonic"
19135 #: lib/languages:557
19139 #: lib/languages:564
19143 #: lib/languages:576
19147 #: lib/languages:590
19151 #: lib/languages:604
19152 msgid "Divehi (Maldivian)"
19153 msgstr "Divehi (malediwski)"
19155 #: lib/languages:612
19157 msgstr "Holenderski"
19159 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19164 #: lib/languages:642
19168 #: lib/languages:654
19172 #: lib/languages:671
19176 #: lib/languages:688
19180 #: lib/languages:701
19184 #: lib/languages:714
19188 #: lib/languages:726
19190 msgstr "Galicyjski"
19192 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19196 #: lib/languages:754
19197 msgid "German (old spelling)"
19198 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19200 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19204 #: lib/languages:786
19205 msgid "German (Switzerland)"
19206 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19208 #: lib/languages:802
19210 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19211 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19213 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19218 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19219 #: lib/languages:831
19220 msgid "Greek (polytonic)"
19221 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19223 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19227 #: lib/languages:872
19231 #: lib/languages:893
19235 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19236 #: lib/languages:907
19237 msgid "Interlingua"
19238 msgstr "Interlingua"
19240 #: lib/languages:919
19244 #: lib/languages:930
19248 #: lib/languages:945
19252 #: lib/languages:959
19253 msgid "Japanese (CJK)"
19254 msgstr "Japoński (CJK)"
19256 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19260 #: lib/languages:980
19264 #: lib/languages:989
19268 #: lib/languages:997
19272 #: lib/languages:1018
19274 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19277 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19281 #: lib/languages:1056
19285 #: lib/languages:1071
19289 # Wikipedia mi pomogła...
19290 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19291 #: lib/languages:1091
19292 msgid "Lower Sorbian"
19293 msgstr "Dolnołużycki"
19295 #: lib/languages:1103
19299 #: lib/languages:1116
19303 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19307 #: lib/languages:1140
19311 #: lib/languages:1150
19315 #: lib/languages:1162
19316 msgid "English (New Zealand)"
19317 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19319 #: lib/languages:1175
19320 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19321 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19323 #: lib/languages:1204
19324 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19325 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19327 #: lib/languages:1218
19329 msgstr "Oksytański"
19331 #: lib/languages:1230
19332 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19335 #: lib/languages:1240
19336 msgid "Piedmontese"
19339 #: lib/languages:1252
19343 #: lib/languages:1265
19345 msgstr "Portugalski"
19347 #: lib/languages:1278
19351 #: lib/languages:1291
19356 #: lib/languages:1303
19360 #: lib/languages:1319
19362 msgstr "Północnolapoński"
19364 #: lib/languages:1330
19368 #: lib/languages:1340
19372 #: lib/languages:1356
19376 #: lib/languages:1373
19377 msgid "Serbian (Latin)"
19378 msgstr "Serbski (łaciński)"
19380 #: lib/languages:1386
19384 #: lib/languages:1400
19388 #: lib/languages:1412
19390 msgstr "Hiszpański"
19392 #: lib/languages:1429
19393 msgid "Spanish (Mexico)"
19394 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19396 #: lib/languages:1444
19400 #: lib/languages:1458
19404 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19408 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19412 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19416 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19418 msgstr "Tybetański"
19420 #: lib/languages:1526
19424 #: lib/languages:1542
19426 msgstr "Turkmeński"
19428 #: lib/languages:1553
19432 #: lib/languages:1567
19433 msgid "Upper Sorbian"
19434 msgstr "Górnołużycki"
19436 #: lib/languages:1580
19440 #: lib/languages:1589
19442 msgstr "Wietnamski"
19444 #: lib/languages:1601
19448 #: lib/latexfonts:94
19449 msgid "AE (Almost European)"
19450 msgstr "AE (Almost European)"
19452 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19454 msgstr "Bera Serif"
19456 #: lib/latexfonts:116
19460 #: lib/latexfonts:122
19461 msgid "Concrete Roman"
19462 msgstr "Concrete Roman"
19464 #: lib/latexfonts:129
19465 msgid "Zapf Chancery"
19466 msgstr "Zapf Chancery"
19468 #: lib/latexfonts:135
19470 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19471 msgstr "Bitstream Charter"
19473 #: lib/latexfonts:141
19474 msgid "Crimson (Cochineal)"
19477 #: lib/latexfonts:150
19481 #: lib/latexfonts:156
19482 msgid "Computer Modern Roman"
19483 msgstr "Computer Modern Roman"
19485 #: lib/latexfonts:164
19486 msgid "Crimson Pro"
19489 #: lib/latexfonts:175
19491 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19492 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19494 #: lib/latexfonts:186
19496 msgid "Crimson Pro (Light)"
19497 msgstr "Kurier (Lekka)"
19499 #: lib/latexfonts:197
19500 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19503 #: lib/latexfonts:208
19505 msgid "DejaVu Serif"
19506 msgstr "Bera Serif"
19508 #: lib/latexfonts:214
19510 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19511 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19513 #: lib/latexfonts:225
19515 msgid "IBM Plex Serif"
19516 msgstr "Bera Serif"
19518 #: lib/latexfonts:232
19519 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19522 #: lib/latexfonts:240
19523 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19526 #: lib/latexfonts:248
19527 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19530 #: lib/latexfonts:256
19531 msgid "Source Serif Pro"
19534 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19535 msgid "URW Garamond"
19538 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19539 #: lib/latexfonts:315
19543 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19548 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19549 msgid "Latin Modern Roman"
19550 msgstr "Latin Modern Roman"
19552 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19553 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19554 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19556 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19557 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19558 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19560 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19561 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19562 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19564 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19568 #: lib/latexfonts:436
19569 msgid "New Century Schoolbook"
19570 msgstr "New Century Schoolbook"
19572 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19575 msgstr "Bera Serif"
19577 #: lib/latexfonts:459
19579 msgid "Noto Serif (Medium)"
19580 msgstr "Bera Serif"
19582 #: lib/latexfonts:469
19584 msgid "Noto Serif (Thin)"
19585 msgstr "Bera Serif"
19587 #: lib/latexfonts:479
19589 msgid "Noto Serif (Light)"
19590 msgstr "Bera Serif"
19592 #: lib/latexfonts:489
19594 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19595 msgstr "Bera Serif"
19597 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19598 #: lib/latexfonts:533
19602 #: lib/latexfonts:539
19605 msgstr "Bera Serif"
19607 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19608 msgid "Times Roman"
19609 msgstr "Times Roman"
19611 #: lib/latexfonts:575
19612 msgid "TeX Gyre Bonum"
19615 #: lib/latexfonts:581
19616 msgid "TeX Gyre Chorus"
19619 #: lib/latexfonts:587
19620 msgid "TeX Gyre Pagella"
19623 #: lib/latexfonts:593
19624 msgid "TeX Gyre Schola"
19627 #: lib/latexfonts:599
19628 msgid "TeX Gyre Termes"
19631 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19632 msgid "Utopia (Fourier)"
19635 #: lib/latexfonts:639
19637 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19638 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19640 #: lib/latexfonts:651
19641 msgid "Avant Garde"
19642 msgstr "Avant Garde"
19644 #: lib/latexfonts:657
19648 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19652 #: lib/latexfonts:694
19656 #: lib/latexfonts:705
19657 msgid "Chivo (Thin)"
19660 #: lib/latexfonts:716
19662 msgid "Chivo (Light)"
19663 msgstr "Iwona (Lekka)"
19665 #: lib/latexfonts:727
19669 #: lib/latexfonts:737
19671 msgid "Chivo (Medium)"
19672 msgstr "Zwykła (jasna)"
19674 #: lib/latexfonts:748
19678 #: lib/latexfonts:755
19679 msgid "Computer Modern Sans"
19680 msgstr "Computer Modern Sans"
19682 #: lib/latexfonts:762
19684 msgid "DejaVu Sans"
19687 #: lib/latexfonts:769
19689 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19690 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19692 #: lib/latexfonts:776
19697 #: lib/latexfonts:787
19698 msgid "Fira Sans (Book)"
19701 #: lib/latexfonts:799
19703 msgid "Fira Sans (Light)"
19704 msgstr "Kurier (Lekka)"
19706 #: lib/latexfonts:811
19707 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19710 #: lib/latexfonts:823
19711 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19714 #: lib/latexfonts:835
19715 msgid "Fira Sans (Thin)"
19718 #: lib/latexfonts:847
19720 msgid "IBM Plex Sans"
19723 #: lib/latexfonts:855
19725 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19726 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19728 #: lib/latexfonts:864
19729 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19732 #: lib/latexfonts:873
19733 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19736 #: lib/latexfonts:882
19737 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19740 #: lib/latexfonts:891
19742 msgid "Source Sans Pro"
19743 msgstr "Okno źródła|r"
19745 #: lib/latexfonts:900
19749 #: lib/latexfonts:908
19753 #: lib/latexfonts:915
19754 msgid "Iwona (Light)"
19755 msgstr "Iwona (Lekka)"
19757 #: lib/latexfonts:922
19758 msgid "Iwona (Condensed)"
19759 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19761 #: lib/latexfonts:929
19762 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19763 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19765 #: lib/latexfonts:936
19770 #: lib/latexfonts:943
19771 msgid "Kurier (Light)"
19772 msgstr "Kurier (Lekka)"
19774 #: lib/latexfonts:950
19775 msgid "Kurier (Condensed)"
19776 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19778 #: lib/latexfonts:957
19779 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19780 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19782 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19784 msgid "Libertinus Sans"
19787 #: lib/latexfonts:982
19788 msgid "Latin Modern Sans"
19789 msgstr "Latin Modern Sans"
19791 #: lib/latexfonts:989
19795 #: lib/latexfonts:999
19796 msgid "Noto Sans (Medium)"
19799 #: lib/latexfonts:1010
19800 msgid "Noto Sans (Thin)"
19803 #: lib/latexfonts:1021
19805 msgid "Noto Sans (Light)"
19806 msgstr "Iwona (Lekka)"
19808 #: lib/latexfonts:1032
19809 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19812 #: lib/latexfonts:1043
19817 #: lib/latexfonts:1051
19818 msgid "TeX Gyre Adventor"
19821 #: lib/latexfonts:1057
19822 msgid "TeX Gyre Heros"
19825 #: lib/latexfonts:1063
19826 msgid "URW Classico (Optima)"
19829 #: lib/latexfonts:1074
19833 #: lib/latexfonts:1082
19834 msgid "CM Typewriter Light"
19835 msgstr "CM Typewriter Light"
19837 #: lib/latexfonts:1089
19838 msgid "Computer Modern Typewriter"
19839 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19841 #: lib/latexfonts:1096
19845 #: lib/latexfonts:1103
19846 msgid "DejaVu Sans Mono"
19849 #: lib/latexfonts:1110
19854 #: lib/latexfonts:1121
19856 msgid "IBM Plex Mono"
19859 #: lib/latexfonts:1129
19860 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19863 #: lib/latexfonts:1138
19864 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19867 #: lib/latexfonts:1147
19869 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19870 msgstr "Iwona (Lekka)"
19872 #: lib/latexfonts:1156
19873 msgid "Source Code Pro"
19876 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19878 msgid "Libertine Mono"
19881 #: lib/latexfonts:1180
19883 msgid "Libertinus Mono"
19886 #: lib/latexfonts:1188
19887 msgid "Latin Modern Typewriter"
19888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19890 #: lib/latexfonts:1195
19894 #: lib/latexfonts:1202
19898 #: lib/latexfonts:1211
19903 #: lib/latexfonts:1219
19905 msgid "TeX Gyre Cursor"
19906 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19908 #: lib/latexfonts:1225
19909 msgid "TX Typewriter"
19910 msgstr "TX Maszynowa"
19912 #: lib/latexfonts:1237
19914 msgid "Crimson (New TX)"
19915 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19917 #: lib/latexfonts:1245
19921 #: lib/latexfonts:1251
19922 msgid "URW Garamond (New TX)"
19923 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19925 #: lib/latexfonts:1259
19926 msgid "Iwona (Math)"
19927 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19929 #: lib/latexfonts:1272
19930 msgid "Kurier (Math)"
19931 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19933 #: lib/latexfonts:1285
19934 msgid "Libertine (New TX)"
19935 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19937 #: lib/latexfonts:1293
19939 msgid "Libertinus Math"
19942 #: lib/latexfonts:1300
19943 msgid "Minion Pro (New TX)"
19944 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19946 #: lib/latexfonts:1309
19947 msgid "Times Roman (New TX)"
19948 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19950 #: lib/encodings:55
19951 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19954 #: lib/encodings:59
19955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19956 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19958 #: lib/encodings:62
19959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19960 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19962 #: lib/encodings:65
19963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19964 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19966 #: lib/encodings:68
19967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19968 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19970 #: lib/encodings:71
19971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19972 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19974 #: lib/encodings:75
19975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19976 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19978 #: lib/encodings:79
19979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19980 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19982 #: lib/encodings:83
19983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19984 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19986 #: lib/encodings:86
19987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19988 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19990 #: lib/encodings:89
19991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19992 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19994 #: lib/encodings:92
19995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19996 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19998 #: lib/encodings:95
19999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20000 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
20002 # Czy to jest kurna poprawnie???
20003 #: lib/encodings:98
20004 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20005 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
20007 #: lib/encodings:101
20008 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20009 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
20011 #: lib/encodings:104
20012 msgid "DOS (CP 437)"
20013 msgstr "DOS (CP 437)"
20015 #: lib/encodings:108
20016 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20017 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
20019 #: lib/encodings:111
20020 msgid "Western European (CP 850)"
20021 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
20023 #: lib/encodings:114
20024 msgid "Central European (CP 852)"
20025 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
20027 #: lib/encodings:118
20028 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20029 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
20031 #: lib/encodings:123
20032 msgid "Western European (CP 858)"
20033 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
20035 #: lib/encodings:126
20036 msgid "Hebrew (CP 862)"
20037 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
20039 #: lib/encodings:129
20040 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20041 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
20043 #: lib/encodings:133
20044 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20045 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
20047 #: lib/encodings:136
20048 msgid "Central European (CP 1250)"
20049 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
20051 #: lib/encodings:140
20052 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20053 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
20055 #: lib/encodings:144
20056 msgid "Western European (CP 1252)"
20057 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
20059 #: lib/encodings:147
20060 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20061 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20063 #: lib/encodings:151
20064 msgid "Arabic (CP 1256)"
20065 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20067 #: lib/encodings:154
20068 msgid "Baltic (CP 1257)"
20069 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20071 #: lib/encodings:158
20072 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20073 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20075 #: lib/encodings:162
20076 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20077 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20079 #: lib/encodings:166
20080 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20081 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20083 #: lib/encodings:170
20084 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20085 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20087 #: lib/encodings:182
20088 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20089 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20091 #: lib/encodings:192
20092 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20093 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20095 #: lib/encodings:199
20096 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20097 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20099 #: lib/encodings:203
20100 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20101 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20103 #: lib/encodings:207
20104 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20105 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20107 #: lib/encodings:211
20108 msgid "Korean (EUC-KR)"
20109 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20111 #: lib/encodings:215
20112 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20115 #: lib/encodings:219
20116 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20117 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20119 #: lib/encodings:223
20120 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20121 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20123 #: lib/encodings:230
20124 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20125 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20127 #: lib/encodings:232
20128 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20129 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20131 #: lib/encodings:234
20132 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20133 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20135 #: lib/encodings:236
20137 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20138 msgstr "Opcje Sweave"
20140 #: lib/encodings:242
20145 #: lib/encodings:246
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20150 msgid "Array Environment|y"
20151 msgstr "Środowisko Array|y"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20154 msgid "Cases Environment|C"
20155 msgstr "Środowisko Cases|C"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20158 msgid "Aligned Environment|l"
20159 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20162 msgid "AlignedAt Environment|v"
20163 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20166 msgid "Gathered Environment|h"
20167 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20170 msgid "Split Environment|S"
20171 msgstr "Środowisko Split|S"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20174 msgid "Delimiters...|r"
20175 msgstr "Znaki separatory...|r"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20178 msgid "Matrix...|x"
20179 msgstr "Macierz...|x"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20186 msgid "AMS align Environment|a"
20187 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20190 msgid "AMS alignat Environment|t"
20191 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20194 msgid "AMS flalign Environment|f"
20195 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20198 msgid "AMS gather Environment|g"
20199 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20202 msgid "AMS multline Environment|m"
20203 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20206 msgid "Inline Formula|I"
20207 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20210 msgid "Displayed Formula|D"
20211 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20214 msgid "Eqnarray Environment|E"
20215 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20218 msgid "AMS Environment|A"
20219 msgstr "Środowisko AMS|A"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20222 msgid "Number Whole Formula|N"
20223 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20226 msgid "Number This Line|u"
20227 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20230 msgid "Equation Label|L"
20231 msgstr "Etykieta równania|L"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20234 msgid "Copy as Reference|R"
20235 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20251 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
20257 msgid "Paste Recent|e"
20258 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20265 msgid "Split Cell|C"
20266 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20270 msgid "Rows & Columns| "
20271 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20274 msgid "Add Line Above|o"
20275 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20278 msgid "Add Line Below|B"
20279 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20282 msgid "Delete Line Above|v"
20283 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20286 msgid "Delete Line Below|w"
20287 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20290 msgid "Add Line to Left"
20291 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20294 msgid "Add Line to Right"
20295 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20298 msgid "Delete Line to Left"
20299 msgstr "Usuń linię z lewej"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20302 msgid "Delete Line to Right"
20303 msgstr "Usuń linię z prawej"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20306 msgid "Show Math Toolbar"
20307 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20310 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20311 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20314 msgid "Show Table Toolbar"
20315 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20318 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20319 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20322 msgid "Next Cross-Reference|N"
20323 msgstr "Następny odnośnik|N"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20326 msgid "Go to Label|G"
20327 msgstr "Idź do etykiety|G"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20330 msgid "<Reference>|R"
20331 msgstr "<odnośnik>|o"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20334 msgid "(<Reference>)|e"
20335 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20339 msgstr "<strona>|s"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20342 msgid "On Page <Page>|O"
20343 msgstr "na stronie <strona>|n"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20346 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20347 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20350 msgid "Formatted Reference|t"
20351 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20354 msgid "Textual Reference|x"
20355 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20359 msgid "Label Only|L"
20360 msgstr "Tylko preambuła"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20369 msgid "Capitalize|C"
20370 msgstr "Kapitaliki|a"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
20386 msgid "Settings...|S"
20387 msgstr "Ustawienia...|U"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
20394 msgid "Copy as Reference|C"
20395 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
20398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20399 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
20402 msgid "Open Inset|O"
20403 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20406 msgid "Close Inset|C"
20407 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
20411 msgid "Dissolve Inset|D"
20412 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
20415 msgid "Show Label|L"
20416 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
20419 msgid "Frameless|l"
20420 msgstr "Bezramkowe|b"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20423 msgid "Simple Frame|F"
20424 msgstr "Prosta ramka|P"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
20427 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20428 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
20431 msgid "Oval, Thin|a"
20432 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20435 msgid "Oval, Thick|v"
20436 msgstr "Owalne, grube|w"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20439 msgid "Drop Shadow|w"
20440 msgstr "Rzuca cień|c"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20443 msgid "Shaded Background|B"
20444 msgstr "Cieniowane tło|t"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20447 msgid "Double Frame|u"
20448 msgstr "Podwójna ramka|d"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
20452 msgstr "LyX Notka|N"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20456 msgstr "Komentarz|m"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
20459 msgid "Greyed Out|G"
20460 msgstr "Wyszarzenie|W"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20463 msgid "Open All Notes|A"
20464 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20467 msgid "Close All Notes|l"
20468 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20475 msgid "Horizontal Phantom|H"
20476 msgstr "Poziomy fantom|P"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20479 msgid "Vertical Phantom|V"
20480 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
20483 msgid "Interword Space|w"
20484 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20487 msgid "Protected Space|o"
20488 msgstr "Twarda spacja|T"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20491 msgid "Visible Space|a"
20492 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
20495 msgid "Thin Space|T"
20496 msgstr "Mały odstęp|M"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
20499 msgid "Medium Space|M"
20500 msgstr "Średni odstęp|M"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20504 msgid "Thick Space|i"
20505 msgstr "Gruby odstęp|G"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20508 msgid "Negative Thin Space|N"
20509 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20513 msgid "Negative Medium Space|v"
20514 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20518 msgid "Negative Thick Space|h"
20519 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20522 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20523 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20526 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20527 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
20530 msgid "Quad Space|Q"
20531 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20534 msgid "Double Quad Space|u"
20535 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20538 msgid "Horizontal Fill|F"
20539 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20543 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20544 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20548 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20551 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20552 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20556 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20560 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20564 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20568 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20571 msgid "Custom Length|C"
20572 msgstr "Długość własna|u"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20576 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20579 msgid "SmallSkip|S"
20580 msgstr "Małe ominięcie|M"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20584 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20588 msgstr "Duże ominięcie|B"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20592 msgid "Half line height|H"
20593 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20597 msgid "Line height|L"
20598 msgstr "Linia z prawej|P"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20602 msgstr "PionWypełń|W"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20609 msgid "Settings...|e"
20610 msgstr "Ustawienia...|U"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20622 msgstr "Maszynopis|M"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20625 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20626 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20633 msgid "Edit Included File...|E"
20634 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20638 msgstr "Nowa strona|N"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20641 msgid "Page Break|a"
20642 msgstr "Koniec strony|a"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20645 msgid "Clear Page|C"
20646 msgstr "Czysta strona|C"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20649 msgid "Clear Double Page|D"
20650 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20653 msgid "Ragged Line Break|R"
20654 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20657 msgid "Justified Line Break|J"
20658 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20662 msgid "Plain Separator|P"
20663 msgstr "Separator menu|S"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20667 msgid "Paragraph Break|B"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20672 msgid "Edit Externally..."
20673 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20677 msgid "End Editing Externally..."
20678 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20681 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20682 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20685 msgid "Forward Search|F"
20686 msgstr "Szukaj w przód|p"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20689 msgid "Move Paragraph Up|o"
20690 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20693 msgid "Move Paragraph Down|v"
20694 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20697 msgid "Promote Section|r"
20698 msgstr "Promuj sekcję|r"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20701 msgid "Demote Section|m"
20702 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20705 msgid "Move Section Down|D"
20706 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20709 msgid "Move Section Up|U"
20710 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20713 msgid "Insert Regular Expression"
20714 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20717 msgid "Accept Change|c"
20718 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20721 msgid "Reject Change|j"
20722 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20726 msgid "Text Properties|x"
20727 msgstr "Właściwości PDF"
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20731 msgid "Custom Text Styles|S"
20732 msgstr "Styl tekstu|S"
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20735 msgid "Paragraph Settings...|P"
20736 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20740 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20741 msgstr "Grupa rysunków"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20744 msgid "Fullscreen Mode"
20745 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20748 msgid "Close Current View"
20749 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20753 msgstr "Cokolwiek|C"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20756 msgid "Anything Non-Empty|o"
20757 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20761 msgstr "Dowolne słowo|w"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20764 msgid "Any Number|N"
20765 msgstr "Dowolna liczba|n"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20768 msgid "User Defined|U"
20769 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20772 msgid "Append Argument"
20773 msgstr "Dołącz argument"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20776 msgid "Remove Last Argument"
20777 msgstr "Usuń ostatni argument"
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20781 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20784 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20785 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20788 msgid "Insert Optional Argument"
20789 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20792 msgid "Remove Optional Argument"
20793 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20797 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20800 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20801 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20805 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20813 msgid "Edit Externally...|x"
20814 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20826 msgstr "Do lewej|l"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20830 msgstr "Do prawej|p"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20834 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20835 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20839 msgstr "Do lewej|w"
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20843 msgstr "Środkowanie|k"
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20847 msgstr "Do prawej|p"
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20851 msgstr "Dziesiętne"
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20854 msgid "Multicolumn|u"
20855 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20859 msgstr "Wielowierszowa|w"
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20862 msgid "Append Row|A"
20863 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20866 msgid "Delete Row|D"
20867 msgstr "Usuń wiersz|i"
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20871 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20874 msgid "Move Row Up"
20875 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20878 msgid "Move Row Down"
20879 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20882 msgid "Append Column|p"
20883 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20886 msgid "Delete Column|e"
20887 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20890 msgid "Copy Column|y"
20891 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20894 msgid "Move Column Right|v"
20895 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20898 msgid "Move Column Left"
20899 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20903 msgid "Multi-page Table|g"
20904 msgstr "UmieśćTabelę"
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20908 msgid "Formal Style|m"
20909 msgstr "Pogrubienie|P"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20917 msgid "Alignment|i"
20918 msgstr "Justowanie|J"
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20922 msgid "Columns/Rows|C"
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20926 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20930 msgid "Copy Text|o"
20931 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20934 msgid "Activate Branch|A"
20935 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20938 msgid "Deactivate Branch|e"
20939 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20942 msgid "Activate Branch in Master|M"
20943 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20946 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20947 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20951 msgid "Invert Inset|I"
20952 msgstr "Wstaw notkę"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20955 msgid "Add Unknown Branch|w"
20956 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20960 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20963 msgid "All Indexes|A"
20964 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20968 msgstr "Podindeks|P"
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20971 msgid "Reject Change|R"
20972 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20975 msgid "Promote Section|P"
20976 msgstr "Promuj sekcję|r"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20979 msgid "Demote Section|D"
20980 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20983 msgid "Move Section Down|w"
20984 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20987 msgid "Select Section|S"
20988 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20991 msgid "Wrap by Preview|y"
20992 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20994 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20996 msgid "Lock Toolbars|L"
20997 msgstr "Paski narzędzi|b"
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
21001 msgid "Small-sized Icons"
21002 msgstr "Małe ikony"
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
21006 msgid "Normal-sized Icons"
21007 msgstr "Nomalne ikony"
21009 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
21011 msgid "Big-sized Icons"
21012 msgstr "Duże ikony"
21014 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
21016 msgid "Huge-sized Icons"
21017 msgstr "Duże ikony"
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
21021 msgid "Giant-sized Icons"
21022 msgstr "Duże ikony"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21042 msgstr "Nawigacja|N"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21046 msgstr "Dokument|D"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21050 msgstr "Narzędzia|r"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21061 msgid "New from Template...|m"
21062 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21066 msgstr "Otwórz...|O"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21069 msgid "Open Recent|t"
21070 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21074 msgid "Open Example...|p"
21075 msgstr "Otwórz...|O"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21083 msgstr "Zamknij wszystko"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21090 msgid "Save As...|A"
21091 msgstr "Zapisz jako...|j"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21095 msgid "Save As Template..."
21096 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21100 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21103 msgid "Revert to Saved|R"
21104 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21107 msgid "Version Control|V"
21108 msgstr "Kontrola wersji|w"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21112 msgstr "Importuj|I"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21116 msgstr "Eksportuj|E"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21123 msgid "New Window|W"
21124 msgstr "Nowe okno|W"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21127 msgid "Close Window|d"
21128 msgstr "Zamknij okno|d"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21135 msgid "Register...|R"
21136 msgstr "Zarejestruj...|r"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21139 msgid "Check In Changes...|I"
21140 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21143 msgid "Check Out for Edit|O"
21144 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21152 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21155 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21156 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21159 msgid "Revert to Repository Version|v"
21160 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21163 msgid "Undo Last Check In|U"
21164 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21167 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21168 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21171 msgid "Show History...|H"
21172 msgstr "Pokaż historię…|h"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21175 msgid "Use Locking Property|L"
21176 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21179 msgid "Export As...|s"
21180 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21183 msgid "More Formats & Options...|r"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21195 msgid "Paste Special"
21196 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21199 msgid "Select Whole Inset"
21200 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21204 msgstr "Wybierz wszystko"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21207 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21208 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21211 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21212 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21215 msgid "Manage Counter Values..."
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21224 msgstr "Matematyka|M"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21227 msgid "Rows & Columns|C"
21228 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21231 msgid "Increase List Depth|I"
21232 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21235 msgid "Decrease List Depth|D"
21236 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21239 msgid "Dissolve Inset"
21240 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21243 msgid "TeX Code Settings...|C"
21244 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21247 msgid "Float Settings...|a"
21248 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21252 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21255 msgid "Note Settings...|N"
21256 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21259 msgid "Phantom Settings...|h"
21260 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21263 msgid "Branch Settings...|B"
21264 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21268 msgid "Box Settings...|S"
21269 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21272 msgid "Index Entry Settings...|y"
21273 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21277 msgid "Index Settings...|S"
21278 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21281 msgid "Info Settings...|n"
21282 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21285 msgid "Listings Settings...|g"
21286 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21289 msgid "Table Settings...|a"
21290 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21293 msgid "Paste from HTML|H"
21294 msgstr "Wklej z HTML|H"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21297 msgid "Paste from LaTeX|L"
21298 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21301 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21302 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21305 msgid "Paste as PDF"
21306 msgstr "Wklej jako PDF"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21309 msgid "Paste as PNG"
21310 msgstr "Wklej jako PNG"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21313 msgid "Paste as JPEG"
21314 msgstr "Wklej jako JPEG"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21317 msgid "Paste as EMF"
21318 msgstr "Wklej jako EMF"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21321 msgid "Plain Text|T"
21322 msgstr "Czysty tekst|T"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21326 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21329 msgid "Selection|S"
21330 msgstr "Zaznaczenie|S"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21333 msgid "Selection, Join Lines|i"
21334 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21338 msgid "Customize...|C"
21339 msgstr "Dostosowane...|C"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21343 msgid "Apply Last Settings|A"
21344 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21348 msgid "Capitalize|p"
21349 msgstr "Kapitaliki|a"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21352 msgid "Uppercase|U"
21353 msgstr "Wielką literą|U"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21356 msgid "Lowercase|L"
21357 msgstr "Małe litery|L"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21360 msgid "Dissolve Text Style"
21361 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21365 msgid "Formal Style|F"
21366 msgstr "Pogrubienie|P"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21369 msgid "Multicolumn|M"
21370 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21374 msgstr "Wielowierszowa|i"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21378 msgstr "Górna linia|G"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21381 msgid "Bottom Line|B"
21382 msgstr "Dolna linia|D"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21385 msgid "Left Line|L"
21386 msgstr "Lewa linia|L"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21389 msgid "Right Line|R"
21390 msgstr "Prawa linia|P"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21410 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21413 msgid "Add Column|u"
21414 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21417 msgid "Copy Column|p"
21418 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21421 msgid "Change Limits Type|L"
21422 msgstr "Zmień typ granic|g"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21425 msgid "Macro Definition"
21426 msgstr "Definicja makra"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21429 msgid "Change Formula Type|F"
21430 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21434 msgid "Text Properties|T"
21435 msgstr "Właściwości PDF"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21439 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21442 msgid "Add Line Above|A"
21443 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21446 msgid "Delete Line Above|D"
21447 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21450 msgid "Delete Line Below|e"
21451 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21454 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21455 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21458 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21459 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21463 msgstr "Domyślny|D"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21467 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21471 msgstr "W wierszu|W"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21474 msgid "Math Normal Font|N"
21475 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21478 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21479 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21482 msgid "Math Formal Script Family|o"
21483 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21486 msgid "Math Fraktur Family|F"
21487 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21490 msgid "Math Roman Family|R"
21491 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21495 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21498 msgid "Math Bold Series|B"
21499 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21502 msgid "Text Normal Font|T"
21503 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21506 msgid "Text Roman Family"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21510 msgid "Text Sans Serif Family"
21511 msgstr "Bezszeryfowa"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21514 msgid "Text Typewriter Family"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21518 msgid "Text Bold Series"
21519 msgstr "Pismo pogrubione"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21522 msgid "Text Medium Series"
21523 msgstr "Pismo jasne"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21526 msgid "Text Italic Shape"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21530 msgid "Text Small Caps Shape"
21531 msgstr "Kapitaliki"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21534 msgid "Text Slanted Shape"
21535 msgstr "Odmiana pochylona"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21538 msgid "Text Upright Shape"
21539 msgstr "Odmiana prosta"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21550 msgid "Mathematica|a"
21551 msgstr "Mathematica|a"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21554 msgid "Maple, Simplify|S"
21555 msgstr "Maple, uprość|u"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21558 msgid "Maple, Factor|F"
21559 msgstr "Maple, faktor|f"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21562 msgid "Maple, Evalm|E"
21563 msgstr "Maple, evalm|e"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21566 msgid "Maple, Evalf|v"
21567 msgstr "Maple, evalf|v"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21571 msgid "Outline Pane|O"
21572 msgstr "Okno konspektu|u"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21576 msgid "Code Preview Pane|P"
21577 msgstr "Nieudany podgląd"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21580 msgid "Messages Pane|g"
21581 msgstr "Okno komunikatów|k"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21586 msgstr "Paski narzędzi|b"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21589 msgid "Unfold Math Macro|n"
21590 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21593 msgid "Fold Math Macro|d"
21594 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21598 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21599 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21603 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21604 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21607 msgid "Close Current View|w"
21608 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21612 msgid "Fullscreen|F"
21613 msgstr "Pełny ekran|P"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21617 msgid "Open All Insets|I"
21618 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21621 msgid "Close All Insets|C"
21622 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21626 msgstr "Matematyka|M"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21629 msgid "Special Character|p"
21630 msgstr "Znak specjalny|p"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21633 msgid "Formatting|o"
21634 msgstr "Formatowanie|o"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21642 msgid "List/Contents/References|/"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21659 msgid "Custom Inset"
21660 msgstr "Dostosowane wstawki"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21668 msgid "Box[[Menu]]|x"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21673 msgid "Regular Expression"
21674 msgstr "W&yrażenie regularne"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21677 msgid "Citation...|C"
21678 msgstr "Cytowanie...|C"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21681 msgid "Cross-Reference...|R"
21682 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21686 msgstr "Etykieta...|E"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21689 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21690 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21694 msgstr "Tabela...|T"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21697 msgid "Graphics...|G"
21698 msgstr "Rysunek...|R"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21702 msgstr "Adres URL...|U"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21705 msgid "Hyperlink...|k"
21706 msgstr "Hiperłącze|H"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21710 msgstr "Przypis w stopce|y"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21713 msgid "Marginal Note|M"
21714 msgstr "Notka na marginesie|a"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21717 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21718 msgstr "Listing kodu"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21729 msgid "Symbols...|b"
21730 msgstr "Symbole...|b"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21734 msgstr "Wielokropek|i"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21737 msgid "End of Sentence|E"
21738 msgstr "Koniec zdania|K"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21742 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21743 msgstr "Znak przynależności"
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21747 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21748 msgstr "kąt obrotu"
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21751 msgid "Protected Hyphen|y"
21752 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21755 msgid "Breakable Slash|a"
21756 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21760 msgid "Visible Space|V"
21761 msgstr "Odstęp pionowy"
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21764 msgid "Menu Separator|M"
21765 msgstr "Separator menu|S"
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21768 msgid "Phonetic Symbols|P"
21769 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21777 msgid "Date (Current)|D"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21781 msgid "Date (Last Modification)|L"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21785 msgid "Date (Fix)|F"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21789 msgid "Time (Current)|T"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21793 msgid "Time (Last Modification)|M"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21797 msgid "Time (Fix)|x"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21802 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21803 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21807 msgid "Version Control Revision|V"
21808 msgstr "Kontrola wersji|w"
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21812 msgid "User Name|U"
21813 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21817 msgid "User Email|E"
21818 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21823 msgstr "Otwórz...|O"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21828 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21833 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21837 msgid "LaTeX Logo|a"
21838 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21842 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21843 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21846 msgid "Superscript|S"
21847 msgstr "Indeks górny|g"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21850 msgid "Subscript|u"
21851 msgstr "Indeks dolny|d"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21854 msgid "Protected Space|P"
21855 msgstr "Twarda spacja|P"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21858 msgid "Horizontal Space...|o"
21859 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21862 msgid "Horizontal Line...|L"
21863 msgstr "Linia pozioma...|L"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21866 msgid "Vertical Space...|V"
21867 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21874 msgid "Hyphenation Point|H"
21875 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21878 msgid "Ligature Break|k"
21879 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21883 msgid "Optional Line Break|B"
21884 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21887 msgid "Display Formula|D"
21888 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21891 msgid "Numbered Formula|N"
21892 msgstr "Numerowana formuła|N"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21895 msgid "Figure Wrap Float|F"
21896 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21899 msgid "Table Wrap Float|T"
21900 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21903 msgid "Table of Contents|C"
21904 msgstr "Spis treści|S"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21907 msgid "List of Listings|L"
21908 msgstr "Lista listingów|L"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21911 msgid "Nomenclature|N"
21912 msgstr "Nomenklatura|N"
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21916 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21917 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21920 msgid "LyX Document...|X"
21921 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21924 msgid "Plain Text...|T"
21925 msgstr "Czyty tekst...|T"
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21928 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21929 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21932 msgid "External Material...|M"
21933 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21936 msgid "Child Document...|d"
21937 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21941 msgstr "Komentarz|K"
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21944 msgid "Insert New Branch...|I"
21945 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21949 msgid "Cancel Background Process|P"
21950 msgstr "Cieniowane tło|t"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21953 msgid "Change Tracking|C"
21954 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21957 msgid "Build Program|B"
21958 msgstr "Zbuduj program|p"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21961 msgid "LaTeX Log|L"
21962 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21966 msgid "Start Appendix Here|x"
21967 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21970 msgid "View Master Document|M"
21971 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21974 msgid "Update Master Document|a"
21975 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21979 msgid "Compressed|o"
21980 msgstr "Skompresowany|m"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21983 msgid "Disable Editing|E"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21987 msgid "Track Changes|T"
21988 msgstr "Śledź zmiany|z"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21991 msgid "Merge Changes...|M"
21992 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21995 msgid "Accept Change|A"
21996 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21999 msgid "Accept All Changes|c"
22000 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22003 msgid "Reject All Changes|e"
22004 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22007 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22011 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22015 msgid "Show Changes in Output|S"
22016 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22019 msgid "Bookmarks|B"
22020 msgstr "Zakładki|Z"
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22023 msgid "Next Note|N"
22024 msgstr "Następna notka|N"
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22027 msgid "Next Change|C"
22028 msgstr "Następna zmiana|C"
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22031 msgid "Next Cross-Reference|R"
22032 msgstr "Następny odnośnik|R"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22035 msgid "Go to Label|L"
22036 msgstr "Idź do etykiety|L"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22039 msgid "Save Bookmark 1|S"
22040 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22043 msgid "Save Bookmark 2"
22044 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22047 msgid "Save Bookmark 3"
22048 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22051 msgid "Save Bookmark 4"
22052 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22055 msgid "Save Bookmark 5"
22056 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22059 msgid "Clear Bookmarks|C"
22060 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
22063 msgid "Navigate Back|B"
22064 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22067 msgid "Spellchecker...|S"
22068 msgstr "Pisownia|P"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22071 msgid "Thesaurus...|T"
22072 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22075 msgid "Statistics...|a"
22076 msgstr "Statystyki...|a"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22079 msgid "Check TeX|h"
22080 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22083 msgid "TeX Information|I"
22084 msgstr "Informacje TeX|I"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22087 msgid "Compare...|C"
22088 msgstr "Własne...|W"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22091 msgid "Reconfigure|R"
22092 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22095 msgid "Preferences...|P"
22096 msgstr "Ustawienia...|U"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
22099 msgid "Introduction|I"
22100 msgstr "Wprowadzenie|W"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22104 msgstr "Samouczek|S"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22107 msgid "User's Guide|U"
22108 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22111 msgid "Additional Features|F"
22112 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22115 msgid "Embedded Objects|O"
22116 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
22119 msgid "Customization|C"
22120 msgstr "Konfiguracja|K"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22123 msgid "Shortcuts|S"
22124 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22127 msgid "LyX Functions|y"
22128 msgstr "Funkcje LyX|y"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22131 msgid "LaTeX Configuration|L"
22132 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22135 msgid "Specific Manuals|p"
22136 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22139 msgid "About LyX|X"
22140 msgstr "O LyX-ie|X"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22143 msgid "Beamer Presentations|B"
22144 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22152 msgid "Colored boxes|r"
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22156 msgid "Feynman-diagram|F"
22157 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22159 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22162 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22170 msgid "Linguistics|L"
22171 msgstr "Językoznawstwo|J"
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22174 msgid "Multilingual Captions|C"
22175 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22183 msgid "PDF comments|D"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22188 msgid "PDF forms|o"
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22192 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22202 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22205 msgid "New document"
22206 msgstr "Nowy dokument"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22209 msgid "Open document"
22210 msgstr "Otwórz dokument"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22213 msgid "Save document"
22214 msgstr "Zapisz dokument"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22217 msgid "Check spelling"
22218 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22221 msgid "Spellcheck continuously"
22222 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22233 msgid "Find and replace"
22234 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22237 msgid "Find and replace (advanced)"
22238 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22241 msgid "Navigate back"
22242 msgstr "Nawiguj wstecz"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22245 msgid "Toggle emphasis"
22246 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22249 msgid "Toggle noun"
22250 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22254 msgid "Custom text styles"
22255 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22258 msgid "Insert math"
22259 msgstr "Wstaw matematykę"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22262 msgid "Insert graphics"
22263 msgstr "Wstaw grafikę"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22266 msgid "Insert table"
22267 msgstr "Wstaw tabelę"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22271 msgid "Custom insets"
22272 msgstr "Dostosowane wstawki"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22275 msgid "Toggle outline"
22276 msgstr "Przełącz konspekt"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22279 msgid "Toggle math toolbar"
22280 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22283 msgid "Toggle table toolbar"
22284 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22288 msgid "Toggle review toolbar"
22289 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22292 msgid "View/Update"
22293 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22301 msgstr "Aktualizacja"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22304 msgid "View master document"
22305 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22308 msgid "Update master document"
22309 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22312 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22313 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22316 msgid "View other formats"
22317 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22320 msgid "Update other formats"
22321 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22328 msgid "Numbered list"
22329 msgstr "Wyliczenie"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22332 msgid "Itemized list"
22333 msgstr "Wypunktowanie"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22337 msgid "Labeled List"
22338 msgstr "Szerokość etykiety"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22341 msgid "Increase depth"
22342 msgstr "Zwiększ głębokość"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22345 msgid "Decrease depth"
22346 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22349 msgid "Insert figure float"
22350 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22353 msgid "Insert table float"
22354 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22357 msgid "Insert label"
22358 msgstr "Wstaw etykietę"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22361 msgid "Insert cross-reference"
22362 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22365 msgid "Insert citation"
22366 msgstr "Wstaw cytat"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22369 msgid "Insert index entry"
22370 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22373 msgid "Insert nomenclature entry"
22374 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22377 msgid "Insert footnote"
22378 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22381 msgid "Insert margin note"
22382 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22385 msgid "Insert LyX note"
22386 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22390 msgstr "Wstaw pudełko"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22393 msgid "Insert hyperlink"
22394 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22397 msgid "Insert TeX code"
22398 msgstr "Wstaw kod TeX"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22401 msgid "Insert math macro"
22402 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22405 msgid "Include file"
22406 msgstr "Dołącz plik"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22410 msgid "Text properties"
22411 msgstr "Pismo pogrubione"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22414 msgid "Apply recent text properties"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22418 msgid "Paragraph settings"
22419 msgstr "Ustawienia akapitu"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22423 msgstr "Dołącz wiersz"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22427 msgstr "Dołącz kolumnę"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22431 msgstr "Usuń wiersz"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22434 msgid "Delete column"
22435 msgstr "Usuń kolumnę"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22438 msgid "Move row up"
22439 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22442 msgid "Move column left"
22443 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22446 msgid "Move row down"
22447 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22450 msgid "Move column right"
22451 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22455 msgid "Toggle top line"
22456 msgstr "Przełącz konspekt"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22460 msgid "Toggle bottom line"
22461 msgstr "Przełącz konspekt"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22465 msgid "Toggle left line"
22466 msgstr "Przełącz konspekt"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22470 msgid "Toggle right line"
22471 msgstr "Ustaw prawą linię"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22474 msgid "Set border lines"
22475 msgstr "Ustal linie obramowania"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22478 msgid "Set all lines"
22479 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22483 msgid "Set inner lines"
22484 msgstr "Ustal linie obramowania"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22487 msgid "Unset all lines"
22488 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22492 msgid "Reset formal default lines"
22493 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22497 msgstr "Justuj w lewo"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22500 msgid "Align center"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22504 msgid "Align right"
22505 msgstr "Justuj w prawo"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22508 msgid "Align on decimal"
22509 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22513 msgstr "Wyrównaj do góry"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22516 msgid "Align middle"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22520 msgid "Align bottom"
22521 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22524 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22525 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22528 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22529 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22532 msgid "Set multi-column"
22533 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22536 msgid "Set multi-row"
22537 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22541 msgstr "Matematyka"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22544 msgid "Set display mode"
22545 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22549 msgstr "Indeks dolny"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22552 msgid "Insert square root"
22553 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22556 msgid "Insert root"
22557 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22560 msgid "Insert standard fraction"
22561 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22565 msgstr "Wstaw sumę"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22568 msgid "Insert integral"
22569 msgstr "Wstaw całkę"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22572 msgid "Insert product"
22573 msgstr "Wstaw iloczyn"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22588 msgid "Insert delimiters"
22589 msgstr "Wstaw separatory"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22592 msgid "Insert matrix"
22593 msgstr "Wstaw macierz"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22596 msgid "Insert cases environment"
22597 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22600 msgid "Toggle math panels"
22601 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22604 msgid "Math Macros"
22605 msgstr "Makra matematyczne"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22608 msgid "Remove last argument"
22609 msgstr "Usuń ostatni argument"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22612 msgid "Append argument"
22613 msgstr "Dołącz argument"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22616 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22617 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22620 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22621 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22624 msgid "Remove optional argument"
22625 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22628 msgid "Insert optional argument"
22629 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22632 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22633 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22636 msgid "Append argument eating from the right"
22637 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22640 msgid "Append optional argument eating from the right"
22641 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22644 msgid "Phonetic Symbols"
22645 msgstr "Symbole fonetyczne"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22648 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22652 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22657 msgstr "Samogłoski IPA"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22660 msgid "IPA Other Symbols"
22661 msgstr "Inne symbole IPA"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22664 msgid "IPA Suprasegmentals"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22668 msgid "IPA Diacritics"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22672 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22676 msgid "Command Buffer"
22677 msgstr "Bufor komend"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22680 msgid "Review[[Toolbar]]"
22681 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22684 msgid "Track changes"
22685 msgstr "Śledź zmiany"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22688 msgid "Show changes in output"
22689 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22692 msgid "Next change"
22693 msgstr "Następna zmiana"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22696 msgid "Accept change inside selection"
22697 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22700 msgid "Reject change inside selection"
22701 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22704 msgid "Merge changes"
22705 msgstr "Złącz zmiany"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22708 msgid "Accept all changes"
22709 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22712 msgid "Reject all changes"
22713 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22716 msgid "Insert note"
22717 msgstr "Wstaw notkę"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22721 msgstr "Następna notka"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22725 msgid "LyX Documentation Tools"
22726 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22735 msgid "Menu Separator"
22736 msgstr "Separator menu|S"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22746 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22751 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22755 msgid "LaTeX2e Logo"
22756 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22759 msgid "View Other Formats"
22760 msgstr "Podląd innych formatów"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22763 msgid "Update Other Formats"
22764 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22767 msgid "Version Control"
22768 msgstr "Kontrola wersji"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22772 msgstr "Zarejestruj"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22775 msgid "Check-out for edit"
22776 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22779 msgid "Check-in changes"
22780 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22783 msgid "View revision log"
22784 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22787 msgid "Revert changes"
22788 msgstr "Odrzuć zmianę"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22791 msgid "Compare with older revision"
22792 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22795 msgid "Compare with last revision"
22796 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22799 msgid "Insert Version Info"
22800 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22803 msgid "Use SVN file locking property"
22804 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22807 msgid "Update local directory from repository"
22808 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22811 msgid "Math Panels"
22812 msgstr "Panele matematyki"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22815 msgid "Math spacings"
22816 msgstr "Odstępy matematyczne"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22820 msgid "Styles & classes"
22821 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22837 msgid "Frame decorations"
22838 msgstr "Ozdobniki ramki"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22841 msgid "Big operators"
22842 msgstr "Wielkie operatory"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22846 msgid "Miscellaneous"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22855 msgid "Arrows (extended)"
22856 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22863 msgid "Operators (extended)"
22864 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22872 msgid "Relations (extended)"
22873 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22876 msgid "Negative relations (extended)"
22877 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22884 msgid "Delimiters (fixed size)"
22885 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22888 msgid "Miscellaneous (extended)"
22889 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23028 msgid "Thin space\t\\,"
23029 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23032 msgid "Medium space\t\\:"
23033 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23036 msgid "Thick space\t\\;"
23037 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23040 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23041 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23044 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23045 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23048 msgid "Negative space\t\\!"
23049 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23052 msgid "Phantom\t\\phantom"
23053 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23056 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23057 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23060 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23061 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23065 msgid "Smash\t\\smash"
23066 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23070 msgid "Top smash\t\\smasht"
23071 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23075 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23076 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23080 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23081 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23085 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23086 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23090 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23091 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23095 msgstr "Pierwiastki"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23098 msgid "Square root\t\\sqrt"
23099 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23102 msgid "Other root\t\\root"
23103 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23106 msgid "Styles & Classes"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23110 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23111 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23114 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23115 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23118 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23119 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23122 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23123 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23126 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23130 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23134 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23138 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23142 msgid "Standard\t\\frac"
23143 msgstr "Standard\t\\frac"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23146 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23147 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23150 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23151 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23154 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23155 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23158 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23159 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23162 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23163 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23166 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23167 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23170 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23171 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23174 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23175 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23178 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23179 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23182 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23183 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23186 msgid "Binomial\t\\binom"
23187 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23190 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23191 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23194 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23195 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23198 msgid "Roman\t\\mathrm"
23199 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23202 msgid "Bold\t\\mathbf"
23203 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23206 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23207 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23210 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23211 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23214 msgid "Italic\t\\mathit"
23215 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23218 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23219 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23221 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23222 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23224 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23225 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23229 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23234 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23238 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23241 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23242 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23246 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23269 msgid "Frame Decorations"
23270 msgstr "Ozdobniki ramki"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23335 msgstr "linia wzoru"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23346 msgid "overleftarrow"
23347 msgstr "overleftarrow"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23350 msgid "overrightarrow"
23351 msgstr "overrightarrow"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23354 msgid "overleftrightarrow"
23355 msgstr "overleftrightarrow"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23359 msgstr "underbrace"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23362 msgid "underleftarrow"
23363 msgstr "underleftarrow"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23366 msgid "underrightarrow"
23367 msgstr "underrightarrow"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23370 msgid "underleftrightarrow"
23371 msgstr "underleftrightarrow"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23391 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23392 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23396 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23397 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23401 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23402 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23406 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23407 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23422 msgid "stackrelthree"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23431 msgstr "rightarrow"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23442 msgid "updownarrow"
23443 msgstr "updownarrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23446 msgid "leftrightarrow"
23447 msgstr "leftrightarrow"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23455 msgstr "Rightarrow"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23466 msgid "Updownarrow"
23467 msgstr "Updownarrow"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23470 msgid "Leftrightarrow"
23471 msgstr "Leftrightarrow"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23474 msgid "Longleftrightarrow"
23475 msgstr "Longleftrightarrow"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23478 msgid "Longleftarrow"
23479 msgstr "Longleftarrow"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23482 msgid "Longrightarrow"
23483 msgstr "Longrightarrow"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23486 msgid "longleftrightarrow"
23487 msgstr "longleftrightarrow"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23490 msgid "longleftarrow"
23491 msgstr "longleftarrow"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23494 msgid "longrightarrow"
23495 msgstr "longrightarrow"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23498 msgid "leftharpoondown"
23499 msgstr "leftharpoondown"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23502 msgid "rightharpoondown"
23503 msgstr "rightharpoondown"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23511 msgstr "longmapsto"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23522 msgid "leftharpoonup"
23523 msgstr "leftharpoonup"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23526 msgid "rightharpoonup"
23527 msgstr "rightharpoonup"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23530 msgid "hookleftarrow"
23531 msgstr "hookleftarrow"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23534 msgid "hookrightarrow"
23535 msgstr "hookrightarrow"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23546 msgid "rightleftharpoons"
23547 msgstr "rightleftharpoons"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23574 msgid "bigtriangleup"
23575 msgstr "bigtriangleup"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23590 msgid "bigtriangledown"
23591 msgstr "bigtriangledown"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23606 msgid "triangleright"
23607 msgstr "triangleright"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23622 msgid "triangleleft"
23623 msgstr "triangleleft"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23666 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23682 msgstr "smallsmile"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23782 msgstr "sqsubseteq"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23786 msgstr "sqsupseteq"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23797 msgid "in[[math relation]]"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23870 msgstr "varepsilon"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24046 msgstr "varepsilon"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24172 msgid "diamondsuit"
24173 msgstr "diamondsuit"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24188 msgid "textrm \\AA"
24189 msgstr "textrm \\AA"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24193 msgstr "textrm \\O"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24196 msgid "mathcircumflex"
24197 msgstr "mathcircumflex"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24210 msgstr "makro matematyczne"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24214 msgid "mathparagraph"
24215 msgstr "\\alph{paragraph}."
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24219 msgid "mathsection"
24220 msgstr "zaznaczenie"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24267 msgid "Big Operators"
24268 msgstr "Wielkie operatory"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24332 msgid "ointctrclockwiseop"
24333 msgstr "ointctrclockwiseop"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24336 msgid "ointctrclockwise"
24337 msgstr "ointctrclockwise"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24340 msgid "ointclockwiseop"
24341 msgstr "ointclockwiseop"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24344 msgid "ointclockwise"
24345 msgstr "ointclockwise"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24376 msgid "landupintop"
24377 msgstr "landupintop"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24380 msgid "landdownint"
24381 msgstr "landdownint"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24384 msgid "landdownintop"
24385 msgstr "landdownintop"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24409 msgid "varointclockwise"
24410 msgstr "ointclockwise"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24414 msgid "varointclockwiseop"
24415 msgstr "ointclockwiseop"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24419 msgid "varointctrclockwise"
24420 msgstr "ointctrclockwise"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24424 msgid "varointctrclockwiseop"
24425 msgstr "ointctrclockwiseop"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24516 msgid "vartriangle"
24517 msgstr "vartriangle"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24520 msgid "triangledown"
24521 msgstr "triangledown"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24541 msgid "wasylozenge"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24554 msgid "measuredangle"
24555 msgstr "measuredangle"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24560 msgstr "vartriangle"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24588 msgstr "varnothing"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24591 msgid "blacktriangle"
24592 msgstr "blacktriangle"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24595 msgid "blacktriangledown"
24596 msgstr "blacktriangledown"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24599 msgid "blacksquare"
24600 msgstr "blacksquare"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24603 msgid "blacklozenge"
24604 msgstr "blacklozenge"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24611 msgid "sphericalangle"
24612 msgstr "sphericalangle"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24616 msgstr "complement"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24633 msgstr "Justuj w prawo"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24637 msgid "varcopyright"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24650 msgid "invdiameter"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24668 msgstr "Prezentacja"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24681 msgid "blacksmiley"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24705 msgid "Rightcircle"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24717 msgid "RIGHTCIRCLE"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24727 msgid "RIGHTcircle"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24737 msgstr "rightarrow"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24814 msgid "quarternote"
24815 msgstr "ćwierćnuta"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24840 msgstr "Czasopismo"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24861 msgstr "leftharpoonup"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24866 msgstr "rightharpoonup"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24893 msgstr "Drukowanie"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24945 msgid "sagittarius"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24949 msgid "capricornus"
24950 msgstr "koziorożec"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24975 msgid "APLdownarrowbox"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24989 msgid "APLleftarrowbox"
24990 msgstr "Lleftarrow"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24998 msgid "APLrightarrowbox"
24999 msgstr "rightarrow"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25012 msgid "APLuparrowbox"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25016 msgid "dashleftarrow"
25017 msgstr "dashleftarrow"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25020 msgid "dashrightarrow"
25021 msgstr "dashrightarrow"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25024 msgid "leftleftarrows"
25025 msgstr "leftleftarrows"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25028 msgid "leftrightarrows"
25029 msgstr "leftrightarrows"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25032 msgid "rightrightarrows"
25033 msgstr "rightrightarrows"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25036 msgid "rightleftarrows"
25037 msgstr "rightleftarrows"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25041 msgstr "Lleftarrow"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25044 msgid "Rrightarrow"
25045 msgstr "Rrightarrow"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25048 msgid "twoheadleftarrow"
25049 msgstr "twoheadleftarrow"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25052 msgid "twoheadrightarrow"
25053 msgstr "twoheadrightarrow"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25056 msgid "leftarrowtail"
25057 msgstr "leftarrowtail"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25060 msgid "rightarrowtail"
25061 msgstr "rightarrowtail"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25064 msgid "looparrowleft"
25065 msgstr "looparrowleft"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25068 msgid "looparrowright"
25069 msgstr "looparrowright"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25072 msgid "curvearrowleft"
25073 msgstr "curvearrowleft"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25076 msgid "curvearrowright"
25077 msgstr "curvearrowright"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25080 msgid "circlearrowleft"
25081 msgstr "circlearrowleft"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25084 msgid "circlearrowright"
25085 msgstr "circlearrowright"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25097 msgstr "upuparrows"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25100 msgid "downdownarrows"
25101 msgstr "downdownarrows"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25104 msgid "upharpoonleft"
25105 msgstr "upharpoonleft"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25108 msgid "upharpoonright"
25109 msgstr "upharpoonright"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25112 msgid "downharpoonleft"
25113 msgstr "downharpoonleft"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25116 msgid "downharpoonright"
25117 msgstr "downharpoonright"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25120 msgid "leftrightharpoons"
25121 msgstr "leftrightharpoons"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25124 msgid "rightsquigarrow"
25125 msgstr "rightsquigarrow"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25128 msgid "leftrightsquigarrow"
25129 msgstr "leftrightsquigarrow"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25133 msgstr "nleftarrow"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25136 msgid "nrightarrow"
25137 msgstr "nrightarrow"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25140 msgid "nleftrightarrow"
25141 msgstr "nleftrightarrow"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25145 msgstr "nLeftarrow"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25148 msgid "nRightarrow"
25149 msgstr "nRightarrow"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25152 msgid "nLeftrightarrow"
25153 msgstr "nLeftrightarrow"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25161 msgid "shortleftarrow"
25162 msgstr "overleftarrow"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25166 msgid "shortrightarrow"
25167 msgstr "overrightarrow"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25171 msgid "shortuparrow"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25176 msgid "shortdownarrow"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25181 msgid "leftrightarroweq"
25182 msgstr "leftrightarrow"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25186 msgid "curlyveedownarrow"
25187 msgstr "updownarrow"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25191 msgid "curlyveeuparrow"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25216 msgid "curlywedgeuparrow"
25217 msgstr "curlywedge"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25221 msgid "curlywedgedownarrow"
25222 msgstr "curlywedge"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25226 msgid "leftrightarrowtriangle"
25227 msgstr "leftrightarrow"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25231 msgid "leftarrowtriangle"
25232 msgstr "leftarrowtail"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25236 msgid "rightarrowtriangle"
25237 msgstr "rightarrowtail"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25256 msgstr "longmapsto"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25260 msgid "longmapsfrom"
25261 msgstr "longmapsto"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25265 msgid "Longmapsfrom"
25266 msgstr "longmapsto"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25275 msgid "xrightarrow"
25276 msgstr "rightarrow"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25295 msgid "eqslantless"
25296 msgstr "eqslantless"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25300 msgstr "eqslantgtr"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25326 msgstr "lessapprox"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25374 msgstr "lesseqqgtr"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25378 msgstr "gtreqqless"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25393 msgid "thickapprox"
25394 msgstr "thickapprox"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25429 msgid "preccurlyeq"
25430 msgstr "preccurlyeq"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25433 msgid "succcurlyeq"
25434 msgstr "succcurlyeq"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25437 msgid "curlyeqprec"
25438 msgstr "curlyeqprec"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25441 msgid "curlyeqsucc"
25442 msgstr "curlyeqsucc"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25454 msgstr "precapprox"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25458 msgstr "succapprox"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25461 msgid "vartriangleleft"
25462 msgstr "vartriangleleft"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25465 msgid "vartriangleright"
25466 msgstr "vartriangleright"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25469 msgid "trianglelefteq"
25470 msgstr "trianglelefteq"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25473 msgid "trianglerighteq"
25474 msgstr "trianglerighteq"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25489 msgid "risingdotseq"
25490 msgstr "risingdotseq"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25493 msgid "fallingdotseq"
25494 msgstr "fallingdotseq"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25513 msgid "shortparallel"
25514 msgstr "shortparallel"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25518 msgstr "smallsmile"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25522 msgstr "smallfrown"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25525 msgid "blacktriangleleft"
25526 msgstr "blacktriangleleft"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25529 msgid "blacktriangleright"
25530 msgstr "blacktriangleright"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25542 msgid "wasytherefore"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25546 msgid "backepsilon"
25547 msgstr "backepsilon"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25563 msgid "trianglelefteqslant"
25564 msgstr "trianglelefteq"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25568 msgid "trianglerighteqslant"
25569 msgstr "trianglerighteq"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25593 msgid "subsetpluseq"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25598 msgid "supsetpluseq"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25650 msgstr "Ustaw lewą linię"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25655 msgstr "Ustaw prawą linię"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25692 msgstr "Bez koloru"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25701 msgstr "Kolor czcionki"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25705 msgid "colonapprox"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25710 msgid "Colonapprox"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25772 msgid "Negative Relations (extended)"
25773 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25882 msgid "precnapprox"
25883 msgstr "precnapprox"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25886 msgid "succnapprox"
25887 msgstr "succnapprox"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25899 msgstr "subsetneqq"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25903 msgstr "supsetneqq"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25920 msgstr "nsupseteqq"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25940 msgid "varsubsetneq"
25941 msgstr "varsubsetneq"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25944 msgid "varsupsetneq"
25945 msgstr "varsupsetneq"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25948 msgid "varsubsetneqq"
25949 msgstr "varsubsetneqq"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25952 msgid "varsupsetneqq"
25953 msgstr "varsupsetneqq"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25956 msgid "ntriangleleft"
25957 msgstr "ntriangleleft"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25960 msgid "ntriangleright"
25961 msgstr "ntriangleright"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25964 msgid "ntrianglelefteq"
25965 msgstr "ntrianglelefteq"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25968 msgid "ntrianglerighteq"
25969 msgstr "ntrianglerighteq"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25992 msgid "nshortparallel"
25993 msgstr "nshortparallel"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25997 msgid "ntrianglelefteqslant"
25998 msgstr "ntrianglelefteq"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26002 msgid "ntrianglerighteqslant"
26003 msgstr "ntrianglerighteq"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26010 msgid "smallsetminus"
26011 msgstr "smallsetminus"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26030 msgid "doublebarwedge"
26031 msgstr "doublebarwedge"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26082 msgid "divideontimes"
26083 msgstr "divideontimes"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26094 msgid "leftthreetimes"
26095 msgstr "leftthreetimes"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26098 msgid "rightthreetimes"
26099 msgstr "rightthreetimes"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26103 msgstr "curlywedge"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26110 msgid "circleddash"
26111 msgstr "circleddash"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26115 msgstr "circledast"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26118 msgid "circledcirc"
26119 msgstr "circledcirc"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26139 msgid "bigcurlyvee"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26144 msgid "bigcurlywedge"
26145 msgstr "curlywedge"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26158 msgid "bigparallel"
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26162 msgid "biginterleave"
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26188 msgstr "Lewy górny"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26215 msgid "ogreaterthan"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26229 msgid "varcurlyvee"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26234 msgid "varcurlywedge"
26235 msgstr "curlywedge"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26295 msgid "varolessthan"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26299 msgid "varogreaterthan"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26310 msgstr "Konwertery"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26363 msgid "llparenthesis"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26368 msgid "rrparenthesis"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26372 msgid "binampersand"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26376 msgid "bindnasrepma"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26380 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26384 msgid "Voiced bilabial plosive"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26388 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26392 msgid "Voiced alveolar plosive"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26396 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26400 msgid "Voiced retroflex plosive"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26404 msgid "Voiceless palatal plosive"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26408 msgid "Voiced palatal plosive"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26412 msgid "Voiceless velar plosive"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26416 msgid "Voiced velar plosive"
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26420 msgid "Voiceless uvular plosive"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26424 msgid "Voiced uvular plosive"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26428 msgid "Glottal plosive"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26432 msgid "Voiced bilabial nasal"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26436 msgid "Voiced labiodental nasal"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26440 msgid "Voiced alveolar nasal"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26444 msgid "Voiced retroflex nasal"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26448 msgid "Voiced palatal nasal"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26452 msgid "Voiced velar nasal"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26456 msgid "Voiced uvular nasal"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26460 msgid "Voiced bilabial trill"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26464 msgid "Voiced alveolar trill"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26468 msgid "Voiced uvular trill"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26472 msgid "Voiced alveolar tap"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26476 msgid "Voiced retroflex flap"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26480 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26484 msgid "Voiced bilabial fricative"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26488 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26492 msgid "Voiced labiodental fricative"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26496 msgid "Voiceless dental fricative"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26500 msgid "Voiced dental fricative"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26504 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26508 msgid "Voiced alveolar fricative"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26512 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26516 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26520 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26524 msgid "Voiced retroflex fricative"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26528 msgid "Voiceless palatal fricative"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26532 msgid "Voiced palatal fricative"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26536 msgid "Voiceless velar fricative"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26540 msgid "Voiced velar fricative"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26544 msgid "Voiceless uvular fricative"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26548 msgid "Voiced uvular fricative"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26552 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26556 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26560 msgid "Voiceless glottal fricative"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26564 msgid "Voiced glottal fricative"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26568 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26572 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26576 msgid "Voiced labiodental approximant"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26580 msgid "Voiced alveolar approximant"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26584 msgid "Voiced retroflex approximant"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26588 msgid "Voiced palatal approximant"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26592 msgid "Voiced velar approximant"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26596 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26600 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26604 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26608 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26612 msgid "Bilabial click"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26616 msgid "Dental click"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26620 msgid "(Post)alveolar click"
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26624 msgid "Palatoalveolar click"
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26628 msgid "Alveolar lateral click"
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26632 msgid "Voiced bilabial implosive"
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26636 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26640 msgid "Voiced palatal implosive"
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26644 msgid "Voiced velar implosive"
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26648 msgid "Voiced uvular implosive"
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26652 msgid "Ejective mark"
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26656 msgid "Close front unrounded vowel"
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26660 msgid "Close front rounded vowel"
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26664 msgid "Close central unrounded vowel"
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26668 msgid "Close central rounded vowel"
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26672 msgid "Close back unrounded vowel"
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26677 msgid "Close back rounded vowel"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26681 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26685 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26689 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26693 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26697 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26701 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26705 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26709 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26713 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26717 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26721 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26725 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26729 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26733 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26737 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26741 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26745 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26749 msgid "Near-open vowel"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26753 msgid "Open front unrounded vowel"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26757 msgid "Open front rounded vowel"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26761 msgid "Open back unrounded vowel"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26765 msgid "Open back rounded vowel"
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26769 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26773 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26777 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26781 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26785 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26789 msgid "Epiglottal plosive"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26793 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26797 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26801 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26805 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26809 msgid "Top tie bar"
26810 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26813 msgid "Bottom tie bar"
26814 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26825 msgid "Extra short"
26826 msgstr "Ekstra krótki"
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26829 msgid "Primary stress"
26830 msgstr "Główny akcent"
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26833 msgid "Secondary stress"
26834 msgstr "Podrzędny akcent"
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26837 msgid "Minor (foot) group"
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26841 msgid "Major (intonation) group"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26846 msgid "Syllable break"
26847 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26850 msgid "Linking (absence of a break)"
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26858 msgid "Voiceless (above)"
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26867 msgid "Breathy voiced"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26871 msgid "Creaky voiced"
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26875 msgid "Linguolabial"
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26899 msgid "More rounded"
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26903 msgid "Less rounded"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26908 msgstr "Zaawansowane"
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26916 msgid "Centralized"
26917 msgstr "Kapitaliki|a"
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26920 msgid "Mid-centralized"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26928 msgid "Non-syllabic"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26938 msgstr "Kapitaliki|a"
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26950 msgid "Pharyngialized"
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26954 msgid "Velarized or pharyngialized"
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26960 msgstr "Przejrzano"
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26965 msgstr "Małe litery"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26968 msgid "Advanced tongue root"
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26972 msgid "Retracted tongue root"
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26980 msgid "Nasal release"
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26984 msgid "Lateral release"
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26989 msgid "No audible release"
26990 msgstr "podwójna ramka"
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26993 msgid "Extra high (accent)"
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26997 msgid "Extra high (tone letter)"
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27001 msgid "High (accent)"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27005 msgid "High (tone letter)"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27009 msgid "Mid (accent)"
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27014 msgid "Mid (tone letter)"
27015 msgstr "Koniec listu"
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27018 msgid "Low (accent)"
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27023 msgid "Low (tone letter)"
27024 msgstr "Koniec listu"
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27027 msgid "Extra low (accent)"
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27031 msgid "Extra low (tone letter)"
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27045 msgid "Rising (accent)"
27046 msgstr "Brakuje argumentu"
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27050 msgid "Rising (tone letter)"
27051 msgstr "Koniec listu"
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27054 msgid "Falling (accent)"
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27058 msgid "Falling (tone letter)"
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27062 msgid "High rising (accent)"
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27066 msgid "High rising (tone letter)"
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27070 msgid "Low rising (accent)"
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27074 msgid "Low rising (tone letter)"
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27078 msgid "Rising-falling (accent)"
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27082 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27087 msgid "Global rise"
27088 msgstr "&Globalnie"
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27092 msgid "Global fall"
27093 msgstr "&Globalnie"
27095 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27096 msgid "ChessDiagram"
27097 msgstr "Diagram szachowy"
27099 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27100 msgid "Chess diagram"
27101 msgstr "Diagram szachowy"
27103 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27105 "A chess position diagram.\n"
27106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27108 "the position that you want to display.\n"
27109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27110 "and remember to type in a relative path\n"
27111 "to the LyX document location.\n"
27112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27113 "to enable general editing of the board.\n"
27114 "You might also check out the\n"
27115 "'Options->Test legality' option, and\n"
27116 "remember to middle and right click to\n"
27117 "insert new material in the board.\n"
27118 "In order for this to work, you have to\n"
27119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27120 "that TeX will find it, and you will need\n"
27121 "to install the skak package from CTAN.\n"
27123 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27124 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27125 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27126 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27127 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27128 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27129 "położenia dokumentu LyX.\n"
27130 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27131 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27132 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27133 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27134 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27135 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27136 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27137 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27138 "z archiwów CTAN.\n"
27140 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27144 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27145 msgid "Dia diagram"
27146 msgstr "Diagram Dia"
27148 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27149 msgid "Dia diagram.\n"
27150 msgstr "Diagram Dia.\n"
27152 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27153 msgid "GnumericSpreadsheet"
27156 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 msgid "Spreadsheet"
27161 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27163 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27164 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27165 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27166 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27167 "both for gnumeric and excel files.\n"
27170 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27175 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27177 msgid "Inkscape figure"
27178 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27180 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27182 "An Inkscape figure.\n"
27183 "Note that using this template automatically uses the \n"
27184 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27187 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27188 msgid "Lilypond typeset music"
27189 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27193 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27194 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27195 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27196 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27198 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27199 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27200 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27201 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27203 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27207 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27209 msgstr "Strony PDF"
27211 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27213 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27214 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27215 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27217 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27218 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27219 "* pages=- (to include all pages)\n"
27220 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27221 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27222 "inserted in their original size.\n"
27223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27224 "for further options and details.\n"
27226 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27227 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27228 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27230 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27231 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27232 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27233 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27234 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27235 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27236 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27237 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27239 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27240 msgid "RasterImage"
27241 msgstr "ObrazekRastrowy"
27243 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27244 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27245 msgid "Raster image"
27246 msgstr "Obrazek rastrowy"
27248 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27251 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27254 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27256 msgid "VectorGraphics"
27259 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27260 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27262 msgid "Vector graphics"
27263 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27265 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27267 "A vector graphics file.\n"
27268 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27269 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27270 "the final output.\n"
27271 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27272 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27273 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27276 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27280 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27281 msgid "Xfig figure"
27282 msgstr "Rysunek Xfig"
27284 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27285 msgid "An Xfig figure.\n"
27286 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27288 #: lib/configure.py:640
27293 #: lib/configure.py:640
27298 #: lib/configure.py:643
27302 #: lib/configure.py:646
27306 #: lib/configure.py:649
27310 #: lib/configure.py:649
27312 msgid "sxd|OpenDocument"
27313 msgstr "OpenDocument"
27315 #: lib/configure.py:652
27319 #: lib/configure.py:655
27323 #: lib/configure.py:658
27327 #: lib/configure.py:659
27329 msgid "SVG (compressed)"
27330 msgstr "Skompresowany|m"
27332 #: lib/configure.py:662
27336 #: lib/configure.py:663
27340 #: lib/configure.py:664
27344 #: lib/configure.py:664
27349 #: lib/configure.py:665
27353 #: lib/configure.py:666
27357 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27361 #: lib/configure.py:668
27365 #: lib/configure.py:669
27369 #: lib/configure.py:670
27373 #: lib/configure.py:671
27377 #: lib/configure.py:682
27378 msgid "Plain text (chess output)"
27379 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27381 #: lib/configure.py:683
27386 #: lib/configure.py:684
27387 msgid "Graphviz Dot"
27388 msgstr "Graphviz Dot"
27390 #: lib/configure.py:685
27391 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27392 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27394 #: lib/configure.py:686
27395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27396 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27398 #: lib/configure.py:687
27402 #: lib/configure.py:687
27406 #: lib/configure.py:689
27408 msgid "Sweave (Japanese)"
27409 msgstr "Opcje Sweave"
27411 #: lib/configure.py:689
27413 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27416 #: lib/configure.py:690
27421 #: lib/configure.py:692
27422 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27425 #: lib/configure.py:693
27426 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27427 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27429 #: lib/configure.py:694
27431 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27432 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27434 #: lib/configure.py:695
27435 msgid "LaTeX (plain)"
27436 msgstr "LaTeX (czysty)"
27438 #: lib/configure.py:695
27439 msgid "LaTeX (plain)|L"
27440 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27442 #: lib/configure.py:696
27443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27446 #: lib/configure.py:697
27447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27450 #: lib/configure.py:698
27451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27454 #: lib/configure.py:699
27455 msgid "LaTeX (clipboard)"
27456 msgstr "LaTeX (schowek)"
27458 #: lib/configure.py:700
27460 msgstr "Czysty tekst"
27462 #: lib/configure.py:700
27463 msgid "Plain text|a"
27464 msgstr "Czysty tekst|e"
27466 #: lib/configure.py:701
27467 msgid "Plain text (pstotext)"
27468 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27470 #: lib/configure.py:702
27471 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27472 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27474 #: lib/configure.py:703
27475 msgid "Plain text (catdvi)"
27476 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27478 #: lib/configure.py:704
27479 msgid "Plain Text, Join Lines"
27480 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27482 #: lib/configure.py:705
27483 msgid "Info (Beamer)"
27484 msgstr "Informacja (Beamer)"
27486 #: lib/configure.py:709
27487 msgid "LilyPond music"
27488 msgstr "Muzyka LilyPond"
27490 #: lib/configure.py:712
27491 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27492 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27494 #: lib/configure.py:713
27495 msgid "Excel spreadsheet"
27496 msgstr "Arkusz Excel"
27498 #: lib/configure.py:714
27499 msgid "MS Excel Office Open XML"
27502 #: lib/configure.py:715
27503 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27506 #: lib/configure.py:716
27508 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27509 msgstr "OpenDocument"
27511 #: lib/configure.py:719
27515 #: lib/configure.py:719
27519 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27524 #: lib/configure.py:733
27528 #: lib/configure.py:734
27529 msgid "EPS (uncropped)"
27530 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27532 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27533 msgid "EPS (cropped)"
27534 msgstr "EPS (skadrowany)"
27536 #: lib/configure.py:736
27538 msgstr "Postscript"
27540 #: lib/configure.py:736
27541 msgid "Postscript|t"
27542 msgstr "Postscript|t"
27544 #: lib/configure.py:745
27545 msgid "PDF (ps2pdf)"
27546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27548 #: lib/configure.py:745
27549 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27550 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27552 #: lib/configure.py:746
27553 msgid "PDF (pdflatex)"
27554 msgstr "PDF (pdflatex)"
27556 #: lib/configure.py:746
27557 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27558 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27560 #: lib/configure.py:747
27561 msgid "PDF (dvipdfm)"
27562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27564 #: lib/configure.py:747
27565 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27566 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27568 #: lib/configure.py:748
27569 msgid "PDF (XeTeX)"
27570 msgstr "PDF (XeTeX)"
27572 #: lib/configure.py:748
27573 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27574 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27576 #: lib/configure.py:749
27577 msgid "PDF (LuaTeX)"
27578 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27580 #: lib/configure.py:749
27581 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27582 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27584 #: lib/configure.py:750
27585 msgid "PDF (graphics)"
27586 msgstr "PDF (grafika)"
27588 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27589 msgid "PDF (cropped)"
27590 msgstr "PDF (skadrowany)"
27592 #: lib/configure.py:752
27594 msgid "PDF (lower resolution)"
27595 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27597 #: lib/configure.py:757
27601 #: lib/configure.py:757
27605 #: lib/configure.py:758
27606 msgid "DVI (LuaTeX)"
27607 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27609 #: lib/configure.py:758
27610 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27611 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27613 #: lib/configure.py:761
27617 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27622 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27627 #: lib/configure.py:767
27631 #: lib/configure.py:770
27633 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27634 msgstr "OpenDocument"
27636 #: lib/configure.py:771
27638 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27639 msgstr "OpenDocument"
27641 #: lib/configure.py:772
27643 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27644 msgstr "OpenDocument"
27646 #: lib/configure.py:773
27647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27648 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27650 #: lib/configure.py:776
27651 msgid "Rich Text Format"
27652 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27654 #: lib/configure.py:777
27658 #: lib/configure.py:777
27662 #: lib/configure.py:778
27663 msgid "MS Word Office Open XML"
27666 #: lib/configure.py:778
27667 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27670 #: lib/configure.py:781
27671 msgid "Table (CSV)"
27672 msgstr "Tabela (CSV)"
27674 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
27675 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27679 #: lib/configure.py:784
27683 #: lib/configure.py:785
27687 #: lib/configure.py:786
27691 #: lib/configure.py:787
27695 #: lib/configure.py:788
27700 #: lib/configure.py:789
27705 #: lib/configure.py:790
27710 #: lib/configure.py:791
27715 #: lib/configure.py:792
27716 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27717 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27719 #: lib/configure.py:793
27720 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27723 #: lib/configure.py:794
27724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27727 #: lib/configure.py:795
27728 msgid "LyX Preview"
27729 msgstr "Podgląd LyX"
27731 #: lib/configure.py:796
27735 #: lib/configure.py:796
27737 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27740 #: lib/configure.py:797
27744 #: lib/configure.py:798
27748 #: lib/configure.py:798
27749 msgid "ps_tex|PSTEX"
27752 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27753 msgid "Windows Metafile"
27754 msgstr "Windows Metafile"
27756 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27757 msgid "Enhanced Metafile"
27758 msgstr "Enhanced Metafile"
27760 #: lib/configure.py:920
27762 msgstr "LyxBlogger"
27764 #: lib/configure.py:1161
27768 #: lib/configure.py:1161
27769 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27772 #: lib/configure.py:1234
27773 msgid "LyX Archive (zip)"
27776 #: lib/configure.py:1237
27777 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27778 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27780 #: lib/examples/Articles:0
27785 #: lib/examples/Articles:0
27790 #: lib/examples/Articles:0
27792 msgid "Example (LyXified)"
27793 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27795 #: lib/examples/Articles:0
27797 msgid "Example (raw)"
27800 #: lib/examples/Articles:0
27804 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27806 msgid "External Material"
27807 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27809 #: lib/examples/Articles:0
27811 msgid "Minted File Listing"
27812 msgstr "L&isting w linii"
27814 #: lib/examples/Articles:0
27816 msgid "Minted Listings"
27817 msgstr "Lista listingów"
27819 #: lib/examples/Articles:0
27821 msgid "Instant Preview"
27822 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27824 #: lib/examples/Articles:0
27826 msgid "Itemize Bullets"
27827 msgstr "Wypunktowanie"
27829 #: lib/examples/Articles:0
27831 msgid "Feynman Diagrams"
27832 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27834 #: lib/examples/Articles:0
27838 #: lib/examples/Articles:0
27843 #: lib/examples/Articles:0
27845 msgid "Graphics and Insets"
27846 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27848 #: lib/examples/Articles:0
27850 msgid "Serial Letter 2"
27853 #: lib/examples/Articles:0
27855 msgid "Serial Letter 3"
27858 #: lib/examples/Articles:0
27860 msgid "Serial Letter 1"
27863 #: lib/examples/Articles:0
27865 msgid "Localization Test"
27866 msgstr "Lokalizacja"
27868 #: lib/examples/Articles:0
27869 msgid "Noweb Listerrors"
27872 #: lib/examples/Articles:0
27874 msgid "Multilingual Captions"
27875 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27877 #: lib/examples/Articles:0
27878 msgid "LilyPond Book"
27879 msgstr "Książka z LilyPond"
27881 #: lib/examples/Articles:0
27882 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27885 #: lib/examples/Articles:0
27890 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27894 #: lib/examples/Articles:0
27897 msgstr "TytułFolii"
27899 #: lib/examples/Articles:0
27901 msgid "Foils Landslide"
27902 msgstr "SlajdPoziomo"
27904 #: lib/examples/Articles:0
27906 msgid "Beamer (Complex)"
27907 msgstr "Notka Beamer"
27909 #: lib/examples/Articles:0
27912 msgstr "Witaj w LyXie!"
27914 #: lib/examples/Articles:0
27915 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27918 #: lib/examples/Articles:0
27920 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27921 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27923 #: lib/examples/Articles:0
27925 msgid "Mathematical Monthly"
27926 msgstr "Symbole matematyczne"
27928 #: lib/examples/Articles:0
27930 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27933 #: lib/examples/Articles:0
27934 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27937 #: lib/examples/Articles:0
27939 msgid "IEEE Transactions Journal"
27942 #: lib/examples/Articles:0
27944 msgid "IEEE Transactions Conference"
27947 #: lib/examples/Articles:0
27952 #: lib/examples/Articles:0
27954 msgid "05 Contributor List"
27955 msgstr "Spis tabel"
27957 #: lib/examples/Articles:0
27962 #: lib/examples/Articles:0
27966 #: lib/examples/Articles:0
27971 #: lib/examples/Articles:0
27973 msgid "00 Main File"
27974 msgstr "Brakujący plik"
27976 #: lib/examples/Articles:0
27978 msgid "11 References"
27981 #: lib/examples/Articles:0
27983 msgid "10 Glossary"
27984 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27986 #: lib/examples/Articles:0
27988 msgid "04 Acknowledgements"
27989 msgstr "Podziękowania"
27991 #: lib/examples/Articles:0
27993 msgid "02 Foreword"
27994 msgstr "SłowoKluczowe"
27996 #: lib/examples/Articles:0
27998 msgid "01 Dedication"
28001 #: lib/examples/Articles:0
28003 msgid "09 Appendix"
28006 #: lib/examples/Articles:0
28010 #: lib/examples/Articles:0
28015 #: lib/examples/Articles:0
28020 #: lib/examples/Articles:0
28022 msgid "09 Glossary"
28023 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28025 #: lib/examples/Articles:0
28027 msgid "10 Solutions"
28028 msgstr "Rozwiązanie"
28030 #: lib/examples/Articles:0
28032 msgid "08 Appendix"
28035 #: lib/examples/Articles:0
28040 #: lib/examples/Articles:0
28045 #: lib/examples/Articles:0
28050 #: lib/examples/Articles:0
28055 #: lib/examples/Articles:0
28058 msgstr "Brakujący plik"
28060 #: lib/examples/Articles:0
28064 #: lib/examples/Articles:0
28067 msgstr "Słownik synonimów"
28069 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28071 msgid "Formal with Footline"
28072 msgstr "linia wzoru"
28074 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28076 msgid "Formal without Footline"
28077 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28079 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28080 msgid "Grid with Head"
28083 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28088 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28090 msgid "Simple Grid"
28093 #: src/Author.cpp:57
28095 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28098 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
28099 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
28103 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
28107 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
28108 msgid "Bibliography entry not found!"
28109 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28111 #: src/Buffer.cpp:450
28112 msgid "Disk Error: "
28113 msgstr "Błąd dyskowy:"
28115 #: src/Buffer.cpp:451
28118 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28120 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28122 #: src/Buffer.cpp:580
28123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28124 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28126 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
28128 msgid "Save failed! Document is lost."
28129 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28131 #: src/Buffer.cpp:586
28132 msgid "Attempting to close changed document!"
28133 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28135 #: src/Buffer.cpp:595
28137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28138 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28140 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
28142 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28143 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28145 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
28146 msgid "Document header error"
28147 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28149 #: src/Buffer.cpp:1011
28150 msgid "\\begin_header is missing"
28151 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28153 #: src/Buffer.cpp:1035
28154 msgid "\\begin_document is missing"
28155 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28157 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
28158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28159 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28161 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28169 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28170 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28171 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28172 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28174 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
28175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
28179 #: src/Buffer.cpp:1196
28180 msgid "File Not Found"
28181 msgstr "Plik nie znaleziony"
28183 #: src/Buffer.cpp:1197
28185 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28186 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28188 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28189 msgid "Document format failure"
28190 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28192 #: src/Buffer.cpp:1226
28194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28196 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28199 #: src/Buffer.cpp:1300
28201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28202 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28204 #: src/Buffer.cpp:1327
28205 msgid "Conversion failed"
28206 msgstr "Nieudana konwersja"
28208 #: src/Buffer.cpp:1328
28211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28212 "it could not be created."
28214 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28215 "tymczasowy dla konwersji."
28217 #: src/Buffer.cpp:1338
28218 msgid "Conversion script not found"
28219 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28221 #: src/Buffer.cpp:1339
28224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28225 "could not be found."
28227 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28230 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28231 msgid "Conversion script failed"
28232 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28234 #: src/Buffer.cpp:1363
28237 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28240 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28241 "próbie konwersji."
28243 #: src/Buffer.cpp:1370
28246 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28249 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28252 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28253 msgid "File is read-only"
28254 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28256 #: src/Buffer.cpp:1450
28258 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28260 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28263 #: src/Buffer.cpp:1459
28266 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28267 "overwrite this file?"
28269 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28270 "zastąpić ten plik?"
28272 #: src/Buffer.cpp:1461
28273 msgid "Overwrite modified file?"
28274 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28276 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28277 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
28278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
28282 #: src/Buffer.cpp:1527
28283 msgid "Backup failure"
28284 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28286 #: src/Buffer.cpp:1528
28289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28290 "Please check whether the directory exists and is writable."
28292 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28293 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28295 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28296 msgid "Write failure"
28297 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28299 #: src/Buffer.cpp:1565
28302 "The file has successfully been saved as:\n"
28304 "But LyX could not move it to:\n"
28306 "Your original file has been backed up to:\n"
28310 #: src/Buffer.cpp:1576
28313 "Cannot move saved file to:\n"
28315 "But the file has successfully been saved as:\n"
28319 #: src/Buffer.cpp:1592
28321 msgid "Saving document %1$s..."
28322 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28324 #: src/Buffer.cpp:1607
28325 msgid " could not write file!"
28326 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28328 #: src/Buffer.cpp:1615
28332 #: src/Buffer.cpp:1630
28334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28335 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28337 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28340 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28342 #: src/Buffer.cpp:1643
28343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28344 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28346 #: src/Buffer.cpp:1657
28347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28348 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28350 #: src/Buffer.cpp:1753
28351 msgid "Iconv software exception Detected"
28352 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28354 #: src/Buffer.cpp:1754
28357 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28358 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28359 "Document>Settings>Language."
28362 #: src/Buffer.cpp:1786
28364 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28365 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28367 #: src/Buffer.cpp:1789
28370 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28374 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28375 "wybranym kodowaniu.\n"
28376 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28378 #: src/Buffer.cpp:1794
28380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28381 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28383 #: src/Buffer.cpp:1797
28385 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28386 "chosen encoding.\n"
28387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28389 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28390 "wybranym kodowaniu.\n"
28391 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28393 #: src/Buffer.cpp:1805
28394 msgid "iconv conversion failed"
28395 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28397 #: src/Buffer.cpp:1810
28398 msgid "conversion failed"
28399 msgstr "nieudana konwersja"
28401 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28402 msgid "Uncodable character in file path"
28403 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28405 #: src/Buffer.cpp:1924
28408 "The path of your document\n"
28410 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28411 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28412 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28413 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28415 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28416 "(such as utf8) or change the file path name."
28418 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28420 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28421 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28422 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28423 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28425 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28426 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28428 #: src/Buffer.cpp:2015
28430 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28433 #: src/Buffer.cpp:2016
28435 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28438 #: src/Buffer.cpp:2026
28440 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28443 #: src/Buffer.cpp:2027
28445 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28448 #: src/Buffer.cpp:2033
28450 msgid "Incompatible Languages!"
28451 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28453 #: src/Buffer.cpp:2035
28456 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28457 "because they require conflicting language packages:\n"
28461 #: src/Buffer.cpp:2330
28462 msgid "Running chktex..."
28463 msgstr "Działanie chktex..."
28465 #: src/Buffer.cpp:2349
28466 msgid "chktex failure"
28467 msgstr "błąd chktex"
28469 #: src/Buffer.cpp:2350
28470 msgid "Could not run chktex successfully."
28471 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28473 #: src/Buffer.cpp:2727
28475 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28476 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28478 #: src/Buffer.cpp:2831
28480 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28481 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28483 #: src/Buffer.cpp:2840
28484 msgid "Error generating literate programming code."
28485 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28487 #: src/Buffer.cpp:2916
28489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28490 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28492 #: src/Buffer.cpp:2949
28494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28495 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28497 #: src/Buffer.cpp:3006
28499 msgid "Error viewing the output file."
28500 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28502 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
28503 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28505 msgid "Invalid filename"
28506 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28508 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28511 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28514 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28515 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28517 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28519 msgid "Problematic filename for DVI"
28520 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28522 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28525 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28526 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28528 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28529 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28531 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28532 msgid "Export Warning!"
28533 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28535 #: src/Buffer.cpp:3410
28537 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28538 "BibTeX will be unable to find them."
28540 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28541 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28543 #: src/Buffer.cpp:4080
28545 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28546 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28548 #: src/Buffer.cpp:4084
28550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28551 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28553 #: src/Buffer.cpp:4138
28554 msgid "Preview source code"
28555 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28557 #: src/Buffer.cpp:4140
28558 msgid "Preview preamble"
28559 msgstr "Podgląd preambuły"
28561 #: src/Buffer.cpp:4142
28562 msgid "Preview body"
28563 msgstr "Podgląd ciała"
28565 #: src/Buffer.cpp:4157
28566 msgid "Plain text does not have a preamble."
28567 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28569 #: src/Buffer.cpp:4294
28570 msgid "Autosaving current document..."
28571 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28573 #: src/Buffer.cpp:4416
28575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28576 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28578 #: src/Buffer.cpp:4420
28580 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28583 #: src/Buffer.cpp:4422
28584 msgid "Couldn't export file"
28585 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28587 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
28588 msgid "File name error"
28589 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28591 #: src/Buffer.cpp:4491
28594 "The directory path to the document\n"
28596 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28597 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28600 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
28601 msgid "Document export cancelled."
28602 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28604 #: src/Buffer.cpp:4613
28606 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28607 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28609 #: src/Buffer.cpp:4620
28611 msgid "Document exported as %1$s"
28612 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28614 #: src/Buffer.cpp:4689
28617 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28619 "Recover emergency save?"
28621 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28623 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28625 #: src/Buffer.cpp:4692
28626 msgid "Load emergency save?"
28627 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28629 #: src/Buffer.cpp:4693
28633 #: src/Buffer.cpp:4693
28634 msgid "&Load Original"
28635 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28637 #: src/Buffer.cpp:4704
28640 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28641 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28643 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28644 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28647 #: src/Buffer.cpp:4711
28648 msgid "Document was successfully recovered."
28649 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28651 #: src/Buffer.cpp:4713
28652 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28653 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28655 #: src/Buffer.cpp:4714
28658 "Remove emergency file now?\n"
28661 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28664 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28665 msgid "Delete emergency file?"
28666 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28668 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28672 #: src/Buffer.cpp:4723
28673 msgid "Emergency file deleted"
28674 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28676 #: src/Buffer.cpp:4724
28677 msgid "Do not forget to save your file now!"
28678 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28680 #: src/Buffer.cpp:4731
28681 msgid "Remove emergency file now?"
28682 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28684 #: src/Buffer.cpp:4754
28686 msgid "Can't rename emergency file!"
28687 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28689 #: src/Buffer.cpp:4755
28691 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28692 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28693 "this file, and may over-write your own work."
28696 #: src/Buffer.cpp:4760
28698 msgid "Emergency File Renames"
28699 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28701 #: src/Buffer.cpp:4761
28704 "Emergency file renamed as:\n"
28706 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28708 #: src/Buffer.cpp:4784
28711 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28713 "Load the backup instead?"
28715 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28717 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28719 #: src/Buffer.cpp:4786
28720 msgid "Load backup?"
28721 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28723 #: src/Buffer.cpp:4787
28724 msgid "&Load backup"
28725 msgstr "Wczytaj &kopię"
28727 #: src/Buffer.cpp:4787
28728 msgid "Load &original"
28729 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28731 #: src/Buffer.cpp:4797
28734 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28735 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28737 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28738 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28741 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28742 msgid "Senseless!!! "
28743 msgstr "Bez sensu!!!"
28745 #: src/Buffer.cpp:5429
28747 msgid "Document %1$s reloaded."
28748 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28750 #: src/Buffer.cpp:5432
28752 msgid "Could not reload document %1$s."
28753 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28755 #: src/BufferParams.cpp:524
28757 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28758 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28760 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28761 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28763 #: src/BufferParams.cpp:526
28765 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28766 "are inserted into formulas"
28768 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28769 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28771 #: src/BufferParams.cpp:528
28773 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28776 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28779 #: src/BufferParams.cpp:530
28781 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28782 "inserted into formulas"
28784 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28787 #: src/BufferParams.cpp:532
28789 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28792 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28793 "wstawiona do wzorów"
28795 #: src/BufferParams.cpp:534
28797 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28798 "inserted into formulas"
28800 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28801 "są wstawione do wzorów"
28803 #: src/BufferParams.cpp:536
28805 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28806 "inserted into formulas"
28808 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28809 "jest wstawiona do wzorów"
28811 #: src/BufferParams.cpp:538
28813 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28814 "subscript is inserted into formulas"
28816 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28817 "wstawiona do wzorów"
28819 #: src/BufferParams.cpp:540
28821 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28822 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28824 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28825 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28827 #: src/BufferParams.cpp:542
28829 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28830 "decoration 'utilde'"
28832 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28833 "matematycznej \"utilde\""
28835 #: src/BufferParams.cpp:747
28838 "The selected document class\n"
28840 "requires external files that are not available.\n"
28841 "The document class can still be used, but the\n"
28842 "document cannot be compiled until the following\n"
28843 "prerequisites are installed:\n"
28845 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28846 "User's Guide for more information."
28848 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28850 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28851 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28852 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28853 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28855 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28856 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28858 #: src/BufferParams.cpp:756
28859 msgid "Document class not available"
28860 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28862 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28863 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28866 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28867 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28868 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28869 msgid "LyX Warning: "
28870 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28872 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28873 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28876 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28877 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28878 msgid "uncodable character"
28879 msgstr "znak niekodowalny"
28881 #: src/BufferParams.cpp:1765
28883 msgid "Uncodable character in class options"
28884 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
28886 #: src/BufferParams.cpp:1767
28889 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28890 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28891 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28894 "Please select an appropriate document encoding\n"
28895 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28897 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28898 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28899 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28900 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28902 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28903 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28905 #: src/BufferParams.cpp:2208
28907 msgid "Uncodable character in user preamble"
28908 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28910 #: src/BufferParams.cpp:2210
28913 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28914 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28915 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28918 "Please select an appropriate document encoding\n"
28919 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28921 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28922 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28923 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28924 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28926 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28927 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28929 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28930 #: src/BufferParams.cpp:2523
28933 "The layout file:\n"
28935 "could not be found. A default textclass with default\n"
28936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28939 "Plik klasy dokumentu:\n"
28941 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28942 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28943 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28945 #: src/BufferParams.cpp:2529
28946 msgid "Document class not found"
28947 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28949 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28950 #: src/BufferParams.cpp:2536
28953 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28955 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28959 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28961 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28962 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28963 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28965 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28966 msgid "Could not load class"
28967 msgstr "Nie można załadować klasy"
28969 #: src/BufferParams.cpp:2587
28970 msgid "Error reading internal layout information"
28971 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28973 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28975 msgstr "Błąd odczytu"
28977 #: src/BufferView.cpp:188
28978 msgid "No more insets"
28979 msgstr "Brak innych wstawek"
28981 #: src/BufferView.cpp:823
28982 msgid "Save bookmark"
28983 msgstr "Zapisz zakładkę"
28985 #: src/BufferView.cpp:1042
28986 msgid "Converting document to new document class..."
28987 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28989 #: src/BufferView.cpp:1087
28990 msgid "Document is read-only"
28991 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28993 #: src/BufferView.cpp:1089
28994 msgid "Document has been modified externally"
28997 #: src/BufferView.cpp:1098
28998 msgid "This portion of the document is deleted."
28999 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
29001 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
29002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
29003 msgid "Absolute filename expected."
29004 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
29006 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
29008 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29009 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
29011 #: src/BufferView.cpp:1424
29012 msgid "No further undo information"
29013 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
29015 #: src/BufferView.cpp:1444
29016 msgid "No further redo information"
29017 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
29019 #: src/BufferView.cpp:1692
29021 msgstr "Znacznik wyłączony"
29023 #: src/BufferView.cpp:1698
29025 msgstr "Znacznik włączony"
29027 #: src/BufferView.cpp:1705
29028 msgid "Mark removed"
29029 msgstr "Znacznik usunięty"
29031 #: src/BufferView.cpp:1708
29033 msgstr "Znacznik ustawiony"
29035 #: src/BufferView.cpp:1799
29036 msgid "Statistics for the selection:"
29037 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29039 #: src/BufferView.cpp:1801
29040 msgid "Statistics for the document:"
29041 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29043 #: src/BufferView.cpp:1804
29048 #: src/BufferView.cpp:1806
29050 msgstr "Jedno słowo"
29052 #: src/BufferView.cpp:1809
29054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29055 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29057 #: src/BufferView.cpp:1812
29058 msgid "One character (including blanks)"
29059 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29061 #: src/BufferView.cpp:1815
29063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29064 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29066 #: src/BufferView.cpp:1818
29067 msgid "One character (excluding blanks)"
29068 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29070 #: src/BufferView.cpp:1820
29072 msgstr "Statystyka"
29074 #: src/BufferView.cpp:2043
29077 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29078 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29080 #: src/BufferView.cpp:2045
29082 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29083 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29085 #: src/BufferView.cpp:2053
29086 msgid "Branch name"
29087 msgstr "Nazwa gałęzi"
29089 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29090 msgid "Branch already exists"
29091 msgstr "Gałąź już istnieje"
29093 #: src/BufferView.cpp:2937
29095 msgid "Inserting document %1$s..."
29096 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29098 #: src/BufferView.cpp:2952
29100 msgid "Document %1$s inserted."
29101 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29103 #: src/BufferView.cpp:2954
29105 msgid "Could not insert document %1$s"
29106 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29108 #: src/BufferView.cpp:3356
29111 "Could not read the specified document\n"
29113 "due to the error: %2$s"
29115 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29117 "z powodu błędu: %2$s"
29119 #: src/BufferView.cpp:3358
29120 msgid "Could not read file"
29121 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29123 #: src/BufferView.cpp:3365
29127 " is not readable."
29130 " jest nieodczytywalny."
29132 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
29133 msgid "Could not open file"
29134 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29136 #: src/BufferView.cpp:3373
29137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29138 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29140 #: src/BufferView.cpp:3374
29142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29144 "If this does not give the correct result\n"
29145 "then please change the encoding of the file\n"
29146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29148 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29149 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29150 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29151 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29152 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29154 #: src/Changes.cpp:375
29156 msgid "Uncodable character in author initials"
29157 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29159 #: src/Changes.cpp:376
29162 "The author initials '%1$s',\n"
29163 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29164 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29165 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29167 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29168 "or change the author initials."
29170 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29171 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29172 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29173 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29175 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29176 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29178 #: src/Changes.cpp:405
29179 msgid "Uncodable character in author name"
29180 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29182 #: src/Changes.cpp:406
29185 "The author name '%1$s',\n"
29186 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29187 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29188 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29190 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29191 "or change the spelling of the author name."
29193 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29194 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29195 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29196 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29198 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29199 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29201 #: src/Chktex.cpp:65
29203 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29204 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29206 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29211 #: src/Color.cpp:204
29215 #: src/Color.cpp:205
29219 #: src/Color.cpp:206
29223 #: src/Color.cpp:207
29228 #: src/Color.cpp:208
29232 #: src/Color.cpp:209
29236 #: src/Color.cpp:210
29240 #: src/Color.cpp:211
29244 #: src/Color.cpp:212
29247 msgstr "Justuj w prawo"
29249 #: src/Color.cpp:213
29253 #: src/Color.cpp:214
29257 #: src/Color.cpp:215
29261 #: src/Color.cpp:216
29264 msgstr "Zakres linii"
29266 #: src/Color.cpp:217
29270 #: src/Color.cpp:218
29274 #: src/Color.cpp:219
29278 #: src/Color.cpp:220
29282 #: src/Color.cpp:221
29286 #: src/Color.cpp:222
29290 #: src/Color.cpp:223
29294 #: src/Color.cpp:224
29298 #: src/Color.cpp:225
29302 #: src/Color.cpp:226
29304 msgstr "zaznaczenie"
29306 #: src/Color.cpp:227
29307 msgid "selected text"
29308 msgstr "zaznaczony tekst"
29310 #: src/Color.cpp:229
29312 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29314 #: src/Color.cpp:230
29315 msgid "inline completion"
29316 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29318 #: src/Color.cpp:232
29319 msgid "non-unique inline completion"
29320 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29322 #: src/Color.cpp:234
29323 msgid "previewed snippet"
29324 msgstr "podglądany fragment"
29326 #: src/Color.cpp:235
29328 msgstr "etykieta notatki"
29330 #: src/Color.cpp:236
29331 msgid "note background"
29334 #: src/Color.cpp:237
29335 msgid "comment label"
29336 msgstr "etykieta komentarza"
29338 #: src/Color.cpp:238
29339 msgid "comment background"
29340 msgstr "tło komentarza"
29342 #: src/Color.cpp:239
29343 msgid "greyedout inset label"
29344 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29346 #: src/Color.cpp:240
29347 msgid "greyedout inset text"
29348 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29350 #: src/Color.cpp:241
29351 msgid "greyedout inset background"
29352 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29354 #: src/Color.cpp:242
29355 msgid "phantom inset text"
29356 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29358 #: src/Color.cpp:243
29360 msgstr "cieniowane pudełko"
29362 #: src/Color.cpp:244
29363 msgid "listings background"
29364 msgstr "tło listingu"
29366 #: src/Color.cpp:245
29367 msgid "branch label"
29368 msgstr "etykieta gałęzi"
29370 #: src/Color.cpp:246
29371 msgid "footnote label"
29372 msgstr "etykieta przypisu"
29374 #: src/Color.cpp:247
29375 msgid "index label"
29376 msgstr "etykieta indeksu"
29378 #: src/Color.cpp:248
29379 msgid "margin note label"
29380 msgstr "etykieta marginaliów"
29382 #: src/Color.cpp:249
29384 msgstr "etykieta URL"
29386 #: src/Color.cpp:250
29390 #: src/Color.cpp:251
29392 msgstr "słupek głębokości"
29394 #: src/Color.cpp:252
29396 msgid "scroll indicator"
29397 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29399 #: src/Color.cpp:253
29403 #: src/Color.cpp:254
29404 msgid "command inset"
29405 msgstr "wstawka polecenia"
29407 #: src/Color.cpp:255
29408 msgid "command inset background"
29409 msgstr "tło wstawki polecenia"
29411 #: src/Color.cpp:256
29412 msgid "command inset frame"
29413 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29415 #: src/Color.cpp:257
29417 msgid "command inset (broken reference)"
29418 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29420 #: src/Color.cpp:258
29422 msgid "button background (broken reference)"
29423 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29425 #: src/Color.cpp:259
29426 msgid "button frame (broken reference)"
29429 #: src/Color.cpp:260
29431 msgid "button background (broken reference) under focus"
29432 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29434 #: src/Color.cpp:261
29435 msgid "special character"
29436 msgstr "znak specjalny"
29438 #: src/Color.cpp:262
29442 #: src/Color.cpp:263
29443 msgid "math background"
29446 #: src/Color.cpp:264
29447 msgid "graphics background"
29448 msgstr "tło rysunku"
29450 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
29451 msgid "math macro background"
29452 msgstr "tło makra matematycznego"
29454 #: src/Color.cpp:266
29456 msgstr "ramka wzoru"
29458 #: src/Color.cpp:267
29459 msgid "math corners"
29460 msgstr "narożniki matematyki"
29462 #: src/Color.cpp:268
29464 msgstr "linia wzoru"
29466 #: src/Color.cpp:270
29467 msgid "math macro hovered background"
29468 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29470 #: src/Color.cpp:271
29471 msgid "math macro label"
29472 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29474 #: src/Color.cpp:272
29475 msgid "math macro frame"
29476 msgstr "ramka makra matematycznego"
29478 # co znaczy "blended out"?
29479 #: src/Color.cpp:273
29480 msgid "math macro blended out"
29481 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29483 #: src/Color.cpp:274
29484 msgid "math macro old parameter"
29485 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29487 #: src/Color.cpp:275
29488 msgid "math macro new parameter"
29489 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29491 #: src/Color.cpp:276
29493 msgid "collapsible inset text"
29494 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29496 #: src/Color.cpp:277
29498 msgid "collapsible inset frame"
29499 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29501 #: src/Color.cpp:278
29502 msgid "inset background"
29503 msgstr "tło wstawki"
29505 #: src/Color.cpp:279
29506 msgid "inset frame"
29507 msgstr "ramka wstawki"
29509 #: src/Color.cpp:280
29510 msgid "LaTeX error"
29511 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29513 #: src/Color.cpp:281
29514 msgid "end-of-line marker"
29515 msgstr "znak końca linii"
29517 #: src/Color.cpp:282
29518 msgid "appendix marker"
29519 msgstr "znacznik dodatku"
29521 #: src/Color.cpp:283
29523 msgstr "pasek zmian"
29525 #: src/Color.cpp:284
29527 msgid "deleted text (output)"
29528 msgstr "usunięty tekst"
29530 #: src/Color.cpp:285
29532 msgid "added text (output)"
29533 msgstr "data (wyjście)"
29535 #: src/Color.cpp:286
29537 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29538 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29540 #: src/Color.cpp:287
29542 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29543 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29545 #: src/Color.cpp:288
29547 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29548 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29550 #: src/Color.cpp:289
29552 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29553 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29555 #: src/Color.cpp:290
29557 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29558 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29560 #: src/Color.cpp:291
29562 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29563 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29565 #: src/Color.cpp:292
29566 msgid "added space markers"
29567 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29569 #: src/Color.cpp:293
29571 msgstr "linia tabeli"
29573 #: src/Color.cpp:294
29574 msgid "table on/off line"
29575 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29577 #: src/Color.cpp:295
29578 msgid "bottom area"
29579 msgstr "obszar dolny"
29581 #: src/Color.cpp:296
29583 msgstr "nowa strona"
29585 #: src/Color.cpp:297
29586 msgid "page break / line break"
29587 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29589 #: src/Color.cpp:298
29591 msgid "button frame"
29592 msgstr "Bez obramowania"
29594 #: src/Color.cpp:299
29595 msgid "button background"
29596 msgstr "tło przycisku"
29598 #: src/Color.cpp:300
29599 msgid "button background under focus"
29600 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29602 #: src/Color.cpp:301
29603 msgid "paragraph marker"
29604 msgstr "znacznik akapitu"
29606 #: src/Color.cpp:302
29607 msgid "preview frame"
29608 msgstr "ramka podglądu"
29610 #: src/Color.cpp:303
29614 #: src/Color.cpp:304
29615 msgid "regexp frame"
29616 msgstr "ramka wyraż. regul."
29618 #: src/Color.cpp:305
29622 #: src/Converter.cpp:306
29625 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29626 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29627 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29628 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29629 "actually need it, instead.</p>"
29632 #: src/Converter.cpp:315
29634 msgid "Security Warning"
29635 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29637 #: src/Converter.cpp:328
29640 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29641 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29642 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29643 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29646 #: src/Converter.cpp:335
29649 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29650 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29651 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29652 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29655 #: src/Converter.cpp:345
29656 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29659 #: src/Converter.cpp:347
29661 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29662 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29663 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29667 #: src/Converter.cpp:356
29668 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29671 #: src/Converter.cpp:357
29672 msgid "An external converter requires your authorization"
29675 #: src/Converter.cpp:360
29677 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29678 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29681 #: src/Converter.cpp:363
29683 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29684 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29687 #: src/Converter.cpp:367
29689 msgid "Do ¬ allow"
29692 #: src/Converter.cpp:367
29694 msgid "Do ¬ run"
29697 #: src/Converter.cpp:368
29702 #: src/Converter.cpp:368
29706 #: src/Converter.cpp:370
29708 msgid "&Always allow for this document"
29709 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29711 #: src/Converter.cpp:371
29713 msgid "&Always run for this document"
29714 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29716 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29718 msgid "Converter killed"
29719 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29721 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29724 "The following converter was killed by the user.\n"
29728 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29729 #: src/Converter.cpp:809
29730 msgid "Cannot convert file"
29731 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29733 #: src/Converter.cpp:462
29736 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29737 "Define a converter in the preferences."
29739 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29740 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29742 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29743 msgid "Pygments driver command not found!"
29746 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29748 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29749 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29750 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29751 "is named differently, to add the following line to the\n"
29752 "document preamble:\n"
29754 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29756 "where 'driver' is name of the driver command."
29759 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29760 msgid "Executing command: "
29761 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29763 #: src/Converter.cpp:727
29765 msgid "Process Killed"
29766 msgstr "&Kontynuuj"
29768 #: src/Converter.cpp:728
29771 "The conversion process was killed while running:\n"
29774 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29777 #: src/Converter.cpp:733
29778 msgid "Process Timed Out"
29781 #: src/Converter.cpp:734
29784 "The conversion process:\n"
29786 "timed out before completing."
29789 #: src/Converter.cpp:739
29790 msgid "Build errors"
29791 msgstr "Błąd budowania"
29793 #: src/Converter.cpp:740
29794 msgid "There were errors during the build process."
29795 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29797 #: src/Converter.cpp:745
29800 "An error occurred while running:\n"
29803 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29806 #: src/Converter.cpp:768
29808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29809 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29811 #: src/Converter.cpp:811
29813 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29814 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29816 #: src/Converter.cpp:812
29818 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29819 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29821 #: src/Converter.cpp:852
29822 msgid "Running LaTeX..."
29823 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29825 #: src/Converter.cpp:869
29827 msgid "Export canceled"
29828 msgstr "Porażka eksportu"
29830 #: src/Converter.cpp:870
29831 msgid "The export process was terminated by the user."
29834 #: src/Converter.cpp:880
29836 msgid "Undefined reference"
29837 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29839 #: src/Converter.cpp:881
29841 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29842 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29845 #: src/Converter.cpp:893
29848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29851 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29852 "logu LaTeX-a %1$s."
29854 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29855 msgid "LaTeX failed"
29856 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29858 #: src/Converter.cpp:899
29861 "The external program\n"
29863 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29864 "program's error (check the logs). "
29867 #: src/Converter.cpp:905
29868 msgid "Output is empty"
29869 msgstr "Wyjście jest puste"
29871 #: src/Converter.cpp:906
29873 msgid "No output file was generated."
29874 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29876 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29878 msgstr ", wstawka: "
29880 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29884 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29885 msgid ", Position: "
29886 msgstr ", położenie: "
29888 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29891 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29895 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29898 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29902 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29904 msgid "Uncodable content"
29905 msgstr "Niekodowalne znaki"
29907 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29910 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29911 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29913 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29914 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29916 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29917 msgid "Unknown branch"
29918 msgstr "Nieznana gałąź"
29920 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29922 msgstr "Nie &dodawaj"
29924 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29926 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29927 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29929 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29930 msgid "Layout Not Found"
29931 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29933 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29935 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29937 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29940 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29943 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29946 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29947 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29949 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29950 msgid "Undefined flex inset"
29951 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29953 #: src/Exporter.cpp:45
29956 "The file %1$s already exists.\n"
29958 "Do you want to overwrite that file?"
29960 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29962 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29964 #: src/Exporter.cpp:48
29965 msgid "Overwrite file?"
29966 msgstr "Zastąpić plik?"
29968 #: src/Exporter.cpp:50
29970 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29972 #: src/Exporter.cpp:51
29973 msgid "Overwrite &all"
29974 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29976 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29977 msgid "&Cancel export"
29978 msgstr "&Anuluj eksport"
29980 #: src/Exporter.cpp:97
29981 msgid "Couldn't copy file"
29982 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29984 #: src/Exporter.cpp:98
29986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29987 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29989 #: src/Font.cpp:141
29991 msgid "Language: %1$s, "
29992 msgstr "Język: %1$s, "
29994 #: src/Font.cpp:146
29996 msgid "Number %1$s"
29997 msgstr "Liczba %1$s"
29999 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30004 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
30005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30007 msgstr "Bezszeryfowa"
30009 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
30010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30014 #: src/FontInfo.cpp:43
30018 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30019 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30023 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
30025 msgstr "Zwykła (jasna)"
30027 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30031 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
30035 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
30039 #: src/FontInfo.cpp:51
30041 msgstr "Kapitaliki"
30043 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
30047 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
30051 #: src/FontInfo.cpp:60
30055 #: src/FontInfo.cpp:617
30057 msgid "Emphasis %1$s, "
30058 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30060 #: src/FontInfo.cpp:620
30062 msgid "Underline %1$s, "
30063 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30065 #: src/FontInfo.cpp:623
30067 msgid "Double underline %1$s, "
30068 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30070 #: src/FontInfo.cpp:626
30072 msgid "Wavy underline %1$s, "
30073 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30075 #: src/FontInfo.cpp:629
30077 msgid "Strike out %1$s, "
30078 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30080 #: src/FontInfo.cpp:632
30082 msgid "Cross out %1$s, "
30083 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30085 #: src/FontInfo.cpp:635
30087 msgid "Noun %1$s, "
30088 msgstr "Kapitalik %1$s "
30090 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
30091 msgid "Cannot view file"
30092 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30094 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
30096 msgid "File does not exist: %1$s"
30097 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30099 #: src/Format.cpp:644
30101 msgid "No information for viewing %1$s"
30102 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30104 #: src/Format.cpp:654
30106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30107 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30109 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
30110 msgid "Cannot edit file"
30111 msgstr "Nie można edytować pliku"
30113 #: src/Format.cpp:735
30114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30115 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30117 #: src/Format.cpp:748
30119 msgid "No information for editing %1$s"
30120 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30122 #: src/Format.cpp:759
30124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30125 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30127 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30128 msgid "Could not find bind file"
30129 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30131 #: src/KeyMap.cpp:230
30134 "Unable to find the bind file\n"
30136 "Please check your installation."
30138 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30140 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30142 #: src/KeyMap.cpp:237
30143 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30144 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30146 #: src/KeyMap.cpp:238
30148 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30149 "Please check your installation."
30151 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30152 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30154 #: src/KeyMap.cpp:245
30157 "Unable to find the bind file\n"
30159 "Falling back to default."
30161 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30163 "Przywracam domyślne."
30165 #: src/KeySequence.cpp:181
30169 #: src/LaTeX.cpp:62
30171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30172 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30174 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
30175 msgid "Running Index Processor."
30176 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30178 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30179 msgid "Running BibTeX."
30180 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30182 #: src/LaTeX.cpp:609
30183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30184 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30186 #: src/LaTeX.cpp:1113
30187 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30190 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30191 msgid "BibTeX error: "
30192 msgstr "Błąd BibTeX:"
30194 #: src/LaTeX.cpp:1627
30195 msgid "Biber error: "
30196 msgstr "Błąd Biber:"
30198 #: src/LaTeX.cpp:1656
30200 msgid "Makeindex error: "
30201 msgstr "Błąd Biber:"
30203 #: src/LaTeX.cpp:1665
30205 msgid "Xindy error: "
30206 msgstr "Błąd Biber:"
30208 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30209 msgid "Font not available"
30210 msgstr "Czcionka niedostępna"
30212 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30215 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30216 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30218 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30219 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30222 msgid "Could not read configuration file"
30223 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30228 "Error while reading the configuration file\n"
30230 "Please check your installation."
30232 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30234 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30237 msgid "The following files could not be loaded:"
30238 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30242 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30243 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30246 msgid "Cannot remove temporary directory"
30247 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30251 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30252 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30256 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30257 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
30260 msgid "Missing filename for this operation."
30261 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30265 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30266 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30269 msgid "No textclass is found"
30270 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30274 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30275 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30276 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30278 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30279 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30280 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30283 msgid "&Reconfigure"
30284 msgstr "&Rekonfiguruj"
30287 msgid "&Without LaTeX"
30288 msgstr "Be&z LaTeX"
30290 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30292 msgstr "&Kontynuacja"
30296 "SIGHUP signal caught!\n"
30299 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30304 "SIGFPE signal caught!\n"
30307 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30312 "SIGSEGV signal caught!\n"
30313 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30314 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30315 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30318 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30319 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30320 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30321 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30325 msgid "LyX crashed!"
30332 #: src/LyX.cpp:1027
30333 msgid "Could not create temporary directory"
30334 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30336 #: src/LyX.cpp:1028
30339 "Could not create a temporary directory in\n"
30341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30343 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30344 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30345 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30347 #: src/LyX.cpp:1092
30348 msgid "Missing user LyX directory"
30349 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30351 #: src/LyX.cpp:1093
30354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30355 "It is needed to keep your own configuration."
30357 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30358 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30360 #: src/LyX.cpp:1098
30361 msgid "&Create directory"
30362 msgstr "U&twórz katalog"
30364 #: src/LyX.cpp:1099
30366 msgstr "&Zakończ LyX"
30368 #: src/LyX.cpp:1100
30369 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30370 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30372 #: src/LyX.cpp:1104
30374 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30375 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30377 #: src/LyX.cpp:1109
30378 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30379 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30381 #: src/LyX.cpp:1182
30382 msgid "List of supported debug flags:"
30383 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30385 #: src/LyX.cpp:1186
30387 msgid "Setting debug level to %1$s"
30388 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30390 #: src/LyX.cpp:1197
30393 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30394 "Command line switches (case sensitive):\n"
30395 "\t-help summarize LyX usage\n"
30396 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30397 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30398 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30399 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30400 " select the features to debug.\n"
30401 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30402 "\t-x [--execute] command\n"
30403 " where command is a lyx command.\n"
30404 "\t-e [--export] fmt\n"
30405 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30406 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30408 " to see which parameter (which differs from the format "
30410 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30411 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30412 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30413 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30414 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30415 " and filename is the destination filename.\n"
30416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30417 " where fmt is the import format of choice\n"
30418 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30420 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30421 " specifying whether all files, main file only, or no "
30423 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30425 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30427 "\t--ignore-error-message which\n"
30428 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30429 " Do not use for final documents! Currently supported "
30431 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30432 "\t-n [--no-remote]\n"
30433 " open documents in a new instance\n"
30434 "\t-r [--remote]\n"
30435 " open documents in an already running instance\n"
30436 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30437 "\t-v [--verbose]\n"
30438 " report on terminal about spawned commands.\n"
30439 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30440 "\t-version summarize version and build info\n"
30441 "Check the LyX man page for more details."
30443 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30444 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30445 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
30446 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30447 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30448 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
30449 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30450 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30451 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30452 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30453 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30454 "\t-e [--export] fmt\n"
30455 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30456 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30458 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30459 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30460 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30461 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30462 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30463 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30464 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30465 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30466 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30467 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30468 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30470 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30471 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30473 "\t-n [--no-remote]\n"
30474 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
30475 "\t-r [--remote]\n"
30476 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30477 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30478 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30479 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30482 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
30483 msgid " Git commit hash "
30486 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30487 msgid "No system directory"
30488 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30490 #: src/LyX.cpp:1262
30491 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30492 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30494 #: src/LyX.cpp:1273
30495 msgid "No user directory"
30496 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30498 #: src/LyX.cpp:1274
30499 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30500 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30502 #: src/LyX.cpp:1285
30503 msgid "Incomplete command"
30504 msgstr "Niekompletna komenda"
30506 #: src/LyX.cpp:1286
30507 msgid "Missing command string after --execute switch"
30508 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30510 #: src/LyX.cpp:1297
30511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30512 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30514 #: src/LyX.cpp:1302
30515 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30516 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30518 #: src/LyX.cpp:1315
30519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30520 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30522 #: src/LyX.cpp:1328
30523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30524 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30526 #: src/LyX.cpp:1333
30527 msgid "Missing filename for --import"
30528 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30530 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30531 #: src/LyXRC.cpp:2971
30533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30536 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30539 #: src/LyXRC.cpp:2975
30541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30543 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30545 #: src/LyXRC.cpp:2983
30547 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30548 "automatically by what you type."
30550 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30551 "zastępowany wpisywanym."
30553 #: src/LyXRC.cpp:2987
30555 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30558 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30559 "zastępowany wpisywanym."
30561 #: src/LyXRC.cpp:2991
30563 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30565 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30566 "automatyczny zapis."
30568 #: src/LyXRC.cpp:2998
30570 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30571 "the backup file in the same directory as the original file."
30573 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30574 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30576 #: src/LyXRC.cpp:3002
30578 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30579 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30581 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30582 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30584 #: src/LyXRC.cpp:3006
30585 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30586 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30588 #: src/LyXRC.cpp:3010
30590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30591 "its global and local bind/ directories."
30593 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30594 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30597 #: src/LyXRC.cpp:3014
30598 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30599 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30601 #: src/LyXRC.cpp:3018
30603 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30604 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30606 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30607 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30608 "jego dokumentacji."
30610 #: src/LyXRC.cpp:3025
30612 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30613 "undesired effects."
30616 #: src/LyXRC.cpp:3029
30618 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30619 "prevent undesired effects."
30622 #: src/LyXRC.cpp:3036
30624 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30625 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30627 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30628 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30630 #: src/LyXRC.cpp:3044
30632 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30633 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30634 "the top of the screen"
30636 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30637 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30640 #: src/LyXRC.cpp:3048
30641 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30643 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30646 #: src/LyXRC.cpp:3052
30647 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30648 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30650 #: src/LyXRC.cpp:3056
30652 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30655 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30658 #: src/LyXRC.cpp:3060
30660 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30661 "look in its global and local commands/ directories."
30663 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30664 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30666 #: src/LyXRC.cpp:3064
30668 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30670 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30673 #: src/LyXRC.cpp:3068
30674 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30675 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30677 #: src/LyXRC.cpp:3072
30679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30680 "shown after the change has been made.)"
30682 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30683 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30685 #: src/LyXRC.cpp:3076
30686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30687 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30689 #: src/LyXRC.cpp:3080
30691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30692 "LyX was started from."
30694 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30695 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30697 #: src/LyXRC.cpp:3084
30698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30699 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30701 #: src/LyXRC.cpp:3088
30703 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30704 "value selects the directory LyX was started from."
30706 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30707 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30709 #: src/LyXRC.cpp:3095
30711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30715 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30716 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30717 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30719 #: src/LyXRC.cpp:3099
30720 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30721 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30723 #: src/LyXRC.cpp:3103
30725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30726 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30728 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30729 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30731 #: src/LyXRC.cpp:3107
30732 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30735 #: src/LyXRC.cpp:3116
30737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30740 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30741 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30743 #: src/LyXRC.cpp:3120
30745 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30748 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30750 #: src/LyXRC.cpp:3124
30752 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30753 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30755 #: src/LyXRC.cpp:3128
30757 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30758 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30759 "name of the second language."
30761 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30762 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30764 #: src/LyXRC.cpp:3132
30765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30766 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30768 #: src/LyXRC.cpp:3136
30769 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30770 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30772 #: src/LyXRC.cpp:3140
30774 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30777 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3144
30781 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30782 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30784 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30785 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3148
30789 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30790 "document is the default language."
30792 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30793 "jest językiem domyślnym."
30795 #: src/LyXRC.cpp:3152
30796 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30797 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30799 #: src/LyXRC.cpp:3156
30800 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30802 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30804 #: src/LyXRC.cpp:3160
30805 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30806 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30808 #: src/LyXRC.cpp:3164
30810 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30812 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30814 #: src/LyXRC.cpp:3172
30815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30816 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30818 #: src/LyXRC.cpp:3176
30819 msgid "The completion popup delay."
30820 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30822 #: src/LyXRC.cpp:3180
30823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30824 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3184
30827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30828 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30830 #: src/LyXRC.cpp:3188
30832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30834 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30837 #: src/LyXRC.cpp:3192
30839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30841 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30843 #: src/LyXRC.cpp:3196
30844 msgid "The inline completion delay."
30845 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30847 #: src/LyXRC.cpp:3200
30848 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30849 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30851 #: src/LyXRC.cpp:3204
30852 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30853 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30855 #: src/LyXRC.cpp:3208
30856 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30857 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30859 #: src/LyXRC.cpp:3212
30860 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30861 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30863 #: src/LyXRC.cpp:3216
30865 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30867 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30868 "maksymalnie %1$d."
30870 #: src/LyXRC.cpp:3221
30872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30874 "Use the OS native format."
30876 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30877 "środowiskowej PATH.\n"
30878 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30880 #: src/LyXRC.cpp:3227
30881 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30882 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30884 #: src/LyXRC.cpp:3231
30885 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30886 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30888 #: src/LyXRC.cpp:3235
30889 msgid "Scale the preview size to suit."
30890 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30892 #: src/LyXRC.cpp:3239
30893 msgid "The option to print out in landscape."
30894 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30896 #: src/LyXRC.cpp:3243
30897 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30898 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30900 #: src/LyXRC.cpp:3247
30901 msgid "The option to specify paper type."
30902 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30904 #: src/LyXRC.cpp:3251
30906 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30908 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30909 "logicznie zgodne ruchy."
30911 #: src/LyXRC.cpp:3255
30913 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30914 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30916 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30917 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30919 #: src/LyXRC.cpp:3259
30921 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30922 "wrong, override the setting here."
30924 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30925 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30927 #: src/LyXRC.cpp:3265
30928 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30929 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30931 #: src/LyXRC.cpp:3274
30933 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30934 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30935 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30937 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30938 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30939 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30940 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30942 #: src/LyXRC.cpp:3278
30943 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30945 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30948 #: src/LyXRC.cpp:3283
30951 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30952 "roughly the same size as on paper."
30954 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30955 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30957 #: src/LyXRC.cpp:3287
30958 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30960 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30962 #: src/LyXRC.cpp:3291
30964 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30965 "\".out\". Only for advanced users."
30967 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30968 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30970 #: src/LyXRC.cpp:3298
30971 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30972 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30974 #: src/LyXRC.cpp:3302
30976 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30977 "when you quit LyX."
30979 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
30982 #: src/LyXRC.cpp:3306
30983 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30984 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
30986 #: src/LyXRC.cpp:3310
30988 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30989 "value selects the directory LyX was started from."
30991 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
30992 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30994 #: src/LyXRC.cpp:3320
30996 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30997 "environment variable.\n"
30998 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31000 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31001 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
31002 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
31005 #: src/LyXRC.cpp:3327
31007 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31008 "will look in its global and local ui/ directories."
31010 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31011 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31013 #: src/LyXRC.cpp:3337
31015 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31018 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31019 "głównego i zaznaczenie."
31021 #: src/LyXRC.cpp:3341
31022 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31024 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31026 #: src/LyXRC.cpp:3345
31027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31029 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
31032 #: src/LyXVC.cpp:49
31035 msgstr "%1$s plików"
31037 #: src/LyXVC.cpp:111
31039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31040 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31042 #: src/LyXVC.cpp:113
31043 msgid "Retrieve from version control?"
31044 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31046 #: src/LyXVC.cpp:114
31050 #: src/LyXVC.cpp:148
31051 msgid "Document not saved"
31052 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31054 #: src/LyXVC.cpp:149
31055 msgid "You must save the document before it can be registered."
31056 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31058 #: src/LyXVC.cpp:185
31059 msgid "LyX VC: Initial description"
31060 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31062 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
31063 msgid "(no initial description)"
31064 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31066 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
31067 msgid "LyX VC: Log message"
31068 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31070 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
31071 #: src/LyXVC.cpp:242
31072 msgid "(no log message)"
31073 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31075 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
31076 msgid "LyX VC: Log Message"
31077 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31079 #: src/LyXVC.cpp:298
31082 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31085 "Do you want to revert to the older version?"
31087 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31090 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31092 #: src/LyXVC.cpp:303
31093 msgid "Revert to stored version of document?"
31094 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31096 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
31100 #: src/Paragraph.cpp:2050
31101 msgid "Senseless with this layout!"
31102 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31104 #: src/Paragraph.cpp:2104
31105 msgid "Alignment not permitted"
31106 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31108 #: src/Paragraph.cpp:2105
31110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31111 "Setting to default."
31113 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31114 "Ustawiam na domyślne."
31116 #: src/Text.cpp:446
31117 msgid "Unknown Inset"
31118 msgstr "Nieznana wstawka"
31120 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31122 msgid "Change tracking author index missing"
31123 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31125 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
31128 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31129 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31130 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31131 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31134 #: src/Text.cpp:579
31135 msgid "Unknown token"
31136 msgstr "Nieznany token"
31138 #: src/Text.cpp:964
31140 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31143 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31145 #: src/Text.cpp:973
31146 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31148 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31150 #: src/Text.cpp:984
31152 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31153 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31155 #: src/Text.cpp:1968
31156 msgid "[Change Tracking] "
31157 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31159 #: src/Text.cpp:1976
31161 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31164 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
31165 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31168 msgstr "Czcionka: %1$s"
31170 #: src/Text.cpp:1991
31172 msgid ", Depth: %1$d"
31173 msgstr ", głębokość: %1$d"
31175 #: src/Text.cpp:1997
31176 msgid ", Spacing: "
31177 msgstr ", odstęp: "
31179 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
31183 #: src/Text.cpp:2009
31187 #: src/Text.cpp:2021
31188 msgid ", Paragraph: "
31189 msgstr ", akapit: "
31191 #: src/Text.cpp:2022
31195 #: src/Text.cpp:2029
31197 msgstr ", znak: 0x"
31199 #: src/Text.cpp:2031
31200 msgid ", Boundary: "
31201 msgstr ", granica: "
31203 #: src/Text2.cpp:414
31204 msgid "No font change defined."
31205 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31207 #: src/Text3.cpp:200
31208 msgid "Math editor mode"
31209 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31211 #: src/Text3.cpp:202
31212 msgid "No valid math formula"
31213 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31215 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
31216 msgid "Already in regular expression mode"
31217 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31219 #: src/Text3.cpp:223
31220 msgid "Regexp editor mode"
31221 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31223 #: src/Text3.cpp:1575
31227 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31231 #: src/Text3.cpp:2138
31233 msgid "Table Style "
31234 msgstr "Notka tabeli"
31236 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31237 msgid "Missing argument"
31238 msgstr "Brakuje argumentu"
31240 #: src/Text3.cpp:2494
31241 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31244 #: src/Text3.cpp:2498
31245 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31248 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31250 msgid "Text properties applied: %1$s"
31253 #: src/Text3.cpp:2673
31255 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31256 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31258 #: src/Text3.cpp:2674
31260 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31261 "The thesaurus is not functional.\n"
31262 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31266 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31267 msgid "Paragraph layout set"
31268 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31270 #: src/TextClass.cpp:127
31271 msgid "Plain Layout"
31272 msgstr "Układ prosty"
31274 #: src/TextClass.cpp:918
31275 msgid "Missing File"
31276 msgstr "Brakujący plik"
31278 #: src/TextClass.cpp:919
31279 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31281 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31283 #: src/TextClass.cpp:922
31284 msgid "Corrupt File"
31285 msgstr "Uszkodzony plik"
31287 #: src/TextClass.cpp:923
31288 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31290 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31292 #: src/TextClass.cpp:1577
31294 msgid "%1$s (Float)"
31295 msgstr "%1$s plików"
31297 #: src/TextClass.cpp:1582
31299 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31300 msgstr "%1$s wewn."
31302 #: src/TextClass.cpp:1877
31305 "The module %1$s has been requested by\n"
31306 "this document but has not been found in the list of\n"
31307 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31308 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31310 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31311 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31312 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31313 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31315 #: src/TextClass.cpp:1882
31316 msgid "Module not available"
31317 msgstr "Moduł niedostępny"
31319 #: src/TextClass.cpp:1888
31322 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31323 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31324 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31325 "Missing prerequisites:\n"
31327 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31329 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31330 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31331 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31332 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31334 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31335 "więcej informacji."
31337 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31338 msgid "Package not available"
31339 msgstr "Pakiet niedostepny"
31341 #: src/TextClass.cpp:1900
31343 msgid "Error reading module %1$s\n"
31344 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31346 #: src/TextClass.cpp:1911
31349 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31350 "this document but has not been found in the list of\n"
31351 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31352 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31354 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31355 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31356 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31357 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31359 #: src/TextClass.cpp:1916
31361 msgid "Cite Engine not available"
31362 msgstr "Czcionka niedostępna"
31364 #: src/TextClass.cpp:1920
31367 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31368 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31369 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31370 "Missing prerequisites:\n"
31372 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31374 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31375 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31376 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31377 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31379 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31380 "więcej informacji."
31382 #: src/TextClass.cpp:1932
31384 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31385 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31387 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
31388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
31389 msgid "unknown type!"
31390 msgstr "nieznany typ!"
31392 #: src/TocBackend.cpp:270
31394 msgid "Index Entries (%1$s)"
31395 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31397 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31398 msgid "Table of Contents"
31399 msgstr "Spis treści"
31401 #: src/TocBackend.cpp:287
31405 #: src/TocBackend.cpp:288
31408 msgstr "Bez sensu!"
31410 #: src/TocBackend.cpp:289
31414 #: src/TocBackend.cpp:290
31415 msgid "Labels and References"
31416 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31418 #: src/TocBackend.cpp:291
31419 msgid "Broken References and Citations"
31422 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31423 msgid "Child Documents"
31424 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31426 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31430 #: src/TocBackend.cpp:295
31434 #: src/TocBackend.cpp:298
31435 msgid "Nomenclature Entries"
31436 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31438 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31439 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31440 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31441 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
31443 msgid "Revision control error."
31444 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31446 #: src/VCBackend.cpp:64
31449 "Some problem occurred while running the command:\n"
31452 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31455 #: src/VCBackend.cpp:636
31459 #: src/VCBackend.cpp:638
31460 msgid "Locally Modified"
31461 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31463 #: src/VCBackend.cpp:640
31464 msgid "Locally Added"
31465 msgstr "Lokalny dodany"
31467 #: src/VCBackend.cpp:642
31468 msgid "Needs Merge"
31469 msgstr "Wymaga scalenia"
31471 #: src/VCBackend.cpp:644
31472 msgid "Needs Checkout"
31473 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31475 #: src/VCBackend.cpp:646
31476 msgid "No CVS file"
31477 msgstr "Brak pliku CVS"
31479 #: src/VCBackend.cpp:648
31480 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31481 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31483 #: src/VCBackend.cpp:876
31485 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31486 "You have to update from repository first or revert your changes."
31488 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31489 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31491 #: src/VCBackend.cpp:881
31494 "Bad status when checking in changes.\n"
31499 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31504 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31507 "Error when updating from repository.\n"
31508 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31511 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31513 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31514 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31517 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31519 #: src/VCBackend.cpp:964
31522 "There were detected changes in the working directory:\n"
31525 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31526 "revert back to the repository version."
31528 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31531 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31532 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31534 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31535 #: src/VCBackend.cpp:1533
31536 msgid "Changes detected"
31537 msgstr "Wykryto zmiany"
31539 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31543 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31544 msgid "View &Log ..."
31545 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31547 #: src/VCBackend.cpp:989
31550 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31551 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31554 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31556 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31557 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31560 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31562 #: src/VCBackend.cpp:1048
31565 "The document %1$s is not in repository.\n"
31566 "You have to check in the first revision before you can revert."
31568 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31569 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31571 #: src/VCBackend.cpp:1056
31574 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31575 "The status '%2$s' is unexpected."
31577 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31578 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31580 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31581 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31582 msgid "Error: Could not generate logfile."
31583 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31585 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31587 "Error when committing to repository.\n"
31588 "You have to manually resolve the problem.\n"
31589 "LyX will reopen the document after you press OK."
31591 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31592 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31593 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31595 #: src/VCBackend.cpp:1459
31597 "Error while acquiring write lock.\n"
31598 "Another user is most probably editing\n"
31599 "the current document now!\n"
31600 "Also check the access to the repository."
31602 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31603 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31604 "ten dokument w tej chwili!\n"
31605 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31607 #: src/VCBackend.cpp:1465
31609 "Error while releasing write lock.\n"
31610 "Check the access to the repository."
31612 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31613 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31615 #: src/VCBackend.cpp:1524
31618 "There were detected changes in the working directory:\n"
31621 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31626 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31629 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31633 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31635 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31639 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31640 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31641 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31645 #: src/VCBackend.cpp:1593
31646 msgid "SVN File Locking"
31647 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31649 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31650 msgid "Locking property unset."
31651 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31653 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31654 msgid "Locking property set."
31655 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31657 #: src/VCBackend.cpp:1595
31658 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31659 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31661 #: src/VSpace.cpp:190
31662 msgid "Default skip"
31663 msgstr "Domyślny odstęp"
31665 #: src/VSpace.cpp:193
31667 msgstr "Mały odstęp"
31669 #: src/VSpace.cpp:196
31670 msgid "Medium skip"
31671 msgstr "Średni odstęp"
31673 #: src/VSpace.cpp:199
31675 msgstr "Duży odstęp"
31677 #: src/VSpace.cpp:208
31678 msgid "Vertical fill"
31679 msgstr "Wypełnij pionowo"
31681 #: src/VSpace.cpp:215
31685 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31691 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31692 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31694 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
31695 msgid "Reload saved document?"
31696 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31698 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31699 msgid "Yes, &Reload"
31700 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31702 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31703 msgid "No, &Keep Changes"
31704 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31706 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31708 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31709 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31711 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31712 msgid "File not readable!"
31713 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31715 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31718 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31720 "Do you want to create a new document?"
31722 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31724 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31726 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31727 msgid "Create new document?"
31728 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31730 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31732 msgid "&Yes, Create New Document"
31733 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31735 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31736 msgid "&No, Do Not Create"
31739 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31742 "The specified document template\n"
31744 "could not be read."
31746 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31748 "nie można wczytać."
31750 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31751 msgid "Could not read template"
31752 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31754 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31755 msgid "Standard[[Bullets]]"
31758 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31762 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31766 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31770 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31774 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31780 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31781 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31786 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31787 msgid "Unavailable:"
31788 msgstr "Niedostępne:"
31790 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31792 msgid "Unavailable: %1$s"
31793 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31795 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31796 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31797 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31798 msgid "Uncategorized"
31799 msgstr "Nieskategoryzowane"
31801 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31802 msgid "Directories"
31805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31810 msgid "Master document"
31811 msgstr "Główny dokument"
31813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31815 msgstr "Otwarte pliki"
31817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31819 msgstr "Podręczniki"
31821 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31824 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31825 "Continue searching from the beginning?"
31827 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31828 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31833 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31834 "Continue searching from the end?"
31836 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31837 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31840 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31841 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31844 msgid "Advanced search cancelled by user"
31845 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31847 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31848 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31849 msgid "Wrap search?"
31850 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31853 msgid "Nothing to search"
31854 msgstr "Nic do przeszukania"
31856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31857 msgid "No open document(s) in which to search"
31858 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31860 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31861 msgid "Advanced Find and Replace"
31862 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31864 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31867 msgid "Class Default"
31868 msgstr "Klasa domyślna"
31870 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31872 msgid "Document Default"
31873 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31875 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31877 msgid "Float Settings"
31878 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31883 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31885 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31888 "Please install correctly to estimate the great\n"
31889 "amount of work other people have done for the LyX project."
31890 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31895 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31900 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31905 "Please install correctly to see what has changed\n"
31906 "for this version of LyX."
31907 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31909 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31912 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31917 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31918 "1995--%1$s LyX Team"
31920 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31921 "1995--%1$s Zespół LyX"
31923 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31925 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31926 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31927 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31928 "any later version."
31930 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31931 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31932 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31933 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31935 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31937 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31938 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31939 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31940 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31941 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31942 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31943 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31945 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31946 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31947 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31948 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31949 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31950 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31951 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31954 msgid "not released yet"
31955 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31957 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31960 "LyX Version %1$s\n"
31963 "Wersja LyX %1$s\n"
31966 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31967 msgid "Built from git commit hash "
31970 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31971 msgid "Library directory: "
31972 msgstr "Katalog bibliotek: "
31974 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31975 msgid "User directory: "
31976 msgstr "Katalog użytkownika: "
31978 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31980 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31981 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
31983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31985 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31986 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
31988 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31992 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31993 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31994 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
32004 msgid "Preferences"
32005 msgstr "Ustawienia"
32007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
32008 msgid "Reconfigure"
32009 msgstr "Rekonfiguruj"
32011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
32013 msgid "Restore Defaults"
32014 msgstr "&Użyj domyślnych"
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
32018 msgstr "Wyjdź z %1"
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
32024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
32036 msgstr "Rozpoczęcie"
32038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
32039 msgid "Nothing to do"
32040 msgstr "Nic do zrobienia"
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
32043 msgid "Unknown action"
32044 msgstr "Nieznane polecenie"
32046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
32047 msgid "Command not handled"
32048 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
32051 msgid "Command disabled"
32052 msgstr "Polecenie zablokowane"
32054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
32055 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32056 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
32059 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32060 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
32063 msgid "Wrong focus!"
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
32067 msgid "Running configure..."
32068 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
32071 msgid "Reloading configuration..."
32072 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
32075 msgid "System reconfiguration failed"
32076 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
32080 "The system reconfiguration has failed.\n"
32081 "Default textclass is used but LyX may\n"
32082 "not be able to work properly.\n"
32083 "Please reconfigure again if needed."
32085 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32086 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32087 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32088 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
32091 msgid "System reconfigured"
32092 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
32096 "The system has been reconfigured.\n"
32097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32098 "updated document class specifications."
32100 "System został zrekonfigurowany.\n"
32101 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32102 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
32106 msgstr "Zakończanie."
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
32110 msgid "Opening help file %1$s..."
32111 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
32114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32115 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
32119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32121 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32122 "nie można go przedefiniować"
32124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
32126 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32127 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
32131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32132 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
32136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32137 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32140 msgid "Unable to save document defaults"
32141 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
32144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
32145 msgid "Unknown function."
32146 msgstr "Nieznane polecenie"
32148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
32149 msgid "The current document was closed."
32150 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
32154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32155 "documents and exit.\n"
32159 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32160 "dokumentów i wyjścia.\n"
32164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
32165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
32166 msgid "Software exception Detected"
32167 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32169 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
32171 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32172 "unsaved documents and exit."
32174 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32175 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
32178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
32179 msgid "Could not find UI definition file"
32180 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32182 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
32185 "Error while reading the included file\n"
32187 "Please check your installation."
32189 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32191 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
32194 msgid "Could not find default UI file"
32195 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
32199 "LyX could not find the default UI file!\n"
32200 "Please check your installation."
32202 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32203 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32208 "Error while reading the configuration file\n"
32210 "Falling back to default.\n"
32211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32212 "check which User Interface file you are using."
32214 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32216 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32217 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32218 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32222 msgid "Author &Names:"
32223 msgstr "Imiona autora"
32225 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32227 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32228 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32231 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32233 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32234 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32237 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32239 msgid "Bibliography Item Settings"
32240 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32243 msgid "BibTeX Bibliography"
32244 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32248 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32250 msgstr "Czysty tekst"
32252 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32254 msgid "All avail. databases"
32255 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32257 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32259 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32260 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32261 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32262 "this is the place you should store it."
32265 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32267 msgid "Document Encoding"
32268 msgstr "Obsługa dokumentu"
32270 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32273 msgstr "Bazy danych:"
32275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32277 msgid "File Encoding"
32278 msgstr "Obsługa plików"
32280 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32282 msgid "General E&ncoding:"
32283 msgstr "Znaki przestankowe"
32285 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32287 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32288 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32289 "you can set it in the list above."
32292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32294 msgid "General Encoding"
32295 msgstr "Znaki przestankowe"
32297 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32299 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32300 "below, set it here"
32303 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32305 msgid "Biblatex Bibliography"
32306 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32308 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32310 msgid "all reference units"
32311 msgstr "wszystkie odnośniki"
32313 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32314 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32317 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
32318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
32319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
32320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
32325 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32326 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32327 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32329 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32330 msgid "Select a BibTeX database to add"
32331 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32334 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32335 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32337 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32338 msgid "Select a BibTeX style"
32339 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32341 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32343 msgstr "Bez obramowania"
32345 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32346 msgid "Simple rectangular frame"
32347 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32349 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32350 msgid "Oval frame, thin"
32351 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32354 msgid "Oval frame, thick"
32355 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32358 msgid "Drop shadow"
32359 msgstr "Rzuca cień"
32361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32362 msgid "Shaded background"
32363 msgstr "Cieniowane tło"
32365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32366 msgid "Double rectangular frame"
32367 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32374 msgid "Total Height"
32375 msgstr "Całkowita wysokość"
32377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32383 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32385 msgid "Box Settings"
32386 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32388 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32389 msgid "Branch Settings"
32390 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32392 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32396 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32400 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32401 msgid "Filename Suffix"
32402 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32404 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32406 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32407 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32408 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32412 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32415 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32416 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32421 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32422 msgid "Enter new branch name"
32423 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32425 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32428 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32429 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32431 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32432 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32434 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32438 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32439 msgid "Renaming failed"
32440 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32442 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32443 msgid "The branch could not be renamed."
32444 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32446 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32447 msgid "Merge Changes"
32448 msgstr "Łączenie zmian"
32450 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32452 msgid "Inserted by %1"
32453 msgstr "Wstaw pudełko"
32455 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32457 msgid "Deleted by %1"
32458 msgstr "&Usuń klawisz"
32460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32461 msgid " on[[date]] %1"
32464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32466 msgid "Inserted on %1"
32467 msgstr "Wstaw pudełko"
32469 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32471 msgid "Deleted on %1"
32472 msgstr "Usuń wiersz"
32474 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32483 msgstr "Kapitaliki"
32485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32486 msgid "(Without)[[underlining]]"
32489 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32490 msgid "Single[[underlining]]"
32493 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32495 msgid "Double[[underlining]]"
32496 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32498 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32502 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32503 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32506 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32507 msgid "Single[[strikethrough]]"
32510 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32514 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32515 msgid "(Without)[[color]]"
32518 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32520 msgid "Text Properties"
32521 msgstr "Właściwości PDF"
32523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32525 msgid "Reset All To &Default"
32526 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32528 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32530 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32531 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32533 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32535 msgid "&Reset All Fields"
32536 msgstr "Wszystkie pola"
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32544 msgid "All avail. citations"
32545 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32548 msgid "Regular e&xpression"
32549 msgstr "W&yrażenie regularne"
32551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32552 msgid "Case se&nsitive"
32553 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32556 msgid "Search as you &type"
32557 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32561 "Ordered list of all cited references.\n"
32562 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32567 msgid "General text befo&re:"
32570 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32572 msgid "General &text after:"
32575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32577 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32578 "individual items, double-click on the respective entry above."
32581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32583 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32584 "items, double-click on the respective entry above."
32587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32588 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32592 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32596 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32600 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32604 msgid "All references available for citing."
32607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32609 "All references available for citing.\n"
32610 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32611 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32614 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32619 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32622 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32624 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32625 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32629 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32630 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32632 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32635 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32636 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32641 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32644 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32646 msgid "Text before"
32647 msgstr "Tekst p&rzed:"
32649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32656 msgstr "Tekst &za:"
32658 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32659 msgid "LinkBack PDF"
32660 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32662 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32666 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32670 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32673 msgstr "%1$s plików"
32675 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32676 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32677 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32679 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
32680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
32681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
32682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
32684 msgstr "Zaniechane."
32686 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32687 msgid "Overwrite external file?"
32688 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32690 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32692 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32693 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32695 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32696 msgid "List of previous commands"
32697 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32699 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32700 msgid "Next command"
32701 msgstr "Następne polecenie"
32703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32704 msgid "Compare LyX files"
32705 msgstr "Porównanie plików LyX"
32707 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32708 msgid "Select document"
32709 msgstr "Wybierz dokument"
32711 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
32713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
32714 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32715 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32717 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32718 msgid "Error while comparing documents."
32719 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32721 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32725 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32727 msgstr "Zakończone"
32729 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32730 msgid "Aborting process..."
32731 msgstr "Przerywanie procesu..."
32733 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32734 msgid "differences"
32737 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32738 msgid "Compare different revisions"
32739 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32741 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32746 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32747 msgid "big[[delimiter size]]"
32750 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32751 msgid "Big[[delimiter size]]"
32754 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32755 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32759 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32763 msgid "Math Delimiter"
32764 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32767 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32771 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32776 msgid "Module not found!"
32777 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32785 msgid "Validation required!"
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32789 msgid "Layout is valid!"
32790 msgstr "Układ jest poprawny!"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32793 msgid "Layout is invalid!"
32794 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32798 msgid "Conversion to current format impossible!"
32799 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32803 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32804 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32807 msgid "Convert to current format"
32808 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32811 msgid "Child Document"
32812 msgstr "Dokument podrzędny"
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32815 msgid "Include to Output"
32816 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32819 msgid "Unicode (utf8)"
32820 msgstr "Unicode (utf8)"
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32823 msgid "Traditional (auto-selected)"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32828 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32829 msgstr "Unicode (utf8)"
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32832 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32837 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32838 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32841 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32846 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32847 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32848 "custom preamble code."
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32853 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32858 msgid "Language Default (no inputenc)"
32859 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32863 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32864 "if a text part is set to a language with different default."
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32869 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32870 "write input encoding switch commands to the source."
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32887 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32888 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32890 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32891 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32918 msgid "US executive"
32919 msgstr "US executive"
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
33035 msgstr "Numerowanie"
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
33038 msgid "Appears in TOC"
33039 msgstr "W spisie treści"
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
33046 msgid "Load automatically"
33047 msgstr "Załaduj automatycznie"
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
33050 msgid "Load always"
33051 msgstr "Załaduj zawsze"
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
33054 msgid "Do not load"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33058 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33059 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
33063 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33064 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33067 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33068 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
33072 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33073 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33077 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33078 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
33083 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33084 "all required packages (%2$s) installed."
33086 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33087 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
33091 msgid "All avail. modules"
33092 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
33095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33097 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33100 msgid "Document Class"
33101 msgstr "Klasa dokumentu"
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
33104 msgid "Local Layout"
33105 msgstr "Lokalny układ"
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33108 msgid "Text Layout"
33109 msgstr "Układ tekstu"
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33112 msgid "Page Margins"
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33121 msgid "Change Tracking"
33122 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33125 msgid "Numbering & TOC"
33126 msgstr "Numeracja i spis treści"
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33133 msgid "PDF Properties"
33134 msgstr "Właściwości PDF"
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33137 msgid "Math Options"
33138 msgstr "Opcje matematyki"
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
33145 msgid "Formats[[output]]"
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
33149 msgid "LaTeX Preamble"
33150 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
33153 msgid "&Default..."
33154 msgstr "&Domyślny..."
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
33158 msgid "Direct (No inputenc)"
33159 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
33163 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33164 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
33169 msgid " (not installed)"
33170 msgstr " (nie zainstalowane)"
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
33173 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33174 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
33177 msgid " (not available)"
33178 msgstr " (niedostępne)"
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
33181 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33182 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
33187 msgstr "Układy|#u#U"
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33190 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33191 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33194 msgid "Local layout file"
33195 msgstr "Lokalny plik układu"
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
33200 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33201 "file, not one in the system or user directory.\n"
33202 "Your document will not work with this layout if you\n"
33203 "move the layout file to a different directory."
33205 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33206 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33207 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33208 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33211 msgid "&Set Layout"
33212 msgstr "U&staw układ"
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33215 msgid "Unable to read local layout file."
33216 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33219 msgid "This is a local layout file."
33220 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33223 msgid "Select master document"
33224 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33228 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33232 msgid "Unapplied changes"
33233 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33241 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33242 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33243 "podejmowanego działania."
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33256 msgid "Unable to set document class."
33257 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33261 msgid "Basic numerical"
33262 msgstr "Numerycznie"
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33265 msgid "Author-year"
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33270 msgid "Author-number"
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33275 msgid "%1$s and %2$s"
33276 msgstr "%1$s i %2$s"
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33281 msgstr "%1$s, %2$s"
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33285 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33286 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33290 msgid "%1$s (unavailable)"
33291 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33294 msgid "Module provided by document class."
33295 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33299 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33300 msgstr "Kategoria: %1$s."
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33304 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33305 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33313 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33314 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33318 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33319 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33323 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33329 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33331 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33336 msgstr "Format papieru"
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33340 msgid "per chapter"
33341 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33345 msgid "per section"
33346 msgstr "zaznaczenie"
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33350 msgid "per subsection"
33351 msgstr "\\Alph{subsection}."
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33355 msgid "per child document"
33356 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33359 msgid "[No options predefined]"
33360 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33363 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33364 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33367 msgid "&Use Hyperref Support"
33368 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33371 msgid "Can't set layout!"
33372 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33377 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33381 msgstr "Nie odnalezione"
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33384 msgid "Assigned master does not include this file"
33385 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33390 "You must include this file in the document\n"
33391 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33394 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33395 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33399 msgid "Could not load master"
33400 msgstr "Nie można załadować głównego"
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33405 "The master document '%1$s'\n"
33406 "could not be loaded."
33408 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33412 msgid "%1 (missing req.)"
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33416 msgid "personal module"
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33420 msgid "distributed module"
33423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33425 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33426 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33429 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33432 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33434 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33435 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33437 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33441 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
33445 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33447 msgstr "Lista błędów"
33449 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33451 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33452 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33454 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33456 msgstr "Lewy górny"
33458 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33459 msgid "Bottom left"
33460 msgstr "Lewy dolny"
33462 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33463 msgid "Baseline left"
33464 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33466 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33468 msgstr "Środek górny"
33470 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33471 msgid "Bottom center"
33472 msgstr "Środek dolny"
33474 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33475 msgid "Baseline center"
33476 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33480 msgstr "Prawy górny"
33482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33483 msgid "Bottom right"
33484 msgstr "Prawy dolny"
33486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33487 msgid "Baseline right"
33488 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33495 msgid "Select external file"
33496 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33498 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33499 msgid "automatically"
33500 msgstr "automatycznie"
33502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33503 msgid "Dissolve previous group?"
33504 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33509 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33510 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33511 "because this graphic was its only member.\n"
33512 "How do you want to proceed?"
33514 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33515 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33516 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33517 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33521 msgid "Stick with group '%1$s'"
33522 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33526 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33527 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33532 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33533 "the group will be dissolved,\n"
33534 "because this graphic was its only member.\n"
33535 "How do you want to proceed?"
33537 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33538 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33539 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33540 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33544 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33545 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33548 msgid "Enter unique group name:"
33549 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33552 msgid "Group already defined!"
33553 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33557 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33558 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33562 msgid "Set max. &width:"
33563 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33567 msgid "Set max. &height:"
33568 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33572 msgid "Maximal width of image in output"
33573 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33577 msgid "Maximal height of image in output"
33578 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33580 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33593 msgid "in[[unit of measure]]"
33596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33597 msgid "Select graphics file"
33598 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33603 msgstr "Rysunek|#R#r"
33605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33606 msgid "Interword Space"
33607 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33611 msgstr "Cienki odstęp"
33613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33614 msgid "Medium Space"
33615 msgstr "Średni odstęp"
33617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33618 msgid "Thick Space"
33619 msgstr "Gruby odstęp"
33621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33622 msgid "Negative Thin Space"
33623 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33626 msgid "Negative Medium Space"
33627 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33630 msgid "Negative Thick Space"
33631 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33633 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33634 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33635 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33637 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33638 msgid "Quad (1 em)"
33639 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33641 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33642 msgid "Double Quad (2 em)"
33643 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33645 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33646 msgid "Horizontal Fill"
33647 msgstr "Wypełnienie poziome"
33649 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33650 msgid "Visible Space"
33651 msgstr "Widoczny odstęp"
33653 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33655 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33656 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33657 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33659 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33660 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33661 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33663 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33664 msgid "Horizontal Space Settings"
33665 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33667 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33669 msgid "Hyperlink Settings"
33670 msgstr "Hiperłącze"
33672 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33673 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33674 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33678 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33680 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33681 msgid "Select document to include"
33682 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33684 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33685 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33686 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33688 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33689 msgid "Index Entry Settings"
33690 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33692 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33693 msgid "Label Color"
33694 msgstr "Kolor etykiety"
33696 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33697 msgid "Cannot remove standard index"
33698 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33700 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33701 msgid "The default index cannot be removed."
33702 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33704 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33705 msgid "Enter new index name"
33706 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33708 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33709 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33711 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33714 msgid "Date (current)"
33717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33719 msgid "Date (last modified)"
33720 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33727 msgid "Time (current)"
33730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33732 msgid "Time (last modified)"
33733 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33741 msgid "Document Information"
33742 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33746 msgid "Version Control Information"
33747 msgstr "Historia kontroli wersji"
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33751 msgid "LaTeX Package Availability"
33752 msgstr "Pakiet niedostepny"
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33755 msgid "LaTeX Class Availability"
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33759 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33764 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33765 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33769 msgid "LyX Menu Location"
33770 msgstr "Lokalizacja"
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33773 msgid "Localized GUI String"
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33777 msgid "LyX Toolbar Icon"
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33782 msgid "LyX Preferences Entry"
33783 msgstr "Ustawienia"
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33787 msgid "LyX Application Information"
33788 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33794 msgid "Custom Format"
33795 msgstr "Format Wynikowy"
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33799 msgid "Not Applicable"
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33804 msgid "Package Name"
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33810 msgstr "Nazwa informacji:"
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33815 msgid "LyX Function"
33816 msgstr "Funkcje LyX|y"
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33820 msgid "English String"
33821 msgstr "Angielski (USA)"
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33825 msgid "Preferences Key"
33826 msgstr "Ustawienia"
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33831 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33832 "* d: day as number without a leading zero\n"
33833 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33834 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33835 "* dddd: long localized day name\n"
33836 "* M: month as number without a leading zero\n"
33837 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33838 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33839 "* MMMM: long localized month name\n"
33840 "* yy: year as two digit number\n"
33841 "* yyyy: year as four digit number"
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33847 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33848 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33849 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33850 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33851 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33852 "* m: the minute without a leading zero\n"
33853 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33854 "* s: the second without a leading zero\n"
33855 "* ss: the second with a leading zero\n"
33856 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33857 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33858 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33859 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33860 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33865 msgid "Please select a valid type above"
33868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33870 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33871 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33876 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33877 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33882 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33883 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33884 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33889 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33890 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33891 "possible keyboard shortcuts for this function"
33894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33896 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33897 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33898 "to the function in the menu (using the current localization)."
33901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33903 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33904 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33905 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33906 "accelerator markup are stripped."
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33911 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33912 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33913 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33918 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33919 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33928 msgid "Enter a valid value below"
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33932 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33938 msgstr "Napraw LaTeX"
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33942 msgid "Field Settings"
33943 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33945 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33961 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33963 msgid "Label Settings"
33964 msgstr "&Ustawienia tabeli"
33966 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33968 msgid "Line Settings"
33969 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33971 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33972 msgid "No language"
33973 msgstr "Brak języka"
33975 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33976 msgid "Program Listing Settings"
33977 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
33979 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33981 msgstr "Brak dialektu"
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33985 msgstr "Komunikaty LaTeX"
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33996 msgid "Literate Programming Build Log"
33997 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
33999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
34000 msgid "lyx2lyx Error Log"
34001 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34003 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
34004 msgid "Version Control Log"
34005 msgstr "Historia kontroli wersji"
34007 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
34008 msgid "Log file not found."
34009 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34011 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
34012 msgid "No literate programming build log file found."
34013 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34015 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34017 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34019 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
34020 msgid "No version control log file found."
34021 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
34025 msgid "Preferred &Language:"
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
34030 msgid "New File From Template"
34031 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
34035 msgid "All available files"
34036 msgstr "Dostępne szablony"
34038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
34040 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34041 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
34045 msgid "User and System Files"
34046 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34048 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
34050 msgid "User Files Only"
34051 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
34055 msgid "System Files Only"
34056 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
34060 msgid "File &Language:"
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
34065 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34066 "The selected language version will be opened."
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
34071 msgid "Select example file"
34072 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
34081 msgid "Select template file"
34082 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
34092 msgid "&User files"
34093 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
34097 msgid "&System files"
34098 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
34102 msgid "Chose UI file"
34103 msgstr "Wybierz plik menu"
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
34107 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34108 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
34112 msgid "Chose bind file"
34113 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34117 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34118 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34122 msgid "Chose keyboard map"
34123 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34127 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34128 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
34132 msgid "Default Template"
34133 msgstr "Domyślny tekst"
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
34137 msgid "Open Example File"
34138 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
34143 msgstr "Otwarte pliki"
34145 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34173 msgstr "Wstaw macierz"
34175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34178 msgstr "Wstaw macierz"
34180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34183 msgstr "Wstaw macierz"
34185 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34188 msgstr "Wstaw macierz"
34190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34193 msgstr "Wstaw macierz"
34195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34197 msgid "smallmatrix"
34198 msgstr "Wstaw macierz"
34200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34201 msgid "Math Matrix"
34204 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34206 msgid "Nomenclature Settings"
34207 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34209 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34210 msgid "Note Settings"
34211 msgstr "Ustawienia notki"
34213 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34214 msgid "Paragraph Settings"
34215 msgstr "Ustawienia akapitu"
34217 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34219 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34220 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34222 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34223 "the items is used."
34225 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34226 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34227 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34229 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34230 "etykiety ze wszystkich elementów."
34232 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34236 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34237 msgid "Phantom Settings"
34238 msgstr "Ustawienia fantomów"
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34241 msgid "Look & Feel"
34242 msgstr "Forma i styl"
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34245 msgid "File Handling"
34246 msgstr "Obsługa plików"
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34249 msgid "Keyboard/Mouse"
34250 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34253 msgid "Input Completion"
34254 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34259 msgstr "&Polecenie:"
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34264 msgstr "&Polecenie:"
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34267 msgid "Screen Fonts"
34268 msgstr "Czcionki ekranowe"
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34275 msgid "Select directory for example files"
34276 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34279 msgid "Select a document templates directory"
34280 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34283 msgid "Select a temporary directory"
34284 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34287 msgid "Select a backups directory"
34288 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34291 msgid "Select a document directory"
34292 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34295 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34296 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34300 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34304 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34307 msgid "Spellchecker"
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34328 msgstr "Konwertery"
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34331 msgid "SECURITY WARNING!"
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34336 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34337 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34338 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34339 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34343 msgid "File Formats"
34344 msgstr "Formaty plików"
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34347 msgid "Format in use"
34348 msgstr "Format w użyciu"
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34352 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34353 "converter. Please remove the converter first."
34355 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34356 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34361 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34362 "najpierw konwerter."
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34365 msgid "LyX needs to be restarted!"
34366 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34370 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34373 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34374 "restarcie aplikacji."
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34377 msgid "User Interface"
34378 msgstr "Interfejs użytkownika"
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34389 msgid "Document Handling"
34390 msgstr "Obsługa dokumentu"
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34394 msgstr "Sterowanie"
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34406 msgstr "Skrót klawiszowy"
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34410 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34413 msgid "Mathematical Symbols"
34414 msgstr "Symbole matematyczne"
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34417 msgid "Document and Window"
34418 msgstr "Dokument i okno"
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34422 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34425 msgid "System and Miscellaneous"
34426 msgstr "System i pozostałe"
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34434 msgid "Failed to create shortcut"
34435 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34439 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34442 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34446 msgid "Invalid or empty key sequence"
34447 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34452 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34453 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34455 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34456 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34460 msgid "Redefine shortcut?"
34461 msgstr "Edytuj skrót"
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34465 msgstr "&Redefiniuj"
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34469 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34473 msgstr "Identyfikacja"
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34476 msgid "Longest label width"
34477 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34481 msgid "Nomenclature List Settings"
34482 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34485 msgid "Index Settings"
34486 msgstr "Ustawienia indeksu"
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34489 msgid "<All indexes>"
34490 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34492 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34493 msgid "Progress/Debug Messages"
34494 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34496 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34497 msgid "Debug Level"
34498 msgstr "Poziom diagnostyki"
34500 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34504 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34505 msgid "Cross-reference"
34506 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34508 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34510 msgid "All available labels"
34511 msgstr "Dostępne szablony"
34513 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34515 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34516 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34518 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34520 msgid "By Occurrence"
34521 msgstr "Ustawienia"
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34524 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34528 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34532 msgid "Update the label list"
34533 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34540 msgid "Jump back to the original cursor location"
34543 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34544 msgid "<No prefix>"
34545 msgstr "<Bez prefiksu>"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34548 msgid "Find and Replace"
34549 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34551 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34552 msgid "Export or Send Document"
34553 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34555 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34557 msgstr "Podgląd pliku"
34559 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34560 msgid "Error -> Cannot load file!"
34561 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34563 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34564 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34565 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34567 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34569 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34571 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34574 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34575 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34578 msgid "Basic Latin"
34579 msgstr "Podstawowy łaciński"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34582 msgid "Latin-1 Supplement"
34583 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34586 msgid "Latin Extended-A"
34587 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34590 msgid "Latin Extended-B"
34591 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34594 msgid "IPA Extensions"
34595 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34598 msgid "Spacing Modifier Letters"
34599 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34602 msgid "Combining Diacritical Marks"
34603 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34615 msgstr "Dewanagari"
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34623 msgstr "Gudżaracki"
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34630 msgid "Hangul Jamo"
34631 msgstr "Hangŭl Jamo"
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34634 msgid "Phonetic Extensions"
34635 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34638 msgid "Latin Extended Additional"
34639 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34642 msgid "Greek Extended"
34643 msgstr "Rozszerzona greka"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34646 msgid "General Punctuation"
34647 msgstr "Znaki przestankowe"
34649 # Podejżane takie nazwanie...
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34651 msgid "Superscripts and Subscripts"
34652 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34655 msgid "Currency Symbols"
34656 msgstr "Symbole waluty"
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34660 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34663 msgid "Letterlike Symbols"
34664 msgstr "Symbole literopodobne"
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34667 msgid "Number Forms"
34668 msgstr "Formy liczb"
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34671 msgid "Mathematical Operators"
34672 msgstr "Operatory matematyczne"
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34675 msgid "Miscellaneous Technical"
34676 msgstr "Rozmaite techniczne"
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34679 msgid "Control Pictures"
34680 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34683 msgid "Optical Character Recognition"
34684 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34687 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34688 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34691 msgid "Box Drawing"
34692 msgstr "Obramowania"
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34695 msgid "Block Elements"
34696 msgstr "Elementy blokowe"
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34699 msgid "Geometric Shapes"
34700 msgstr "Kształty geometryczne"
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34703 msgid "Miscellaneous Symbols"
34704 msgstr "Rozmaite symbole"
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34712 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34716 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34732 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34740 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34743 msgid "CJK Compatibility"
34744 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34747 msgid "CJK Unified Ideographs"
34748 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34751 msgid "Hangul Syllables"
34752 msgstr "Sylaby hangul"
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34755 msgid "High Surrogates"
34756 msgstr "Starsze surogaty"
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34759 msgid "Private Use High Surrogates"
34760 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34763 msgid "Low Surrogates"
34764 msgstr "Młodsze surogaty"
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34767 msgid "Private Use Area"
34768 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34772 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34776 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34780 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34783 msgid "Combining Half Marks"
34784 msgstr "Składające półznaki"
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34787 msgid "CJK Compatibility Forms"
34788 msgstr "Formy zgodności CJK"
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34791 msgid "Small Form Variants"
34792 msgstr "Różne małe formy"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34796 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34800 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34803 msgid "Linear B Syllabary"
34804 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34807 msgid "Linear B Ideograms"
34808 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34811 msgid "Aegean Numbers"
34812 msgstr "Cyfry egejskie"
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34815 msgid "Ancient Greek Numbers"
34816 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34820 msgstr "Alfabet etruski"
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34831 msgid "Old Persian"
34832 msgstr "Staroperski"
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34840 msgstr "Alfabet Shawa"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34847 msgid "Cypriot Syllabary"
34848 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34856 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34859 msgid "Musical Symbols"
34860 msgstr "Symbole muzyczne"
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34863 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34864 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34867 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34868 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34871 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34872 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34875 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34876 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34879 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34880 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34887 msgid "Variation Selectors Supplement"
34888 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34892 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34896 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34899 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34906 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34908 msgid "Tabular Settings"
34909 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34911 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34912 msgid "Insert Table"
34913 msgstr "Wstaw tabelę"
34915 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34916 msgid "TeX Information"
34917 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34919 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34920 msgid "No thesaurus available for this language!"
34921 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34923 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34929 msgid "&Reset to default"
34930 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34932 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34934 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34935 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34937 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34948 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34949 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34956 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34960 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34961 msgid "Vertical Space Settings"
34962 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34967 "Processor[[welcome banner]]"
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34971 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34979 msgid "unknown version"
34980 msgstr "nieznana wersja"
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34984 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34985 "Right click to change."
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34990 msgid "Cancel Export?"
34991 msgstr "&Anuluj eksport"
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34994 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
35000 msgstr "&Kontynuacja"
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
35004 msgid "Successful export to format: %1$s"
35005 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
35009 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35010 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
35014 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35015 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
35019 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35020 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
35024 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35025 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
35029 msgstr "Zakończ LyX"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
35032 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35034 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
35038 msgid "%1$s (modified externally)"
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
35042 msgid "Welcome to LyX!"
35043 msgstr "Witaj w LyXie!"
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
35046 msgid "Automatic save done."
35047 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
35050 msgid "Automatic save failed!"
35051 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
35054 msgid "Command not allowed without any document open"
35055 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
35058 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
35063 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35064 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
35067 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
35071 msgid "Document not loaded."
35072 msgstr "Dokument nie załadowany"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
35075 msgid "Select document to open"
35076 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
35081 "The directory in the given path\n"
35085 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
35091 msgid "Opening document %1$s..."
35092 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
35096 msgid "Document %1$s opened."
35097 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
35100 msgid "Version control detected."
35101 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
35105 msgid "Could not open document %1$s"
35106 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
35109 msgid "Couldn't import file"
35110 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
35114 msgid "No information for importing the format %1$s."
35115 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35119 msgid "Select %1$s file to import"
35120 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
35125 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35128 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35129 "Przerywanie importu."
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
35135 "The document %1$s already exists.\n"
35137 "Do you want to overwrite that document?"
35139 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35141 "Czy chcesz go zastąpić?"
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
35145 msgid "Overwrite document?"
35146 msgstr "Zastąpić dokument?"
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
35150 msgid "Importing %1$s..."
35151 msgstr "Importowanie %1$s"
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
35155 msgstr "zaimportowany."
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
35158 msgid "file not imported!"
35159 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
35166 msgid "Select LyX document to insert"
35167 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
35172 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35173 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35174 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35175 "Do you want to create it?"
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
35180 msgid "Create Language Directory?"
35181 msgstr "U&twórz katalog"
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
35185 msgid "&Yes, Create"
35188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
35189 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
35194 msgid "Subdirectory creation failed!"
35195 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
35200 "Could not create subdirectory.\n"
35201 "The template will be saved in the parent directory."
35203 "Nie można skopiować pliku\n"
35205 "do katalogu tymczasowego."
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
35210 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35211 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35212 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35213 "Do you want to create it?"
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
35218 msgid "Create Category Directory?"
35219 msgstr "U&twórz katalog"
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
35223 msgid "Choose a filename to save template as"
35224 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35227 msgid "Choose a filename to save document as"
35228 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
35235 "is already open in your current session.\n"
35236 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35237 "Do you want to choose a new filename?"
35241 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35242 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35243 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
35246 msgid "Chosen File Already Open"
35247 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35253 msgstr "&Zmień nazwę"
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
35258 "The document %1$s is already registered.\n"
35260 "Do you want to choose a new name?"
35262 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35264 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35267 msgid "Rename document?"
35268 msgstr "Przemianować dokument?"
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35271 msgid "Copy document?"
35272 msgstr "Skopiować dokument?"
35274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35279 msgid "Choose a filename to export the document as"
35280 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35283 msgid "Guess from extension (*.*)"
35284 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
35289 "The document %1$s could not be saved.\n"
35291 "Do you want to rename the document and try again?"
35293 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35295 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
35298 msgid "Rename and save?"
35299 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
35308 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35309 "Would you like to close or hide the document?\n"
35311 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35312 "the menu: View->Hidden->...\n"
35314 "To remove this question, set your preference in:\n"
35315 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35317 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35318 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35320 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35321 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35323 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35324 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
35327 msgid "Close or hide document?"
35328 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
35335 msgid "Close document"
35336 msgstr "Zamknij dokument"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
35339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35341 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
35346 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35348 "Do you want to save the document?"
35350 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35352 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
35355 msgid "Save new document?"
35356 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35370 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35372 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
35377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35379 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35381 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35383 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
35386 msgid "Save changed document?"
35387 msgstr "Zapisać dokument?"
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
35391 msgid "Save document?"
35392 msgstr "Zapisz dokument"
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
35401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35403 "Do you want to save the document?"
35405 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35407 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
35414 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35418 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35419 "zostaną utracone."
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
35422 msgid "Reload externally changed document?"
35423 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35426 msgid "Document could not be checked in."
35427 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
35430 msgid "Error when setting the locking property."
35431 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
35434 msgid "Directory is not accessible."
35435 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
35439 msgid "Opening child document %1$s..."
35440 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35444 msgid "No buffer for file: %1$s."
35445 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
35448 msgid "Inverse Search Failed"
35449 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
35454 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35455 "You may need to update the viewed document."
35457 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35458 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
35461 msgid "Export Error"
35462 msgstr "Błąd Eksportu"
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
35465 msgid "Error cloning the Buffer."
35466 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
35469 msgid "Exporting ..."
35470 msgstr "Eksportowanie..."
35472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
35473 msgid "Previewing ..."
35474 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
35477 msgid "Document not loaded"
35478 msgstr "Dokument nie załadowany"
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
35481 msgid "Select file to insert"
35482 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
35485 msgid "All Files (*)"
35486 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
35491 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35492 "on disk of the document %1$s?"
35494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
35500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35501 "version of the document %1$s?"
35503 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35504 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
35508 msgid "Revert to saved document?"
35509 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35512 msgid "Buffer export reset."
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
35516 msgid "Saving all documents..."
35517 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35520 msgid "All documents saved."
35521 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
35524 msgid "Developer mode is now enabled."
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
35528 msgid "Developer mode is now disabled."
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
35532 msgid "Toolbars unlocked."
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
35537 msgid "Toolbars locked."
35538 msgstr "Paski narzędzi|b"
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
35542 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
35547 msgid "%1$s unknown command!"
35548 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
35551 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
35555 msgid "Please, preview the document first."
35556 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
35559 msgid "Couldn't proceed."
35560 msgstr "Nie można kontynuować."
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
35563 msgid "Disable Shell Escape"
35566 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35567 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35569 msgid "Code Preview"
35572 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35573 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35576 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
35578 msgstr "Zamknij plik"
35580 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
35582 msgid "%1 (read only)"
35583 msgstr " (tylko do odczytu)"
35585 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
35586 msgid "%1 (modified externally)"
35589 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
35591 msgstr "Ukryj patkę"
35593 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
35595 msgstr "Zamknij patkę"
35597 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
35598 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35601 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35602 msgid "Wrap Float Settings"
35603 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35605 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35606 msgid "Click to detach"
35607 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35609 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35612 msgstr "Nowa wstawka"
35614 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35616 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35617 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35619 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35620 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35621 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35623 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35625 msgid "%1$s (unknown)"
35626 msgstr "%1$s (nieznane)"
35628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35630 msgstr "Więcej...|W"
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35634 msgstr "Brak grupy"
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35637 msgid "More Spelling Suggestions"
35638 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35641 msgid "Add to personal dictionary|n"
35642 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35645 msgid "Ignore all|I"
35646 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35649 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35650 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35654 msgid "Switch Language...|L"
35657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35662 msgid "More Languages ...|M"
35663 msgstr "Więcej języków...|M"
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35670 msgid "<No Documents Open>"
35671 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35674 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35675 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35678 msgid "View (Other Formats)|F"
35679 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35682 msgid "Update (Other Formats)|p"
35683 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35687 msgid "View [%1$s]|V"
35688 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35692 msgid "Update [%1$s]|U"
35693 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35696 msgid "No Custom Insets Defined!"
35697 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35701 msgid "(No Document Open)"
35702 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35705 msgid "Master Document"
35706 msgstr "Główny dokument"
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35709 msgid "Other Lists"
35710 msgstr "Inne listy"
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35714 msgid "(Empty Table of Contents)"
35715 msgstr "<Pusty spis treści>"
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35719 msgid "Open Outliner..."
35720 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35723 msgid "Other Toolbars"
35724 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35728 msgid "Master Documents"
35729 msgstr "Główny dokument"
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35732 msgid "Index List|I"
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35736 msgid "Index Entry|d"
35737 msgstr "Hasło indeksu|i"
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35741 msgid "Index: %1$s"
35742 msgstr "Indeks: %1$s"
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35746 msgid "Index Entry (%1$s)"
35747 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35750 msgid "No Citation in Scope!"
35751 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
35754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
35755 msgid "No citations selected!"
35756 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35760 msgid "All authors|h"
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35765 msgid "Force upper case|u"
35766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35770 msgid "No Text Field in Scope!"
35771 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35776 msgstr "Własne...|W"
35778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35780 msgid "Caption (%1$s)"
35781 msgstr "Podpis (%1$s)"
35783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35785 msgid "No Quote in Scope!"
35786 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35791 msgid "%1$s (dynamic)"
35792 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35796 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35800 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35804 msgid "static[[Quotes]]"
35807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35809 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35810 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35814 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35819 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35820 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35824 msgid "Change Style|y"
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35829 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35834 msgid "Separated %1$s Above"
35835 msgstr "Parametr: %1$s: "
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35840 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35846 msgid "Separated %1$s Below"
35847 msgstr "Parametr: %1$s: "
35849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35851 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35856 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35857 msgstr "Parametr: %1$s: "
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35861 msgid "Export [%1$s]|E"
35862 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35865 msgid "No Action Defined!"
35866 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35868 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35872 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35874 msgid "Export %1$s"
35875 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35877 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35879 msgid "Import %1$s"
35880 msgstr "Importowanie %1$s"
35882 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35884 msgid "Update %1$s"
35885 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35887 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35890 msgstr "Podgląd %1$s"
35892 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35896 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35898 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35900 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35902 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35903 msgid "Could not update TeX information"
35904 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
35906 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35908 msgid "The script `%1$s' failed."
35909 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35911 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35913 msgstr "Wszystkie pliki"
35915 #: src/insets/Inset.cpp:91
35916 msgid "Bibliography Entry"
35917 msgstr "Pozycja bibliografii"
35919 #: src/insets/Inset.cpp:97
35923 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35927 #: src/insets/Inset.cpp:117
35928 msgid "Horizontal Space"
35929 msgstr "Odstęp poziomy"
35931 #: src/insets/Inset.cpp:166
35932 msgid "Horizontal Math Space"
35933 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
35935 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35936 msgid "Unknown Argument"
35937 msgstr "Nieznany argument"
35939 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35940 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35941 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
35943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35944 msgid "Keys must be unique!"
35945 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
35947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35950 "The key %1$s already exists,\n"
35951 "it will be changed to %2$s."
35953 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
35954 "Zostanie zamieniony na %2$s."
35956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35959 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35960 "If you proceed, all of them will be opened."
35962 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
35963 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
35965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35966 msgid "Open Databases?"
35967 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
35969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35971 msgstr "&Kontynuuj"
35973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35975 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35976 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35980 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35984 msgstr "Bazy danych:"
35986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35987 msgid "Style File:"
35988 msgstr "Plik stylu:"
35990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35995 msgid "included in TOC"
35996 msgstr "zawarta w spisie treści"
35998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
36000 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36001 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
36010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
36011 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36017 "BibTeX will be unable to find it."
36019 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
36020 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
36022 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
36023 msgid "simple frame"
36024 msgstr "prosta ramka"
36026 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
36028 msgstr "bezramkowe"
36030 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36031 msgid "simple frame, page breaks"
36032 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
36034 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36036 msgstr "owalne, cienkie"
36038 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36039 msgid "oval, thick"
36040 msgstr "owalne, grube"
36042 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36043 msgid "drop shadow"
36044 msgstr "rzucaj cień"
36046 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36047 msgid "shaded background"
36048 msgstr "cieniowane tło"
36050 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36051 msgid "double frame"
36052 msgstr "podwójna ramka"
36054 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
36056 msgid "%1$s (%2$s)"
36057 msgstr "%1$s (%2$s)"
36059 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
36061 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36062 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
36071 msgstr "nie aktywne"
36073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36075 msgid "master %1$s, child %2$s"
36076 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36081 "Branch Name: %1$s\n"
36082 "Branch Status: %2$s\n"
36083 "Inset Status: %3$s"
36086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36092 msgid "Branch (child): "
36093 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36097 msgid "Branch (master): "
36098 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36101 msgid "Branch (undefined): "
36102 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36105 msgid "Branch state changes in master document"
36106 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
36111 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36112 "sure to save the master."
36114 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36115 "że główny plik został zapisany."
36117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36120 msgstr "%1$s wewn."
36122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
36123 msgid "No bibliography defined!"
36124 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
36128 msgid "+ %1$d more entries."
36131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
36135 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
36136 msgid "LaTeX Command: "
36137 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
36140 msgid "InsetCommand Error: "
36141 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
36144 msgid "Incompatible command name."
36145 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36148 msgid "InsetCommandParams Error: "
36149 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36152 msgid "InsetCommandParams: "
36153 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
36156 msgid "Unknown parameter name: "
36157 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
36160 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36161 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36164 msgid "Uncodable characters"
36165 msgstr "Niekodowalne znaki"
36167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
36170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36174 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36175 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
36180 msgid "Uncodable characters in inset"
36181 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
36186 "The following characters in one of the insets are\n"
36187 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36188 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36190 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36191 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36194 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36195 msgid "Set counter to ..."
36198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36199 msgid "Increase counter by ..."
36202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36204 msgid "Reset counter to 0"
36207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36209 msgid "Save current counter value"
36210 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36212 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
36213 msgid "Restore saved counter value"
36216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36218 msgid "Roman Uppercase"
36219 msgstr "Wielką literą|U"
36221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36223 msgid "Roman Lowercase"
36224 msgstr "Małe litery"
36226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36228 msgid "Uppercase Letter"
36231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36233 msgid "Lowercase Letter"
36234 msgstr "Małe litery|L"
36236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36238 msgid "Arabic Numeral"
36239 msgstr "Numerycznie"
36241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36243 msgid "Counter: Set %1$s"
36244 msgstr "Czcionka: %1$s"
36246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36248 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36251 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36253 msgid "Counter: Add to %1$s"
36254 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36256 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36258 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36261 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36263 msgid "Counter: Reset %1$s"
36264 msgstr "Czcionka: %1$s"
36266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36268 msgid "Reset value of counter %1$s"
36271 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36273 msgid "Counter: Save %1$s"
36274 msgstr "Czcionka: %1$s"
36276 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36278 msgid "Save value of counter %1$s"
36279 msgstr "Brak spisu treści"
36281 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36283 msgid "Counter: Restore %1$s"
36284 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36288 msgid "Restore value of counter %1$s"
36289 msgstr "Brak spisu treści"
36291 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36293 msgid "External template %1$s is not installed"
36294 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36298 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36299 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
36309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
36311 msgstr "podwstawka:"
36313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
36314 msgid " (sideways)"
36317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36318 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36319 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36323 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36324 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36326 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36333 "Could not copy the file\n"
36335 "into the temporary directory."
36337 "Nie można skopiować pliku\n"
36339 "do katalogu tymczasowego."
36341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36343 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36344 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36349 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36350 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36351 "You need to adapt either the encoding or the path."
36353 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36354 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36359 msgid "Graphics file: %1$s"
36360 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
36364 msgid "Hyperlink: "
36365 msgstr "Hiperłącze"
36367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
36371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
36375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
36379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
36381 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36382 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36385 msgid "FILE MISSING:"
36388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36389 msgid "Include (excluded)"
36390 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36397 " has attempted to include itself.\n"
36398 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36403 msgid "Recursive Include"
36404 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36408 msgid "No file name specified"
36409 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36414 "An included file name is empty.\n"
36415 "Ignoring Inclusion"
36416 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36420 msgid "Included file not found"
36421 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36426 "The included file\n"
36428 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36434 "Could not load included file\n"
36436 "Please, check whether it actually exists."
36438 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36440 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36451 "Included file `%1$s'\n"
36452 "has textclass `%2$s'\n"
36453 "while parent file has textclass `%3$s'."
36455 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36456 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36457 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36460 msgid "Different textclasses"
36461 msgstr "Różne typy klas"
36463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36466 "Included file `%1$s'\n"
36467 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36468 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36470 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36471 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36472 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36475 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36481 "Included file `%1$s'\n"
36482 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36483 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36485 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36486 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36487 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36491 msgid "Different LaTeX input encodings"
36492 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36497 "Included file `%1$s'\n"
36498 "uses module `%2$s'\n"
36499 "which is not used in parent file."
36501 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36502 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36503 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36506 msgid "Module not found"
36507 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36513 " LaTeX export is probably incomplete."
36515 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36516 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
36519 msgid "Unsupported Inclusion"
36520 msgstr "Niewspierane włączenie"
36522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36525 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36526 "Offending file:\n"
36529 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36530 "Kłopotliwy plik:\n"
36533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
36536 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
36537 "output. Offending file:\n"
36540 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36541 "Kłopotliwy plik:\n"
36544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36545 msgid "Index sorting failed"
36546 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36551 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36552 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36553 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36554 "explained in the User Guide."
36556 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36557 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36558 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36559 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
36562 msgid "Index Entry"
36563 msgstr "Hasło indeksu"
36565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
36566 msgid "Unknown index type!"
36567 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36570 msgid "All indexes"
36571 msgstr "Wszystkie indeksy"
36573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36578 msgid "No long date format (language unknown)!"
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36582 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36586 msgid "No short date format (language unknown)!"
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36590 msgid "Please select a valid type!"
36593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36595 msgid "File name (with extension)"
36596 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36600 msgid "File name (without extension)"
36601 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36606 msgstr "Formaty plików"
36608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36610 msgid "Used text class"
36611 msgstr "klasatekstu"
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36615 msgid "No version control!"
36616 msgstr "Bez kontroli wersji"
36618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36620 msgid "Revision[[Version Control]]"
36621 msgstr "Kontrola wersji"
36623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36625 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36626 msgstr "Kontrola wersji"
36628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36630 msgid "Tree revision"
36631 msgstr "Wersja drzewa|s"
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36634 msgid "Time[[of day]]"
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36639 msgid "LyX version"
36640 msgstr "Wersja LyX|X"
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36644 msgid "LyX layout format"
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36649 msgid "Invalid information inset"
36650 msgstr "Informacje podstawowe"
36652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36654 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36659 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36664 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36665 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36669 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36670 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36674 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36679 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36684 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36689 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36694 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36695 msgstr "Punkt obrotu"
36697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36699 msgid "The name of this file (without extension)"
36700 msgstr "Punkt obrotu"
36702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36703 msgid "The path where this file is saved"
36706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36708 msgid "The class this document uses"
36709 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36713 msgid "Version control revision"
36714 msgstr "Kontrola wersji"
36716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36718 msgid "Version control abbreviated revision"
36719 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36723 msgid "Version control tree revision"
36724 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36728 msgid "Version control author"
36729 msgstr "Kontrola wersji"
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36733 msgid "Version control date"
36734 msgstr "Kontrola wersji"
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36738 msgid "Version control time"
36739 msgstr "Kontrola wersji"
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36742 msgid "The current LyX version"
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36746 msgid "The current LyX layout format"
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36751 msgid "The current date"
36752 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36756 msgid "The date of last save"
36757 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36761 msgid "A static date"
36762 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36766 msgid "The current time"
36767 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36770 msgid "The time of last save"
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36775 msgid "A static time"
36776 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36779 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36780 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36784 msgid "Unknown Info!"
36785 msgstr "Nieznana wstawka"
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36789 msgid "Unknown action %1$s"
36790 msgstr "Nieznane polecenie"
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36795 msgstr "niezdefiniowane"
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36798 msgid "Return[[Key]]"
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36829 msgid "Control[[Key]]"
36830 msgstr "Sterowanie"
36832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36834 msgid "Command[[Key]]"
36837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36839 msgid "Option[[Key]]"
36842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36844 msgid "Delete[[Key]]"
36845 msgstr "&Usuń klawisz"
36847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36859 msgstr "nie cytowane"
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36871 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36876 msgid "No menu entry for action %1$s"
36877 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36881 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36882 msgstr "%1$s (nieznane)"
36884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36885 msgid "Label names must be unique!"
36886 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
36888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36891 "The label %1$s already exists,\n"
36892 "it will be changed to %2$s."
36894 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
36895 "zostanie zamieniona na %2$s."
36897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36898 msgid "DUPLICATE: "
36901 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36902 msgid "Horizontal line"
36903 msgstr "Linia pozioma"
36905 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36906 msgid "no more lstline delimiters available"
36907 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
36909 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36910 msgid "Running out of delimiters"
36911 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
36913 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36919 "must investigate!"
36921 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
36922 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
36923 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
36924 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
36925 "należy prześledzić tą kwestię!"
36927 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36929 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36931 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36934 "The following characters in one of the program listings are\n"
36935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36937 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36938 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36939 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36942 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36943 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36946 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36949 "The following characters in one of the program listings are\n"
36950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36953 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36954 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36958 msgid "A value is expected."
36959 msgstr "Spodziewana jest wartość."
36961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36968 msgid "Unbalanced braces!"
36969 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
36971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36972 msgid "Please specify true or false."
36973 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
36975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36976 msgid "Only true or false is allowed."
36977 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
36979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36980 msgid "Please specify an integer value."
36981 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
36983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36984 msgid "An integer is expected."
36985 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
36987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36989 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36993 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36997 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36998 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37002 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37003 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37007 msgid "Please specify one of %1$s."
37008 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
37010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37012 msgid "Try one of %1$s."
37013 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
37015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37017 msgid "I guess you mean %1$s."
37018 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37023 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37028 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37034 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
37036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37038 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37045 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37048 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37053 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37054 "right, bottom left and top left corner."
37056 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37057 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37060 msgid "Previously defined color name as a string"
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37064 msgid "Enter something like \\color{white}"
37065 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37068 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37069 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37073 msgid "auto, last or a number"
37074 msgstr "auto, last lub liczba"
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37079 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37080 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37081 "defining a listing inset)"
37083 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37084 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37085 "definiujesz wstawkę listingu)"
37087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37090 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37094 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37095 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37096 "definiujesz wstawkę listingu)"
37098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37099 msgid "default: _minted-<jobname>"
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37103 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37107 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37111 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37115 msgid "A latex name such as \\small"
37118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37119 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37123 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37128 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37129 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37130 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37134 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37138 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37142 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37146 msgid "For PHP only"
37149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37150 msgid "The style used by Pygments"
37153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37154 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37159 msgid "Enables latex code in comments"
37162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37163 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37164 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37168 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37169 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37173 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37174 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37178 msgid "Parameter %1$s: "
37179 msgstr "Parametr: %1$s: "
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37183 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37184 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37188 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37189 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
37193 msgstr "Nowa strona"
37195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
37197 msgstr "Koniec strony"
37199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
37201 msgstr "Czysta strona"
37203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
37204 msgid "Clear Double Page"
37205 msgstr "Dwie czyste strony"
37207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
37211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
37212 msgid "Nomenclature Symbol: "
37213 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
37216 msgid "Description: "
37219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37221 msgstr "Sortowanie:"
37223 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37251 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
37253 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37256 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
37258 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37261 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
37266 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
37271 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37275 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37279 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37280 msgid "Page Number"
37281 msgstr "Numer strony"
37283 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37287 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37288 msgid "Textual Page Number"
37289 msgstr "Numer strony tekstowo"
37291 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37293 msgstr "TekstStrona: "
37295 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37296 msgid "Standard+Textual Page"
37297 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37299 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37301 msgstr "Odn.+Tekst: "
37303 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37304 msgid "Reference to Name"
37305 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37307 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37312 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37314 msgstr "Formatowany"
37316 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37320 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37323 msgstr "Tylko preambuła"
37325 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37328 msgstr "&Etykieta:"
37330 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37332 msgstr "indeks dolny"
37334 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37335 msgid "superscript"
37336 msgstr "indeks górny"
37338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37339 msgid "Protected Space"
37340 msgstr "Odstęp chroniony"
37342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37344 msgstr "Poczwórna spacja"
37346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37347 msgid "Double Quad Space"
37348 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37356 msgstr "En ominięcie"
37358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37359 msgid "Protected Horizontal Fill"
37360 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37363 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37364 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37368 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37372 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37376 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37380 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37384 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37389 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37394 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37397 msgid "Unknown TOC type"
37398 msgstr "Nieznany typ spisu"
37400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37402 msgid "Change tracking data incomplete"
37403 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37407 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
37412 msgid "Selections not supported."
37413 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
37415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
37416 msgid "Multi-column in current or destination column."
37417 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
37419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37420 msgid "Multi-row in current or destination row."
37421 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
37423 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
37424 msgid "Selection size should match clipboard content."
37425 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37427 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
37429 msgid "[contains tracked changes]"
37430 msgstr "Śledź zmiany"
37432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37442 msgstr "Nie wyświetlone."
37444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37446 msgstr "Wczytywanie..."
37448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37449 msgid "Converting to loadable format..."
37450 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37454 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37457 msgid "Scaling etc..."
37458 msgstr "Skalowanie itp..."
37460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37461 msgid "Ready to display"
37462 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37465 msgid "No file found!"
37466 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37469 msgid "Error converting to loadable format"
37470 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37473 msgid "Error loading file into memory"
37474 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37477 msgid "Error generating the pixmap"
37478 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37482 msgstr "Brak rysunku"
37484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37485 msgid "Preview loading"
37486 msgstr "Ładowanie podglądu"
37488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37489 msgid "Preview ready"
37490 msgstr "Podgląd gotów"
37492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37493 msgid "Preview failed"
37494 msgstr "Nieudany podgląd"
37496 #: src/lengthcommon.cpp:41
37497 msgid "cc[[unit of measure]]"
37500 #: src/lengthcommon.cpp:41
37504 #: src/lengthcommon.cpp:41
37508 #: src/lengthcommon.cpp:42
37512 #: src/lengthcommon.cpp:42
37513 msgid "mu[[unit of measure]]"
37516 #: src/lengthcommon.cpp:42
37520 #: src/lengthcommon.cpp:43
37524 #: src/lengthcommon.cpp:43
37528 #: src/lengthcommon.cpp:43
37529 msgid "Text Width %"
37530 msgstr "% szerokości tekstu"
37532 #: src/lengthcommon.cpp:44
37533 msgid "Column Width %"
37534 msgstr "% szerokości kolumny"
37536 #: src/lengthcommon.cpp:44
37537 msgid "Page Width %"
37538 msgstr "% szerokości strony"
37540 #: src/lengthcommon.cpp:44
37541 msgid "Line Width %"
37542 msgstr "% szerokości linii"
37544 #: src/lengthcommon.cpp:45
37545 msgid "Text Height %"
37546 msgstr "% wysokości tekstu"
37548 #: src/lengthcommon.cpp:45
37549 msgid "Page Height %"
37550 msgstr "% wysokości strony"
37552 #: src/lengthcommon.cpp:45
37554 msgid "Line Distance %"
37555 msgstr "% szerokości linii"
37557 #: src/lyxfind.cpp:236
37558 msgid "Search error"
37559 msgstr "Szukaj błędu"
37561 #: src/lyxfind.cpp:236
37562 msgid "Search string is empty"
37563 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37565 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37567 "End of file reached while searching forward.\n"
37568 "Continue searching from the beginning?"
37570 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37571 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37573 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37575 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37576 "Continue searching from the end?"
37578 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37579 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37581 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37582 msgid "String not found."
37583 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37585 #: src/lyxfind.cpp:508
37586 msgid "String found."
37587 msgstr "Napis odnaleziony."
37589 #: src/lyxfind.cpp:510
37590 msgid "String has been replaced."
37591 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37593 #: src/lyxfind.cpp:513
37595 msgid "%1$d strings have been replaced."
37596 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37598 #: src/lyxfind.cpp:3718
37599 msgid "Invalid regular expression!"
37600 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
37602 #: src/lyxfind.cpp:3727
37604 msgid "One match has been replaced."
37605 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37607 #: src/lyxfind.cpp:3730
37609 msgid "Two matches have been replaced."
37610 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37612 #: src/lyxfind.cpp:3733
37614 msgid "%1$d matches have been replaced."
37615 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37617 #: src/lyxfind.cpp:3739
37619 msgid "Match not found."
37620 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37622 #: src/lyxfind.cpp:3745
37624 msgid "Match has been replaced."
37625 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37627 #: src/lyxfind.cpp:3747
37629 msgid "Match found."
37630 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37632 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37633 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37635 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37636 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37638 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37641 msgstr "Czcionka: %1$s"
37643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37646 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37648 # Nie mam pojęcia co to jest!
37649 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37651 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37653 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37655 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
37657 msgid "Color: %1$s"
37660 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37662 msgid "Decoration: %1$s"
37663 msgstr "Oz&dobnik:"
37665 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37667 msgid "Environment: %1$s"
37668 msgstr "Środowisko Gather"
37670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37671 msgid "Cursor not in table"
37672 msgstr "Kursor poza tabelą"
37674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37675 msgid "Only one row"
37676 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37679 msgid "Only one column"
37680 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37683 msgid "No hline to delete"
37684 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37687 msgid "No vline to delete"
37688 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37692 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37693 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37701 msgid "Bad math environment"
37702 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37706 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37707 "Change the math formula type and try again."
37709 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37710 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37714 msgstr "Bez numeracji"
37716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37719 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37724 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37726 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37728 msgid "Macro: %1$s"
37729 msgstr "Makro: %1$s: "
37731 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37733 msgstr "opcjonalne"
37735 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37737 msgstr "makro matematyczne"
37739 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37741 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37742 msgstr "Makra matematyczne"
37744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37746 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
37750 msgid "create new math text environment ($...$)"
37751 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37754 msgid "entered math text mode (textrm)"
37755 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
37758 msgid "Regular expression editor mode"
37759 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
37763 msgid "Cannot apply %1$s here."
37766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37767 msgid "Standard[[mathref]]"
37770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37775 msgid "FormatRef: "
37776 msgstr "OdnFormatu:"
37778 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37781 msgstr "Podgląd %1$s"
37783 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37785 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37786 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37788 #: src/output.cpp:37
37791 "Could not open the specified document\n"
37794 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37797 #: src/output_latex.cpp:1615
37799 msgid "Error in latexParagraphs"
37800 msgstr "Aktualny akapit"
37802 #: src/output_latex.cpp:1616
37805 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37806 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37809 #: src/output_plaintext.cpp:146
37811 msgstr "Streszczenie: "
37813 #: src/output_plaintext.cpp:158
37814 msgid "References: "
37815 msgstr "Odnośniki: "
37817 #: src/support/Package.cpp:169
37818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37819 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37821 #: src/support/Package.cpp:173
37825 #: src/support/Package.cpp:528
37826 msgid "LyX binary not found"
37827 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37829 #: src/support/Package.cpp:529
37832 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37834 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37837 #: src/support/Package.cpp:648
37840 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37842 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37843 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37845 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37847 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37848 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37850 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37851 msgid "File not found"
37852 msgstr "Plik nie znaleziony"
37854 #: src/support/Package.cpp:718
37857 "Invalid %1$s switch.\n"
37858 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37860 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37861 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37863 #: src/support/Package.cpp:745
37866 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37869 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37870 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37872 #: src/support/Package.cpp:769
37875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37876 "%2$s is not a directory."
37878 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37879 "%2$s nie jest katalogiem."
37881 #: src/support/Package.cpp:771
37882 msgid "Directory not found"
37883 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37885 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37890 "has not yet completed.\n"
37892 "Do you want to stop it?"
37896 "nie została zakończona.\n"
37898 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
37900 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37901 msgid "Stop command?"
37902 msgstr "Zatrzymać komendę?"
37904 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37906 msgstr "&Zatrzymaj ją"
37908 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37909 msgid "Let it &run"
37910 msgstr "Pozwól jej &działać "
37912 #: src/support/debug.cpp:41
37913 msgid "No debugging messages"
37914 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
37916 #: src/support/debug.cpp:42
37917 msgid "General information"
37918 msgstr "Informacje podstawowe"
37920 #: src/support/debug.cpp:43
37921 msgid "Program initialisation"
37922 msgstr "Inicjacja programu"
37924 #: src/support/debug.cpp:44
37925 msgid "Keyboard events handling"
37926 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37928 #: src/support/debug.cpp:45
37929 msgid "GUI handling"
37930 msgstr "Obsługa GUI"
37932 #: src/support/debug.cpp:46
37933 msgid "Lyxlex grammar parser"
37934 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
37936 #: src/support/debug.cpp:47
37937 msgid "Configuration files reading"
37938 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
37940 #: src/support/debug.cpp:48
37941 msgid "Custom keyboard definition"
37942 msgstr "Własna definicja klawiatury"
37944 #: src/support/debug.cpp:49
37945 msgid "LaTeX generation/execution"
37946 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
37948 #: src/support/debug.cpp:50
37949 msgid "Math editor"
37950 msgstr "Edytor matematyczny"
37952 #: src/support/debug.cpp:51
37953 msgid "Font handling"
37954 msgstr "Obsługa czcionek"
37956 #: src/support/debug.cpp:52
37957 msgid "Textclass files reading"
37958 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
37960 #: src/support/debug.cpp:53
37961 msgid "Version control"
37962 msgstr "Kontrola wersji"
37964 #: src/support/debug.cpp:54
37965 msgid "External control interface"
37966 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
37968 #: src/support/debug.cpp:55
37969 msgid "Undo/Redo mechanism"
37970 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
37972 #: src/support/debug.cpp:56
37973 msgid "User commands"
37974 msgstr "Polecenia użytkownika"
37976 #: src/support/debug.cpp:57
37977 msgid "The LyX Lexer"
37978 msgstr "LyX Lekser"
37980 #: src/support/debug.cpp:58
37981 msgid "Dependency information"
37982 msgstr "Informacje o zależnościach"
37984 #: src/support/debug.cpp:59
37986 msgstr "Wstawki LyX'a"
37988 #: src/support/debug.cpp:60
37989 msgid "Files used by LyX"
37990 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
37992 #: src/support/debug.cpp:61
37993 msgid "Workarea events"
37994 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
37996 #: src/support/debug.cpp:62
37998 msgid "Clipboard handling"
37999 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38001 #: src/support/debug.cpp:63
38002 msgid "Graphics conversion and loading"
38003 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
38005 #: src/support/debug.cpp:64
38006 msgid "Change tracking"
38007 msgstr "Śledzenie zmian"
38009 #: src/support/debug.cpp:65
38010 msgid "External template/inset messages"
38011 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
38013 #: src/support/debug.cpp:66
38014 msgid "RowPainter profiling"
38015 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
38017 #: src/support/debug.cpp:67
38018 msgid "Scrolling debugging"
38019 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
38021 #: src/support/debug.cpp:68
38022 msgid "Math macros"
38023 msgstr "Makra matematyczne"
38025 #: src/support/debug.cpp:69
38029 #: src/support/debug.cpp:70
38030 msgid "Locale/Internationalisation"
38031 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
38033 #: src/support/debug.cpp:71
38034 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38035 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
38037 #: src/support/debug.cpp:72
38038 msgid "Find and replace mechanism"
38039 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
38041 #: src/support/debug.cpp:73
38042 msgid "Developers' general debug messages"
38043 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
38045 #: src/support/debug.cpp:74
38046 msgid "All debugging messages"
38047 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
38049 #: src/support/debug.cpp:153
38051 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38052 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
38054 #: src/support/lassert.cpp:60
38057 "Assertion %1$s violated in\n"
38058 "file: %2$s, line: %3$s"
38060 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
38061 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
38063 #: src/support/lassert.cpp:70
38065 "It should be safe to continue, but you\n"
38066 "may wish to save your work and restart LyX."
38068 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
38069 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
38071 #: src/support/lassert.cpp:73
38073 msgstr "Ostrzeżenie!"
38075 #: src/support/lassert.cpp:80
38077 "There has been an error with this document.\n"
38078 "LyX will attempt to close it safely."
38080 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
38081 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
38083 #: src/support/lassert.cpp:83
38084 msgid "Buffer Error!"
38085 msgstr "Błąd bufora!"
38087 #: src/support/lassert.cpp:90
38089 "LyX has encountered an application error\n"
38090 "and will now shut down."
38092 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
38093 "i teraz się wyłączy."
38095 #: src/support/lassert.cpp:93
38096 msgid "Fatal Exception!"
38097 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
38099 #: src/support/os_win32.cpp:494
38100 msgid "System file not found"
38101 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38103 #: src/support/os_win32.cpp:495
38105 "Unable to load shfolder.dll\n"
38108 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38109 "Proszę zainstalować."
38111 #: src/support/os_win32.cpp:500
38112 msgid "System function not found"
38113 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38115 #: src/support/os_win32.cpp:501
38117 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38118 "Don't know how to proceed. Sorry."
38120 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38121 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38123 #: src/support/userinfo.cpp:45
38124 msgid "Unknown user"
38125 msgstr "Nieznany użytkownik"
38127 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38128 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38130 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38131 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38132 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38134 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38135 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38138 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38141 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38144 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38145 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38147 #~ msgid "Auto &begin"
38148 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38150 #~ msgid "Auto &end"
38151 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38153 #~ msgid "Cursor movement:"
38154 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38156 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38157 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38161 #~ msgstr "Bezramki"
38167 #~ msgid "Citation-number"
38168 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38174 #~ msgstr "Miesiąc"
38177 #~ msgid "Issue-number"
38180 #~ msgid "Subsubparagraph"
38181 #~ msgstr "Podpodakapit"
38183 #~ msgid "-- Header --"
38184 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38186 #~ msgid "Special-section"
38187 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38189 #~ msgid "Special-section:"
38190 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38192 #~ msgid "AGU-journal"
38193 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38195 #~ msgid "AGU-journal:"
38196 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38198 #~ msgid "Citation-number:"
38199 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38201 #~ msgid "AGU-volume"
38202 #~ msgstr "AGU-tom"
38204 #~ msgid "AGU-volume:"
38205 #~ msgstr "AGU-tom:"
38207 #~ msgid "AGU-issue"
38208 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38210 #~ msgid "AGU-issue:"
38211 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38213 #~ msgid "Index-terms"
38214 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38216 #~ msgid "Index-terms..."
38217 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38219 #~ msgid "Index-term"
38220 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38222 #~ msgid "Index-term:"
38223 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38225 #~ msgid "Cross-term"
38226 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38228 #~ msgid "Cross-term:"
38229 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38231 #~ msgid "Supplementary"
38232 #~ msgstr "Suplement"
38234 #~ msgid "Supplementary..."
38235 #~ msgstr "Suplement..."
38237 #~ msgid "Supp-note"
38238 #~ msgstr "Suplement-notka"
38240 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38241 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38243 #~ msgid "Cite-other"
38244 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38246 #~ msgid "Cite-other:"
38247 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38249 #~ msgid "Published-online:"
38250 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38252 #~ msgid "Citation:"
38253 #~ msgstr "Cytowanie:"
38255 #~ msgid "Posting-order"
38256 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38258 #~ msgid "Posting-order:"
38259 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38261 #~ msgid "AGU-pages"
38262 #~ msgstr "AGU-strony"
38264 #~ msgid "AGU-pages:"
38265 #~ msgstr "AGU-strony:"
38273 #~ msgid "Figures:"
38274 #~ msgstr "Rysunki:"
38277 #~ msgstr "Tabele:"
38279 #~ msgid "Datasets"
38280 #~ msgstr "Zbiory danych"
38282 #~ msgid "Datasets:"
38283 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38297 #~ msgid "SS-Title"
38301 #~ msgid "CCC-Code"
38302 #~ msgstr "Kod CCC:"
38306 #~ msgstr "&Porzuć"
38314 #~ msgstr "Nazwisko"
38316 #~ msgid "Postcode"
38317 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38320 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38321 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38326 #~ msgid "Authorgroup"
38327 #~ msgstr "Autor grupowy"
38329 #~ msgid "RevisionHistory"
38330 #~ msgstr "HistoriaWydania"
38332 #~ msgid "Revision History"
38333 #~ msgstr "Historia Wydania"
38335 #~ msgid "Revision"
38336 #~ msgstr "Wydanie"
38338 #~ msgid "RevisionRemark"
38339 #~ msgstr "WydanieUwagi"
38341 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38342 #~ msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
38345 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38346 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38348 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38349 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38350 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38352 #~ msgid "DocBook|B"
38353 #~ msgstr "DocBook|B"
38356 #~ msgid "DocBook (XML)"
38357 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38360 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38361 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38362 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38363 #~ "the LaTeX preamble."
38365 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38366 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38367 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38368 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38371 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38372 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38374 #~ msgid "Autosave failed!"
38375 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38377 #~ msgid "added text"
38378 #~ msgstr "dodany tekst"
38382 #~ "Changed by %1\n"
38385 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38389 #~ msgid "Change made on %1\n"
38390 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38393 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38394 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38396 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38397 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38400 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38401 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38404 #~ msgid "&Local databases:"
38405 #~ msgstr "Bazy danych:"
38408 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38409 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38412 #~ msgid "Browse your local directory"
38413 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38416 #~ msgid "Da&tabases"
38417 #~ msgstr "Bazy danych:"
38420 #~ msgstr "&Dodaj..."
38422 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38423 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38425 #~ msgid "Never Toggled"
38426 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38428 #~ msgid "Other font settings"
38429 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38431 #~ msgid "Always Toggled"
38432 #~ msgstr "Przełączalne"
38437 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38438 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38440 #~ msgid "&Toggle all"
38441 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38444 #~ msgstr "&Zastosuj"
38446 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38447 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
38449 #~ msgid "Insert the delimiters"
38450 #~ msgstr "Wstaw separatory"
38455 #~ msgid "Forma&t:"
38456 #~ msgstr "&Format:"
38458 #~ msgid "Use &default placement"
38459 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
38461 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38462 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
38464 #~ msgid "Information Name:"
38465 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
38467 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38468 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
38474 #~ msgid "&Subject:"
38475 #~ msgstr "Te&mat:"
38478 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
38480 #~ msgid "&Phantom"
38481 #~ msgstr "&Fantom"
38483 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38484 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
38487 #~ msgstr "Włączone"
38490 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38493 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
38494 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
38496 #~ msgid "&Date format:"
38497 #~ msgstr "&Format daty:"
38499 #~ msgid "Date format for strftime output"
38500 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
38503 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38504 #~ "quality of fonts"
38506 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
38507 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
38509 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
38510 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38511 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
38513 #~ msgid "Close this dialog"
38514 #~ msgstr "Zamyka okno"
38517 #~ msgid "Change bars"
38518 #~ msgstr "pasek zmian"
38521 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38522 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38525 #~ msgid "Begin frontmatter"
38526 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38529 #~ msgid "End frontmatter"
38530 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38533 #~ msgid "Foot to End"
38534 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
38537 #~ msgid "charstyles"
38538 #~ msgstr "Zmiana: "
38541 #~ msgid "Natbibapa"
38542 #~ msgstr "&NatBib"
38545 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38546 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
38548 #~ msgid "theorems"
38549 #~ msgstr "twierdzenia"
38551 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38552 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
38554 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38555 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
38557 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38558 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38560 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38561 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
38563 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38564 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38566 #~ msgid "Text Style|x"
38567 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
38570 #~ msgstr "Ścieżka|e"
38573 #~ msgstr "Zamknij|Z"
38575 #~ msgid "File Revision|R"
38576 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
38578 #~ msgid "Revision Author|A"
38579 #~ msgstr "Autor wersji|A"
38581 #~ msgid "Revision Date|D"
38582 #~ msgstr "Data wersji|D"
38584 #~ msgid "Revision Time|i"
38585 #~ msgstr "Czas wersji|i"
38587 #~ msgid "Document Info|D"
38588 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
38590 #~ msgid "Text Style|T"
38591 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
38593 #~ msgid "List / TOC|i"
38594 #~ msgstr "Spisy|S"
38596 #~ msgid "Apply last"
38597 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
38599 #~ msgid "Set top line"
38600 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
38602 #~ msgid "Set bottom line"
38603 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
38605 #~ msgid "Set left line"
38606 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
38609 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38610 #~ "properly installed"
38612 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
38613 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
38615 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38616 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
38619 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38620 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38622 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
38623 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
38626 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38627 #~ "recommended for non-English languages."
38629 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
38630 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
38633 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38635 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
38636 #~ "platformach Mac i Windows."
38638 #~ msgid "Nothing to index!"
38639 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
38641 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38642 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
38644 #~ msgid "Character set"
38645 #~ msgstr "Kodowanie"
38647 #~ msgid "Underbar"
38648 #~ msgstr "Podkreślenie"
38650 #~ msgid "Double underbar"
38651 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
38653 #~ msgid "Wavy underbar"
38654 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
38657 #~ msgid "Cross out"
38658 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
38660 #~ msgid "No color"
38661 #~ msgstr "Bez koloru"
38663 #~ msgid "Text Style"
38664 #~ msgstr "Styl tekstu"
38666 #~ msgid "Press button to check validity..."
38667 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
38669 #~ msgid "None (no fontenc)"
38670 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
38672 #~ msgid "Float Placement"
38673 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
38676 #~ msgstr "nieznane"
38678 #~ msgid "shortcut"
38681 #~ msgid "shortcuts"
38700 #~ msgid "Info Inset Settings"
38701 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
38703 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38704 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
38706 #~ msgid "Verbatim Input"
38707 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
38709 #~ msgid "Verbatim Input*"
38710 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
38712 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38713 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
38715 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38716 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
38718 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38719 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
38721 #~ msgid "C&aption:"
38722 #~ msgstr "&Podpis:"
38725 #~ msgstr "&Etykieta:"
38729 #~ msgstr "%1$s i inni."
38737 #~ msgstr "czerwony"
38746 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38747 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
38749 #~ msgid "Documents|#o#O"
38750 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38752 #~ msgid "Templates|#T#t"
38753 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
38755 #~ msgid "Examples|#E#e"
38756 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
38758 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38759 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
38762 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38763 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38765 #~ msgid "&Clipping"
38766 #~ msgstr "&Obcinanie"
38769 #~ msgid "Caption: "
38770 #~ msgstr "Podpis:"
38773 #~ msgid "Author Note: "
38774 #~ msgstr "Notka Autor:"
38777 #~ msgid "ACM Volume: "
38778 #~ msgstr "Wolumen"
38781 #~ msgid "ACM Number: "
38782 #~ msgstr "Numer PACS:"
38785 #~ msgid "ACM Article: "
38786 #~ msgstr "Artykuł"
38789 #~ msgid "ACM Month: "
38790 #~ msgstr "Miesiąc"
38793 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38794 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
38800 #~ msgid "Use &minted"
38801 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
38804 #~ msgid "Number floats by chapter"
38805 #~ msgstr "Numer kategorii"
38808 #~ msgid "Number floats by section"
38809 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
38812 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38813 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
38816 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38817 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
38820 #~ msgstr "&Klucz:"
38822 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38823 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
38825 #~ msgid "&Default (numerical)"
38826 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
38829 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38830 #~ "parameters in document class options."
38832 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
38833 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
38836 #~ msgstr "&NatBib"
38838 #~ msgid "Natbib &style:"
38839 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
38841 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38842 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
38844 #~ msgid "&Jurabib"
38845 #~ msgstr "&Jurabib"
38847 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38848 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
38850 #~ msgid "Databa&ses"
38851 #~ msgstr "&Bazy danych"
38854 #~ msgid "&Search Citation"
38855 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
38857 #~ msgid "Searc&h:"
38858 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
38861 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38863 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
38866 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38867 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
38870 #~ msgstr "&Szukaj"
38873 #~ msgid "Search &field:"
38874 #~ msgstr "Szukaj pola:"
38877 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38878 #~ msgstr "Typy pozycji:"
38880 #~ msgid "Text to place before citation"
38881 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
38883 #~ msgid "Text to place after citation"
38884 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
38886 #~ msgid "List all authors"
38887 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
38890 #~ msgid "&Full author list"
38891 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
38893 #~ msgid "Force upper case in citation"
38894 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
38897 #~ msgstr "&Wielkość:"
38900 #~ msgstr "&E-mail"
38905 #~ msgid "&Description:"
38908 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38909 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
38911 #~ msgid "&Zoom %:"
38912 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
38914 #~ msgid "La&bels in:"
38915 #~ msgstr "Etykiety &w:"
38917 #~ msgid "&References"
38918 #~ msgstr "&Odsyłacze"
38920 #~ msgid "Fil&ter:"
38921 #~ msgstr "Fil&tr:"
38924 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38925 #~ "sensitive option is checked)"
38927 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
38928 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
38931 #~ msgstr "&Sortuj"
38933 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38934 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
38936 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38937 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
38939 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38940 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
38943 #~ msgid "Default (basic)"
38944 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
38947 #~ msgid "Citation engine"
38948 #~ msgstr "Cytowanie"
38952 #~ msgstr "&Jurabib"
38954 #~ msgid "Example:"
38955 #~ msgstr "Przykład:"
38957 #~ msgid "Examples:"
38958 #~ msgstr "Przykłady:"
38960 #~ msgid "Subexample:"
38961 #~ msgstr "Podprzykład:"
38965 #~ msgstr "&NatBib"
38967 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38968 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
38970 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38971 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
38973 #~ msgid "Single Quote|S"
38974 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
38980 #~ "Today's date.\n"
38981 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38983 #~ "Dziesiejsza data.\n"
38984 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
38986 #~ msgid "Plain text (image)"
38987 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
38989 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38990 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
38992 #~ msgid "date command"
38993 #~ msgstr "polecenie daty"
38999 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39000 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39003 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39004 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39007 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39008 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39010 #~ msgid "frame of button"
39011 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39013 #~ msgid "Change: "
39014 #~ msgstr "Zmiana: "
39019 #~ msgid "Conversion Failed!"
39020 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39022 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39023 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39025 #~ msgid "``text''"
39026 #~ msgstr "“tekst”"
39028 #~ msgid "''text''"
39029 #~ msgstr "”tekst”"
39031 #~ msgid ",,text``"
39032 #~ msgstr "„tekst“"
39034 #~ msgid ",,text''"
39035 #~ msgstr "„tekst”"
39037 #~ msgid "<<text>>"
39038 #~ msgstr "«tekst»"
39040 #~ msgid ">>text<<"
39041 #~ msgstr "»tekst«"
39046 #~ msgid "Jump back"
39049 #~ msgid "Jump to label"
39050 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39052 #~ msgid "Character: "
39055 #~ msgid "Code Point: "
39056 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39058 #~ msgid "LaTeX Source"
39059 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39061 #~ msgid "DocBook Source"
39062 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39064 #~ msgid "Literate Source"
39065 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39067 #~ msgid " (version control, locking)"
39068 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39070 #~ msgid " (version control)"
39071 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39073 #~ msgid " (changed)"
39074 #~ msgstr " (zmieniony)"
39076 #~ msgid " (read only)"
39077 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39080 #~ msgid "External material"
39081 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39083 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39084 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39087 #~ msgstr "Niezdef.:"
39090 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39091 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39094 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39095 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39098 #~ msgid "Missing included file"
39099 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39102 #~ msgid "DVI-PS Options"
39103 #~ msgstr "&Opcje:"
39105 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39106 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39108 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39110 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39112 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39113 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39115 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39116 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39118 #~ msgid "Document &class"
39119 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39121 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39122 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39124 #~ msgid "Forward search"
39125 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39127 #~ msgid "Printer Command Options"
39128 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39130 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39131 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39133 #~ msgid "Option used to print to a file."
39134 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39136 #~ msgid "Print to &file:"
39137 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39139 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39140 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39142 #~ msgid "Set &printer:"
39143 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39145 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39146 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39148 #~ msgid "Spool &printer:"
39149 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39151 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39152 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39154 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39155 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39157 #~ msgid "Re&verse pages:"
39158 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39160 #~ msgid "&Number of copies:"
39161 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39163 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39164 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39166 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39167 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39169 #~ msgid "Co&llated:"
39170 #~ msgstr "P&ołączone:"
39172 #~ msgid "Pa&ge range:"
39173 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39175 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39176 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39178 #~ msgid "&Odd pages:"
39179 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39181 #~ msgid "&Even pages:"
39182 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39184 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39185 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39187 #~ msgid "E&xtra options:"
39188 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39190 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39191 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39194 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39195 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39196 #~ "your printers."
39198 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39199 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39202 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39203 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39205 #~ msgid "Name of the default printer"
39206 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39208 #~ msgid "Default &printer:"
39209 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39211 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39212 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39217 #~ msgid "Page number to print from"
39218 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39220 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39221 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39223 #~ msgid "Page number to print to"
39224 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39226 #~ msgid "Print all pages"
39227 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39232 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39233 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39235 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39236 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39238 #~ msgid "Print in reverse order"
39239 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39241 #~ msgid "Re&verse order"
39242 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39247 #~ msgid "Number of copies"
39248 #~ msgstr "Liczba kopii"
39250 #~ msgid "Collate copies"
39251 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39253 #~ msgid "&Collate"
39254 #~ msgstr "&Sortuj"
39256 #~ msgid "Send output to the printer"
39257 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39259 #~ msgid "P&rinter:"
39260 #~ msgstr "D&rukarka:"
39262 #~ msgid "Send output to the given printer"
39263 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39265 #~ msgid "Send output to a file"
39266 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39268 #~ msgid "&Longtable"
39269 #~ msgstr "&Długa tabela"
39271 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39272 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39275 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39276 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39282 #~ msgid "Top Line|n"
39283 #~ msgstr "Górna linia|G"
39285 #~ msgid "Bottom Line|i"
39286 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39288 #~ msgid "Print...|P"
39289 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39292 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39293 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39295 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39296 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39298 #~ msgid "Print document failed"
39299 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39301 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39302 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39304 #~ msgid "Unknown document class"
39305 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39307 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39308 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39310 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39311 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39313 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39314 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39316 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39317 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39319 #~ msgid "Included File Invalid"
39320 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39323 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39325 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39327 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39329 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39331 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39332 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39334 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39335 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39337 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39338 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39341 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39342 #~ "environment variable PRINTER."
39344 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39345 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39347 #~ msgid "The option to print only even pages."
39348 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39351 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39352 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39354 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39356 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39357 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39359 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39360 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39362 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39363 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39365 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39366 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39369 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39370 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39371 #~ "and arguments."
39373 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39374 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39377 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39378 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39380 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39381 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39383 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39384 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39386 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39387 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39390 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39392 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39394 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39395 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39397 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39398 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39407 #~ msgstr "Czerwony"
39410 #~ msgstr "Zielony"
39413 #~ msgstr "Niebieski"
39416 #~ msgstr "Chabrowy"
39419 #~ msgstr "Purpurowy"
39425 #~ msgstr "Drukowanie"
39427 #~ msgid "Print Document"
39428 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39430 #~ msgid "Print to file"
39431 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39433 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39434 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39436 #~ msgid "Open Navigator..."
39437 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39439 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39440 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39444 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39447 #~ msgid "&Vertical factor:"
39448 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
39451 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39452 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
39455 #~ msgid "Rotation"
39456 #~ msgstr "Notacja"
39459 #~ msgid "&Rotation:"
39460 #~ msgstr "Notacja"
39463 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39465 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
39467 #~ msgid "Enable &RTL support"
39468 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
39473 #~ msgid "EndOfSlide"
39474 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
39476 #~ msgid "--Separator--"
39477 #~ msgstr "--Separator--"
39479 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39480 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
39482 #~ msgid "TeX Code|X"
39483 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
39488 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39489 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
39491 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39492 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
39494 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39495 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
39497 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39498 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
39501 #~ msgstr "Zasię&g"
39504 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39505 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39508 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39509 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
39512 #~ msgid "Split Environment|l"
39513 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
39516 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39517 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39520 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39521 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39524 #~ msgid "Alternative theorem string"
39525 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39528 #~ msgid "Key Words."
39529 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
39532 #~ msgstr "Wycinek"
39535 #~ msgid "End Multiple Columns"
39536 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
39538 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39541 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39542 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
39544 #~ msgid "Use AMS &math package"
39545 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
39547 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39548 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
39550 #~ msgid "Use &esint package"
39551 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
39553 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39554 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
39556 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39557 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
39559 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39560 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
39562 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39563 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
39565 #~ msgid "Use mh&chem package"
39566 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
39569 #~ msgstr "&Pierwsza:"
39571 # punkt czy inaczej? może separator?
39572 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39573 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
39575 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39576 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
39579 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39580 #~ "actually to print."
39582 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
39583 #~ "jest drukowany."
39585 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39586 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
39588 #~ msgid "Table w&idth:"
39589 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
39591 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39592 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
39594 #~ msgid "institute mark"
39595 #~ msgstr "znak instytucji"
39597 #~ msgid "Fig. ---"
39598 #~ msgstr "Rys. ---"
39601 #~ msgstr "ŁacinaWł"
39603 #~ msgid "Latin on"
39604 #~ msgstr "Łacina wł."
39606 #~ msgid "LatinOff"
39607 #~ msgstr "ŁacinaWył"
39609 #~ msgid "Latin off"
39610 #~ msgstr "Łacina wył."
39612 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39613 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
39615 #~ msgid "EndFrame"
39616 #~ msgstr "KoniecRamki"
39618 #~ msgid "________________________________"
39619 #~ msgstr "________________________________"
39621 #~ msgid "Institute mark"
39622 #~ msgstr "Znak instytucji"
39625 #~ msgid "Maintext"
39626 #~ msgstr "Czysty tekst"
39636 #~ msgid "Computer:"
39637 #~ msgstr "Komputer:"
39640 #~ msgid "Close Section"
39641 #~ msgstr "zaznaczenie"
39643 #~ msgid "Table Caption"
39644 #~ msgstr "Podpis tabeli"
39646 #~ msgid "Captionabove"
39647 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
39649 #~ msgid "Captionbelow"
39650 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
39655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39656 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
39658 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39659 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39662 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
39665 #~ msgid "Settings...|g"
39666 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
39669 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39670 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
39672 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39673 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
39675 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39676 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
39678 #~ msgid "Rotate cell"
39679 #~ msgstr "Obrót komórki"
39681 #~ msgid "AMS arrows"
39682 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39684 #~ msgid "AMS relations"
39685 #~ msgstr "Relacje AMS"
39687 #~ msgid "AMS operators"
39688 #~ msgstr "Operatory AMS"
39690 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39691 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
39693 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39694 #~ msgstr "Inne AMS"
39696 #~ msgid "AMS Arrows"
39697 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39699 #~ msgid "AMS Relations"
39700 #~ msgstr "Relacje AMS"
39702 #~ msgid "AMS Operators"
39703 #~ msgstr "Operatory AMS"
39705 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39706 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39711 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39712 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
39714 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39715 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
39717 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39718 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39720 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39721 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
39723 #~ msgid "Specify the default paper size."
39724 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
39726 #~ msgid "Memory problem"
39727 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
39729 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39730 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
39735 #~ msgid " (unknown)"
39736 #~ msgstr " (nieznane)"
39738 #~ msgid "List of Graphics"
39739 #~ msgstr "Lista grafik"
39741 #~ msgid "List of Equations"
39742 #~ msgstr "Lista równań"
39745 #~ msgid "List of Index Entries"
39746 #~ msgstr "Lista indeksów"
39748 #~ msgid "List of Marginal notes"
39749 #~ msgstr "Lista marginaliów"
39751 #~ msgid "List of Notes"
39752 #~ msgstr "Lista notatek"
39754 #~ msgid "List of Citations"
39755 #~ msgstr "Lista cytatów"
39757 #~ msgid "List of Branches"
39758 #~ msgstr "Lista gałęzi"
39760 #~ msgid "List of Changes"
39761 #~ msgstr "Lista zmian"
39763 #~ msgid "Automatic help"
39764 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
39770 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39771 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39773 #~ msgid "elsewhere"
39774 #~ msgstr "gdzie indziej"
39777 #~ msgid "&Output Format:"
39778 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
39787 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39788 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
39791 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39792 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
39795 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39796 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
39799 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39800 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
39803 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39804 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
39807 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39808 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
39811 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39812 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
39815 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39816 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
39819 #~ msgid "Remark \\theremark"
39820 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
39823 #~ msgid "Case \\thecase"
39824 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
39827 #~ msgid "Question \\thequestion"
39828 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
39831 #~ msgid "Note \\thenote"
39832 #~ msgstr "Notka \\thenote."
39837 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39838 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
39841 #~ msgid "Preface:"
39842 #~ msgstr "Miejsce:"
39845 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39846 #~ msgstr "Instytucja"
39849 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39850 #~ msgstr "Lista cytatów"
39858 #~ msgid "Step \\thestep."
39859 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39862 #~ msgid "Appendices Section"
39863 #~ msgstr "Dodatki"
39865 #~ msgid "--- Appendices ---"
39866 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
39869 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39870 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39871 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39873 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
39874 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
39878 #~ msgstr "W kolorze"
39881 #~ msgstr "Po&dstawowe"
39883 #~ msgid "&Default Family:"
39884 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
39886 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39887 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
39889 #~ msgid "A&vailable indices:"
39890 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
39892 #~ msgid "P&redefined:"
39893 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
39895 #~ msgid "Suppress default date on front page"
39896 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
39898 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39899 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
39901 #~ msgid "Use &XeTeX"
39902 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
39904 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
39905 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
39907 #~ msgid "Math Output"
39908 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
39910 #~ msgid "Math Image Scaling"
39911 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
39914 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
39916 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
39919 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39920 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
39922 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39923 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
39925 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39926 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
39928 #~ msgid "&Use babel"
39929 #~ msgstr "&Użyj babel"
39931 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
39932 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
39934 #~ msgid "Screen &DPI:"
39935 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
39937 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
39938 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
39940 #~ msgid "Clear all session &information"
39941 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
39944 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
39947 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
39950 #~ msgid "&Indentation"
39951 #~ msgstr "Wc&ięcie"
39953 #~ msgid "Publisher ID"
39954 #~ msgstr "ID Wydawcy"
39956 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39957 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
39959 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39960 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
39963 #~ msgstr "schemat"
39966 #~ msgstr "diagram"
39971 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39972 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
39974 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39975 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
39977 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39978 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
39980 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39981 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
39983 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39984 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
39986 #~ msgid "Affilation:"
39987 #~ msgstr "Afiliacja:"
39990 #~ msgid "Element:Firstname"
39994 #~ msgid "Element:Fname"
39995 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39998 #~ msgid "Element:Surname"
39999 #~ msgstr "Nazwisko"
40002 #~ msgid "Element:Filename"
40003 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40006 #~ msgid "Element:Literal"
40007 #~ msgstr "Dosłowny"
40010 #~ msgid "Element:Emph"
40011 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40014 #~ msgid "Element:Citation-number"
40015 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40018 #~ msgid "Element:Day"
40019 #~ msgstr "Suplement"
40022 #~ msgid "Element:Month"
40023 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40026 #~ msgid "Element:Year"
40027 #~ msgstr "Suplement"
40030 #~ msgid "Element:ISSN"
40031 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40034 #~ msgid "Element:CODEN"
40035 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40038 #~ msgid "Element:Code"
40039 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40042 #~ msgid "Element:Dscr"
40043 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40046 #~ msgid "Element:Keyword"
40047 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40050 #~ msgid "Element:Street"
40054 #~ msgid "Element:City"
40055 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40058 #~ msgid "Element:State"
40059 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40062 #~ msgid "Element:Directory"
40063 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40066 #~ msgid "Element:Email"
40067 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40070 #~ msgid "Note:Note"
40074 #~ msgid "Note:Greyedout"
40075 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40078 #~ msgid "greyedout"
40079 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40082 #~ msgid "Box:Shaded"
40083 #~ msgstr "Cieniowane"
40087 #~ msgstr "Rysunek"
40090 #~ msgid "Info:menu"
40094 #~ msgid "Info:shortcut"
40095 #~ msgstr "&Skrót:"
40098 #~ msgid "Info:shortcuts"
40099 #~ msgstr "&Skrót:"
40102 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40103 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40105 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40106 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40107 #~ "przypisy końcowe."
40110 #~ msgid "Custom:Endnote"
40114 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40115 #~ "where you want the endnotes to appear."
40117 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40118 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40121 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40122 #~ msgstr "Zmiana: "
40125 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40126 #~ msgstr "Zmiana: "
40129 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40130 #~ msgstr "Zmiana: "
40133 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40134 #~ msgstr "Zmiana: "
40137 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40138 #~ msgstr "Zmiana: "
40141 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40142 #~ msgstr "Zmiana: "
40145 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40146 #~ msgstr "Zmiana: "
40149 #~ msgid "CharStyle:Code"
40150 #~ msgstr "Zmiana: "
40153 #~ msgstr "Norweski"
40156 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40158 #~ msgid "Layout|L"
40159 #~ msgstr "Układ|L"
40161 #~ msgid "Documents|D"
40162 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40164 #~ msgid "New from Template...|T"
40165 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40167 #~ msgid "Revert|R"
40168 #~ msgstr "Przywróć|P"
40171 #~ msgstr "Ponów|P"
40174 #~ msgstr "Wytnij|W"
40177 #~ msgstr "Wklej|K"
40179 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40180 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40182 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40183 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40185 #~ msgid "Tabular|T"
40186 #~ msgstr "Tabela|T"
40188 #~ msgid "Thesaurus..."
40189 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40191 #~ msgid "Statistics...|i"
40192 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40194 #~ msgid "Change Tracking|g"
40195 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40197 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40198 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40200 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40201 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40203 #~ msgid "Line Bottom|B"
40204 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40206 #~ msgid "Line Left|L"
40207 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40209 #~ msgid "Delete Row|w"
40210 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40212 #~ msgid "Copy Row"
40213 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40215 #~ msgid "Swap Rows"
40216 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40218 #~ msgid "Delete Column|D"
40219 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40221 #~ msgid "Copy Column"
40222 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40224 #~ msgid "Swap Columns"
40225 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40227 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40228 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40230 #~ msgid "Alignment|A"
40231 #~ msgstr "Justowanie|J"
40233 #~ msgid "Add Row|R"
40234 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40236 #~ msgid "Add Column|C"
40237 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40245 #~ msgid "Mathematica"
40246 #~ msgstr "Mathematica"
40248 #~ msgid "Maple, simplify"
40249 #~ msgstr "Maple, simplify"
40251 #~ msgid "Maple, factor"
40252 #~ msgstr "Maple, factor"
40254 #~ msgid "Maple, evalm"
40255 #~ msgstr "Maple, evalm"
40257 #~ msgid "Maple, evalf"
40258 #~ msgstr "Maple, evalf"
40260 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40261 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40263 #~ msgid "Align Environment|A"
40264 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40266 #~ msgid "AlignAt Environment"
40267 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40269 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40270 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40272 #~ msgid "Multline Environment"
40273 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40275 #~ msgid "Special Character|S"
40276 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40278 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40279 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40281 #~ msgid "Index Entry|I"
40282 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40284 #~ msgid "URL...|U"
40285 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40287 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40288 #~ msgstr "Spisy|S"
40290 #~ msgid "TeX Code|T"
40291 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40293 #~ msgid "Minipage|p"
40294 #~ msgstr "Ministrona|M"
40296 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40297 #~ msgstr "Tabela...|T"
40299 #~ msgid "Floats|a"
40300 #~ msgstr "Wstawki|W"
40302 #~ msgid "Include File...|d"
40303 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40305 #~ msgid "Insert File|e"
40306 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40308 #~ msgid "External Material...|x"
40309 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40311 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40312 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40314 #~ msgid "Protected Space|r"
40315 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40317 #~ msgid "Vertical Space..."
40318 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40320 #~ msgid "Line Break|L"
40321 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40324 #~ msgid "Protected Dash|D"
40325 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40327 #~ msgid "Single Quote|Q"
40328 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40330 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40331 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40333 #~ msgid "Horizontal Line"
40334 #~ msgstr "Linia pozioma"
40336 #~ msgid "Font Change|o"
40337 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40339 #~ msgid "Math Normal Font"
40340 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40342 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40343 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40345 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40346 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40348 #~ msgid "Math Roman Family"
40349 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40351 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40352 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40354 #~ msgid "Math Bold Series"
40355 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40357 #~ msgid "Text Normal Font"
40360 #~ msgid "Floatflt Figure"
40361 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40363 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40364 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40366 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40367 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40369 #~ msgid "Character...|C"
40370 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40372 #~ msgid "Paragraph...|P"
40373 #~ msgstr "Akapit...|A"
40375 #~ msgid "Document...|D"
40376 #~ msgstr "Dokument...|D"
40378 #~ msgid "Tabular...|T"
40379 #~ msgstr "Tabela...|T"
40381 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40382 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40384 #~ msgid "Noun Style|N"
40385 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40387 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40388 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40390 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40391 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40393 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40394 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40396 #~ msgid "Update|U"
40397 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40399 #~ msgid "TeX Information|X"
40400 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40402 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40403 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40405 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40406 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40408 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40409 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40411 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40412 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40414 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40415 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40417 #~ msgid "Extended Features|E"
40418 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40420 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40421 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40423 #~ msgid "Preferences..."
40424 #~ msgstr "Ustawienia..."
40426 #~ msgid "Quit LyX"
40427 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40430 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40431 #~ msgstr "Esperanto"
40434 #~ msgid "Vert. Phantom"
40435 #~ msgstr "Esperanto"
40438 #~ msgid "Middle|d"
40439 #~ msgstr "Środek|o"
40442 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40443 #~ msgstr "Linia pozioma"
40445 #~ msgid "LyXHTML|X"
40446 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40449 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40452 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
40453 #~ "przy próbie konwersji."
40456 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40457 #~ "lyx2lyx script."
40459 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
40460 #~ "próbie konwersji."
40463 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
40464 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40466 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
40467 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
40469 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
40470 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
40472 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
40473 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
40475 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
40476 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
40478 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
40479 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
40482 #~ "The specified document\n"
40484 #~ "could not be read."
40486 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
40489 #~ msgid "Could not read document"
40490 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
40492 #~ msgid "top/bottom line"
40493 #~ msgstr "linia górna/dolna"
40495 #~ msgid " Number %1$s"
40496 #~ msgstr " Numer %1$s"
40499 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40500 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40501 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40502 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40503 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40504 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40505 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40506 #~ " select the features to debug.\n"
40507 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40508 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40509 #~ " where command is a lyx command.\n"
40510 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40511 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
40512 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
40513 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
40514 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40515 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40516 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40517 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40518 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40519 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
40520 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
40521 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
40522 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40524 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40525 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40526 #~ "Check the LyX man page for more details."
40528 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
40529 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
40530 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
40531 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
40532 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
40533 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
40534 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
40535 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
40536 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
40537 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
40538 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
40539 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40540 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
40541 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
40543 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
40545 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
40547 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
40548 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
40549 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
40550 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
40551 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
40552 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
40554 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
40556 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
40557 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
40558 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
40559 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
40562 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40563 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40564 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40566 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
40567 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
40568 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
40572 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
40573 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
40574 #~ "may not be possible.\n"
40576 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
40577 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
40578 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
40580 #~ msgid "file[[scope]]"
40583 #~ msgid "master document[[scope]]"
40584 #~ msgstr "główny dokument"
40586 #~ msgid "open files[[scope]]"
40587 #~ msgstr "otwarte pliki"
40589 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40590 #~ msgstr "podręczniki"
40596 #~ msgstr "enchant"
40598 #~ msgid "hunspell"
40599 #~ msgstr "hunspell"
40601 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
40602 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
40604 #~ msgid "Send Document to Command"
40605 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
40607 #~ msgid "%1$d words checked."
40608 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
40610 #~ msgid "One word checked."
40611 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
40613 #~ msgid "Spelling check completed"
40614 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
40616 #~ msgid "Close document "
40617 #~ msgstr "Zamknij dokument "
40619 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40620 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
40622 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
40623 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
40625 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
40626 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
40629 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
40630 #~ "exported file through LaTeX: "
40632 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
40633 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
40635 #~ msgid "All indices"
40636 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
40638 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
40639 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
40641 #~ msgid "Greyed out"
40642 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40644 #~ msgid "Search text is empty!"
40645 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
40651 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40652 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
40655 #~ msgid "Flex:Institute"
40656 #~ msgstr "Instytucja"
40659 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40663 #~ msgid "Flex:Alert"
40667 #~ msgid "Flex:Structure"
40668 #~ msgstr "Zmiana: "
40671 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40672 #~ msgstr "Pionowe"
40675 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40676 #~ msgstr "Orientacja"
40679 #~ msgid "Flex:Firstname"
40683 #~ msgid "Flex:Fname"
40684 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40687 #~ msgid "Flex:Surname"
40688 #~ msgstr "Nazwisko"
40691 #~ msgid "Flex:Filename"
40692 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40695 #~ msgid "Flex:Literal"
40696 #~ msgstr "Dosłowny"
40699 #~ msgid "Flex:Emph"
40700 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40703 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40707 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40708 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40711 #~ msgid "Flex:Volume"
40712 #~ msgstr "Kolumny"
40715 #~ msgid "Flex:Day"
40716 #~ msgstr "Suplement"
40719 #~ msgid "Flex:Month"
40720 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40723 #~ msgid "Flex:Year"
40724 #~ msgstr "Suplement"
40727 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40731 #~ msgid "Flex:ISSN"
40732 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40735 #~ msgid "Flex:CODEN"
40736 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40739 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40743 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40747 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40748 #~ msgstr "Kod CCC:"
40751 #~ msgid "Flex:Code"
40752 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40755 #~ msgid "Flex:Dscr"
40756 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40759 #~ msgid "Flex:Keyword"
40760 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40763 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40767 #~ msgid "Flex:Orgname"
40768 #~ msgstr "Nazwisko"
40771 #~ msgid "Flex:Street"
40775 #~ msgid "Flex:City"
40776 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40779 #~ msgid "Flex:State"
40780 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40783 #~ msgid "Flex:Postcode"
40784 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40787 #~ msgid "Flex:Country"
40791 #~ msgid "Flex:Directory"
40792 #~ msgstr "Katalogi"
40795 #~ msgid "Flex:Email"
40796 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40799 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40800 #~ msgstr "Klawiatura"
40803 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40811 #~ msgid "Flex:Endnote"
40815 #~ msgid "Flex:Initial"
40816 #~ msgstr "Kursywa"
40819 #~ msgid "Flex:Expression"
40820 #~ msgstr "Zmiana: "
40823 #~ msgid "Flex:Concepts"
40824 #~ msgstr "Zmiana: "
40827 #~ msgid "Flex:Meaning"
40828 #~ msgstr "Zmiana: "
40831 #~ msgid "Flex:Noun"
40832 #~ msgstr "Kapitalik"
40835 #~ msgid "Flex:Strong"
40836 #~ msgstr "Zmiana: "
40839 #~ msgid "Keywordsr"
40840 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
40847 #~ msgid "Cannot view URL"
40848 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
40851 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40852 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
40856 #~ msgstr "&Wysokość:"
40858 #~ msgid "TheoremTemplate"
40859 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
40861 #~ msgid "Theorem #:"
40862 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
40864 #~ msgid "Lemma #:"
40865 #~ msgstr "Lemat #:"
40867 #~ msgid "Corollary #:"
40868 #~ msgstr "Wniosek #:"
40870 #~ msgid "Proposition #:"
40871 #~ msgstr "Propozycja #:"
40873 #~ msgid "Conjecture #:"
40874 #~ msgstr "Hipoteza #:"
40876 #~ msgid "Criterion #:"
40877 #~ msgstr "Kryterium #:"
40880 #~ msgstr "Fakt #:"
40882 #~ msgid "Axiom #:"
40883 #~ msgstr "Aksjomat #:"
40885 #~ msgid "Definition #:"
40886 #~ msgstr "Definicja #:"
40888 #~ msgid "Example #:"
40889 #~ msgstr "Przykład #:"
40891 #~ msgid "Problem #:"
40892 #~ msgstr "Problem #:"
40894 #~ msgid "Exercise #:"
40895 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
40897 #~ msgid "Remark #:"
40898 #~ msgstr "Uwaga #:"
40900 #~ msgid "Claim #:"
40901 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
40904 #~ msgstr "Notka #:"
40906 #~ msgid "Notation #:"
40907 #~ msgstr "Notacja #:"
40910 #~ msgstr "Przypadek #:"
40912 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40913 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40916 #~ msgid "Overwrite all files?"
40917 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
40920 #~ msgid "Continue &asking"
40921 #~ msgstr "Kontynuacja"
40923 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40924 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
40927 #~ msgid "Thin space"
40928 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
40931 #~ msgid "Medium space"
40932 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
40935 #~ msgid "Thick space"
40936 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
40939 #~ msgid "Negative thin space"
40940 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40943 #~ msgid "Negative medium space"
40944 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40947 #~ msgid "Negative thick space"
40948 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40951 #~ msgid "Inter-word space"
40952 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40954 #~ msgid "Date format"
40955 #~ msgstr "Format daty"
40958 #~ msgid "Unknown buffer info"
40959 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
40961 #~ msgid "QQuad Space"
40962 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
40965 #~ msgid "Preview\t"
40966 #~ msgstr "Podgląd"
40969 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40970 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
40973 #~ msgid "&Replace with..."
40974 #~ msgstr "Z&astąp:"
40981 #~ msgid "Pre&vious"
40982 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
40985 #~ msgid "&Keep case"
40986 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
40989 #~ msgid "&Find..."
40990 #~ msgstr "&Szukaj:"
40997 #~ msgid "&Previous"
40998 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41001 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41002 #~ "%1$s.layout,\n"
41003 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41004 #~ "class or style file required by it is not\n"
41005 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41006 #~ "for more information.\n"
41008 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41009 #~ "%1$s.layout,\n"
41010 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41011 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41012 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41013 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41015 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41016 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41018 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41019 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41022 #~ msgid "Any &word"
41023 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41026 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41029 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41033 #~ msgstr "&Sztuczny"
41036 #~ msgstr "&Szukaj:"
41038 #~ msgid "The Enter key works, too"
41039 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41041 #~ msgid "The delete key works, too"
41042 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41047 #~ msgid "&BibTeX command:"
41048 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41051 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41052 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41055 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41056 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41058 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41059 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41061 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41062 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41064 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41065 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41067 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41068 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41070 #~ msgid "Use input encod&ing"
41071 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41073 #~ msgid "Merge cells"
41074 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41083 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41086 #~ msgstr "NrKonta"
41089 #~ msgid "Insert|n"
41090 #~ msgstr "Wstaw|W"
41092 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41093 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41095 #~ msgid "View DVI"
41096 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41098 #~ msgid "Update DVI"
41099 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41101 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41102 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41104 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41105 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41107 #~ msgid "View PostScript"
41108 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41110 #~ msgid "Update PostScript"
41111 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41113 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41114 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41116 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41117 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41119 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41120 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41123 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41124 #~ "You may not have the right languages installed."
41126 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41127 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41130 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41131 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41133 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41134 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41137 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41140 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41141 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41143 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41144 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41147 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41148 #~ "encoding `%2$s'."
41150 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41151 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41154 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41155 #~ "encoding `%2$s'."
41157 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41158 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41162 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41164 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41166 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41167 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41171 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41172 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41173 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41175 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41176 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41177 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41178 #~ "niektórymi słownikami."
41180 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41181 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41183 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41184 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41186 #~ msgid "Thesaurus failure"
41187 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41190 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41194 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41199 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41201 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41205 #~ msgstr "Odległość"
41207 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41208 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41213 #~ msgid "pspell (library)"
41214 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41216 #~ msgid "aspell (library)"
41217 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41222 #~ msgid "*.ispell"
41223 #~ msgstr "*.ispell"
41225 #~ msgid "Spellchecker error"
41226 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41228 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41229 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41232 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41233 #~ "Maybe it has been killed."
41235 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41236 #~ "Być może jego proces został zabity."
41238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41239 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41241 #~ msgid "Opened inset"
41242 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41245 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41246 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41248 #~ msgid "Opened Box Inset"
41249 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41251 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41252 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41254 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41255 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41257 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41258 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41261 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41262 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41264 #~ msgid "Opened Float Inset"
41265 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41267 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41268 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41270 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41271 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41273 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41274 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41276 #~ msgid "Opened Note Inset"
41277 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41279 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41280 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41282 #~ msgid "Opened table"
41283 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41285 #~ msgid "Opened Text Inset"
41286 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41288 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41289 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41292 #~ msgid "Anschrift:"
41293 #~ msgstr "Podpis:"
41295 #~ msgid "Briefkopf:"
41296 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41302 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41303 #~ msgstr "WaszZnak:"
41306 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41307 #~ msgstr "WaszZnak:"
41309 #~ msgid "Unterschrift:"
41310 #~ msgstr "Podpis:"
41313 #~ msgid "Vorwahl:"
41314 #~ msgstr "Normalny:"
41316 #~ msgid "Telefon:"
41317 #~ msgstr "Telefon:"
41320 #~ msgstr "Miejscowość:"
41325 #~ msgid "Betreff:"
41326 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41329 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41332 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41335 #~ msgid "Anlage(n):"
41336 #~ msgstr "Załączniki:"
41338 #~ msgid "Verteiler:"
41339 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41344 #~ msgid "Strasse:"
41350 #~ msgid "RetourAdresse:"
41351 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41353 #~ msgid "MeinZeichen:"
41354 #~ msgstr "MójZnak:"
41356 #~ msgid "IhrZeichen:"
41357 #~ msgstr "WaszZnak:"
41359 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41360 #~ msgstr "WaszePismo:"
41363 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41366 #~ msgstr "NrKonta:"
41368 #~ msgid "Adresse:"
41371 #~ msgid "Anlagen:"
41372 #~ msgstr "Załączniki:"
41374 #~ msgid "No file open!"
41375 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41378 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41379 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41382 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41383 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41386 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41387 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41390 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41391 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41394 #~ msgid "Toggle Label|L"
41395 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41397 #~ msgid "B&rowse..."
41398 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41400 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41401 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41403 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41404 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41409 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41410 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41413 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41414 #~ msgstr "Z&astąp:"
41417 #~ msgid "Find &Prev"
41418 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41421 #~ msgid "Replace P&rev"
41422 #~ msgstr "&Wszystkie"
41425 #~ msgid "Current buffer only"
41426 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41428 # Dołączone czy załączone?
41429 #~ msgid "Current file and all included files"
41430 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41433 #~ msgid "Document"
41434 #~ msgstr "Dokumenty"
41436 #~ msgid "All open buffers"
41437 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41440 #~ msgid "Open buffers"
41441 #~ msgstr "niebieski"
41444 #~ msgid "Phantom Text"
41445 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41448 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41449 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41452 #~ msgid "<No documents open>"
41453 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41456 #~ msgid "<No document open>"
41457 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
41460 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41461 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41468 #~ msgid "&Postscript driver:"
41469 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
41472 #~ msgid "Append Parameter"
41473 #~ msgstr "Więcej parametrów"
41476 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41477 #~ msgstr "Parametry listingu"
41480 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41481 #~ msgstr "Parametry listingu"
41484 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41485 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41489 #~ msgstr "Rysunek"
41492 #~ msgid "algorithm"
41493 #~ msgstr "Algorytm"
41500 #~ msgid "keywords"
41501 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41503 #~ msgid "Table of Contents|a"
41504 #~ msgstr "Spis treści|t"
41507 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
41509 #~ msgid "LinuxDoc"
41510 #~ msgstr "LinuxDoc"
41512 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41513 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41516 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41517 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
41520 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41521 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
41524 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
41526 #~ msgid "Canadian"
41527 #~ msgstr "Kanadyjski"
41531 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41534 #~ msgid "Reference\t"
41535 #~ msgstr "Odnośnik"
41538 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41539 #~ msgstr "AdresNadawcy"
41542 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41543 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41546 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41547 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41550 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41551 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
41554 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41555 #~ msgstr "WaszZnak"
41558 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41559 #~ msgstr "WaszePismo"
41562 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41563 #~ msgstr "MójZnak"
41566 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41570 #~ msgstr "Miasto:"
41572 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41573 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
41575 #~ msgid "LaTeX default"
41576 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
41578 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41579 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
41582 #~ msgstr "&Zastosuj"
41584 #~ msgid "<- C&lear"
41585 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
41587 #~ msgid "Show ERT inline"
41588 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
41590 #~ msgid "&Edit File..."
41591 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
41593 #~ msgid "LyX View"
41594 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
41596 #~ msgid "Monochrome"
41597 #~ msgstr "Czarnobiały"
41599 #~ msgid "Grayscale"
41600 #~ msgstr "Skala szarości"
41606 #~ msgstr "Ska&la:"
41608 #~ msgid "Display image in LyX"
41609 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
41611 #~ msgid "S&ubfigure"
41612 #~ msgstr "Podrys&unek"
41614 #~ msgid "Framed in box"
41615 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
41618 #~ msgstr "&Cieniowane"
41621 #~ msgstr "&Kolory"
41623 #~ msgid "C&opiers"
41624 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
41626 #~ msgid "Do not display"
41627 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
41629 #~ msgid "&File formats"
41630 #~ msgstr "&Formaty plików"
41632 #~ msgid "&GUI name:"
41633 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
41635 #~ msgid "External Applications"
41636 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
41638 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41639 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
41641 #~ msgid "Save/restore window position"
41642 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
41648 #~ msgid "Pixmap Cache"
41649 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
41651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41652 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
41657 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41658 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
41661 #~ msgstr "&Jednostki:"
41663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41664 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
41666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41667 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
41669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41670 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
41672 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41673 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
41675 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41676 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41679 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
41681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41682 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
41684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41685 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
41687 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41688 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41690 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41691 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
41693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41694 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
41696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41697 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
41700 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41701 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
41703 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41704 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
41706 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41707 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41709 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41710 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
41712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41713 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
41715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41716 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
41718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41719 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
41721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41722 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
41724 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41725 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
41727 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41728 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
41730 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41731 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
41733 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41734 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
41736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41737 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
41739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41740 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
41742 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41743 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41745 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41746 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
41748 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41749 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41751 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41752 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
41754 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41755 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
41757 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41760 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41761 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41763 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41764 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41766 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41767 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41769 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41770 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41776 #~ msgstr "Węgierski"
41778 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41779 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
41781 #~ msgid "Count Words|W"
41782 #~ msgstr "Policz słowa|z"
41784 #~ msgid "Framed|F"
41785 #~ msgstr "Obramowana|F"
41787 #~ msgid "Shaded|S"
41788 #~ msgstr "Cieniowana|S"
41790 #~ msgid "Insert URL"
41791 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
41793 #~ msgid "Can't load document class"
41794 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
41797 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41800 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
41804 #~ "Layout had to be changed from\n"
41805 #~ "%1$s to %2$s\n"
41806 #~ "because of class conversion from\n"
41809 #~ "Układ został zmieniony z\n"
41810 #~ "%1$s na %2$s\n"
41811 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
41815 #~ "The document could not be converted\n"
41816 #~ "into the document class %1$s."
41818 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
41819 #~ "do klasy %1$s."
41821 #~ msgid "Unknown layout"
41822 #~ msgstr "Nieznany układ"
41825 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41826 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41828 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
41829 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
41831 #~ msgid "&Switch to document"
41832 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
41835 #~ "Could not open the specified document\n"
41837 #~ "due to the error: %2$s"
41839 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
41841 #~ "z powodu błędu: %2$s"
41843 #~ msgid "Rectangular box"
41844 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
41846 #~ msgid "Shadow box"
41847 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
41849 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41850 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
41852 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41853 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
41856 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
41864 #~ msgid "Shadowbox"
41865 #~ msgstr "Cieniowane"
41867 #~ msgid "Doublebox"
41868 #~ msgstr "Podwójne"
41870 #~ msgid "Unknown inset name: "
41871 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
41873 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41874 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
41876 #~ msgid "Program Listing "
41877 #~ msgstr "Listing kodu"
41880 #~ msgstr "Obramowane"
41882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41883 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
41888 #~ msgid "HtmlUrl: "
41889 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41892 #~ msgid "Swap Rows|S"
41893 #~ msgstr "Zamień wiersze"
41896 #~ msgid "Swap Columns|w"
41897 #~ msgstr "Zamień kolumny"
41900 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41901 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41903 #~ msgid "Default (outer)"
41904 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
41907 #~ msgstr "Zewnętrzny"
41909 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41910 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
41912 #~ msgid "%1$d words in selection."
41913 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
41915 #~ msgid "%1$d words in document."
41916 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
41918 #~ msgid "One word in selection."
41919 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
41921 #~ msgid "One word in document."
41922 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
41924 #~ msgid "Count words"
41925 #~ msgstr "Policz słowa"
41928 #~ msgid "Encoding error"
41929 #~ msgstr "&Kodowanie:"
41932 #~ msgid "Placeholders"
41933 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
41936 #~ msgstr "Przypadek."
41938 #~ msgid "Algorithm #."
41939 #~ msgstr "Algorytm #."
41941 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41942 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
41945 #~ msgstr "&Wczytaj"
41947 #~ msgid "Co&pies:"
41948 #~ msgstr "&Kopie:"
41950 #~ msgid "Printer &name:"
41951 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
41954 #~ msgid "Columns "
41955 #~ msgstr "Kolumny"
41957 #~ msgid "Conjecture "
41958 #~ msgstr "Hipoteza "
41965 #~ msgid "overprint "
41966 #~ msgstr "Wersja robocza"
41969 #~ msgid "overlayarea"
41970 #~ msgstr "Warstwa"
41973 #~ msgid "Corollary_"
41974 #~ msgstr "Wniosek"
41977 #~ msgid "Definition. "
41978 #~ msgstr "Definicja."
41993 #~ msgid "&Extended Chars"
41994 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
41997 #~ msgstr "Domyślny"
42001 #~ msgstr "komentarz"
42004 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42005 #~ msgstr "Spis treści"
42011 #~ msgid "Table of Contents|T"
42012 #~ msgstr "Spis treści|t"
42020 #~ msgstr "Liczba kopii"
42024 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42027 #~ msgid "Number style"
42028 #~ msgstr "Wyliczenie"
42035 #~ msgid "Corollary. "
42036 #~ msgstr "Wniosek."
42039 #~ msgid "&Caption"
42044 #~ msgstr "&Etykieta:"
42047 #~ msgid "A Label for the caption"
42048 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42051 #~ msgid "<- P&romote"
42052 #~ msgstr "&Ochrona:"
42056 #~ msgstr "Miejscowość"
42060 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42063 #~ msgid "SubSection"
42064 #~ msgstr "Podsekcja"
42067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42070 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42071 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42073 #~ msgid "Unknown toc list"
42074 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42077 #~ msgid "Insert glossary entry"
42078 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42082 #~ msgstr "&Globalnie"
42084 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42085 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42087 #~ msgid "&Detach panel"
42088 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42090 #~ msgid "Insert spacing"
42091 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42093 #~ msgid "Set math font"
42094 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42096 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42097 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42099 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42100 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42102 #~ msgid "Math Panel|l"
42103 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42105 #~ msgid "Math Panel|P"
42106 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42108 #~ msgid "Show math panel"
42109 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
42111 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42112 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42114 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42115 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42117 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42118 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42120 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42121 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42123 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42124 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42127 #~ msgid "Insert math delimiters"
42128 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42130 #~ msgid "E&xtra options"
42131 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42133 #~ msgid "Alig&nment:"
42134 #~ msgstr "&Justowanie:"
42140 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42141 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42144 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42147 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42150 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42153 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42156 #~ msgstr "\tKoniec."
42162 #~ msgid "Special Insets|S"
42163 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
42166 #~ msgid "Insets|n"
42167 #~ msgstr "Wstaw|W"