1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Przeglądaj..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "&Bazy danych"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 msgstr "Rozciągnięte"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
515 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgstr "&Zmień nazwę"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
553 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
591 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgstr "Mikroskopijny"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to previous change"
677 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Poprzednia zmiana"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Idź do następnej zmiany"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgstr "&Następna zmiana"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Akceptuj zmianę"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Odrzuć zmianę"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
710 msgstr "Rodzina czcionek"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
719 msgstr "Kształt czcionki"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
728 msgstr "Seria czcionki"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
741 msgstr "Kolor czcionki"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Nieprzełączalne"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
765 msgstr "Wielkość czcionki"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Przełączalne"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
786 msgstr "Przełącz &wszystkie"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "&Dostępne cytaty:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Wybrane cytaty:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
855 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
868 msgstr "Formatowanie"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl cytowania:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Tekst p&rzed:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
892 msgid "Text to place after citation"
893 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Lista wszystkich autorów"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
900 msgid "Full aut&hor list"
901 msgstr "Pełna lista &autorów"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Szukaj cytatu"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
919 msgstr "Szukaj błędu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
934 msgstr "Szukaj błędu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Szukaj błędu"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
945 msgstr "Wszystkie pola"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "W&yrażenie regularne"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
960 msgstr "Typy wpisów:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
970 msgid "Search as you &type"
971 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
976 msgstr "Kolor czcionki"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
981 msgstr "Czysty tekst"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
986 msgid "Click to change the color"
987 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
996 msgid "Revert the color to the default"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1007 msgid "Greyed-out notes:"
1008 msgstr "Wyszarzenie"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1017 msgid "Background colors"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1027 msgid "Shaded boxes:"
1028 msgstr "cieniowane pudełko"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "Nowy dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "Dokument podrzędny"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgstr "&Przeglądaj..."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "Styl dokumentu"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1065 msgid "Match delimiter types"
1066 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1069 msgid "&Keep matched"
1070 msgstr "&Zmieniaj razem"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1078 msgid "Insert the delimiters"
1079 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1086 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1087 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1090 msgid "Use Class Defaults"
1091 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1094 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1095 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 msgstr "Nazwa pliku"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Wybierz plik"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1171 msgid "Available templates"
1172 msgstr "Dostępne szablony"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1180 msgid "LaTeX Options"
1181 msgstr "Opcje LaTeX:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1192 msgid "&Show in LyX"
1193 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1200 msgstr "Skala względna w LyXie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1204 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1205 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Punkt obrotu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 msgstr "Punkt &obrotu:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "Lewy &dolny:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgstr "Prawy &górny:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "&Weź z pliku"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 msgstr "Szerokość etykiety"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 msgstr "Style BibTeX-a"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "&Wielkość liter"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgstr "Szukaj &następne"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1349 msgid "W&hole words"
1350 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1353 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1365 msgid "Search &backwards"
1366 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1376 msgid "Replace &All"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1382 msgstr "Zaa&wansowane"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Wcięty akapitu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1400 msgid "Current ¶graph"
1401 msgstr "&Wcięty akapitu"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Drukuj dokument"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Główny dokument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Otwórz dokument"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Otwórz dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Format daty"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "makro matematyczne"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "U &góry strony"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "U &dołu strony"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "&Cała szerokość"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1524 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1537 msgstr "&Szeryfowa:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1540 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1547 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1549 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1550 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgstr "S&kala [%]:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1557 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1559 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "&Typewriter:"
1563 msgstr "&Maszynowa:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1567 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1571 msgstr "Sk&ala [%]:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1574 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1585 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1586 "koreańskiego (CJK)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1591 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1647 msgid "Rotate Graphics"
1648 msgstr "Obroty rysunku"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1651 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1652 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1655 msgid "Ro&tate after scaling"
1656 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgstr "Punkt &obrotu:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1663 msgid "A&ngle (Degrees):"
1664 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1668 msgid "File name of image"
1669 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1687 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1690 msgid "Don't un&zip on export"
1691 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1695 msgid "Additional LaTeX options"
1696 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1699 msgid "LaTeX &options:"
1700 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1705 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1708 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1711 msgid "Sho&w in LyX"
1712 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1715 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 msgid "Graphics Group"
1721 msgstr "Grupa rysunków"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1724 msgid "A&ssigned to group:"
1725 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1728 msgid "Click to define a new graphics group."
1729 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1732 msgid "O&pen new group..."
1733 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1736 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1737 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1741 msgstr "Tryb szkicowy"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1745 msgstr "Tryb &szkicowy"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1748 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1749 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1752 msgid "..............."
1753 msgstr "..............."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1760 msgid "<-----------"
1761 msgstr "<-----------"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1764 msgid "----------->"
1765 msgstr "----------->"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1768 msgid "\\-----v-----/"
1769 msgstr "\\-----v-----/"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1772 msgid "/-----^-----\\"
1773 msgstr "/-----^-----\\"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1780 msgid "Supported spacing types"
1781 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1789 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1790 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1794 msgid "&Fill Pattern:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1818 msgstr "Największy:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1827 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgid "Specify the link target"
1834 msgstr "Domyślny format papieru."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "Link to the web or to every other target"
1842 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Twój adres e-mail"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Drukuj do pliku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1870 msgid "Listing Parameters"
1871 msgstr "Parametry listingu"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1876 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "Omiń &weryfikację"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&Pokaż podgląd"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Typ wstawienia:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Listing kodu"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Edytuj plik"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1965 msgid "Index generation"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2016 msgstr "&Zmień nazwę"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2040 msgid "I&mmediate Apply"
2041 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2046 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "Ustawienia klasy"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 msgid "P&redefined:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2079 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2080 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2103 msgstr "&Zewnętrzny:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2107 msgid "Enter the name of the default master document"
2108 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2111 msgid "Suppress default date on front page"
2112 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 msgstr "&Kodowanie:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "&Domyślne języka"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "&Cudzysłów:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno podpowiedzi"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "L&isting w linii"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Numeracja linii"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Wybierz język programowania"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgstr "Zakres linii"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgstr "Ostatnia &linia:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Więcej parametrów"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2307 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2316 msgid "Errors reported in terminal."
2317 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2321 msgid "Press button to check validity..."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Odśwież ekran"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2345 msgstr "&Aktualizuj"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2371 msgstr "Błąd odczytu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2374 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2375 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2378 msgid "&Default Margins"
2379 msgstr "&Domyślne marginesy"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 msgstr "&Wewnętrzny:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 msgstr "&Zewnętrzny:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2399 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2402 msgid "Head &height:"
2403 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2407 msgstr "&Odstęp stopki:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2411 msgid "&Column Sep:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "Główny dokument"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 msgid "Include only &selected children"
2425 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2432 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2440 # output zawsze sprawia problem
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2442 msgid "Include all subdocuments in the output"
2443 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2446 msgid "&Include all children"
2447 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2453 msgid "Number of rows"
2454 msgstr "Liczba wierszy"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2465 msgid "Number of columns"
2466 msgstr "Liczba kolumn"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2474 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2475 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2478 msgid "Vertical alignment"
2479 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2486 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2487 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2490 msgid "&Horizontal:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2503 msgid "decoration type / matrix border"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2528 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2529 "are inserted into formulas"
2531 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2532 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2535 msgid "&Use AMS math package automatically"
2536 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2539 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2540 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2543 msgid "Use AMS &math package"
2544 msgstr "Użyj AMS &math"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2548 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2549 "inserted into formulas"
2551 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "Use esint package &automatically"
2556 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2559 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2560 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2563 msgid "Use &esint package"
2564 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2572 "jest wstawiona do wzorów"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2609 msgstr "Sortuj j&ako:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2612 msgid "&Description:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgstr "&Notka LyX'a"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgstr "&Wyszarzenie"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Wyjście jest puste"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Domyślny format papieru."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2672 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2673 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2677 msgstr "Użyj &XeTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2680 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2684 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "C&ustom Macro:"
2690 msgstr "Nr Klienta:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2699 msgid "XHTML Output Options"
2700 msgstr "Opcje matematyki"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2703 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2704 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2707 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2712 msgid "&Math Output:"
2713 msgstr "Wyjście rezultatów"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2716 msgid "Format to use for math output."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2722 msgstr "Matematyka|M"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2734 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2742 msgid "Math &Image Scaling:"
2743 msgstr "Odstępy matematyczne"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2746 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2750 msgid "&Use hyperref support"
2751 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2760 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2762 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2763 "środowiska w dokumencie"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2766 msgid "Automatically fi&ll header"
2767 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2770 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2771 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2775 msgid "Load in &fullscreen mode"
2776 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2780 msgid "Header Information"
2781 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2801 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgstr "H&iperłącza"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "K&olorowe łącza"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "G&eneruj zakładki"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "&Numerowane zakładki"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2844 msgid "Number of levels"
2845 msgstr "Liczba poziomów"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2848 msgid "&Open bookmarks"
2849 msgstr "&Otwarte zakładki"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Format daty"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2872 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2874 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2879 msgid "&Orientation:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2893 msgstr "Układ strony"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2897 msgid "Headings &style:"
2898 msgstr "&Styl strony:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "Dokument &dwustronny"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgstr "Szerokość etykiety"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "&Interlinia:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2959 msgid "&Indent Paragraph"
2960 msgstr "&Wcięty akapit"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2964 msgstr "W&yrównane do obu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2972 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2979 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2980 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2983 msgid "Paragraph's &Default"
2984 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3002 msgid "&Horiz. Phantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3007 msgid "Vertical space of the phantom content"
3008 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3012 msgid "&Vert. Phantom"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3022 msgid "Use system colors"
3023 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3027 msgstr "W matematyce"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3035 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "Włącz na &początku"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3064 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3101 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3112 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3113 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3124 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3125 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3126 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3127 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgstr "K&onwerter:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgstr "Do forma&tu:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 msgstr "Bez matematyki"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Nieudany podgląd"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "&Wcięty akapit"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3231 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3232 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3236 msgid "Scroll &below end of document"
3237 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3240 msgid "Sort &environments alphabetically"
3241 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3244 msgid "&Group environments by their category"
3245 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3248 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3249 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3252 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3253 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3256 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3257 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgstr "Pełny ekran"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3264 msgid "&Hide toolbars"
3265 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3268 msgid "Hide scr&ollbar"
3269 msgstr "&Ukryj suwaki"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3273 msgid "Hide &tabbar"
3274 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3278 msgid "Hide &menubar"
3279 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3282 msgid "&Limit text width"
3283 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3287 msgid "Screen used (&pixels):"
3288 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "&Krótka nazwa:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgstr "&Rozszerzenie:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgstr "&Przeglądarka:"
3328 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Domyślny format papieru."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Format daty"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 msgstr "Twoja nazwa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "Twój adres e-mail"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 msgstr "&Przeglądaj..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3389 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3390 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Pakiet &językowy:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3429 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3430 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3433 msgid "Command s&tart:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3440 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3443 msgid "Command e&nd:"
3445 "Polecenie &powrotu\n"
3446 "po zmianie języka:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3449 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3450 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3454 msgid "Default Decimal &Point:"
3455 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3463 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3464 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3468 msgstr "&Użyj babel"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3472 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3473 "the language package)"
3475 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3476 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3477 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3489 "przełączania języka"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3493 msgstr "Włącz na &początku"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3501 "przełączania języka"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3505 msgstr "Włącz na &końcu"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3523 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3545 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3546 "zastosowane (przez fontenc)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3549 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3550 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3553 msgid "Default paper si&ze:"
3554 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3568 msgid "US executive"
3569 msgstr "US executive"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3592 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3593 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3596 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3597 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3600 msgid "BibTeX command and options"
3601 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3605 msgid "Processor for &Japanese:"
3606 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3610 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3611 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3624 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3625 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3629 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3630 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3634 msgid "&Nomenclature command:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3639 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3640 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3643 msgid "Chec&kTeX command:"
3644 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3647 msgid "CheckTeX start options and flags"
3648 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3654 "rather than the Cygwin teTeX."
3656 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3657 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3661 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3664 msgid "Set class options to default on class change"
3665 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3669 msgid "R&eset class options when document class changes"
3670 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3673 msgid "Output &line length:"
3674 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3678 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3679 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3680 "paragraphs are separated by a blank line."
3682 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3683 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3684 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3687 msgid "&Date format:"
3688 msgstr "&Format daty:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3691 msgid "Date format for strftime output"
3692 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3696 msgid "&Overwrite on export:"
3697 msgstr "Zastąpić dokument?"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3700 msgid "Ask permission"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3704 msgid "Main file only"
3705 msgstr "Tylko główny plik"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3710 msgstr "Wszystkie pola"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3713 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3715 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3718 msgid "Forward search"
3719 msgstr "Szukanie w przód"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3723 msgid "DV&I command:"
3724 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3728 msgid "&PDF command:"
3729 msgstr "Polecenie &roff:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3732 msgid "&PATH prefix:"
3733 msgstr "&Prefiks PATH:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3744 msgstr "Przeglądaj..."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3748 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3749 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3752 msgid "&Temporary directory:"
3753 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3756 msgid "Ly&XServer pipe:"
3757 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3760 msgid "&Backup directory:"
3761 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3764 msgid "&Example files:"
3765 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3768 msgid "&Document templates:"
3769 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3772 msgid "&Working directory:"
3773 msgstr "&Katalog roboczy:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3777 msgid "Hunspell dictionaries:"
3778 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3781 msgid "Printer Command Options"
3782 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3785 msgid "Extension to be used when printing to file."
3786 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3789 msgid "File ex&tension:"
3790 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3793 msgid "Option used to print to a file."
3794 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3797 msgid "Print to &file:"
3798 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3801 msgid "Option used to print to non-default printer."
3802 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3806 msgid "Set &printer:"
3807 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3810 msgid "Option used with spool command to set printer."
3811 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3828 msgid "Spool co&mmand:"
3829 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3832 msgid "Option used to reverse page order."
3833 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3836 msgid "Re&verse pages:"
3837 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3845 msgid "&Number of copies:"
3846 msgstr "Liczba kopii"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3849 msgid "Option used to set number of copies."
3850 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3853 msgid "Option used to print a range of pages."
3854 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3858 msgstr "P&ołączone:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3861 msgid "Pa&ge range:"
3862 msgstr "&Zakres stron:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3865 msgid "Option used to collate multiple copies."
3866 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3870 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3873 msgid "&Even pages:"
3874 msgstr "Strony &parzyste:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3877 msgid "Paper t&ype:"
3878 msgstr "&Typ papieru:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3881 msgid "Paper si&ze:"
3882 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3885 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3886 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3889 msgid "E&xtra options:"
3890 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3893 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3894 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3902 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3903 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3908 msgid "Adapt &output to printer"
3909 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3912 msgid "Name of the default printer"
3913 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3916 msgid "Default &printer:"
3917 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3920 msgid "Printer co&mmand:"
3921 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3925 msgid "Sans Seri&f:"
3926 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3929 msgid "T&ypewriter:"
3930 msgstr "&Maszynowa:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3935 msgstr "&Szeryfowa:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3939 msgstr "&Powiększenie %:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3943 msgstr "Wielkość czcionki"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3958 msgstr "Największy:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3968 msgstr "Gigantyczny:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3973 msgstr "Najmniejszy:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 msgstr "Mikroskopijny:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4000 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4001 "czcionek widocznych na ekranie"
4003 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4015 msgstr "Plik &skrótów:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4019 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4027 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4028 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4032 msgid "&Spellchecker engine:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4036 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4037 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4040 msgid "Accept compound &words"
4041 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4044 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4045 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4048 msgid "S&pellcheck continuously"
4049 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4052 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4053 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4062 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4065 msgid "Al&ternative language:"
4066 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4069 msgid "&User interface file:"
4070 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4073 msgid "Automatic help"
4074 msgstr "Automatyczna pomoc"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4078 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4079 "the main work area of an edited document"
4081 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4082 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4083 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4084 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4088 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4095 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4096 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4099 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4101 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4105 msgid "Restore cursor &positions"
4106 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4109 msgid "&Load opened files from last session"
4110 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4113 msgid "Clear all session &information"
4114 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4122 msgid "Backup original documents when saving"
4123 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4126 msgid "&Backup documents, every"
4127 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4135 msgid "&Save documents compressed by default"
4136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4139 msgid "&Maximum last files:"
4140 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4143 msgid "&Open documents in tabs"
4144 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4147 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4153 msgid "&Single close-tab button"
4154 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4163 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4168 msgid "&List Indentation:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "Szerokość kolumny"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4179 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4181 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4188 msgid "Page number to print from"
4189 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4193 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4196 msgid "Page number to print to"
4197 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4200 msgid "Print all pages"
4201 msgstr "Drukuj wszystko"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4213 msgid "Print &odd-numbered pages"
4214 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4217 msgid "Print &even-numbered pages"
4218 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4221 msgid "Print in reverse order"
4222 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4225 msgid "Re&verse order"
4226 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4233 msgid "Number of copies"
4234 msgstr "Liczba kopii"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4237 msgid "Collate copies"
4238 msgstr "Sortuj kopie"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4249 msgid "Print Destination"
4250 msgstr "Przeznaczenie"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4253 msgid "Send output to the printer"
4254 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4261 msgid "Send output to the given printer"
4262 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4265 msgid "Send output to a file"
4266 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4269 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4279 msgid "A&vailable indexes:"
4280 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4285 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4291 msgstr "Wyjście rezultatów"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "&Wielkość liter"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "&Wielkość liter"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4390 msgstr "&Wielkość liter"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4402 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "Idź do &etykiety"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4408 msgstr "Etykiety &w:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<odnośnik>)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "na stronie <strona>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Formatowane odnośniki"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "wszystkie odnośniki"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4445 msgid "Match w&hole words only"
4446 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "&Formaty eksportu:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgstr "&Polecenie:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Edytuj skrót"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgstr "&Usuń klawisz"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4498 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4499 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Nieznane słowo:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Bieżące słowo"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4527 msgstr "Szukaj &następne"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Zastąpienie:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4540 msgid "S&uggestions:"
4541 msgstr "Propozycje:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Ignoruj słowo"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4557 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4568 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4573 msgstr "Ka&tegoria:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4577 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4589 msgid "Column settings"
4590 msgstr "Styl dokumentu"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4597 msgid "Horizontal alignment in column"
4598 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4607 msgid "At Decimal Separator"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "znak specjalny"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4628 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Wielokolumnowa"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4642 msgstr "Ustawienia pudełka"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4654 msgid "Cell setting"
4655 msgstr "Ustawienia wstawek"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4658 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4659 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4662 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4663 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Ustawienia tabeli"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4672 msgid "Verti&cal alignment:"
4673 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4677 msgid "Vertical alignment of the table"
4678 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4682 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4685 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4686 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4702 msgstr "Ustal ramki"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4710 msgstr "Wszystkie ramki"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4727 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4734 msgid "Use default (grid-like) border style"
4735 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4742 msgid "Additional Space"
4743 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4746 msgid "T&op of row:"
4747 msgstr "N&ad wierszem:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4750 msgid "Botto&m of row:"
4751 msgstr "U &dołu strony:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4754 msgid "Bet&ween rows:"
4755 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4759 msgstr "&Długa tabela"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4763 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4766 msgid "&Use long table"
4767 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Ustawienia pudełka"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Ramka górna"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Ramka dolna"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4797 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4820 msgid "First header:"
4821 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4824 msgid "This row is the header of the first page"
4825 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4828 msgid "Don't output the first header"
4829 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4841 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4842 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4845 msgid "Last footer:"
4846 msgstr "Ostatnia stopka:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4849 msgid "This row is the footer of the last page"
4850 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4853 msgid "Don't output the last footer"
4854 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4861 msgid "Set a page break on the current row"
4862 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4865 msgid "Page &break on current row"
4866 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4870 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4871 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4875 msgid "Longtable alignment"
4876 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4879 msgid "Current cell:"
4880 msgstr "Bieżąca komórka:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4883 msgid "Current row position"
4884 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4887 msgid "Current column position"
4888 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Zamyka okno"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Odświeża listę plików"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4910 msgid "Selected classes or styles"
4911 msgstr "Wybór klas lub styli"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4914 msgid "LaTeX classes"
4915 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4918 msgid "LaTeX styles"
4919 msgstr "Style LaTeX-a"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4922 msgid "BibTeX styles"
4923 msgstr "Style BibTeX-a"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4931 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4948 msgid "Size of the indentation"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4952 msgid "&Vertical space"
4953 msgstr "&Odstęp pionowy"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "&Odstęp pionowy"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "&Interlinia:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Liczba poziomów"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4987 msgid "Language of the thesaurus"
4988 msgstr "Język tezaurusa"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4992 msgstr "Hasło indeksu"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4999 msgid "Word to look up"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5008 msgid "The selected entry"
5009 msgstr "Wybrany wpis"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5016 msgid "Replace the entry with the selection"
5017 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5020 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5030 msgid "Enter string to filter contents"
5031 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5035 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5036 "tables, and others)"
5038 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5042 msgid "Update navigation tree"
5043 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5052 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5056 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5060 msgid "Move selected item down by one"
5061 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5064 msgid "Move selected item up by one"
5065 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5073 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5081 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5084 msgid "LyX: Enter text"
5085 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5088 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5090 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5102 msgstr "Domyślny odstęp"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5106 msgstr "Mały odstęp"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5110 msgstr "Średni odstęp"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5114 msgstr "Duży odstęp"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5121 msgid "Complete source"
5122 msgstr "Kompletne źródło"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5125 msgid "Automatic update"
5126 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Jednostka szerokości"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "Liczba kopii"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5140 msgid "use number of lines"
5141 msgstr "Liczba kopii"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5146 msgstr "&Interlinia:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5149 msgid "Outer (default)"
5150 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5157 msgid "use overhang"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5166 msgid "Overhang value"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5171 msgid "Unit of overhang value"
5172 msgstr "Jednostka szerokości"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5175 msgid "Check this to allow flexible placement"
5176 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5179 msgid "Allow &floating"
5180 msgstr "Umożliw pływanie"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5184 msgstr "TytułSkrócony"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5189 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5190 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5191 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5212 msgstr "ElementPoczątkowy"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5215 msgid "Publication Month"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5219 msgid "Publication Month:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5223 msgid "Publication Year"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5228 msgid "Publication Year:"
5229 msgstr "Podwariant:"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5232 msgid "Publication Volume"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5236 msgid "Publication Volume:"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5240 msgid "Publication Issue"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5244 msgid "Publication Issue:"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5249 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5255 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5258 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5267 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5275 msgstr "Streszczenie"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5278 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5279 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5287 msgid "Acknowledgement"
5288 msgstr "Podziękowanie"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5294 msgid "Acknowledgement."
5295 msgstr "Podziękowanie."
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5299 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 msgstr "Twierdzenie"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5347 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5373 msgstr "Stwierdzenie"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5482 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5523 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5554 msgid "Remark \\theremark."
5555 msgstr "Uwaga \\theremark."
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5558 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5560 msgstr "Rozwiązanie"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5564 msgid "Solution \\thesolution."
5565 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5575 msgstr "Podsumowanie"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5578 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5594 msgstr "GłównyTekst"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5603 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5607 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5617 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5620 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5622 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5631 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5640 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5646 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5648 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5653 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5666 msgid "IEEE membership"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5672 msgstr "Małe litery|L"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5677 msgstr "Małe litery|L"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5691 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5694 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5703 msgid "Special Paper Notice"
5704 msgstr "Znak specjalny|Z"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5707 msgid "After Title Text"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5712 msgid "Page headings"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5721 msgid "Publication ID"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5726 msgstr "Streszczenie---"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5740 msgstr "Słowa kluczowe"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Hasło indeksu---"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5766 #: src/rowpainter.cpp:461
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5774 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5775 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5776 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5782 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5783 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5792 msgid "Bibliography"
5793 msgstr "Bibliografia"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5814 msgid "Biography without photo"
5815 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5819 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5823 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5830 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5834 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5862 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5882 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5886 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Podpodsekcja"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5902 msgstr "Wypunktowanie"
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5912 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5914 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5915 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5922 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5925 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5933 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5942 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5944 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5945 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5966 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5970 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5979 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5980 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5984 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5985 msgid "Offprint Requests to:"
5986 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:187
5989 msgid "Correspondence to:"
5990 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5994 msgid "Acknowledgements."
5995 msgstr "Podziękowania."
5997 #: lib/layouts/aa.layout:295
5999 msgid "institutemark"
6002 #: lib/layouts/aa.layout:299
6004 msgid "institute mark"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:363
6009 msgstr "Słowa kluczowe."
6011 #: lib/layouts/aa.layout:385
6013 msgid "CharStyle:Institute"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:395
6018 msgid "CharStyle:E-Mail"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6031 #: lib/layouts/aa.layout:410
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6038 msgstr "Słownik synonimów"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6041 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6044 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6048 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6053 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6064 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6069 msgid "Acknowledgements"
6070 msgstr "Podziękowania"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6074 msgstr "UmieśćRysunek"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6078 msgstr "UmieśćTabelę"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6081 msgid "TableComments"
6082 msgstr "KomentarzeTabel"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6086 msgstr "OdnośnikiTabel"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6090 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6093 msgid "NoteToEditor"
6094 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6102 msgstr "Nazwa obiektu"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6106 msgstr "Zbiór danych"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6110 msgid "Altaffilation"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6115 msgid "Alternative affiliation:"
6116 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6119 msgid "altaffilmark"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6124 msgid "altaffiliation mark"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Nagłówki tematu:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Podziękowania]"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Odnośniki: ---"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6169 msgstr "linia tabeli"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6178 msgid "tablenotemark"
6179 msgstr "linia tabeli"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6182 msgid "tablenote mark"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6187 msgstr "PodpisRysunku"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6195 msgstr "Urządzenie:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6203 msgstr "Zbiór danych:"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6212 msgid "List of Schemes"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6226 msgid "List of Charts"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6241 msgid "List of Graphs"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6274 msgid "Teaser image:"
6275 msgstr "Czysta strona"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6288 msgid "CR categories"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 msgid "Computing Review Categories"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6296 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6299 #: lib/layouts/spie.layout:89
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Podziękowania"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6307 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6314 msgid "SpecialSection"
6315 msgstr "Sekcja-specjalna"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6319 msgid "SpecialSection*"
6320 msgstr "Sekcja-specjalna"
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6324 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6330 msgstr "Nienumerowane"
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6342 msgid "Subsubsection*"
6343 msgstr "Podpodsekcja*"
6345 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6346 msgid "Chapter Exercises"
6347 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:51
6351 msgstr "PrawyNagłówek"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:60
6354 msgid "Right header:"
6355 msgstr "Prawy nagłówek:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:83
6359 msgstr "Streszczenie:"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:100
6362 msgid "Short title:"
6363 msgstr "Tytuł skrócony:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:129
6367 msgstr "DwóchAutorów"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:136
6370 msgid "ThreeAuthors"
6371 msgstr "TrzechAutorów"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:143
6375 msgstr "CzterechAutorów"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6379 msgid "Affiliation:"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:171
6383 msgid "TwoAffiliations"
6384 msgstr "DwieAfiliacje"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:178
6387 msgid "ThreeAffiliations"
6388 msgstr "TrzyAfiliacje"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:185
6391 msgid "FourAffiliations"
6392 msgstr "CzteryAfiliacje"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6398 #: lib/layouts/apa.layout:206
6402 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6415 #: lib/layouts/apa.layout:234
6416 msgid "Acknowledgements:"
6417 msgstr "Podziękowania:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:248
6423 #: lib/layouts/apa.layout:258
6424 msgid "CenteredCaption"
6425 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6432 #: lib/layouts/apa.layout:278
6436 #: lib/layouts/apa.layout:284
6440 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6445 msgid "Subparagraph"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6449 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6450 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6454 #: lib/layouts/apa.layout:397
6458 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6460 msgid "(\\alph{enumii})"
6461 msgstr "(\\alph{enumii})"
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6484 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6486 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6487 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6490 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6495 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6497 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6503 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6508 msgid "Section \\arabic{section}"
6509 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6512 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6513 msgid "\\Alph{section}"
6514 msgstr "\\Alph{section}"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6517 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6521 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6535 msgid "BeginPlainFrame"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6539 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6545 msgstr "ramka podpisu"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6548 msgid "Again frame with label"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6556 msgid "________________________________"
6557 msgstr "________________________________"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6560 msgid "FrameSubtitle"
6561 msgstr "PodtytułRamki"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6578 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6582 msgid "Columns (center aligned)"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6586 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6590 msgid "Columns (top aligned)"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6628 msgid "Uncovered on slides"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6638 msgid "Only on slides"
6639 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6658 msgid "ExampleBlock"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6663 msgid "Example Block:"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6673 msgid "Alert Block:"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6695 msgid "InstituteMark"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6700 msgid "Institute mark"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6721 msgid "TitleGraphic"
6722 msgstr "RysunekTytułowy"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6727 msgstr "Twierdzenie"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6746 msgid "Definitions."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6780 msgstr "Twierdzenie."
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6807 msgid "CharStyle:Alert"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6817 msgid "CharStyle:Structure"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6826 msgid "Custom:ArticleMode"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6835 msgid "Custom:PresentationMode"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6840 msgid "Presentation"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6845 #: src/insets/Inset.cpp:97
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6852 msgid "List of Tables"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6863 msgid "List of Figures"
6864 msgstr "Spis rysunków"
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6879 msgid "ACT \\arabic{act}"
6880 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6887 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6888 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6897 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6904 msgid "Parenthetical"
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6922 msgid "Right Address"
6923 msgstr "Adres po prawej"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:35
6927 msgstr "GłównaLinia"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:42
6931 msgstr "GłównaLinia"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:60
6937 #: lib/layouts/chess.layout:64
6941 #: lib/layouts/chess.layout:70
6942 msgid "SubVariation"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:73
6946 msgid "Subvariation:"
6947 msgstr "Podwariant:"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:79
6950 msgid "SubVariation2"
6951 msgstr "Podwariant2"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:82
6954 msgid "Subvariation(2):"
6955 msgstr "Podwariant(2):"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:88
6958 msgid "SubVariation3"
6959 msgstr "Podwariant3"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:91
6962 msgid "Subvariation(3):"
6963 msgstr "Podwariant(3):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:97
6966 msgid "SubVariation4"
6967 msgstr "Podwariant4"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:100
6970 msgid "Subvariation(4):"
6971 msgstr "Podwariant(4):"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:106
6974 msgid "SubVariation5"
6975 msgstr "Podwariant5"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:109
6978 msgid "Subvariation(5):"
6979 msgstr "Podwariant(5):"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:116
6983 msgstr "UkryjPosunięcia"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:121
6987 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:126
6991 msgstr "Szachownica"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:130
6994 msgid "[chessboard]"
6995 msgstr "[szachownica]"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:139
6998 msgid "BoardCentered"
6999 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:144
7002 msgid "[centered board]"
7003 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:154
7007 msgstr "Wyróżnienie"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:159
7011 msgstr "Wyróżnienia:"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:174
7017 #: lib/layouts/chess.layout:179
7021 #: lib/layouts/chess.layout:185
7023 msgstr "RuchSkoczka"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:190
7027 msgstr "RuchSkoczka:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7035 msgid "Send To Address"
7036 msgstr "Wyślij Na Adres"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7040 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7052 msgid "Sender Address:"
7053 msgstr "Adres Nadawcy:"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7057 msgid "Return address"
7058 msgstr "AdresZwrotny"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7062 msgid "Backaddress:"
7063 msgstr "AdresZwrotny:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7067 msgid "Postal comment"
7068 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7072 msgid "Postal Remark:"
7073 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7134 msgid "Bottom text:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7140 msgstr "Rozpoczęcie"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7145 msgstr "Rozpoczęcie"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7160 msgstr "Lokalizacja"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7165 msgstr "Lokalizacja:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7189 msgstr "Rozpoczęcie"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7195 msgstr "Rozpoczęcie:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7201 msgstr "Zakończenie"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7207 msgstr "Zakończenie:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7216 msgstr "załączniki:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7235 msgid "Post Scriptum:"
7236 msgstr "Postscriptum:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7239 msgid "SenderAddress"
7240 msgstr "AdresNadawcy"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7245 msgstr "AdresZwrotny"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7248 msgid "RetourAdresse"
7249 msgstr "AdresZwrotny"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7257 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7273 msgid "IhrSchreiben"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7281 msgid "Unterschrift"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7303 msgstr "Miejscowość"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7307 msgstr "Miejscowość"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7324 msgstr "Rozpoczęcie"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7334 msgstr "Streszczenie"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7338 msgstr "Pozdrowienia"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7360 msgstr "Rozdzielnik"
7362 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7366 #: lib/layouts/egs.layout:274
7368 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7370 #: lib/layouts/egs.layout:308
7374 #: lib/layouts/egs.layout:317
7378 #: lib/layouts/egs.layout:330
7382 #: lib/layouts/egs.layout:352
7384 msgstr "Czasopismo:"
7386 #: lib/layouts/egs.layout:361
7390 #: lib/layouts/egs.layout:375
7394 #: lib/layouts/egs.layout:385
7396 msgstr "PierwszyAutor"
7398 #: lib/layouts/egs.layout:398
7399 msgid "1st_author_surname:"
7400 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7402 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7407 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7412 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7415 msgstr "Zaakceptowano"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7420 msgstr "Zaakceptowano:"
7422 #: lib/layouts/egs.layout:451
7426 #: lib/layouts/egs.layout:464
7427 msgid "reprint_reqs_to:"
7428 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7430 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7432 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7435 msgstr "Streszczenie."
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7438 msgid "Author Address"
7439 msgstr "Adres Autora"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7442 msgid "Author Email"
7443 msgstr "Email Autora"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7461 msgstr "Podziękowania"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7464 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7472 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7476 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7480 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7484 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7488 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7492 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7496 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7500 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7504 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7508 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7512 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7516 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7520 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7521 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7524 msgid "Case \\arabic{case}"
7525 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7529 msgid "Titlenotemark"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7534 msgid "Titlenote mark"
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7539 msgid "Title footnote"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7544 msgid "Title footnote:"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7555 msgstr "Email Autora"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7559 msgid "Author footnote"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7564 msgid "Author footnote:"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7569 msgid "CorAuthormark"
7570 msgstr "Bieżący Autor:"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7574 msgid "CorAuthor mark"
7575 msgstr "Email Autora"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7584 msgid "Corresponding author text:"
7585 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7589 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7591 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7593 msgstr "Słowa kluczowe:"
7595 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7597 msgstr "SłowoKluczowe"
7599 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7602 msgstr "Słowa kluczowe:"
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7607 msgstr "Wypunktowanie"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Element ozdobiony:"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7663 msgstr "Lista (ptaszki)"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7671 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7687 msgstr "Ograniczenia"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Ograniczenia:"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7696 msgstr "Lewy Nagłówek"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7699 msgid "Left Header:"
7700 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "Prawy Nagłówek"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7708 msgid "Right Header:"
7709 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:201
7712 msgid "Right Footer"
7713 msgstr "Prawa Stopka"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:205
7716 msgid "Right Footer:"
7717 msgstr "Prawa Stopka:"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7722 msgstr "Twierdzenie #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7729 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7731 msgid "Corollary #."
7734 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7736 msgid "Proposition #."
7737 msgstr "Propozycja #."
7739 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7741 msgid "Definition #."
7742 msgstr "Definicja #."
7744 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 msgstr "Twierdzenie*"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7754 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7758 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7763 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7765 msgid "Proposition*"
7766 msgstr "Propozycja*"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7769 msgid "Proposition."
7770 msgstr "Propozycja."
7772 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7811 msgstr "Miejscowość:"
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "AdresZwrotny"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "AdresZwrotny:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7839 msgstr "WaszePismo:"
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7887 msgstr "NrRozlBanku"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7891 msgstr "NrRozlBanku:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7898 msgid "BankAccount:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7902 msgid "PostalComment"
7903 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7906 msgid "PostalComment:"
7907 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7919 msgstr "NazwaWierszA"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7923 msgstr "NazwaWierszA:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7927 msgstr "NazwaWierszB"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7931 msgstr "NazwaWierszB:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7935 msgstr "NazwaWierszC"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7939 msgstr "NazwaWierszC:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7943 msgstr "NazwaWierszD"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7947 msgstr "NazwaWierszD:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7951 msgstr "NazwaWierszE"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7955 msgstr "NazwaWierszE:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7959 msgstr "NazwaWierszF"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7963 msgstr "NazwaWierszF:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7967 msgstr "NazwaWierszG"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7971 msgstr "NazwaWierszG:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 msgstr "AdresWierszA"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AdresWierszA:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7986 msgstr "AdresWierszB"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7990 msgid "AddressRowB:"
7991 msgstr "AdresWierszB:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgstr "AdresWierszC"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdresWierszC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8006 msgstr "AdresWierszD"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8010 msgid "AddressRowD:"
8011 msgstr "AdresWierszD:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8016 msgstr "AdresWierszE"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8020 msgid "AddressRowE:"
8021 msgstr "AdresWierszE:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8026 msgstr "AdresWierszF"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8030 msgid "AddressRowF:"
8031 msgstr "AdresWierszF:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8034 msgid "TelephoneRowA"
8035 msgstr "TelefonWierszA"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8038 msgid "TelephoneRowA:"
8039 msgstr "TelefonWierszA:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8042 msgid "TelephoneRowB"
8043 msgstr "TelefonWierszB"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8046 msgid "TelephoneRowB:"
8047 msgstr "TelefonWierszB:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8050 msgid "TelephoneRowC"
8051 msgstr "TelefonWierszC"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8054 msgid "TelephoneRowC:"
8055 msgstr "TelefonWierszC:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8058 msgid "TelephoneRowD"
8059 msgstr "TelefonWierszD"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8063 msgstr "TelefonWierszD:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8066 msgid "TelephoneRowE"
8067 msgstr "TelefonWierszE"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8070 msgid "TelephoneRowE:"
8071 msgstr "TelefonWierszE:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8074 msgid "TelephoneRowF"
8075 msgstr "TelefonWierszF"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8078 msgid "TelephoneRowF:"
8079 msgstr "TelefonWierszF:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8082 msgid "InternetRowA"
8083 msgstr "InternetWierszA"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8086 msgid "InternetRowA:"
8087 msgstr "InternetWierszA:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8090 msgid "InternetRowB"
8091 msgstr "InternetWierszB"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8094 msgid "InternetRowB:"
8095 msgstr "InternetWierszB:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8098 msgid "InternetRowC"
8099 msgstr "InternetWierszC"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8102 msgid "InternetRowC:"
8103 msgstr "InternetWierszC:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8106 msgid "InternetRowD"
8107 msgstr "InternetWierszD"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8110 msgid "InternetRowD:"
8111 msgstr "InternetWierszD:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8114 msgid "InternetRowE"
8115 msgstr "InternetWierszE"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8118 msgid "InternetRowE:"
8119 msgstr "InternetWierszE:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8122 msgid "InternetRowF"
8123 msgstr "InternetWierszF"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8126 msgid "InternetRowF:"
8127 msgstr "InternetWierszF:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8131 msgstr "BankWierszA"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8135 msgstr "BankWierszA:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8139 msgstr "BankWierszB"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8143 msgstr "BankWierszB:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8147 msgstr "BankWierszC"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8151 msgstr "BankWierszC:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8155 msgstr "BankWierszD"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8159 msgstr "BankWierszD:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8163 msgstr "BankWierszE"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8167 msgstr "BankWierszE:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8171 msgstr "BankWierszF"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8175 msgstr "BankWierszF:"
8177 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8179 msgstr "Stwierdzenie #."
8181 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8185 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8215 msgstr "Kontynuacja"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8218 msgid "(continuing)"
8219 msgstr "(kontynuacja)"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8234 msgid "INTERCUT WITH:"
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Kody klasyfikacji"
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8259 msgid "Step \\thestep."
8260 msgstr "Krok \\thestep."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8264 msgid "Example \\theexample."
8265 msgstr "Przykład \\theexample."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8269 msgid "Notation \\thenotation."
8270 msgstr "Notacja \\thenotation."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8275 msgid "Theorem \\thetheorem."
8276 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8280 msgid "Corollary \\thecorollary."
8281 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8285 msgid "Lemma \\thelemma."
8286 msgstr "Lemat \\thelemma."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8290 msgid "Proposition \\theproposition."
8291 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8298 msgid "Prop \\theprop."
8299 msgstr "Prop \\theprop."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8312 msgid "Question \\thequestion."
8313 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8317 msgid "Claim \\theclaim."
8318 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8323 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8327 msgid "Appendices Section"
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8331 msgid "--- Appendices ---"
8332 msgstr "--- Dodatki ---"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8335 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8336 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8355 msgstr "Rozmiar papieru"
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8360 msgstr "Stwierdzenie"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8381 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8388 msgid "submit to paper:"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8393 msgid "Bibliography (plain)"
8394 msgstr "Bibliografia"
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8397 msgid "Bibliography heading"
8398 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8402 msgstr "STRESZCZENIE:"
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8415 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8416 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8419 msgid "AddressForOffprints"
8420 msgstr "AdresPoOdbitki"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8423 msgid "Address for Offprints:"
8424 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8427 msgid "RunningTitle"
8428 msgstr "TytułRoboczy"
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8432 msgid "Running title:"
8433 msgstr "Tytuł roboczy"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8436 msgid "RunningAuthor"
8437 msgstr "RoboczyAutor"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8440 msgid "Running author:"
8441 msgstr "Roboczy autor:"
8443 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8448 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8449 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8457 msgid "Running LaTeX Title"
8458 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8462 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8466 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8469 msgid "Author Running"
8470 msgstr "Roboczy Autor"
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8473 msgid "Author Running:"
8474 msgstr "Roboczy autor:"
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8478 msgstr "Autor Spisu treści"
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8482 msgstr "Autor Spisu treści:"
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8489 msgstr "Przypadek #."
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8494 msgstr "Stwierdzenie."
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8497 msgid "Conjecture #."
8498 msgstr "Hipoteza #."
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8502 msgstr "Przykład #."
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8506 msgstr "Ćwiczenie #."
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8523 msgstr "Własność #."
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8536 msgstr "Rozwiązanie #."
8538 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8544 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8545 msgid "Chapterprecis"
8546 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8548 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8555 msgstr "Czysty tekst"
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8559 msgstr "Tytuł wiersza"
8561 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8563 msgstr "Tytuł wiersza*"
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8583 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8586 msgstr "Ostatnia stopka:"
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8593 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8595 msgid "Double Item:"
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8608 #: lib/layouts/paper.layout:146
8612 #: lib/layouts/paper.layout:158
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8617 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8645 msgid "Empty slide:"
8646 msgstr "Pusty slajd:"
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8649 msgid "\\arabic{section}"
8650 msgstr "\\arabic{section}"
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8654 msgid "ItemizeType1"
8655 msgstr "Wypunktowanie"
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8659 msgid "EnumerateType1"
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8663 msgid "List of Algorithms"
8664 msgstr "Lista algorytmów"
8666 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8667 msgid "\\thechapter"
8668 msgstr "\\thechapter"
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8687 msgid "Ingredients:"
8690 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8692 msgstr "Wersja robocza"
8694 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8696 msgid "AltAffiliation"
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8701 msgstr "Podziękowania:"
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8704 msgid "Electronic Address:"
8705 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8708 msgid "acknowledgments"
8709 msgstr "podziękowania"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8712 msgid "PACS number:"
8713 msgstr "Numer PACS:"
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8738 msgstr "Adres specjalny"
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8741 msgid "Specialmail:"
8742 msgstr "Adres specjalny:"
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8757 msgid "Your letter of:"
8758 msgstr "Wasz list z:"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8769 msgid "Customer no.:"
8770 msgstr "Nr Klienta:"
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8777 msgid "Invoice no.:"
8778 msgstr "Nr faktury:"
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8785 msgid "Next Address:"
8786 msgstr "Nast Adres:"
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8789 msgid "Sender Name:"
8790 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8793 msgid "Sender Phone:"
8794 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8802 msgstr "Fax Nadawcy:"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8809 msgid "Sender E-Mail:"
8810 msgstr "E-mail nadawcy:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8814 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8829 msgid "End of letter"
8830 msgstr "Koniec listu"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8833 msgid "LandscapeSlide"
8834 msgstr "SlajdPoziomo"
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8838 msgid "Landscape Slide:"
8839 msgstr "Slajd Poziomo"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8842 msgid "PortraitSlide"
8843 msgstr "SlajdPionowo"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8847 msgid "Portrait Slide:"
8848 msgstr "Slajd Pionowo"
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8860 msgid "SlideHeading"
8861 msgstr "TytułSlajdu"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8864 msgid "SlideSubHeading"
8865 msgstr "PodtytułSlajdu"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8868 msgid "ListOfSlides"
8869 msgstr "ListaSlajdów"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8873 msgid "[List Of Slides]"
8874 msgstr "Lista Slajdów"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8877 msgid "SlideContents"
8878 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8882 msgid "[Slide Contents]"
8883 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8886 msgid "ProgressContents"
8887 msgstr "PostępZawartości"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8891 msgid "[Progress Contents]"
8892 msgstr "Postęp Zawartości"
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8910 msgid "Subjectclass"
8911 msgstr "KlasaTematyczna"
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8915 msgid "AMS subject classifications:"
8916 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8930 msgid "CopyrightYear"
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8935 msgid "Copyright year:"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8940 msgid "Copyrightdata"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8945 msgid "Copyright data:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8951 msgstr "Twierdzenie"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8956 msgstr "Twierdzenie"
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8966 #: lib/layouts/slides.layout:105
8968 msgstr "Nowy Slajd:"
8970 #: lib/layouts/slides.layout:127
8974 #: lib/layouts/slides.layout:142
8975 msgid "New Overlay:"
8976 msgstr "Nowa warstwa"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:182
8982 #: lib/layouts/slides.layout:207
8983 msgid "InvisibleText"
8984 msgstr "TekstNiewidzialny"
8986 #: lib/layouts/slides.layout:214
8987 msgid "<Invisible Text Follows>"
8988 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8990 #: lib/layouts/slides.layout:231
8992 msgstr "TekstWidzialny"
8994 #: lib/layouts/slides.layout:238
8995 msgid "<Visible Text Follows>"
8996 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8998 #: lib/layouts/spie.layout:54
9002 #: lib/layouts/spie.layout:66
9006 #: lib/layouts/spie.layout:79
9008 msgstr "STRESZCZENIE"
9010 #: lib/layouts/spie.layout:94
9011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9012 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9017 msgstr "KlasaTematyczna"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9022 msgstr "Tytuł wiersza"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9026 msgid "Front Matter"
9027 msgstr "ElementPoczątkowy"
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9031 msgid "--- Front Matter ---"
9032 msgstr "ElementPoczątkowy"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9037 msgstr "ElementPoczątkowy"
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9040 msgid "--- Main Matter ---"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9048 msgid "--- Back Matter ---"
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9052 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9053 msgid "Part \\thepart"
9054 msgstr "Część \\thepart"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9058 msgid "Chapter \\thechapter"
9059 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9063 msgid "Appendix \\thechapter"
9064 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9082 msgid "Proof(smartQED)"
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9086 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9109 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9110 msgstr "Lista cytatów"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9123 msgid "List of Contributors"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9149 msgstr "Notka na marginesie|a"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9187 msgstr "Szerokość etykiety"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9196 msgid "MarginFigure"
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9205 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9209 msgid "Element:Firstname"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9219 msgid "Element:Fname"
9220 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9229 msgid "Element:Surname"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9239 msgid "Element:Filename"
9240 msgstr "Nazwa pliku"
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9244 msgid "Element:Literal"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9254 msgid "Element:Emph"
9255 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9262 msgid "Element:Abbrev"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9272 msgid "Element:Citation-number"
9273 msgstr "Cytowanie-numer"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9276 msgid "Citation-number"
9277 msgstr "Cytowanie-numer"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9280 msgid "Element:Volume"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9300 msgid "Element:Month"
9301 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9310 msgid "Element:Year"
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9319 msgid "Element:Issue-number"
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9324 msgid "Issue-number"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9328 msgid "Element:Issue-day"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9336 msgid "Element:Issue-months"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9340 msgid "Issue-months"
9343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9344 msgid "Subsubparagraph"
9345 msgstr "Podpodakapit"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9352 msgid "-- Header --"
9353 msgstr "-- Nagłówek --"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9356 msgid "Special-section"
9357 msgstr "Sekcja-specjalna"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9360 msgid "Special-section:"
9361 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9365 msgstr "AGU-czasopismo"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9368 msgid "AGU-journal:"
9369 msgstr "AGU-czasopismo"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9372 msgid "Citation-number:"
9373 msgstr "Cytowanie-numer:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9385 msgstr "AGU-rocznik"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9389 msgstr "AGU-rocznik:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9397 msgstr "Hasło indeksu"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9400 msgid "Index-terms..."
9401 msgstr "Hasło indeksu..."
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9405 msgstr "Hasło indeksu"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9409 msgstr "Hasło indeksu:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9413 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9417 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9420 msgid "Supplementary"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9424 msgid "Supplementary..."
9425 msgstr "Suplement..."
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9429 msgstr "Suplement-notka"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9432 msgid "Sup-mat-note:"
9433 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9437 msgstr "Cytat (inny)"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9441 msgstr "Cytat (inny):"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9449 msgstr "Przejrzano:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9468 msgid "Published-online:"
9469 msgstr "Opublikowane on-line:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9480 msgid "Posting-order"
9481 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9484 msgid "Posting-order:"
9485 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9493 msgstr "AGU-strony:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9521 msgstr "Zbiory danych"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9525 msgstr "Zbiory danych:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9529 msgid "Element:ISSN"
9530 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9538 msgid "Element:CODEN"
9539 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9547 msgid "Element:SS-Code"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9556 msgid "Element:SS-Title"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9565 msgid "Element:CCC-Code"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9575 msgid "Element:Code"
9576 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9584 msgid "Element:Dscr"
9585 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9594 msgid "Element:Keyword"
9595 msgstr "SłowoKluczowe"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9598 msgid "Element:Orgdiv"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9607 msgid "Element:Orgname"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9617 msgid "Element:Street"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9622 msgid "Element:City"
9623 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9632 msgid "Element:State"
9633 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9636 msgid "Element:Postcode"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9642 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9645 msgid "Element:Country"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9676 msgstr "AdresAutora"
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9679 msgid "Author Address:"
9680 msgstr "Adres Autora:"
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9684 msgstr "Komentarz w interlinii"
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9687 msgid "Slug Comment:"
9688 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9699 msgid "Table Caption"
9700 msgstr "Podpis tabeli"
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9703 msgid "TableCaption"
9704 msgstr "PodpisTabeli"
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9707 msgid "Current Address"
9708 msgstr "Bieżący Adres"
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9711 msgid "Current address:"
9712 msgstr "Bieżący adres:"
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9715 msgid "E-mail address:"
9716 msgstr "Adres e-mail:"
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9719 msgid "Key words and phrases:"
9720 msgstr "Słowa kluczowe:"
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9739 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9740 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9744 msgid "Element:Directory"
9745 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9754 msgid "Element:Email"
9755 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9758 msgid "Element:KeyCombo"
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9767 msgid "Element:KeyCap"
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9776 msgid "Element:GuiMenu"
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9784 msgid "Element:GuiMenuItem"
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9792 msgid "Element:GuiButton"
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9800 msgid "Element:MenuChoice"
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9812 msgid "Subparagraph*"
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9817 msgstr "Autor grupowy"
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9820 msgid "RevisionHistory"
9821 msgstr "HistoriaWydania"
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9824 msgid "Revision History"
9825 msgstr "Historia Wydania"
9827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9832 msgid "RevisionRemark"
9833 msgstr "WydanieUwagi"
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9839 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9840 #: lib/layouts/sweave.module:43
9844 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9845 msgid "\\arabic{chapter}"
9846 msgstr "\\arabic{chapter}"
9848 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9849 msgid "\\Alph{chapter}"
9850 msgstr "\\Alph{chapter}"
9852 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9853 msgid "\\arabic{footnote}"
9854 msgstr "\\arabic{footnote}"
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9857 msgid "\\Roman{section}."
9858 msgstr "\\Roman{section}."
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9861 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9862 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9865 msgid "\\Alph{subsection}."
9866 msgstr "\\Alph{subsection}."
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9869 msgid "\\arabic{subsection}."
9870 msgstr "\\arabic{subsection}."
9872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9873 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9874 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9877 msgid "\\alph{subsubsection}."
9878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9881 msgid "\\alph{paragraph}."
9882 msgstr "\\alph{paragraph}."
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9918 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9921 msgid "Uppertitleback"
9922 msgstr "Górny przedtytuł"
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9925 msgid "Lowertitleback"
9926 msgstr "Dolny przedtytuł"
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9930 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9933 msgid "Captionabove"
9934 msgstr "PodpisPowyżej"
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9937 msgid "Captionbelow"
9938 msgstr "PodpisPoniżej"
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9949 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9977 msgid "\\Roman{part}"
9978 msgstr "\\Roman{part}"
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9982 msgid "Part \\Roman{part}"
9983 msgstr "\\Roman{part}"
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9998 msgid "Paragraph ##"
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10002 msgid "\\arabic{enumi}."
10003 msgstr "\\arabic{enumi}."
10005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10006 msgid "\\roman{enumiii}."
10007 msgstr "\\roman{enumiii}."
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10010 msgid "\\Alph{enumiv}."
10011 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10015 msgid "Equation ##"
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10020 msgid "Footnote ##"
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10043 msgid "Note:Comment"
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10061 msgid "Note:Greyedout"
10062 msgstr "Wyszarzenie"
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10067 msgstr "Wyszarzenie"
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10070 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10093 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10105 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10112 msgstr "Cieniowane"
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10127 msgstr "Wyrównanie"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10145 msgid "Info:shortcut"
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10150 msgid "Info:shortcuts"
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10158 msgid "--Separator--"
10159 msgstr "--Separator--"
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10162 msgid "--- Separate Environment ---"
10163 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10165 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10170 msgid "Headnote (optional):"
10171 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10174 msgid "Corr Author:"
10175 msgstr "Bieżący Autor:"
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10187 msgid "Fact \\thefact."
10188 msgstr "Część \\thepart"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10192 msgid "Problem \\theproblem."
10193 msgstr "Problem \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10197 msgid "Exercise \\theexercise."
10198 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10202 msgid "Corollary \\thetheorem."
10203 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10206 msgid "Lemma \\thetheorem."
10207 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10211 msgid "Proposition \\thetheorem."
10212 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10216 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10217 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10220 msgid "Fact \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10224 msgid "Definition \\thetheorem."
10225 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10228 msgid "Example \\thetheorem."
10229 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10232 msgid "Problem \\thetheorem."
10233 msgstr "Problem \\thetheorem."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10236 msgid "Exercise \\thetheorem."
10237 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10241 msgid "Remark \\thetheorem."
10242 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10246 msgid "Claim \\thetheorem."
10247 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10259 msgstr "Ćwiczenie*"
10261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10267 msgstr "Stwierdzenie*"
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10270 msgid "Conjecture."
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10283 msgstr "Ćwiczenie."
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10289 #: lib/layouts/braille.module:2
10293 #: lib/layouts/braille.module:6
10295 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10299 #: lib/layouts/braille.module:22
10300 msgid "Braille (default)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10307 #: lib/layouts/braille.module:45
10308 msgid "Braille (textsize)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:68
10312 msgid "Braille (dots on)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:83
10316 msgid "Braille_dots_on"
10319 #: lib/layouts/braille.module:92
10320 msgid "Braille (dots off)"
10323 #: lib/layouts/braille.module:107
10324 msgid "Braille_dots_off"
10327 #: lib/layouts/braille.module:116
10328 msgid "Braille (mirror on)"
10331 #: lib/layouts/braille.module:131
10332 msgid "Braille_mirror_on"
10335 #: lib/layouts/braille.module:140
10336 msgid "Braille (mirror off)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:155
10340 msgid "Braille_mirror_off"
10343 #: lib/layouts/braille.module:163
10347 #: lib/layouts/braille.module:167
10348 msgid "Braille box"
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10359 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10361 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10362 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10367 msgid "Custom:Endnote"
10370 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10376 msgid "Number Equations by Section"
10379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10381 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10382 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10387 msgid "Number Figures by Section"
10388 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10392 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10393 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10398 msgid "Foot to End"
10399 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10403 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10404 "where you want the endnotes to appear."
10406 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10407 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10409 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10414 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10415 #: lib/layouts/hanging.module:6
10417 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10418 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10422 #: lib/layouts/initials.module:2
10426 #: lib/layouts/initials.module:6
10428 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10429 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10432 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10437 #: lib/layouts/initials.module:10
10439 msgid "CharStyle:Initial"
10442 #: lib/layouts/initials.module:12
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10449 msgid "Linguistics"
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10455 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10460 msgid "Numbered Example (multiline)"
10461 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10467 # Nie wiem jaki naprawdę.
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10471 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10475 msgstr "Przykłady:"
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10479 msgstr "Podprzykład"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10482 msgid "Subexample:"
10483 msgstr "Podprzykład:"
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10486 msgid "Custom:Glosse"
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10494 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10503 msgid "CharStyle:Expression"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10513 msgid "CharStyle:Concepts"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10523 msgid "CharStyle:Meaning"
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10529 msgstr "Rozpoczęcie"
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10538 msgid "List of Tableaux"
10539 msgstr "Spis tabel"
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10543 msgid "Logical Markup"
10544 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10548 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10554 msgid "CharStyle:Noun"
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10564 msgid "CharStyle:Emph"
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10574 msgid "CharStyle:Strong"
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10584 msgid "CharStyle:Code"
10587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10594 msgid "Minimalistic"
10595 msgstr "Minisekcja"
10597 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10598 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10601 #: lib/layouts/noweb.module:2
10602 msgid "Noweb literate programming"
10605 #: lib/layouts/noweb.module:5
10606 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10609 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10614 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10615 #: lib/configure.py:506
10620 #: lib/layouts/sweave.module:5
10622 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10625 #: lib/layouts/sweave.module:20
10629 #: lib/layouts/sweave.module:47
10631 msgid "Sweave Options"
10632 msgstr "Opcje LaTeX:"
10634 #: lib/layouts/sweave.module:48
10636 msgid "Sweave opts"
10637 msgstr "Czcionki ekranowe"
10639 #: lib/layouts/sweave.module:67
10641 msgid "S/R expression"
10642 msgstr "W&yrażenie regularne"
10644 #: lib/layouts/sweave.module:68
10649 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10650 msgid "Sweave Input File"
10653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10655 msgid "Number Tables by Section"
10656 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10660 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10661 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10666 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10667 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10673 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10677 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10678 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10690 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10691 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10692 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10693 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10698 msgid "Criterion \\thecriterion."
10699 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10710 msgstr "Kryterium."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10714 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10715 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10724 msgid "Axiom \\theaxiom."
10725 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10740 msgid "Condition \\thecondition."
10741 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10755 msgid "Note \\thenote."
10756 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10780 msgid "Summary \\thesummary."
10781 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10787 msgstr "Podsumowanie"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10792 msgstr "Podsumowanie."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10796 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10797 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10801 msgid "Acknowledgement*"
10802 msgstr "Podziękowanie*"
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10806 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10807 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10811 msgid "Conclusion*"
10812 msgstr "Konkluzja*"
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10816 msgid "Conclusion."
10817 msgstr "Konkluzja."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10830 msgid "Assumption \\theassumption."
10831 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10835 msgid "Assumption*"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10840 msgid "Assumption."
10841 msgstr "Założenie."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10852 "in both numbered and non-numbered forms."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10858 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10861 msgstr "Twierdzenie"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10865 msgid "Criterion \\thetheorem."
10866 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10870 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10871 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10874 msgid "Axiom \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10879 msgid "Condition \\thetheorem."
10880 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10884 msgid "Note \\thetheorem."
10885 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10889 msgid "Notation \\thetheorem."
10890 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10894 msgid "Summary \\thetheorem."
10895 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10899 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10900 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10904 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10905 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10909 msgid "Assumption \\thetheorem."
10910 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10914 msgid "Question \\thetheorem."
10915 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10928 msgid "Theorems (AMS)"
10929 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10933 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10934 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10941 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10942 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10958 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10971 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10972 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10977 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10978 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10979 "chapter environment."
10981 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10982 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10983 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10984 "środowisko rozdziału."
10986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10989 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11002 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11003 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11008 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11011 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11012 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11013 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11014 "środowisko rozdziału."
11016 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11018 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11019 msgstr "Nienumerowane"
11021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11023 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11024 "using the extended AMS machinery."
11027 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11030 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11031 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11034 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11035 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11048 msgid "English (USA)"
11049 msgstr "Angielski (USA)"
11051 #: lib/languages:10
11052 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11053 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11055 #: lib/languages:11
11056 msgid "Arabic (Arabi)"
11057 msgstr "Arabski (Arabi)"
11059 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11063 #: lib/languages:13
11064 msgid "German (Austria, old spelling)"
11065 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11067 #: lib/languages:14
11068 msgid "German (Austria)"
11069 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11071 #: lib/languages:15
11073 msgstr "Indonezyjski"
11075 #: lib/languages:16
11079 #: lib/languages:17
11083 #: lib/languages:18
11085 msgstr "Białoruski"
11087 #: lib/languages:19
11088 msgid "Portuguese (Brazil)"
11089 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11091 #: lib/languages:20
11095 #: lib/languages:21
11096 msgid "English (UK)"
11097 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11099 #: lib/languages:22
11103 #: lib/languages:23
11104 msgid "English (Canada)"
11105 msgstr "Angielski (Kanada)"
11107 #: lib/languages:24
11108 msgid "French (Canada)"
11109 msgstr "Francuski (Kanada)"
11111 #: lib/languages:25
11113 msgstr "Kataloński"
11115 #: lib/languages:26
11116 msgid "Chinese (simplified)"
11117 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11119 #: lib/languages:27
11120 msgid "Chinese (traditional)"
11121 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11123 #: lib/languages:28
11127 #: lib/languages:29
11131 #: lib/languages:30
11135 #: lib/languages:31
11137 msgstr "Holenderski"
11139 #: lib/languages:32
11143 #: lib/languages:34
11147 #: lib/languages:35
11151 #: lib/languages:37
11155 #: lib/languages:38
11159 #: lib/languages:40
11163 #: lib/languages:41
11165 msgstr "Galicyjski"
11167 #: lib/languages:42
11168 msgid "German (old spelling)"
11169 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11171 #: lib/languages:43
11175 #: lib/languages:44
11176 msgid "German (Switzerland)"
11177 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11179 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11184 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11185 #: lib/languages:46
11186 msgid "Greek (polytonic)"
11187 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11189 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11193 #: lib/languages:51
11197 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11198 #: lib/languages:53
11199 msgid "Interlingua"
11200 msgstr "Interlingua"
11202 #: lib/languages:54
11206 #: lib/languages:55
11210 #: lib/languages:56
11214 #: lib/languages:57
11215 msgid "Japanese (CJK)"
11216 msgstr "Japoński (CJK)"
11218 #: lib/languages:58
11222 #: lib/languages:60
11226 #: lib/languages:62
11230 #: lib/languages:63
11234 #: lib/languages:64
11238 # Wikipedia mi pomogła...
11239 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11240 #: lib/languages:65
11241 msgid "Lower Sorbian"
11242 msgstr "Dolnołużycki"
11244 #: lib/languages:66
11248 #: lib/languages:67
11252 #: lib/languages:68
11256 #: lib/languages:69
11258 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11260 #: lib/languages:70
11264 #: lib/languages:71
11266 msgstr "Portugalski"
11268 #: lib/languages:72
11272 #: lib/languages:73
11276 #: lib/languages:74
11280 #: lib/languages:75
11284 #: lib/languages:76
11288 #: lib/languages:77
11289 msgid "Serbian (Latin)"
11290 msgstr "Serbski (łaciński)"
11292 #: lib/languages:78
11296 #: lib/languages:79
11300 #: lib/languages:80
11302 msgstr "Hiszpański"
11304 #: lib/languages:81
11305 msgid "Spanish (Mexico)"
11306 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11308 #: lib/languages:82
11312 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11316 #: lib/languages:84
11320 #: lib/languages:85
11324 #: lib/languages:86
11328 #: lib/languages:87
11329 msgid "Upper Sorbian"
11330 msgstr "Górnołużycki"
11332 #: lib/languages:88
11334 msgstr "Wietnamski"
11336 #: lib/languages:89
11340 #: lib/encodings:14
11341 msgid "Unicode (utf8)"
11342 msgstr "Unicode (utf8)"
11344 #: lib/encodings:19
11345 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11348 #: lib/encodings:23
11349 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11352 #: lib/encodings:26
11353 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11354 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11356 #: lib/encodings:29
11357 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11358 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11360 #: lib/encodings:32
11361 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11362 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11364 #: lib/encodings:35
11365 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11366 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11368 #: lib/encodings:38
11369 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11370 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11372 #: lib/encodings:42
11373 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11374 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11376 #: lib/encodings:45
11377 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11378 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11380 #: lib/encodings:48
11381 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11382 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11384 #: lib/encodings:51
11385 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11386 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11388 #: lib/encodings:55
11389 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11390 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11392 #: lib/encodings:58
11393 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11394 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11396 # Czy to jest kurna poprawnie???
11397 #: lib/encodings:61
11398 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11399 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11401 #: lib/encodings:64
11403 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11404 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11406 #: lib/encodings:67
11407 msgid "DOS (CP 437)"
11408 msgstr "DOS (CP 437)"
11410 #: lib/encodings:71
11411 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11412 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11414 #: lib/encodings:74
11415 msgid "Western European (CP 850)"
11416 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11418 #: lib/encodings:77
11419 msgid "Central European (CP 852)"
11420 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11422 #: lib/encodings:80
11423 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11424 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11426 #: lib/encodings:83
11427 msgid "Western European (CP 858)"
11428 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11430 #: lib/encodings:86
11431 msgid "Hebrew (CP 862)"
11432 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11434 #: lib/encodings:89
11435 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11436 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11438 #: lib/encodings:92
11439 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11440 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11442 #: lib/encodings:95
11443 msgid "Central European (CP 1250)"
11444 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11446 #: lib/encodings:98
11447 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11448 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11450 #: lib/encodings:102
11451 msgid "Western European (CP 1252)"
11452 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11454 #: lib/encodings:105
11455 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11456 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11458 #: lib/encodings:109
11459 msgid "Arabic (CP 1256)"
11460 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11462 #: lib/encodings:112
11463 msgid "Baltic (CP 1257)"
11464 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11466 #: lib/encodings:115
11467 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11468 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11470 #: lib/encodings:118
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11472 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11474 #: lib/encodings:121
11475 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11476 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11478 #: lib/encodings:124
11479 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11480 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11482 #: lib/encodings:149
11483 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11484 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11486 #: lib/encodings:153
11487 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11488 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11490 #: lib/encodings:157
11491 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11492 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11494 #: lib/encodings:161
11495 msgid "Korean (EUC-KR)"
11496 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11498 #: lib/encodings:165
11499 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11500 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11502 #: lib/encodings:169
11503 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11504 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11506 #: lib/encodings:173
11507 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11508 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11510 #: lib/encodings:180
11511 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11512 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11514 #: lib/encodings:182
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11516 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11518 #: lib/encodings:184
11519 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11520 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11522 #: lib/encodings:191
11523 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11524 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11526 #: lib/encodings:196
11527 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11528 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11530 #: lib/encodings:200
11534 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11538 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11542 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11546 #: lib/ui/classic.ui:35
11550 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11554 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11556 msgstr "Nawigacja|N"
11558 #: lib/ui/classic.ui:38
11559 msgid "Documents|D"
11560 msgstr "Dokumenty|D"
11562 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11566 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11570 #: lib/ui/classic.ui:48
11571 msgid "New from Template...|T"
11572 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11574 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11576 msgstr "Otwórz...|O"
11578 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11582 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11586 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11587 msgid "Save As...|A"
11588 msgstr "Zapisz jako...|j"
11590 #: lib/ui/classic.ui:54
11592 msgstr "Przywróć|P"
11594 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11595 msgid "Version Control|V"
11596 msgstr "Kontrola wersji|w"
11598 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11600 msgstr "Importuj|I"
11602 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11604 msgstr "Eksportuj|E"
11606 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11608 msgstr "Drukuj...|D"
11610 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11614 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11618 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11619 msgid "Register...|R"
11620 msgstr "Zarejestruj...|r"
11622 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11623 msgid "Check In Changes...|I"
11624 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11626 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11627 msgid "Check Out for Edit|O"
11628 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11630 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11632 msgid "Revert to Repository Version|v"
11633 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11635 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11636 msgid "Undo Last Check In|U"
11637 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11639 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11641 msgid "Show History...|H"
11642 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11644 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11645 msgid "Custom...|C"
11646 msgstr "Własne...|W"
11648 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11652 #: lib/ui/classic.ui:91
11656 #: lib/ui/classic.ui:93
11660 #: lib/ui/classic.ui:94
11664 #: lib/ui/classic.ui:95
11668 #: lib/ui/classic.ui:96
11669 msgid "Paste External Selection|x"
11670 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11672 #: lib/ui/classic.ui:98
11673 msgid "Find & Replace...|F"
11674 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11676 #: lib/ui/classic.ui:100
11680 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11682 msgstr "Matematyka|M"
11684 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11685 msgid "Spellchecker...|S"
11686 msgstr "Pisownia|P"
11688 #: lib/ui/classic.ui:105
11689 msgid "Thesaurus..."
11690 msgstr "Słownik synonimów..."
11692 #: lib/ui/classic.ui:106
11693 msgid "Statistics...|i"
11694 msgstr "Statystyki...|i"
11696 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11697 msgid "Check TeX|h"
11698 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11700 #: lib/ui/classic.ui:108
11701 msgid "Change Tracking|g"
11702 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11704 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11705 msgid "Preferences...|P"
11706 msgstr "Ustawienia...|U"
11708 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11709 msgid "Reconfigure|R"
11710 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11712 #: lib/ui/classic.ui:115
11713 msgid "Selection as Lines|L"
11714 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11716 #: lib/ui/classic.ui:116
11717 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11718 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11720 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11721 msgid "Multicolumn|M"
11722 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11724 #: lib/ui/classic.ui:122
11726 msgstr "Linia u góry|g"
11728 #: lib/ui/classic.ui:123
11729 msgid "Line Bottom|B"
11730 msgstr "Linia u dołu|D"
11732 #: lib/ui/classic.ui:124
11733 msgid "Line Left|L"
11734 msgstr "Linia z lewej|L"
11736 #: lib/ui/classic.ui:125
11737 msgid "Line Right|R"
11738 msgstr "Linia z prawej|P"
11740 #: lib/ui/classic.ui:127
11741 msgid "Alignment|i"
11742 msgstr "Justowanie|J"
11744 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11746 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11748 #: lib/ui/classic.ui:130
11749 msgid "Delete Row|w"
11750 msgstr "Usuń wiersz|i"
11752 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11754 msgstr "Kopiuj wiersz"
11756 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11758 msgstr "Zamień wiersze"
11760 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11761 msgid "Add Column|u"
11762 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11764 #: lib/ui/classic.ui:135
11765 msgid "Delete Column|D"
11766 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11768 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11769 msgid "Copy Column"
11770 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11772 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11773 msgid "Swap Columns"
11774 msgstr "Zamień kolumny"
11776 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11778 msgstr "Do lewej|l"
11780 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11782 msgstr "Środkowanie|k"
11784 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11786 msgstr "Do prawej|p"
11788 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11792 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11796 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11800 #: lib/ui/classic.ui:159
11801 msgid "Toggle Numbering|N"
11802 msgstr "Przełącz numerację|P"
11804 #: lib/ui/classic.ui:160
11805 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11806 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11808 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11809 msgid "Change Limits Type|L"
11810 msgstr "Zmień typ granic|g"
11812 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11813 msgid "Change Formula Type|F"
11814 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11816 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11817 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11818 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11820 #: lib/ui/classic.ui:168
11821 msgid "Alignment|A"
11822 msgstr "Justowanie|J"
11824 #: lib/ui/classic.ui:170
11826 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11828 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11829 msgid "Delete Row|D"
11830 msgstr "Usuń wiersz|i"
11832 #: lib/ui/classic.ui:175
11833 msgid "Add Column|C"
11834 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11836 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11837 msgid "Delete Column|e"
11838 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11840 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11842 msgstr "Domyślny|D"
11844 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11846 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11848 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11850 msgstr "W wierszu|W"
11852 #: lib/ui/classic.ui:188
11856 #: lib/ui/classic.ui:189
11860 #: lib/ui/classic.ui:190
11861 msgid "Mathematica"
11862 msgstr "Mathematica"
11864 #: lib/ui/classic.ui:192
11865 msgid "Maple, simplify"
11866 msgstr "Maple, simplify"
11868 #: lib/ui/classic.ui:193
11869 msgid "Maple, factor"
11870 msgstr "Maple, factor"
11872 #: lib/ui/classic.ui:194
11873 msgid "Maple, evalm"
11874 msgstr "Maple, evalm"
11876 #: lib/ui/classic.ui:195
11877 msgid "Maple, evalf"
11878 msgstr "Maple, evalf"
11880 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11882 msgid "Inline Formula|I"
11883 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11885 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11886 msgid "Displayed Formula|D"
11887 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11889 #: lib/ui/classic.ui:201
11890 msgid "Eqnarray Environment|q"
11891 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11893 #: lib/ui/classic.ui:202
11894 msgid "Align Environment|A"
11895 msgstr "Środowisko Align|A"
11897 #: lib/ui/classic.ui:203
11898 msgid "AlignAt Environment"
11899 msgstr "Środowisko AlignAt"
11901 #: lib/ui/classic.ui:204
11902 msgid "Flalign Environment|F"
11903 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11905 #: lib/ui/classic.ui:207
11906 msgid "Gather Environment"
11907 msgstr "Środowisko Gather"
11909 #: lib/ui/classic.ui:208
11910 msgid "Multline Environment"
11911 msgstr "Środowisko Multline"
11913 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11915 msgstr "Matematyka|M"
11917 #: lib/ui/classic.ui:216
11918 msgid "Special Character|S"
11919 msgstr "Znak specjalny|Z"
11921 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11922 msgid "Citation...|C"
11923 msgstr "Cytowanie...|C"
11925 #: lib/ui/classic.ui:218
11926 msgid "Cross-reference...|r"
11927 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11929 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11931 msgstr "Etykieta...|E"
11933 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11935 msgstr "Przypis w stopce|y"
11937 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11938 msgid "Marginal Note|M"
11939 msgstr "Notka na marginesie|a"
11941 #: lib/ui/classic.ui:222
11942 msgid "Short Title"
11943 msgstr "Tytuł skrócony"
11945 #: lib/ui/classic.ui:223
11946 msgid "Index Entry|I"
11947 msgstr "Hasło indeksu|i"
11949 #: lib/ui/classic.ui:224
11950 msgid "Nomenclature Entry"
11953 #: lib/ui/classic.ui:225
11955 msgstr "Adres URL...|U"
11957 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11961 #: lib/ui/classic.ui:227
11962 msgid "Lists & TOC|O"
11965 #: lib/ui/classic.ui:229
11967 msgstr "Kod TeX-a|T"
11969 #: lib/ui/classic.ui:230
11971 msgstr "Ministrona|M"
11973 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11974 msgid "Graphics...|G"
11975 msgstr "Rysunek...|R"
11977 #: lib/ui/classic.ui:232
11978 msgid "Tabular Material...|b"
11979 msgstr "Tabela...|T"
11981 #: lib/ui/classic.ui:233
11985 #: lib/ui/classic.ui:235
11986 msgid "Include File...|d"
11987 msgstr "Dołącz plik...|D"
11989 #: lib/ui/classic.ui:236
11990 msgid "Insert File|e"
11991 msgstr "Wstaw plik|W"
11993 #: lib/ui/classic.ui:237
11994 msgid "External Material...|x"
11995 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11997 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11998 msgid "Symbols...|b"
11999 msgstr "Symbole...|b"
12001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12002 msgid "Superscript|S"
12003 msgstr "Indeks górny|g"
12005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12006 msgid "Subscript|u"
12007 msgstr "Indeks dolny|d"
12009 #: lib/ui/classic.ui:244
12010 msgid "Hyphenation Point|P"
12011 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12015 msgid "Protected Hyphen|y"
12016 msgstr "Twarda spacja|T"
12018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12019 msgid "Ligature Break|k"
12020 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12022 #: lib/ui/classic.ui:247
12023 msgid "Protected Space|r"
12024 msgstr "Twarda spacja|T"
12026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12028 msgid "Interword Space|w"
12029 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12031 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12033 msgid "Thin Space|T"
12034 msgstr "Mały odstęp|M"
12036 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12037 msgid "Horizontal Space...|o"
12038 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12040 #: lib/ui/classic.ui:251
12041 msgid "Vertical Space..."
12042 msgstr "Odstęp pionowy..."
12044 #: lib/ui/classic.ui:252
12045 msgid "Line Break|L"
12046 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12048 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12050 msgstr "Wielokropek|i"
12052 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12053 msgid "End of Sentence|E"
12054 msgstr "Koniec zdania|K"
12056 #: lib/ui/classic.ui:255
12058 msgid "Protected Dash|D"
12059 msgstr "Twarda spacja|T"
12061 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12062 msgid "Breakable Slash|a"
12065 #: lib/ui/classic.ui:257
12066 msgid "Single Quote|Q"
12067 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12069 #: lib/ui/classic.ui:258
12070 msgid "Ordinary Quote|O"
12071 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12073 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12074 msgid "Menu Separator|M"
12075 msgstr "Separator menu|S"
12077 #: lib/ui/classic.ui:260
12078 msgid "Horizontal Line"
12079 msgstr "Linia pozioma"
12081 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12083 msgstr "Koniec strony"
12085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12086 msgid "Display Formula|D"
12087 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12089 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12091 msgid "Eqnarray Environment|E"
12092 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12094 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12096 msgid "AMS align Environment|a"
12097 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12099 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12101 msgid "AMS alignat Environment|t"
12102 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12104 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12106 msgid "AMS flalign Environment|f"
12107 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12111 msgid "AMS gather Environment|g"
12112 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12114 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12116 msgid "AMS multline Environment|m"
12117 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12119 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12120 msgid "Array Environment|y"
12121 msgstr "Środowisko Array|y"
12123 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12124 msgid "Cases Environment|C"
12125 msgstr "Środowisko Cases|C"
12127 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12128 msgid "Split Environment|S"
12129 msgstr "Środowisko Split|S"
12131 #: lib/ui/classic.ui:280
12132 msgid "Font Change|o"
12133 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12135 #: lib/ui/classic.ui:284
12136 msgid "Math Normal Font"
12137 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12139 #: lib/ui/classic.ui:286
12140 msgid "Math Calligraphic Family"
12141 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12143 #: lib/ui/classic.ui:287
12144 msgid "Math Fraktur Family"
12145 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12147 #: lib/ui/classic.ui:288
12148 msgid "Math Roman Family"
12149 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12151 #: lib/ui/classic.ui:289
12152 msgid "Math Sans Serif Family"
12153 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12155 #: lib/ui/classic.ui:291
12156 msgid "Math Bold Series"
12157 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12159 #: lib/ui/classic.ui:293
12160 msgid "Text Normal Font"
12163 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12164 msgid "Text Roman Family"
12167 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12168 msgid "Text Sans Serif Family"
12169 msgstr "Bezszeryfowa"
12171 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12172 msgid "Text Typewriter Family"
12175 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12176 msgid "Text Bold Series"
12177 msgstr "Pismo pogrubione"
12179 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12180 msgid "Text Medium Series"
12181 msgstr "Pismo jasne"
12183 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12184 msgid "Text Italic Shape"
12187 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12188 msgid "Text Small Caps Shape"
12189 msgstr "Kapitaliki"
12191 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12192 msgid "Text Slanted Shape"
12193 msgstr "Odmiana pochylona"
12195 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12196 msgid "Text Upright Shape"
12197 msgstr "Odmiana prosta"
12199 #: lib/ui/classic.ui:310
12200 msgid "Floatflt Figure"
12201 msgstr "Rysunek oblany"
12203 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12204 msgid "Table of Contents|C"
12205 msgstr "Spis treści|S"
12207 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12208 msgid "Index List|I"
12211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12212 msgid "Nomenclature|N"
12213 msgstr "Nomenklatura|N"
12215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12217 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12219 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12220 msgid "LyX Document...|X"
12221 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12224 msgid "Plain Text...|T"
12225 msgstr "Czyty tekst...|T"
12227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12229 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12231 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12232 msgid "Track Changes|T"
12233 msgstr "Śledź zmiany|z"
12235 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12236 msgid "Merge Changes...|M"
12237 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12239 #: lib/ui/classic.ui:330
12240 msgid "Accept All Changes|A"
12241 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12243 #: lib/ui/classic.ui:331
12244 msgid "Reject All Changes|R"
12245 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12247 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12248 msgid "Show Changes in Output|S"
12249 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12251 #: lib/ui/classic.ui:339
12252 msgid "Character...|C"
12253 msgstr "Czcionka...|C"
12255 #: lib/ui/classic.ui:340
12256 msgid "Paragraph...|P"
12257 msgstr "Akapit...|A"
12259 #: lib/ui/classic.ui:341
12260 msgid "Document...|D"
12261 msgstr "Dokument...|D"
12263 #: lib/ui/classic.ui:342
12264 msgid "Tabular...|T"
12265 msgstr "Tabela...|T"
12267 #: lib/ui/classic.ui:344
12268 msgid "Emphasize Style|E"
12269 msgstr "Wyróżnienie|K"
12271 #: lib/ui/classic.ui:345
12272 msgid "Noun Style|N"
12273 msgstr "Kapitaliki|K"
12275 #: lib/ui/classic.ui:346
12276 msgid "Bold Style|B"
12277 msgstr "Pogrubienie|P"
12279 #: lib/ui/classic.ui:349
12280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12281 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12283 #: lib/ui/classic.ui:350
12284 msgid "Increase Environment Depth|i"
12285 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12287 #: lib/ui/classic.ui:351
12288 msgid "Start Appendix Here|S"
12289 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12292 msgid "Build Program|B"
12293 msgstr "Zbuduj program|p"
12295 #: lib/ui/classic.ui:361
12297 msgstr "Aktualizuj|A"
12299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12300 msgid "LaTeX Log|L"
12301 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12305 msgstr "Konspekt|O"
12307 #: lib/ui/classic.ui:365
12308 msgid "TeX Information|X"
12309 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12312 msgid "Next Note|N"
12313 msgstr "Następna notka|N"
12315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12316 msgid "Go to Label|L"
12317 msgstr "Idź do etykiety|L"
12319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12320 msgid "Bookmarks|B"
12321 msgstr "Zakładki|Z"
12323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12324 msgid "Save Bookmark 1|S"
12325 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12328 msgid "Save Bookmark 2"
12329 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12332 msgid "Save Bookmark 3"
12333 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12336 msgid "Save Bookmark 4"
12337 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12340 msgid "Save Bookmark 5"
12341 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12343 #: lib/ui/classic.ui:390
12344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12345 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12347 #: lib/ui/classic.ui:391
12348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12349 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12351 #: lib/ui/classic.ui:392
12352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12353 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12355 #: lib/ui/classic.ui:393
12356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12357 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12359 #: lib/ui/classic.ui:394
12360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12361 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12364 msgid "Introduction|I"
12365 msgstr "Wprowadzenie|W"
12367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12369 msgstr "Samouczek|S"
12371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12372 msgid "User's Guide|U"
12373 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12375 #: lib/ui/classic.ui:412
12376 msgid "Extended Features|E"
12377 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12379 #: lib/ui/classic.ui:413
12380 msgid "Embedded Objects|m"
12381 msgstr "Obiekty osadzone"
12383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12384 msgid "Customization|C"
12385 msgstr "Konfiguracja|K"
12387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12388 msgid "LaTeX Configuration|L"
12389 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12392 msgid "About LyX|X"
12393 msgstr "O LyX-ie|X"
12395 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12399 #: lib/ui/classic.ui:426
12400 msgid "Preferences..."
12401 msgstr "Ustawienia..."
12403 #: lib/ui/classic.ui:427
12405 msgstr "Zamknij LyX"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12409 msgid "Aligned Environment|l"
12410 msgstr "Środowisko Align"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12413 msgid "AlignedAt Environment|v"
12414 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12417 msgid "Gathered Environment|h"
12418 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12421 msgid "Delimiters...|r"
12422 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12425 msgid "Matrix...|x"
12426 msgstr "Macierz...|x"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12433 msgid "AMS Environment|A"
12434 msgstr "Środowisko AMS|A"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12437 msgid "Number Whole Formula|N"
12438 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12441 msgid "Number This Line|u"
12442 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12445 msgid "Equation Label|L"
12446 msgstr "Etykieta równania|L"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12449 msgid "Copy as Reference|R"
12450 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12453 msgid "Split Cell|C"
12454 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12461 msgid "Add Line Above|o"
12462 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12465 msgid "Add Line Below|B"
12466 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12469 msgid "Delete Line Above|v"
12470 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12473 msgid "Delete Line Below|w"
12474 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12477 msgid "Add Line to Left"
12478 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12481 msgid "Add Line to Right"
12482 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12485 msgid "Delete Line to Left"
12486 msgstr "Usuń linię z lewej"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12489 msgid "Delete Line to Right"
12490 msgstr "Usuń linię z prawej"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12493 msgid "Show Math Toolbar"
12494 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12497 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12498 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12501 msgid "Show Table Toolbar"
12502 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12506 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12507 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12510 msgid "Next Cross-Reference|N"
12511 msgstr "Następny odnośnik|N"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12514 msgid "Go to Label|G"
12515 msgstr "Idź do etykiety|G"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12519 msgid "<Reference>|R"
12520 msgstr "<odnośnik>|r"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12524 msgid "(<Reference>)|e"
12525 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12530 msgstr "<strona>|p"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12534 msgid "On Page <Page>|O"
12535 msgstr "na stronie <strona>|o"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12539 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12544 msgid "Formatted Reference|t"
12545 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12549 msgid "Textual Reference|x"
12550 msgstr "Następny odnośnik|N"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12566 msgid "Settings...|S"
12567 msgstr "Ustawienia...|U"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12576 msgid "Copy as Reference|C"
12577 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12582 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12588 msgid "Open Inset|O"
12589 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12595 msgid "Close Inset|C"
12596 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12603 msgid "Dissolve Inset|D"
12604 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12608 msgid "Show Label|L"
12609 msgstr "Idź do etykiety|L"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12613 msgid "Frameless|l"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12618 msgid "Simple Frame|F"
12619 msgstr "ramka wstawki"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12622 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12627 msgid "Oval, Thin|a"
12628 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12632 msgid "Oval, Thick|v"
12633 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12636 msgid "Drop Shadow|w"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12641 msgid "Shaded Background|B"
12642 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12646 msgid "Double Frame|u"
12647 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12651 msgstr "LyX Notka|N"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12656 msgstr "Komentarz|K"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12659 msgid "Greyed Out|G"
12660 msgstr "Wyszarzenie|W"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12663 msgid "Open All Notes|A"
12664 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12667 msgid "Close All Notes|l"
12668 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12672 msgid "Horiz. Phantom"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12677 msgid "Vert. Phantom"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12682 msgid "Protected Space|o"
12683 msgstr "Twarda spacja|T"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12687 msgid "Negative Thin Space|N"
12688 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12691 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12695 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12699 msgid "Quad Space|Q"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12704 msgid "Double Quad Space|u"
12705 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12708 msgid "Horizontal Fill|F"
12709 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12713 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12716 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12717 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12720 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12721 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12725 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12729 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12733 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12737 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12741 msgid "Custom Length|C"
12742 msgstr "Komentarz|K"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12745 msgid "Medium Space|M"
12746 msgstr "Średni odstęp|M"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12750 msgid "Thick Space|h"
12751 msgstr "Mały odstęp|M"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12754 msgid "Negative Medium Space|u"
12755 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12758 msgid "Negative Thick Space|i"
12759 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12764 msgstr "Domyślny odstęp"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12768 msgid "SmallSkip|S"
12769 msgstr "Mały odstęp"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12774 msgstr "Średni odstęp"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12779 msgstr "Duży odstęp"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12793 msgid "Settings...|e"
12794 msgstr "Ustawienia...|U"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12809 msgstr "Maszynopis"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12812 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12822 msgid "Edit Included File...|E"
12823 msgstr "Dołącz plik...|D"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12831 msgid "Page Break|a"
12832 msgstr "Koniec strony|a"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12835 msgid "Clear Page|C"
12836 msgstr "Czysta strona|C"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12839 msgid "Clear Double Page|D"
12840 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12844 msgid "Ragged Line Break|R"
12845 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12849 msgid "Justified Line Break|J"
12850 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12871 msgid "Paste Recent|e"
12872 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12875 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12876 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12879 msgid "Forward search|F"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12883 msgid "Move Paragraph Up|o"
12884 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12887 msgid "Move Paragraph Down|v"
12888 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12892 msgid "Promote Section|r"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12897 msgid "Demote Section|m"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12902 msgid "Move Section Down|D"
12903 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12907 msgid "Move Section Up|U"
12908 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12911 msgid "Insert Short Title|T"
12912 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12916 msgid "Accept Change|c"
12917 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12921 msgid "Reject Change|j"
12922 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12925 msgid "Apply Last Text Style|A"
12926 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12929 msgid "Text Style|S"
12930 msgstr "Styl tekstu|S"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12933 msgid "Paragraph Settings...|P"
12934 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12937 msgid "Fullscreen Mode"
12938 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12947 msgid "Anything Non-Empty|o"
12948 msgstr "Dowolny niepusty"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12957 msgid "Any Number|N"
12958 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12962 msgid "User Defined|U"
12963 msgstr "D&rukarka:"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12967 msgid "Append Argument"
12968 msgstr "Więcej parametrów"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12972 msgid "Remove Last Argument"
12973 msgstr "Parametry listingu"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12977 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12978 msgstr "Parametry listingu"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12982 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12983 msgstr "Parametry listingu"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12987 msgid "Insert Optional Argument"
12988 msgstr "Parametry listingu"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12992 msgid "Remove Optional Argument"
12993 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12997 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12998 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13003 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13007 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13008 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13018 msgid "Edit Externally...|x"
13019 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13023 msgid "Multicolumn|u"
13024 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13029 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13034 msgstr "Górna linia|G"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13038 msgid "Bottom Line|i"
13039 msgstr "Dolna linia|D"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13042 msgid "Left Line|L"
13043 msgstr "Lewa linia|L"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13046 msgid "Right Line|R"
13047 msgstr "Prawa linia|P"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13052 msgstr "Do lewej|l"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13057 msgstr "Do prawej|p"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13061 msgid "Append Row|A"
13062 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13066 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13070 msgid "Append Column|p"
13071 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13075 msgid "Copy Column|y"
13076 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13080 msgid "Settings...|g"
13081 msgstr "Ustawienia...|U"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13095 msgid "File Revision|R"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13100 msgid "Tree Revision|T"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13105 msgid "Revision Author|A"
13106 msgstr "Historia Wydania"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13110 msgid "Revision Date|D"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13115 msgid "Revision Time|i"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13120 msgid "LyX Version|X"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13125 msgid "Document Info|D"
13126 msgstr "Dokument|D"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13130 msgid "Copy Text|o"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13135 msgid "Activate Branch|A"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13140 msgid "Deactivate Branch|e"
13141 msgstr "(&De)aktywacja"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13144 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13149 msgid "All Indexes|A"
13150 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13157 msgid "Reject Change|R"
13158 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13162 msgid "Promote Section|P"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13167 msgid "Demote Section|D"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13172 msgid "Move Section Down|w"
13173 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13177 msgid "Select Section|S"
13178 msgstr "Zaznacznie|S"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13182 msgid "Wrap by Preview|P"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13187 msgstr "Dokument|D"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13191 msgstr "Narzędzia|r"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13194 msgid "New from Template...|m"
13195 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13198 msgid "Open Recent|t"
13199 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13204 msgstr "Zamknij plik"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13208 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13211 msgid "Revert to Saved|R"
13212 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13215 msgid "New Window|W"
13216 msgstr "Nowe okno|W"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13219 msgid "Close Window|d"
13220 msgstr "Zamknij okno|d"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13223 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13227 msgid "Compare with Older Revision|C"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13231 msgid "Use Locking Property|L"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13239 msgid "Paste Special"
13240 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13244 msgstr "Wybierz wszystko"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13248 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13249 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13253 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13254 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13261 msgid "Rows & Columns|C"
13262 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13265 msgid "Increase List Depth|I"
13266 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13269 msgid "Decrease List Depth|D"
13270 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13274 msgid "Dissolve Inset"
13275 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13278 msgid "TeX Code Settings...|C"
13279 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13282 msgid "Float Settings...|a"
13283 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13286 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13287 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13290 msgid "Note Settings...|N"
13291 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13295 msgid "Phantom Settings...|h"
13296 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13299 msgid "Branch Settings...|B"
13300 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13303 msgid "Box Settings...|x"
13304 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13308 msgid "Index Entry Settings...|y"
13309 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13313 msgid "Index Settings...|x"
13314 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13318 msgid "Info Settings...|n"
13319 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13323 msgid "Listings Settings...|g"
13324 msgstr "Ustawienia listingów"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13327 msgid "Table Settings...|a"
13328 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13331 msgid "Plain Text|T"
13332 msgstr "Czysty tekst|T"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13335 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13336 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13339 msgid "Selection|S"
13340 msgstr "Zaznaczenie|S"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13343 msgid "Selection, Join Lines|i"
13344 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13347 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13352 msgid "Paste as PDF"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13357 msgid "Paste as PNG"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13362 msgid "Paste as JPEG"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13367 msgid "Dissolve Text Style"
13368 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13371 msgid "Customized...|C"
13372 msgstr "Dostosowane...|C"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13375 msgid "Capitalize|a"
13376 msgstr "Kapitaliki|a"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13379 msgid "Uppercase|U"
13380 msgstr "Wielką literą|U"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13383 msgid "Lowercase|L"
13384 msgstr "Małe litery|L"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13388 msgstr "Górna linia|G"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13391 msgid "Bottom Line|B"
13392 msgstr "Dolna linia|D"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13410 msgid "Copy Column|p"
13411 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13414 msgid "Macro Definition"
13415 msgstr "Definicja makra"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13418 msgid "Text Style|T"
13419 msgstr "Styl tekstu|T"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13422 msgid "Add Line Above|A"
13423 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13426 msgid "Delete Line Above|D"
13427 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13430 msgid "Delete Line Below|e"
13431 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13434 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13438 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13442 msgid "Math Normal Font|N"
13443 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13447 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13451 msgid "Math Formal Script Family|o"
13452 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13455 msgid "Math Fraktur Family|F"
13456 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13459 msgid "Math Roman Family|R"
13460 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13464 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13467 msgid "Math Bold Series|B"
13468 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13471 msgid "Text Normal Font|T"
13472 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13483 msgid "Mathematica|a"
13484 msgstr "Mathematica|a"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13488 msgid "Maple, Simplify|S"
13489 msgstr "Maple, simplify"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13493 msgid "Maple, Factor|F"
13494 msgstr "Maple, factor"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13498 msgid "Maple, Evalm|E"
13499 msgstr "Maple, evalm"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13503 msgid "Maple, Evalf|v"
13504 msgstr "Maple, evalf"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13507 msgid "Open All Insets|O"
13508 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13511 msgid "Close All Insets|C"
13512 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13515 msgid "Unfold Math Macro|n"
13516 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13519 msgid "Fold Math Macro|d"
13520 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13523 msgid "View Source|S"
13524 msgstr "Podgląd źródła|S"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13527 msgid "View Messages|g"
13528 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13531 msgid "View Master Document|M"
13532 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13535 msgid "Update Master Document|a"
13536 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13539 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13540 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13543 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13544 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13547 msgid "Close Current View|w"
13548 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13551 msgid "Fullscreen|l"
13552 msgstr "Pełny ekran|P"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13556 msgstr "Paski narzędzi|b"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13559 msgid "Special Character|p"
13560 msgstr "Znak specjalny|p"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13563 msgid "Formatting|o"
13564 msgstr "Formatowanie|o"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13567 msgid "List / TOC|i"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13579 msgid "Custom Insets"
13580 msgstr "Dostosowane wstawki"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13587 msgid "Box[[Menu]]"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13591 msgid "Cross-Reference...|R"
13592 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13596 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13600 msgstr "Tabela...|T"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13604 msgstr "Adres URL...|U"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13607 msgid "Hyperlink...|k"
13608 msgstr "Hiperłącze|H"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13611 msgid "Short Title|S"
13612 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13616 msgstr "Kod TeX-a|X"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13619 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13620 msgstr "Listing kodu"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13627 msgid "Ordinary Quote|Q"
13628 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13631 msgid "Single Quote|S"
13632 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13635 msgid "Phonetic Symbols|P"
13636 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13639 msgid "Protected Space|P"
13640 msgstr "Twarda spacja|P"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13643 msgid "Horizontal Line|L"
13644 msgstr "Linia pozioma|L"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13647 msgid "Vertical Space...|V"
13648 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13651 msgid "Hyphenation Point|H"
13652 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13655 msgid "Numbered Formula|N"
13656 msgstr "Numerowana formuła|N"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13659 msgid "Figure Wrap Float|F"
13660 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13663 msgid "Table Wrap Float|T"
13664 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13667 msgid "External Material...|M"
13668 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13671 msgid "Child Document...|d"
13672 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13676 msgstr "Komentarz|K"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13679 msgid "Insert New Branch...|I"
13680 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13684 msgid "Horizontal Phantom"
13685 msgstr "Linia pozioma"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13689 msgid "Vertical Phantom"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13693 msgid "Change Tracking|C"
13694 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13697 msgid "Start Appendix Here|A"
13698 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13701 msgid "Save in Bundled Format|F"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13705 msgid "Compressed|m"
13706 msgstr "Skompresowany|m"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13709 msgid "Accept Change|A"
13710 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13713 msgid "Accept All Changes|c"
13714 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13717 msgid "Reject All Changes|e"
13718 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13721 msgid "Next Change|C"
13722 msgstr "Następna zmiana|C"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13725 msgid "Next Cross-Reference|R"
13726 msgstr "Następny odnośnik|R"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13729 msgid "Clear Bookmarks|C"
13730 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13734 msgid "Navigate Back|B"
13735 msgstr "Nawigacja|N"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13738 msgid "Thesaurus...|T"
13739 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13743 msgid "Statistics...|a"
13744 msgstr "Statystyka"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13747 msgid "TeX Information|I"
13748 msgstr "Informacje TeX|I"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13752 msgid "Compare...|C"
13753 msgstr "Własne...|W"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13756 msgid "Additional Features|F"
13757 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13760 msgid "Embedded Objects|O"
13761 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13764 msgid "Shortcuts|S"
13765 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13768 msgid "LyX Functions|y"
13769 msgstr "Funkcje LyX|y"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13773 msgid "Specific Manuals|p"
13774 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13778 msgid "Linguistics Manual|L"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13783 msgid "Braille Manual|B"
13784 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13788 msgid "XY-pic Manual|X"
13789 msgstr "Adres specjalny"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13793 msgid "Multicolumn Manual|M"
13794 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13797 msgid "New document"
13798 msgstr "Nowy dokument"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13801 msgid "Open document"
13802 msgstr "Otwórz dokument"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13805 msgid "Save document"
13806 msgstr "Zapisz dokument"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13809 msgid "Print document"
13810 msgstr "Drukuj dokument"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13813 msgid "Check spelling"
13814 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13825 msgid "Find and replace"
13826 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13830 msgid "Find and replace (advanced)"
13831 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13835 msgid "Navigate back"
13836 msgstr "Nawigacja|N"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13839 msgid "Toggle emphasis"
13840 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13843 msgid "Toggle noun"
13844 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13848 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13851 msgid "Insert math"
13852 msgstr "Wstaw matematykę"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13855 msgid "Insert graphics"
13856 msgstr "Wstaw grafikę"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13859 msgid "Insert table"
13860 msgstr "Wstaw tabelę"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13864 msgid "Toggle outline"
13865 msgstr "Przełącz konspekt"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13869 msgid "Toggle math toolbar"
13870 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13874 msgid "Toggle table toolbar"
13875 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13878 msgid "View/Update"
13879 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13889 msgstr "&Aktualizuj"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13893 msgid "View master document"
13894 msgstr "Główny dokument"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13898 msgid "Update master document"
13899 msgstr "Główny dokument"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13903 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13904 msgstr "Szukanie w przód"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13908 msgid "View other formats"
13909 msgstr "Formaty plików"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13913 msgid "Update other formats"
13914 msgstr "Format daty"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13922 msgid "Numbered list"
13923 msgstr "Wyliczenie"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13926 msgid "Itemized list"
13927 msgstr "Wypunktowanie"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13930 msgid "Increase depth"
13931 msgstr "Zwiększ głębokość"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13934 msgid "Decrease depth"
13935 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13938 msgid "Insert figure float"
13939 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13942 msgid "Insert table float"
13943 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13946 msgid "Insert label"
13947 msgstr "Wstaw etykietę"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13950 msgid "Insert cross-reference"
13951 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13954 msgid "Insert citation"
13955 msgstr "Wstaw cytat"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13958 msgid "Insert index entry"
13959 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13962 msgid "Insert nomenclature entry"
13963 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13966 msgid "Insert footnote"
13967 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13970 msgid "Insert margin note"
13971 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13974 msgid "Insert note"
13975 msgstr "Wstaw notkę"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13979 msgstr "Wstaw pudełko"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13983 msgid "Insert hyperlink"
13984 msgstr "Wstaw hyperlink"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13987 msgid "Insert TeX code"
13988 msgstr "Wstaw kod TeX"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13991 msgid "Insert math macro"
13992 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13995 msgid "Include file"
13996 msgstr "Dołącz plik"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14000 msgstr "Styl tekstu"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14003 msgid "Paragraph settings"
14004 msgstr "Ustawienia akapitu"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14008 msgstr "Dołącz wiersz"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14012 msgstr "Dołącz kolumnę"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14016 msgstr "Usuń wiersz"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14019 msgid "Delete column"
14020 msgstr "Usuń kolumnę"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14023 msgid "Set top line"
14024 msgstr "Ustaw górną linię"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14027 msgid "Set bottom line"
14028 msgstr "Ustaw dolną linię"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14031 msgid "Set left line"
14032 msgstr "Ustaw lewą linię"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14035 msgid "Set right line"
14036 msgstr "Ustaw prawą linię"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14040 msgid "Set border lines"
14041 msgstr "Ustal ramki"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14044 msgid "Set all lines"
14045 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14048 msgid "Unset all lines"
14049 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14053 msgstr "Justuj w lewo"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14056 msgid "Align center"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14060 msgid "Align right"
14061 msgstr "Justuj w prawo"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14064 msgid "Align on decimal"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14069 msgstr "Wyrównaj do góry"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14072 msgid "Align middle"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14076 msgid "Align bottom"
14077 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14080 msgid "Rotate cell"
14081 msgstr "Obrót komórki"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14084 msgid "Rotate table"
14085 msgstr "Obrót tabeli"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14088 msgid "Set multi-column"
14089 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14093 msgid "Set multi-row"
14094 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14098 msgstr "Matematyka"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14101 msgid "Set display mode"
14102 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14106 msgstr "Indeks dolny"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14109 msgid "Superscript"
14110 msgstr "Indeks górny"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14113 msgid "Insert square root"
14114 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14117 msgid "Insert root"
14118 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14121 msgid "Insert standard fraction"
14122 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14126 msgstr "Wstaw sumę"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14129 msgid "Insert integral"
14130 msgstr "Wstaw całkę"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14133 msgid "Insert product"
14134 msgstr "Wstaw iloczyn"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14150 msgid "Insert delimiters"
14151 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14154 msgid "Insert matrix"
14155 msgstr "Wstaw macierz"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14158 msgid "Insert cases environment"
14159 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14163 msgid "Toggle math panels"
14164 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14168 msgid "Math Macros"
14169 msgstr "makro matematyczne"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14173 msgid "Remove last argument"
14174 msgstr "Parametry listingu"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14178 msgid "Append argument"
14179 msgstr "Więcej parametrów"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14182 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14186 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14191 msgid "Remove optional argument"
14192 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14196 msgid "Insert optional argument"
14197 msgstr "Parametry listingu"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14200 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14205 msgid "Append argument eating from the right"
14206 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14210 msgid "Append optional argument eating from the right"
14211 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14214 msgid "Command Buffer"
14215 msgstr "Bufor komend"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14219 msgid "Review[[Toolbar]]"
14220 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14223 msgid "Track changes"
14224 msgstr "Śledź zmiany"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14227 msgid "Show changes in output"
14228 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14231 msgid "Next change"
14232 msgstr "Następna zmiana"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14236 msgid "Accept change inside selection"
14237 msgstr "Akceptuj zmianę"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14241 msgid "Reject change inside selection"
14242 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14245 msgid "Merge changes"
14246 msgstr "Złącz zmiany"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14249 msgid "Accept all changes"
14250 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14253 msgid "Reject all changes"
14254 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14258 msgstr "Następna notka"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14262 msgid "View Other Formats"
14263 msgstr "Format daty"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14267 msgid "Update Other Formats"
14268 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14271 msgid "Version Control"
14272 msgstr "Kontrola wersji"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14277 msgstr "Zarejestruj...|r"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14281 msgid "Check-out for edit"
14282 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14286 msgid "Check-in changes"
14287 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14291 msgid "View revision log"
14292 msgstr "Historia kontroli wersji"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14296 msgid "Revert changes"
14297 msgstr "Odrzuć zmianę"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14300 msgid "Compare with older revision"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14304 msgid "Compare with last revision"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14309 msgid "Insert Version Info"
14310 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14313 msgid "Use SVN file locking property"
14314 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14317 msgid "Update local directory from repository"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14321 msgid "Math Panels"
14322 msgstr "Panele matematyki"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14326 msgid "Math spacings"
14327 msgstr "Odstępy matematyczne"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14348 msgid "Frame decorations"
14349 msgstr "Ozdobniki ramki"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14353 msgid "Big operators"
14354 msgstr "Wielkie operatory"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14357 msgid "Miscellaneous"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14368 msgstr "Strzałki AMS"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14380 msgid "AMS relations"
14381 msgstr "Relacje AMS"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14385 msgid "AMS negative relations"
14386 msgstr "Relacje negacji AMS"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14394 msgid "AMS operators"
14395 msgstr "Operatory AMS"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14399 msgid "AMS miscellaneous"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14539 msgid "Thin space\t\\,"
14540 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14543 msgid "Medium space\t\\:"
14544 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14547 msgid "Thick space\t\\;"
14548 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14552 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14553 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14558 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14561 msgid "Negative space\t\\!"
14562 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14565 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14569 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14573 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14578 msgstr "Pierwiastki"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14581 msgid "Square root\t\\sqrt"
14582 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14585 msgid "Other root\t\\root"
14586 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14589 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14590 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14593 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14594 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14597 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14598 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14601 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14602 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14605 msgid "Standard\t\\frac"
14606 msgstr "Standard\t\\frac"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14609 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14610 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14613 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14614 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14617 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14618 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14621 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14625 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14629 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14630 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14633 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14634 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14638 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14639 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14644 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14649 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14653 msgid "Binomial\t\\binom"
14654 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14657 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14661 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14665 msgid "Roman\t\\mathrm"
14666 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14669 msgid "Bold\t\\mathbf"
14670 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14673 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14674 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14677 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14678 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14681 msgid "Italic\t\\mathit"
14682 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14685 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14686 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14688 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14689 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14691 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14692 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14695 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14699 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14700 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14703 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14707 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14708 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14727 msgid "Frame Decorations"
14728 msgstr "Ozdobniki ramki"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14797 msgid "overleftarrow"
14798 msgstr "overleftarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14801 msgid "overrightarrow"
14802 msgstr "overrightarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14805 msgid "overleftrightarrow"
14806 msgstr "overleftrightarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14818 msgstr "underbrace"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14821 msgid "underleftarrow"
14822 msgstr "underleftarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14825 msgid "underrightarrow"
14826 msgstr "underrightarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14829 msgid "underleftrightarrow"
14830 msgstr "underleftrightarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14842 msgstr "rightarrow"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14853 msgid "updownarrow"
14854 msgstr "updownarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14857 msgid "leftrightarrow"
14858 msgstr "leftrightarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14866 msgstr "Rightarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14877 msgid "Updownarrow"
14878 msgstr "Updownarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14881 msgid "Leftrightarrow"
14882 msgstr "Leftrightarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14885 msgid "Longleftrightarrow"
14886 msgstr "Longleftrightarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14889 msgid "Longleftarrow"
14890 msgstr "Longleftarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14893 msgid "Longrightarrow"
14894 msgstr "Longrightarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14897 msgid "longleftrightarrow"
14898 msgstr "longleftrightarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14901 msgid "longleftarrow"
14902 msgstr "longleftarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14905 msgid "longrightarrow"
14906 msgstr "longrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14909 msgid "leftharpoondown"
14910 msgstr "leftharpoondown"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14913 msgid "rightharpoondown"
14914 msgstr "rightharpoondown"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14922 msgstr "longmapsto"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14933 msgid "leftharpoonup"
14934 msgstr "leftharpoonup"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14937 msgid "rightharpoonup"
14938 msgstr "rightharpoonup"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14941 msgid "hookleftarrow"
14942 msgstr "hookleftarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14945 msgid "hookrightarrow"
14946 msgstr "hookrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14957 msgid "rightleftharpoons"
14958 msgstr "rightleftharpoons"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14985 msgid "bigtriangleup"
14986 msgstr "bigtriangleup"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15001 msgid "bigtriangledown"
15002 msgstr "bigtriangledown"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15017 msgid "triangleright"
15018 msgstr "triangleright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15033 msgid "triangleleft"
15034 msgstr "triangleleft"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15072 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15183 msgstr "sqsubseteq"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15187 msgstr "sqsupseteq"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15243 msgstr "varepsilon"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15482 msgid "diamondsuit"
15483 msgstr "diamondsuit"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15498 msgid "textrm \\AA"
15499 msgstr "textrm \\AA"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15503 msgstr "textrm \\O"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15506 msgid "mathcircumflex"
15507 msgstr "mathcircumflex"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15558 msgid "Big Operators"
15559 msgstr "Wielkie operatory"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15618 msgid "ointctrclockwiseop"
15619 msgstr "ointctrclockwiseop"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15622 msgid "ointctrclockwise"
15623 msgstr "ointctrclockwise"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15626 msgid "ointclockwiseop"
15627 msgstr "ointclockwiseop"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15630 msgid "ointclockwise"
15631 msgstr "ointclockwise"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15662 msgid "landupintop"
15663 msgstr "landupintop"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15666 msgid "landdownint"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15670 msgid "landdownintop"
15671 msgstr "landdownintop"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15722 msgid "AMS Miscellaneous"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15766 msgid "vartriangle"
15767 msgstr "vartriangle"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15770 msgid "triangledown"
15771 msgstr "triangledown"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15786 msgid "measuredangle"
15787 msgstr "measuredangle"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15815 msgstr "varnothing"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15823 msgid "blacktriangle"
15824 msgstr "blacktriangle"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15827 msgid "blacktriangledown"
15828 msgstr "blacktriangledown"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15831 msgid "blacksquare"
15832 msgstr "blacksquare"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15835 msgid "blacklozenge"
15836 msgstr "blacklozenge"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15843 msgid "sphericalangle"
15844 msgstr "sphericalangle"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15848 msgstr "complement"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15864 msgstr "Strzałki AMS"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15867 msgid "dashleftarrow"
15868 msgstr "dashleftarrow"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15871 msgid "dashrightarrow"
15872 msgstr "dashrightarrow"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15875 msgid "leftleftarrows"
15876 msgstr "leftleftarrows"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15879 msgid "leftrightarrows"
15880 msgstr "leftrightarrows"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15883 msgid "rightrightarrows"
15884 msgstr "rightrightarrows"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15887 msgid "rightleftarrows"
15888 msgstr "rightleftarrows"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15892 msgstr "Lleftarrow"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15895 msgid "Rrightarrow"
15896 msgstr "Rrightarrow"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15899 msgid "twoheadleftarrow"
15900 msgstr "twoheadleftarrow"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15903 msgid "twoheadrightarrow"
15904 msgstr "twoheadrightarrow"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15907 msgid "leftarrowtail"
15908 msgstr "leftarrowtail"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15911 msgid "rightarrowtail"
15912 msgstr "rightarrowtail"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15915 msgid "looparrowleft"
15916 msgstr "looparrowleft"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15919 msgid "looparrowright"
15920 msgstr "looparrowright"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15923 msgid "curvearrowleft"
15924 msgstr "curvearrowleft"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15927 msgid "curvearrowright"
15928 msgstr "curvearrowright"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15931 msgid "circlearrowleft"
15932 msgstr "circlearrowleft"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15935 msgid "circlearrowright"
15936 msgstr "circlearrowright"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15948 msgstr "upuparrows"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15951 msgid "downdownarrows"
15952 msgstr "downdownarrows"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15955 msgid "upharpoonleft"
15956 msgstr "upharpoonleft"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15959 msgid "upharpoonright"
15960 msgstr "upharpoonright"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15963 msgid "downharpoonleft"
15964 msgstr "downharpoonleft"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15967 msgid "downharpoonright"
15968 msgstr "downharpoonright"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15971 msgid "leftrightharpoons"
15972 msgstr "leftrightharpoons"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15975 msgid "rightsquigarrow"
15976 msgstr "rightsquigarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15979 msgid "leftrightsquigarrow"
15980 msgstr "leftrightsquigarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15984 msgstr "nleftarrow"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15987 msgid "nrightarrow"
15988 msgstr "nrightarrow"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15991 msgid "nleftrightarrow"
15992 msgstr "nleftrightarrow"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15996 msgstr "nLeftarrow"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15999 msgid "nRightarrow"
16000 msgstr "nRightarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16003 msgid "nLeftrightarrow"
16004 msgstr "nLeftrightarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16011 msgid "AMS Relations"
16012 msgstr "Relacje AMS"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16031 msgid "eqslantless"
16032 msgstr "eqslantless"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16036 msgstr "eqslantgtr"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16048 msgstr "lessapprox"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16096 msgstr "lesseqqgtr"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16100 msgstr "gtreqqless"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16115 msgid "thickapprox"
16116 msgstr "thickapprox"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16151 msgid "preccurlyeq"
16152 msgstr "preccurlyeq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16155 msgid "succcurlyeq"
16156 msgstr "succcurlyeq"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16159 msgid "curlyeqprec"
16160 msgstr "curlyeqprec"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16163 msgid "curlyeqsucc"
16164 msgstr "curlyeqsucc"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16176 msgstr "precapprox"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16180 msgstr "succapprox"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16183 msgid "vartriangleleft"
16184 msgstr "vartriangleleft"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16187 msgid "vartriangleright"
16188 msgstr "vartriangleright"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16191 msgid "trianglelefteq"
16192 msgstr "trianglelefteq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16195 msgid "trianglerighteq"
16196 msgstr "trianglerighteq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16211 msgid "risingdotseq"
16212 msgstr "risingdotseq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16215 msgid "fallingdotseq"
16216 msgstr "fallingdotseq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16235 msgid "shortparallel"
16236 msgstr "shortparallel"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16240 msgstr "smallsmile"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16244 msgstr "smallfrown"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16247 msgid "blacktriangleleft"
16248 msgstr "blacktriangleleft"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16251 msgid "blacktriangleright"
16252 msgstr "blacktriangleright"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16263 msgid "backepsilon"
16264 msgstr "backepsilon"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16279 msgid "AMS Negative Relations"
16280 msgstr "Relacje negacji AMS"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16379 msgid "precnapprox"
16380 msgstr "precnapprox"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16383 msgid "succnapprox"
16384 msgstr "succnapprox"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16396 msgstr "subsetneqq"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16400 msgstr "supsetneqq"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16412 msgstr "nsupseteqq"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16427 msgid "varsubsetneq"
16428 msgstr "varsubsetneq"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16431 msgid "varsupsetneq"
16432 msgstr "varsupsetneq"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16435 msgid "varsubsetneqq"
16436 msgstr "varsubsetneqq"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16439 msgid "varsupsetneqq"
16440 msgstr "varsupsetneqq"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16443 msgid "ntriangleleft"
16444 msgstr "ntriangleleft"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16447 msgid "ntriangleright"
16448 msgstr "ntriangleright"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16451 msgid "ntrianglelefteq"
16452 msgstr "ntrianglelefteq"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16455 msgid "ntrianglerighteq"
16456 msgstr "ntrianglerighteq"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16479 msgid "nshortparallel"
16480 msgstr "nshortparallel"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16483 msgid "AMS Operators"
16484 msgstr "Operatory AMS"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16491 msgid "smallsetminus"
16492 msgstr "smallsetminus"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16511 msgid "doublebarwedge"
16512 msgstr "doublebarwedge"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16531 msgid "divideontimes"
16532 msgstr "divideontimes"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16543 msgid "leftthreetimes"
16544 msgstr "leftthreetimes"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16547 msgid "rightthreetimes"
16548 msgstr "rightthreetimes"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16552 msgstr "curlywedge"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16559 msgid "circleddash"
16560 msgstr "circleddash"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16564 msgstr "circledast"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16567 msgid "circledcirc"
16568 msgstr "circledcirc"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16578 #: lib/external_templates:37
16579 msgid "RasterImage"
16582 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16583 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586 #: lib/external_templates:45
16587 msgid "A bitmap file.\n"
16590 #: lib/external_templates:109
16594 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16595 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 #: lib/external_templates:112
16599 msgid "An Xfig figure.\n"
16600 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16602 #: lib/external_templates:162
16603 msgid "ChessDiagram"
16604 msgstr "Diagram szachowy"
16606 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16607 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16610 #: lib/external_templates:165
16612 "A chess position diagram.\n"
16613 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16614 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16615 "the position that you want to display.\n"
16616 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16617 "and remember to type in a relative path\n"
16618 "to the LyX document location.\n"
16619 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16620 "to enable general editing of the board.\n"
16621 "You might also check out the\n"
16622 "'Options->Test legality' option, and\n"
16623 "remember to middle and right click to\n"
16624 "insert new material in the board.\n"
16625 "In order for this to work, you have to\n"
16626 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16627 "that TeX will find it, and you will need\n"
16628 "to install the skak package from CTAN.\n"
16631 #: lib/external_templates:212
16635 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16636 msgid "Lilypond typeset music"
16637 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16639 #: lib/external_templates:215
16641 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16642 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16643 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16644 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16647 #: lib/external_templates:261
16652 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16653 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16656 #: lib/external_templates:264
16658 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16659 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16660 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16662 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16663 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16664 "* pages=- (to include all pages)\n"
16665 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16666 "for further options and details.\n"
16668 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16669 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16670 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16672 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16673 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16674 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16675 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\aby poznać inne opcje i więcej "
16678 #: lib/external_templates:304
16681 "Read 'info date' for more information.\n"
16683 "Dziesiejsza data.\n"
16684 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16686 #: lib/external_templates:333
16690 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16691 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 #: lib/external_templates:336
16695 msgid "Dia diagram.\n"
16698 #: lib/configure.py:444
16702 #: lib/configure.py:447
16706 #: lib/configure.py:450
16710 #: lib/configure.py:453
16714 #: lib/configure.py:456
16718 #: lib/configure.py:459
16722 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16726 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16730 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16735 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16739 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16743 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16748 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16752 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16756 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16760 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16764 #: lib/configure.py:497
16765 msgid "Plain text (chess output)"
16768 #: lib/configure.py:498
16770 msgid "Plain text (image)"
16771 msgstr "Czysty tekst"
16773 #: lib/configure.py:499
16774 msgid "Plain text (Xfig output)"
16777 #: lib/configure.py:500
16779 msgid "date (output)"
16780 msgstr "&Używaj nazwy"
16782 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16786 #: lib/configure.py:501
16790 #: lib/configure.py:502
16791 msgid "Docbook (XML)"
16792 msgstr "Docbook (XML)"
16794 #: lib/configure.py:503
16795 msgid "Graphviz Dot"
16796 msgstr "Graphviz Dot"
16798 #: lib/configure.py:504
16799 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16800 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16802 #: lib/configure.py:505
16806 #: lib/configure.py:505
16810 #: lib/configure.py:506
16815 #: lib/configure.py:507
16816 msgid "LilyPond music"
16817 msgstr "Muzyka LilyPond"
16819 #: lib/configure.py:508
16820 msgid "LaTeX (plain)"
16821 msgstr "LaTeX (czysty)"
16823 #: lib/configure.py:508
16824 msgid "LaTeX (plain)|L"
16825 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16827 #: lib/configure.py:509
16828 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16829 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16831 #: lib/configure.py:510
16833 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16834 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16836 #: lib/configure.py:511
16838 msgstr "Czysty tekst"
16840 #: lib/configure.py:511
16842 msgid "Plain text|a"
16843 msgstr "Czysty tekst"
16845 #: lib/configure.py:512
16846 msgid "Plain text (pstotext)"
16847 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16849 #: lib/configure.py:513
16850 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16851 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16853 #: lib/configure.py:514
16854 msgid "Plain text (catdvi)"
16855 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16857 #: lib/configure.py:515
16858 msgid "Plain Text, Join Lines"
16859 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16861 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16866 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16871 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16875 #: lib/configure.py:532
16879 #: lib/configure.py:533
16881 msgstr "Postscript"
16883 #: lib/configure.py:533
16884 msgid "Postscript|t"
16885 msgstr "Postscript|t"
16887 #: lib/configure.py:537
16888 msgid "PDF (ps2pdf)"
16889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16891 #: lib/configure.py:537
16892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16895 #: lib/configure.py:538
16896 msgid "PDF (pdflatex)"
16897 msgstr "PDF (pdflatex)"
16899 #: lib/configure.py:538
16900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16903 #: lib/configure.py:539
16904 msgid "PDF (dvipdfm)"
16905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16907 #: lib/configure.py:539
16908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16911 #: lib/configure.py:540
16912 msgid "PDF (XeTeX)"
16915 #: lib/configure.py:540
16916 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16919 #: lib/configure.py:543
16923 #: lib/configure.py:543
16927 #: lib/configure.py:546
16931 #: lib/configure.py:549
16935 #: lib/configure.py:552
16938 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16940 #: lib/configure.py:555
16941 msgid "OpenDocument"
16942 msgstr "OpenDocument"
16944 #: lib/configure.py:556
16945 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16946 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16948 #: lib/configure.py:559
16950 msgid "Rich Text Format"
16953 #: lib/configure.py:560
16957 #: lib/configure.py:560
16961 #: lib/configure.py:563
16963 msgid "date command"
16964 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16966 #: lib/configure.py:564
16968 msgid "Table (CSV)"
16971 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16976 #: lib/configure.py:567
16980 #: lib/configure.py:568
16984 #: lib/configure.py:569
16988 #: lib/configure.py:570
16992 #: lib/configure.py:571
16993 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16996 #: lib/configure.py:572
16997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17000 #: lib/configure.py:573
17001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17004 #: lib/configure.py:574
17006 msgid "LyX Preview"
17009 #: lib/configure.py:575
17011 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17014 #: lib/configure.py:576
17018 #: lib/configure.py:577
17021 msgstr "Listing kodu"
17023 #: lib/configure.py:578
17027 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17028 msgid "Windows Metafile"
17029 msgstr "Windows Metafile"
17031 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17032 msgid "Enhanced Metafile"
17033 msgstr "Enhanced Metafile"
17035 #: lib/configure.py:581
17036 msgid "HTML (MS Word)"
17037 msgstr "HTML (MS Word)"
17039 #: lib/configure.py:653
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17045 msgid "%1$s and %2$s"
17046 msgstr "%1$s i %2$s"
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17050 msgid "%1$s et al."
17051 msgstr "%1$s i inni."
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17064 msgid "Add to bibliography only."
17065 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17071 #: src/Buffer.cpp:137
17074 "Could not print the document %1$s.\n"
17075 "Check that your printer is set up correctly."
17077 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17078 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17080 #: src/Buffer.cpp:140
17081 msgid "Print document failed"
17082 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17084 #: src/Buffer.cpp:321
17085 msgid "Disk Error: "
17086 msgstr "Błąd dyskowy:"
17088 #: src/Buffer.cpp:322
17091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17092 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17094 #: src/Buffer.cpp:404
17095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17098 #: src/Buffer.cpp:406
17100 msgid "Attempting to close changed document!"
17101 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17103 #: src/Buffer.cpp:414
17104 msgid "Could not remove temporary directory"
17105 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17107 #: src/Buffer.cpp:415
17109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17110 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17112 #: src/Buffer.cpp:725
17113 msgid "Unknown document class"
17114 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17116 #: src/Buffer.cpp:726
17118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17119 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17121 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17124 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17126 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17127 msgid "Document header error"
17128 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17130 #: src/Buffer.cpp:740
17131 msgid "\\begin_header is missing"
17132 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17134 #: src/Buffer.cpp:760
17135 msgid "\\begin_document is missing"
17136 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17138 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17139 #: src/BufferView.cpp:1410
17140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17141 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17143 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17146 "xcolor/ulem are installed.\n"
17147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17150 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17151 "soul nie są zainstalowane.\n"
17152 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17153 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17155 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17159 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17163 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17164 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17165 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17166 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17168 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17169 msgid "Document format failure"
17170 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17172 #: src/Buffer.cpp:898
17174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17175 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17177 #: src/Buffer.cpp:935
17178 msgid "Conversion failed"
17179 msgstr "Nieudana konwersja"
17181 #: src/Buffer.cpp:936
17184 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17185 "it could not be created."
17187 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17188 "tymczasowy dla konwersji."
17190 #: src/Buffer.cpp:945
17191 msgid "Conversion script not found"
17192 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17194 #: src/Buffer.cpp:946
17197 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17198 "could not be found."
17200 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17203 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17204 msgid "Conversion script failed"
17205 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17207 #: src/Buffer.cpp:967
17210 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17213 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17214 "próbie konwersji."
17216 #: src/Buffer.cpp:973
17219 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17222 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17223 "próbie konwersji."
17225 #: src/Buffer.cpp:988
17227 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17229 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17232 #: src/Buffer.cpp:1005
17235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17236 "overwrite this file?"
17238 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17239 "zastąpić ten plik?"
17241 #: src/Buffer.cpp:1007
17242 msgid "Overwrite modified file?"
17243 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17245 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17251 #: src/Buffer.cpp:1032
17252 msgid "Backup failure"
17253 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17255 #: src/Buffer.cpp:1033
17258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17259 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17261 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17262 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17264 #: src/Buffer.cpp:1059
17266 msgid "Saving document %1$s..."
17267 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17269 #: src/Buffer.cpp:1074
17270 msgid " could not write file!"
17271 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17273 #: src/Buffer.cpp:1082
17277 #: src/Buffer.cpp:1097
17279 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17280 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17282 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17284 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17285 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17287 #: src/Buffer.cpp:1110
17289 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17290 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17292 #: src/Buffer.cpp:1124
17294 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17295 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17297 #: src/Buffer.cpp:1138
17298 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17299 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17301 #: src/Buffer.cpp:1222
17302 msgid "Iconv software exception Detected"
17303 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17305 #: src/Buffer.cpp:1222
17308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17311 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17312 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17314 #: src/Buffer.cpp:1244
17316 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17317 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17319 #: src/Buffer.cpp:1247
17321 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17322 "chosen encoding.\n"
17323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17325 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17326 "wybranym kodowaniu.\n"
17327 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17329 #: src/Buffer.cpp:1254
17330 msgid "iconv conversion failed"
17331 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17333 #: src/Buffer.cpp:1259
17334 msgid "conversion failed"
17335 msgstr "nieudana konwersja"
17337 #: src/Buffer.cpp:1356
17339 msgid "Uncodable character in file path"
17340 msgstr "znak niekodowalny"
17342 #: src/Buffer.cpp:1357
17345 "The path of your document\n"
17347 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17348 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17349 "This will likely result in incomplete output.\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the file path name."
17355 #: src/Buffer.cpp:1641
17356 msgid "Running chktex..."
17357 msgstr "chktex został uruchomiony"
17359 #: src/Buffer.cpp:1655
17360 msgid "chktex failure"
17361 msgstr "błąd chktex"
17363 #: src/Buffer.cpp:1656
17364 msgid "Could not run chktex successfully."
17365 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17367 #: src/Buffer.cpp:1891
17369 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17370 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17372 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17374 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17375 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17377 #: src/Buffer.cpp:2045
17379 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17380 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17382 #: src/Buffer.cpp:2075
17384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17387 #: src/Buffer.cpp:2135
17389 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17390 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17392 #: src/Buffer.cpp:2142
17394 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17395 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17397 #: src/Buffer.cpp:2152
17399 msgid "Error exporting to DVI."
17400 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17402 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17405 "The file %1$s already exists.\n"
17407 "Do you want to overwrite that file?"
17409 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17411 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17413 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17414 msgid "Overwrite file?"
17415 msgstr "Zastąpić plik?"
17417 #: src/Buffer.cpp:2234
17419 msgid "Error running external commands."
17420 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17422 #: src/Buffer.cpp:3020
17423 msgid "Preview source code"
17424 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17426 #: src/Buffer.cpp:3034
17428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17429 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17431 #: src/Buffer.cpp:3038
17433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17434 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17436 #: src/Buffer.cpp:3146
17438 msgid "Auto-saving %1$s"
17439 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17441 #: src/Buffer.cpp:3200
17442 msgid "Autosave failed!"
17443 msgstr "Nieudany autozapis!"
17445 #: src/Buffer.cpp:3258
17446 msgid "Autosaving current document..."
17447 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17449 #: src/Buffer.cpp:3357
17450 msgid "Couldn't export file"
17451 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17453 #: src/Buffer.cpp:3358
17455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17456 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17458 #: src/Buffer.cpp:3418
17459 msgid "File name error"
17460 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17462 #: src/Buffer.cpp:3419
17463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17464 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17466 #: src/Buffer.cpp:3494
17467 msgid "Document export cancelled."
17468 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17470 #: src/Buffer.cpp:3504
17472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17473 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17475 #: src/Buffer.cpp:3510
17477 msgid "Document exported as %1$s"
17478 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17480 #: src/Buffer.cpp:3589
17483 "The specified document\n"
17485 "could not be read."
17487 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17490 #: src/Buffer.cpp:3591
17491 msgid "Could not read document"
17492 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17494 #: src/Buffer.cpp:3601
17497 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17499 "Recover emergency save?"
17501 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17503 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17505 #: src/Buffer.cpp:3604
17506 msgid "Load emergency save?"
17507 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17509 #: src/Buffer.cpp:3605
17513 #: src/Buffer.cpp:3605
17514 msgid "&Load Original"
17515 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17517 #: src/Buffer.cpp:3615
17518 msgid "Document was successfully recovered."
17521 #: src/Buffer.cpp:3617
17522 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17525 #: src/Buffer.cpp:3618
17528 "Remove emergency file now?\n"
17530 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17532 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17534 msgid "Delete emergency file?"
17535 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17537 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17540 msgstr "&Zmieniaj razem"
17542 #: src/Buffer.cpp:3625
17543 msgid "Emergency file deleted"
17546 #: src/Buffer.cpp:3626
17547 msgid "Do not forget to save your file now!"
17550 #: src/Buffer.cpp:3632
17552 msgid "Remove emergency file now?"
17553 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17555 #: src/Buffer.cpp:3647
17558 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17560 "Load the backup instead?"
17562 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17564 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17566 #: src/Buffer.cpp:3650
17567 msgid "Load backup?"
17568 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17570 #: src/Buffer.cpp:3651
17571 msgid "&Load backup"
17572 msgstr "Wczytaj &kopię"
17574 #: src/Buffer.cpp:3651
17575 msgid "Load &original"
17576 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17578 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17579 msgid "Senseless!!! "
17580 msgstr "Bez sensu!!!"
17582 #: src/Buffer.cpp:4068
17584 msgid "Document %1$s reloaded."
17585 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17587 #: src/Buffer.cpp:4070
17589 msgid "Could not reload document %1$s."
17590 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17592 #: src/Buffer.cpp:4105
17594 msgid "Included File Invalid"
17595 msgstr "Dołącz plik...|D"
17597 #: src/Buffer.cpp:4106
17600 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17602 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17604 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17606 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17608 #: src/BufferParams.cpp:562
17611 "The selected document class\n"
17613 "requires external files that are not available.\n"
17614 "The document class can still be used, but the\n"
17615 "document cannot be compiled until the following\n"
17616 "prerequisites are installed:\n"
17618 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17619 "more information."
17622 #: src/BufferParams.cpp:571
17623 msgid "Document class not available"
17624 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17626 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17627 #: src/BufferParams.cpp:1954
17630 "The layout file:\n"
17632 "could not be found. A default textclass with default\n"
17633 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17636 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17637 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17638 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17639 "dialogowego ustawień dokumentu."
17641 #: src/BufferParams.cpp:1960
17642 msgid "Document class not found"
17643 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17645 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17646 #: src/BufferParams.cpp:1967
17649 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17651 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17655 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17656 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17657 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17658 "dialogowego ustawień dokumentu."
17660 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17661 msgid "Could not load class"
17662 msgstr "Nie można załadować klasy"
17664 #: src/BufferParams.cpp:2007
17665 msgid "Error reading internal layout information"
17666 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17668 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17670 msgstr "Błąd odczytu"
17672 #: src/BufferView.cpp:182
17673 msgid "No more insets"
17674 msgstr "Brak innych wstawek"
17676 #: src/BufferView.cpp:720
17677 msgid "Save bookmark"
17678 msgstr "Zapisz zakładkę"
17680 #: src/BufferView.cpp:929
17681 msgid "Converting document to new document class..."
17682 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17684 #: src/BufferView.cpp:972
17685 msgid "Document is read-only"
17686 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17688 #: src/BufferView.cpp:981
17689 msgid "This portion of the document is deleted."
17690 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17692 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17694 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17695 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17697 #: src/BufferView.cpp:1307
17698 msgid "No further undo information"
17699 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17701 #: src/BufferView.cpp:1317
17702 msgid "No further redo information"
17703 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17705 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17706 msgid "String not found!"
17707 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17709 #: src/BufferView.cpp:1533
17711 msgstr "Znacznik wyłączony"
17713 #: src/BufferView.cpp:1539
17715 msgstr "Znacznik włączony"
17717 #: src/BufferView.cpp:1546
17718 msgid "Mark removed"
17719 msgstr "Znacznik usunięty"
17721 #: src/BufferView.cpp:1549
17723 msgstr "Znacznik ustawiony"
17725 #: src/BufferView.cpp:1604
17726 msgid "Statistics for the selection:"
17727 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17729 #: src/BufferView.cpp:1606
17730 msgid "Statistics for the document:"
17731 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17733 #: src/BufferView.cpp:1609
17738 #: src/BufferView.cpp:1611
17740 msgstr "Jedno słowo"
17742 #: src/BufferView.cpp:1614
17744 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17745 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17747 #: src/BufferView.cpp:1617
17748 msgid "One character (including blanks)"
17749 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17751 #: src/BufferView.cpp:1620
17753 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17754 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17756 #: src/BufferView.cpp:1623
17757 msgid "One character (excluding blanks)"
17758 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17760 #: src/BufferView.cpp:1625
17762 msgstr "Statystyka"
17764 #: src/BufferView.cpp:1755
17767 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17770 #: src/BufferView.cpp:1757
17772 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17775 #: src/BufferView.cpp:1765
17777 msgid "Branch name"
17780 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17781 msgid "Branch already exists"
17784 #: src/BufferView.cpp:2493
17786 msgid "Inserting document %1$s..."
17787 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17789 #: src/BufferView.cpp:2504
17791 msgid "Document %1$s inserted."
17792 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17794 #: src/BufferView.cpp:2506
17796 msgid "Could not insert document %1$s"
17797 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17799 #: src/BufferView.cpp:2772
17802 "Could not read the specified document\n"
17804 "due to the error: %2$s"
17806 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17808 "z powodu błędu: %2$s"
17810 #: src/BufferView.cpp:2774
17811 msgid "Could not read file"
17812 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17814 #: src/BufferView.cpp:2781
17818 " is not readable."
17821 " jest nieodczytywalny."
17823 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17824 msgid "Could not open file"
17825 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17827 #: src/BufferView.cpp:2789
17828 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17829 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17831 #: src/BufferView.cpp:2790
17833 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17834 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17835 "If this does not give the correct result\n"
17836 "then please change the encoding of the file\n"
17837 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17839 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17840 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17841 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17842 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17843 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17845 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17848 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17850 msgid "LyX Warning: "
17851 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17853 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17856 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17857 msgid "uncodable character"
17858 msgstr "znak niekodowalny"
17860 #: src/Changes.cpp:379
17862 msgid "Uncodable character in author name"
17863 msgstr "znak niekodowalny"
17865 #: src/Changes.cpp:380
17868 "The author name '%1$s',\n"
17869 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17870 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17871 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17873 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17874 "or change the spelling of the author name."
17877 #: src/Chktex.cpp:63
17879 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17880 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17882 #: src/Chktex.cpp:65
17883 msgid "ChkTeX warning id # "
17884 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17886 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17891 #: src/Color.cpp:160
17895 #: src/Color.cpp:161
17899 #: src/Color.cpp:162
17903 #: src/Color.cpp:163
17907 #: src/Color.cpp:164
17911 #: src/Color.cpp:165
17915 #: src/Color.cpp:166
17919 #: src/Color.cpp:167
17923 #: src/Color.cpp:168
17927 #: src/Color.cpp:169
17931 #: src/Color.cpp:170
17935 #: src/Color.cpp:171
17937 msgstr "zaznaczenie"
17939 #: src/Color.cpp:172
17940 msgid "selected text"
17941 msgstr "zaznaczony tekst"
17943 #: src/Color.cpp:174
17945 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17947 #: src/Color.cpp:175
17948 msgid "inline completion"
17949 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17951 #: src/Color.cpp:177
17952 msgid "non-unique inline completion"
17953 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17955 #: src/Color.cpp:179
17956 msgid "previewed snippet"
17957 msgstr "podglądany fragment"
17959 #: src/Color.cpp:180
17961 msgstr "etykieta notatki"
17963 #: src/Color.cpp:181
17964 msgid "note background"
17967 #: src/Color.cpp:182
17968 msgid "comment label"
17969 msgstr "etykieta komentarza"
17971 #: src/Color.cpp:183
17972 msgid "comment background"
17973 msgstr "tło komentarza"
17975 #: src/Color.cpp:184
17976 msgid "greyedout inset label"
17977 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17979 #: src/Color.cpp:185
17981 msgid "greyedout inset text"
17982 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17984 #: src/Color.cpp:186
17985 msgid "greyedout inset background"
17986 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17988 #: src/Color.cpp:187
17990 msgid "phantom inset text"
17991 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17993 #: src/Color.cpp:188
17995 msgstr "cieniowane pudełko"
17997 #: src/Color.cpp:189
17998 msgid "listings background"
17999 msgstr "tło listingu"
18001 #: src/Color.cpp:190
18002 msgid "branch label"
18003 msgstr "etykieta gałęzi"
18005 #: src/Color.cpp:191
18006 msgid "footnote label"
18007 msgstr "etykieta przypisu"
18009 #: src/Color.cpp:192
18010 msgid "index label"
18011 msgstr "etykieta indeksu"
18013 #: src/Color.cpp:193
18014 msgid "margin note label"
18015 msgstr "etykieta marginaliów"
18017 #: src/Color.cpp:194
18019 msgstr "etykieta URL"
18021 #: src/Color.cpp:195
18025 #: src/Color.cpp:196
18027 msgstr "słupek głębokości"
18029 #: src/Color.cpp:197
18033 #: src/Color.cpp:198
18034 msgid "command inset"
18035 msgstr "wstawka polecenia"
18037 #: src/Color.cpp:199
18038 msgid "command inset background"
18039 msgstr "tło wstawki polecenia"
18041 #: src/Color.cpp:200
18042 msgid "command inset frame"
18043 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18045 #: src/Color.cpp:201
18046 msgid "special character"
18047 msgstr "znak specjalny"
18049 #: src/Color.cpp:202
18053 #: src/Color.cpp:203
18054 msgid "math background"
18057 #: src/Color.cpp:204
18058 msgid "graphics background"
18059 msgstr "tło rysunku"
18061 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18062 msgid "math macro background"
18063 msgstr "tło makra matematycznego"
18065 #: src/Color.cpp:206
18067 msgstr "ramka wzoru"
18069 #: src/Color.cpp:207
18070 msgid "math corners"
18071 msgstr "narożniki matematyki"
18073 #: src/Color.cpp:208
18075 msgstr "linia wzoru"
18077 #: src/Color.cpp:210
18078 msgid "math macro hovered background"
18079 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18081 #: src/Color.cpp:211
18082 msgid "math macro label"
18083 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18085 #: src/Color.cpp:212
18086 msgid "math macro frame"
18087 msgstr "ramka makra matematycznego"
18089 # co znaczy "blended out"?
18090 #: src/Color.cpp:213
18092 msgid "math macro blended out"
18093 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18095 #: src/Color.cpp:214
18096 msgid "math macro old parameter"
18097 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18099 #: src/Color.cpp:215
18100 msgid "math macro new parameter"
18101 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18103 #: src/Color.cpp:216
18104 msgid "collapsable inset text"
18105 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18107 #: src/Color.cpp:217
18108 msgid "collapsable inset frame"
18109 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18111 #: src/Color.cpp:218
18112 msgid "inset background"
18113 msgstr "tło wstawki"
18115 #: src/Color.cpp:219
18116 msgid "inset frame"
18117 msgstr "ramka wstawki"
18119 #: src/Color.cpp:220
18120 msgid "LaTeX error"
18121 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18123 #: src/Color.cpp:221
18124 msgid "end-of-line marker"
18125 msgstr "znak końca linii"
18127 #: src/Color.cpp:222
18128 msgid "appendix marker"
18129 msgstr "znacznik dodatku"
18131 #: src/Color.cpp:223
18133 msgstr "pasek zmian"
18135 #: src/Color.cpp:224
18136 msgid "deleted text"
18137 msgstr "usunięty tekst"
18139 #: src/Color.cpp:225
18141 msgstr "dodany tekst"
18143 #: src/Color.cpp:226
18144 msgid "changed text 1st author"
18145 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18147 #: src/Color.cpp:227
18148 msgid "changed text 2nd author"
18149 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18151 #: src/Color.cpp:228
18152 msgid "changed text 3rd author"
18153 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18155 #: src/Color.cpp:229
18156 msgid "changed text 4th author"
18157 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18159 #: src/Color.cpp:230
18160 msgid "changed text 5th author"
18161 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18163 #: src/Color.cpp:231
18165 msgid "deleted text modifier"
18166 msgstr "usunięty tekst"
18168 #: src/Color.cpp:232
18169 msgid "added space markers"
18170 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18172 #: src/Color.cpp:233
18174 msgstr "linia tabeli"
18176 #: src/Color.cpp:234
18177 msgid "table on/off line"
18178 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18180 #: src/Color.cpp:236
18181 msgid "bottom area"
18182 msgstr "obszar dolny"
18184 #: src/Color.cpp:237
18186 msgstr "nowa strona"
18188 #: src/Color.cpp:238
18189 msgid "page break / line break"
18190 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18192 #: src/Color.cpp:239
18193 msgid "frame of button"
18194 msgstr "obramowanie przycisku"
18196 #: src/Color.cpp:240
18197 msgid "button background"
18198 msgstr "tło przycisku"
18200 #: src/Color.cpp:241
18201 msgid "button background under focus"
18202 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18204 #: src/Color.cpp:242
18206 msgid "paragraph marker"
18209 #: src/Color.cpp:243
18211 msgid "preview frame"
18212 msgstr "Nieudany podgląd"
18214 #: src/Color.cpp:244
18218 #: src/Color.cpp:245
18220 msgid "regexp frame"
18221 msgstr "ramka wstawki"
18223 #: src/Color.cpp:246
18227 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18228 #: src/Converter.cpp:536
18229 msgid "Cannot convert file"
18230 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18232 #: src/Converter.cpp:317
18235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18236 "Define a converter in the preferences."
18238 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18239 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18241 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18242 msgid "Executing command: "
18243 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18245 #: src/Converter.cpp:465
18246 msgid "Build errors"
18247 msgstr "Błąd budowania"
18249 #: src/Converter.cpp:466
18250 msgid "There were errors during the build process."
18251 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18253 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18255 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18256 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18258 #: src/Converter.cpp:494
18260 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18261 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18263 #: src/Converter.cpp:538
18265 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18266 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18268 #: src/Converter.cpp:539
18270 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18271 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18273 #: src/Converter.cpp:595
18274 msgid "Running LaTeX..."
18275 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18277 #: src/Converter.cpp:613
18280 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18283 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18284 "logu LaTeX-a %1$s."
18286 #: src/Converter.cpp:616
18287 msgid "LaTeX failed"
18288 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18290 #: src/Converter.cpp:618
18291 msgid "Output is empty"
18292 msgstr "Wyjście jest puste"
18294 #: src/Converter.cpp:619
18295 msgid "An empty output file was generated."
18296 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18298 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18301 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18302 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18304 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18306 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18308 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18310 msgid "Unknown branch"
18311 msgstr "Nieznane polecenie"
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18317 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18320 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18323 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18326 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18328 msgid "Undefined flex inset"
18329 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18331 #: src/Exporter.cpp:50
18334 msgstr "&Zmieniaj razem"
18336 #: src/Exporter.cpp:51
18338 msgid "Overwrite &all"
18339 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18341 #: src/Exporter.cpp:51
18342 msgid "&Cancel export"
18343 msgstr "&Anuluj eksport"
18345 #: src/Exporter.cpp:96
18346 msgid "Couldn't copy file"
18347 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18349 #: src/Exporter.cpp:97
18351 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18352 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18354 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18360 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18364 msgstr "Bezszeryfowa"
18366 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18376 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18381 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18383 msgstr "Zwykła (jasna)"
18385 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18387 msgstr "Pogrubiona"
18389 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18393 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18397 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18403 msgstr "Kapitaliki"
18405 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18409 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18417 #: src/Font.cpp:160
18419 msgid "Emphasis %1$s, "
18420 msgstr "Kursywa %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:163
18424 msgid "Underline %1$s, "
18425 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18427 #: src/Font.cpp:166
18429 msgid "Strikeout %1$s, "
18430 msgstr "Kapitalik %1$s "
18432 #: src/Font.cpp:169
18434 msgid "Double underline %1$s, "
18435 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18437 #: src/Font.cpp:172
18439 msgid "Wavy underline %1$s, "
18440 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18442 #: src/Font.cpp:175
18444 msgid "Noun %1$s, "
18445 msgstr "Kapitalik %1$s "
18447 #: src/Font.cpp:189
18449 msgid "Language: %1$s, "
18450 msgstr "Język: %1$s, "
18452 #: src/Font.cpp:192
18454 msgid " Number %1$s"
18455 msgstr " Liczba %1$s"
18457 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18458 msgid "Cannot view file"
18459 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18461 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18463 msgid "File does not exist: %1$s"
18464 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18466 #: src/Format.cpp:280
18468 msgid "No information for viewing %1$s"
18469 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18471 #: src/Format.cpp:290
18473 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18474 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18476 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18477 #: src/Format.cpp:396
18478 msgid "Cannot edit file"
18479 msgstr "Nie można edytować pliku"
18481 #: src/Format.cpp:350
18482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18483 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18485 #: src/Format.cpp:363
18487 msgid "No information for editing %1$s"
18488 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18490 #: src/Format.cpp:374
18492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18493 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18495 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18497 msgid "Could not find bind file"
18498 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18500 #: src/KeyMap.cpp:222
18503 "Unable to find the bind file\n"
18505 "Please check your installation."
18507 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18509 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18511 #: src/KeyMap.cpp:229
18513 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18514 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18516 #: src/KeyMap.cpp:230
18519 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18520 "Please check your installation."
18522 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18524 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18526 #: src/KeyMap.cpp:237
18529 "Unable to find the bind file\n"
18531 "Falling back to default."
18534 #: src/KeySequence.cpp:166
18538 #: src/LaTeX.cpp:57
18540 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18541 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18543 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18544 msgid "Running Index Processor."
18545 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18547 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18548 msgid "Running BibTeX."
18549 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18551 #: src/LaTeX.cpp:440
18552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18553 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18556 msgid "Could not read configuration file"
18557 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18562 "Error while reading the configuration file\n"
18564 "Please check your installation."
18566 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18568 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18572 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18580 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18584 msgid "Cannot remove temporary directory"
18585 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18589 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18590 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18593 msgid "Unable to remove temporary directory"
18594 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18598 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18599 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18602 msgid "No textclass is found"
18603 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18608 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18609 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18610 "using only the defaults, or continue."
18612 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18613 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18614 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18617 msgid "&Reconfigure"
18618 msgstr "&Rekonfiguruj"
18622 msgid "&Use Defaults"
18623 msgstr "&Użyj domyślny"
18628 msgstr "Kontynuacja"
18632 "SIGHUP signal caught!\n"
18638 "SIGFPE signal caught!\n"
18644 "SIGSEGV signal caught!\n"
18645 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18646 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18647 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18652 msgid "LyX crashed!"
18655 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18660 msgid "Could not create temporary directory"
18661 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18666 "Could not create a temporary directory in\n"
18668 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18670 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18671 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18672 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18675 msgid "Missing user LyX directory"
18676 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18682 "It is needed to keep your own configuration."
18684 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18685 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18688 msgid "&Create directory"
18689 msgstr "U&twórz katalog"
18693 msgstr "&Zakończ LyX"
18696 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18697 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18701 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18702 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18705 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18706 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18708 #: src/LyX.cpp:1000
18709 msgid "List of supported debug flags:"
18710 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18712 #: src/LyX.cpp:1004
18714 msgid "Setting debug level to %1$s"
18715 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18717 #: src/LyX.cpp:1015
18720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18721 "Command line switches (case sensitive):\n"
18722 "\t-help summarize LyX usage\n"
18723 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18724 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18725 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18727 " select the features to debug.\n"
18728 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18729 "\t-x [--execute] command\n"
18730 " where command is a lyx command.\n"
18731 "\t-e [--export] fmt\n"
18732 " where fmt is the export format of choice.\n"
18733 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18734 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18735 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18737 " where fmt is the import format of choice\n"
18738 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18739 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18740 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18741 " specifying whether all files, main file only, or no "
18743 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18745 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18747 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18748 "\t-version summarize version and build info\n"
18749 "Check the LyX man page for more details."
18751 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18752 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18753 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18754 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18755 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18756 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18757 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18758 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18759 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18760 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18761 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18762 "\t-e [--export] fmt\n"
18763 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18764 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18765 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18766 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18767 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18768 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18769 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18770 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18772 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18773 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18776 #: src/LyX.cpp:1062
18777 msgid "No system directory"
18778 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18780 #: src/LyX.cpp:1063
18781 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18782 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18784 #: src/LyX.cpp:1074
18785 msgid "No user directory"
18786 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18788 #: src/LyX.cpp:1075
18789 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18790 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18792 #: src/LyX.cpp:1086
18793 msgid "Incomplete command"
18794 msgstr "Niekompletna komenda"
18796 #: src/LyX.cpp:1087
18797 msgid "Missing command string after --execute switch"
18798 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18800 #: src/LyX.cpp:1098
18801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18802 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18804 #: src/LyX.cpp:1111
18805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18806 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18808 #: src/LyX.cpp:1116
18809 msgid "Missing filename for --import"
18810 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18812 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18813 #: src/LyXRC.cpp:2983
18815 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18818 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18821 #: src/LyXRC.cpp:2988
18823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18825 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18827 #: src/LyXRC.cpp:2992
18829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18831 "specified, an internal routine is used."
18833 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18834 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18835 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3000
18839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18840 "automatically by what you type."
18842 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18843 "zastępowany wpisywanym."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3004
18847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18850 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18851 "zastępowany wpisywanym."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3008
18855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18857 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18858 "automatyczny zapis."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3015
18862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18863 "the backup file in the same directory as the original file."
18865 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18866 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3019
18870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18873 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18874 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3023
18877 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18878 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3027
18882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18883 "its global and local bind/ directories."
18885 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18886 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3031
18890 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18891 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3035
18895 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18896 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18898 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18899 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18900 "jego dokumentacji."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3045
18904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18907 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18908 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3049
18913 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18914 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18915 "the top of the screen"
18917 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18918 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3053
18922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18923 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18925 #: src/LyXRC.cpp:3057
18927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18930 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18933 #: src/LyXRC.cpp:3062
18936 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18937 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18939 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18940 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3066
18945 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18946 "look in its global and local commands/ directories."
18948 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18949 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3070
18952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3074
18956 msgid "New documents will be assigned this language."
18957 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3078
18960 msgid "Specify the default paper size."
18961 msgstr "Domyślny format papieru."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3082
18965 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18966 "shown after the change has been made.)"
18968 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18969 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3086
18972 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18973 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18975 #: src/LyXRC.cpp:3090
18977 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18978 "LyX was started from."
18980 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18981 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3095
18984 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18985 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3099
18990 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18991 "value selects the directory LyX was started from."
18993 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18994 "którego został uruchomiony LyX."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3103
18998 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18999 "recommended for non-English languages."
19001 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19002 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3110
19006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19010 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19011 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19012 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3114
19015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19016 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3118
19020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19023 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19024 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3127
19028 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19029 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19031 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19032 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3131
19036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19039 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3135
19043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19044 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3139
19048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19050 "name of the second language."
19052 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19053 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3143
19056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19057 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3147
19060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19061 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3151
19065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19068 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3155
19072 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19073 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19075 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19076 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3159
19080 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19081 "document is the default language."
19083 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19084 "jest językiem domyślnym."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3163
19087 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19088 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3167
19091 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19093 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3171
19096 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19097 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3175
19101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19103 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3179
19106 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19107 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3184
19110 msgid "The completion popup delay."
19111 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3188
19114 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19115 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3192
19118 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19119 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3196
19123 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19125 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19128 #: src/LyXRC.cpp:3200
19130 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19132 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3204
19135 msgid "The inline completion delay."
19136 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3208
19139 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19140 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3212
19143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19144 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3216
19147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19148 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3220
19151 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3224
19156 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19158 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19159 "maksymalnie %1$d."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3229
19163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19164 "variable. Use the OS native format."
19166 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19167 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3235
19170 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19171 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19173 #: src/LyXRC.cpp:3239
19174 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19175 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19177 #: src/LyXRC.cpp:3243
19178 msgid "Scale the preview size to suit."
19179 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3247
19182 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19183 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3251
19186 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19187 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3255
19191 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19192 "environment variable PRINTER."
19194 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19195 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3259
19198 msgid "The option to print only even pages."
19199 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3263
19203 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19204 "the filename of the DVI file to be printed."
19206 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3267
19209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19210 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3271
19213 msgid "The option to print out in landscape."
19214 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3275
19217 msgid "The option to print only odd pages."
19218 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3279
19221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19222 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3283
19225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19226 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3287
19229 msgid "The option to specify paper type."
19230 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3291
19233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19234 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3295
19238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19242 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19243 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3299
19247 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19248 "prepended along with the printer name after the spool command."
19250 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19251 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3303
19254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19255 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3307
19258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19259 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3311
19263 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19265 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3315
19268 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19269 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3323
19273 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3327
19278 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19279 "wrong, override the setting here."
19281 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19282 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3333
19285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19286 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3342
19290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19294 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19295 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19296 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19297 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3346
19300 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19302 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19305 #: src/LyXRC.cpp:3351
19308 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19309 "roughly the same size as on paper."
19311 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19312 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3355
19315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19317 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3359
19321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19322 "\".out\". Only for advanced users."
19324 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19325 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3366
19328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19329 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3370
19333 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19334 "when you quit LyX."
19336 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19339 #: src/LyXRC.cpp:3374
19340 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3378
19345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19346 "value selects the directory LyX was started from."
19348 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19349 "którego został uruchomiony LyX."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3388
19353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19354 "will look in its global and local ui/ directories."
19356 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19357 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3401
19361 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19365 #: src/LyXRC.cpp:3405
19366 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19368 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3409
19372 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19374 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19377 #: src/LyXRC.cpp:3416
19378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19380 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19383 #: src/LyXVC.cpp:85
19385 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19386 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19388 #: src/LyXVC.cpp:87
19389 msgid "Retrieve from version control?"
19390 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19392 #: src/LyXVC.cpp:88
19396 #: src/LyXVC.cpp:114
19397 msgid "Document not saved"
19398 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19400 #: src/LyXVC.cpp:115
19401 msgid "You must save the document before it can be registered."
19402 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19404 #: src/LyXVC.cpp:147
19405 msgid "LyX VC: Initial description"
19406 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19408 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19409 msgid "(no initial description)"
19410 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19412 #: src/LyXVC.cpp:163
19413 msgid "(no log message)"
19414 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19416 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19417 msgid "LyX VC: Log Message"
19418 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19420 #: src/LyXVC.cpp:212
19423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19426 "Do you want to revert to the older version?"
19428 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19431 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19433 #: src/LyXVC.cpp:215
19434 msgid "Revert to stored version of document?"
19435 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19437 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19441 #: src/Paragraph.cpp:1646
19442 msgid "Senseless with this layout!"
19443 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19445 #: src/Paragraph.cpp:1708
19446 msgid "Alignment not permitted"
19447 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19449 #: src/Paragraph.cpp:1709
19451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19452 "Setting to default."
19454 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19455 "Ustawiam na domyślne."
19457 #: src/Paragraph.cpp:2737
19458 msgid "Memory problem"
19459 msgstr "Problem z pamięcią"
19461 #: src/Paragraph.cpp:2737
19462 msgid "Paragraph not properly initialized"
19463 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19465 #: src/Text.cpp:384
19466 msgid "Unknown Inset"
19467 msgstr "Nieznana wstawka"
19469 #: src/Text.cpp:470
19470 msgid "Change tracking error"
19471 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19473 #: src/Text.cpp:471
19475 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19476 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19478 #: src/Text.cpp:482
19479 msgid "Unknown token"
19480 msgstr "Nieznany token"
19482 #: src/Text.cpp:944
19484 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19487 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19489 #: src/Text.cpp:955
19490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19492 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19494 #: src/Text.cpp:1777
19495 msgid "[Change Tracking] "
19496 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19498 #: src/Text.cpp:1783
19502 #: src/Text.cpp:1787
19506 #: src/Text.cpp:1797
19509 msgstr "Czcionka: %1$s"
19511 #: src/Text.cpp:1802
19513 msgid ", Depth: %1$d"
19514 msgstr ", głębokość: %1$d"
19516 #: src/Text.cpp:1808
19517 msgid ", Spacing: "
19518 msgstr ", odstęp: "
19520 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19524 #: src/Text.cpp:1820
19528 #: src/Text.cpp:1829
19530 msgstr ", wstawka: "
19532 #: src/Text.cpp:1830
19533 msgid ", Paragraph: "
19534 msgstr ", akapit: "
19536 #: src/Text.cpp:1831
19540 #: src/Text.cpp:1832
19541 msgid ", Position: "
19542 msgstr ", położenie: "
19544 #: src/Text.cpp:1838
19546 msgstr ", znak: 0x"
19548 #: src/Text.cpp:1840
19549 msgid ", Boundary: "
19550 msgstr ", granica: "
19552 #: src/Text2.cpp:383
19553 msgid "No font change defined."
19554 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19556 #: src/Text2.cpp:423
19557 msgid "Nothing to index!"
19558 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19560 #: src/Text2.cpp:425
19561 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19562 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19564 #: src/Text3.cpp:193
19565 msgid "Math editor mode"
19566 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19568 #: src/Text3.cpp:195
19569 msgid "No valid math formula"
19570 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19572 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19574 msgid "Already in regular expression mode"
19575 msgstr "W&yrażenie regularne"
19577 #: src/Text3.cpp:216
19579 msgid "Regexp editor mode"
19580 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19582 #: src/Text3.cpp:1244
19586 #: src/Text3.cpp:1245
19590 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19591 msgid "Missing argument"
19592 msgstr "Brakuje argumentu"
19594 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19595 msgid "Character set"
19598 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19599 msgid "Paragraph layout set"
19600 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19602 #: src/TextClass.cpp:155
19604 msgid "Plain Layout"
19605 msgstr "Układ strony"
19607 #: src/TextClass.cpp:731
19609 msgid "Missing File"
19610 msgstr "Brakuje argumentu"
19612 #: src/TextClass.cpp:732
19613 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19615 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19617 #: src/TextClass.cpp:735
19619 msgid "Corrupt File"
19620 msgstr "Tytuł skrócony"
19622 #: src/TextClass.cpp:736
19623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19625 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19627 #: src/TextClass.cpp:1293
19630 "The module %1$s has been requested by\n"
19631 "this document but has not been found in the list of\n"
19632 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19633 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19635 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19636 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19637 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19638 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19640 #: src/TextClass.cpp:1297
19641 msgid "Module not available"
19642 msgstr "Moduł niedostępny"
19644 #: src/TextClass.cpp:1302
19647 "The module %1$s requires a package that is\n"
19648 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19649 "may not be possible.\n"
19651 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19652 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19653 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19655 #: src/TextClass.cpp:1305
19656 msgid "Package not available"
19657 msgstr "Pakiet niedostepny"
19659 #: src/TextClass.cpp:1310
19661 msgid "Error reading module %1$s\n"
19662 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19664 #: src/TextClass.cpp:1380
19666 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19667 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19668 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19671 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19672 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19675 msgid "Revision control error."
19676 msgstr "Kontrola wersji"
19678 #: src/VCBackend.cpp:61
19681 "Some problem occured while running the command:\n"
19683 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19685 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19686 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19687 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19689 msgid "Error: Could not generate logfile."
19690 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19692 #: src/VCBackend.cpp:674
19694 "Error when committing to repository.\n"
19695 "You have to manually resolve the problem.\n"
19696 "LyX will reopen the document after you press OK."
19698 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19699 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19700 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19702 #: src/VCBackend.cpp:743
19704 "Error while acquiring write lock.\n"
19705 "Another user is most probably editing\n"
19706 "the current document now!\n"
19707 "Also check the access to the repository."
19709 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19710 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19711 "ten dokument w tej chwili!\n"
19712 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19714 #: src/VCBackend.cpp:749
19716 "Error while releasing write lock.\n"
19717 "Check the access to the repository."
19719 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19720 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19722 #: src/VCBackend.cpp:770
19725 "Error when updating from repository.\n"
19726 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19729 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19731 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19732 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19735 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19737 #: src/VCBackend.cpp:806
19740 "There were detected changes in the working directory:\n"
19743 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19749 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19750 msgid "Changes detected"
19753 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19758 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19763 #: src/VCBackend.cpp:812
19764 msgid "View &Log ..."
19767 #: src/VCBackend.cpp:878
19768 msgid "VCN File Locking"
19771 #: src/VCBackend.cpp:879
19772 msgid "Locking property unset."
19773 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19775 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19776 msgid "Locking property set."
19777 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19779 #: src/VCBackend.cpp:880
19780 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19781 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19783 #: src/VSpace.cpp:468
19784 msgid "Default skip"
19785 msgstr "Domyślny odstęp"
19787 #: src/VSpace.cpp:471
19789 msgstr "Mały odstęp"
19791 #: src/VSpace.cpp:474
19792 msgid "Medium skip"
19793 msgstr "Średni odstęp"
19795 #: src/VSpace.cpp:477
19797 msgstr "Duży odstęp"
19799 #: src/VSpace.cpp:480
19800 msgid "Vertical fill"
19801 msgstr "Wypełnij pionowo"
19803 #: src/VSpace.cpp:487
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19810 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19811 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19813 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19814 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19818 msgid "Reload saved document?"
19819 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19828 msgid "&Keep Changes"
19829 msgstr "Łączenie zmian"
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19833 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19834 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19837 msgid "File not readable!"
19838 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19845 "Do you want to create a new document?"
19847 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19849 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19852 msgid "Create new document?"
19853 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19862 "The specified document template\n"
19864 "could not be read."
19866 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19868 "nie można wczytać."
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19871 msgid "Could not read template"
19872 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19875 msgid "Standard[[Bullets]]"
19878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19880 msgstr "Matematyka"
19882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19898 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19899 msgid "Directories"
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19903 msgid "file[[scope]]"
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19908 msgid "master document[[scope]]"
19909 msgstr "Główny dokument"
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19912 msgid "open files[[scope]]"
19915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19916 msgid "manuals[[scope]]"
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19922 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19923 "Continue searching from the beginning?"
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19929 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19930 "Continue searching from the end?"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19934 msgid "Wrap search?"
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19938 msgid "Nothing to search"
19939 msgstr "Nic do przeszukania"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19942 msgid "No open document(s) in which to search"
19943 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19946 msgid "Advanced Find and Replace"
19947 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19951 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19954 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19955 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19958 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19959 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19964 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19965 "1995--%1$s LyX Team"
19967 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19968 "1995--%1$s Zespół LyX"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19973 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19974 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19975 "any later version."
19977 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19978 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19979 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19980 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19984 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19985 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19986 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19987 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19988 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19989 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19990 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19992 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19993 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19995 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19996 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19997 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19998 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20001 msgid "not released yet"
20002 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20007 "LyX Version %1$s\n"
20010 "Wersja LyX %1$s\n"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20014 msgid "Library directory: "
20015 msgstr "Katalog bibliotek: "
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20018 msgid "User directory: "
20019 msgstr "Katalog użytkownika: "
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20034 msgid "Preferences"
20035 msgstr "Ustawienia"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20038 msgid "Reconfigure"
20039 msgstr "Rekonfiguruj"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20043 msgstr "Wyjdź z %1"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20046 msgid "Nothing to do"
20047 msgstr "Nic do zrobienia"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20050 msgid "Unknown action"
20051 msgstr "Nieznane polecenie"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20054 msgid "Command not handled"
20055 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20058 msgid "Command disabled"
20059 msgstr "Polecenie zablokowane"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20062 msgid "Running configure..."
20063 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20066 msgid "Reloading configuration..."
20067 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20070 msgid "System reconfiguration failed"
20071 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20075 "The system reconfiguration has failed.\n"
20076 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20077 "Please reconfigure again if needed."
20079 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20080 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20082 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20085 msgid "System reconfigured"
20086 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20090 "The system has been reconfigured.\n"
20091 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20092 "updated document class specifications."
20094 "System został zrekonfigurowany.\n"
20095 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20096 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20100 msgstr "Zakończanie."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20104 msgid "Opening help file %1$s..."
20105 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20108 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20109 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20113 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20115 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20116 "nie można go przedefiniować"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20120 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20121 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20124 msgid "Unable to save document defaults"
20125 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20128 msgid "Unknown function."
20129 msgstr "Nieznane polecenie"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20132 msgid "The current document was closed."
20133 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20137 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20138 "documents and exit.\n"
20142 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20143 "dokumentów i wyjścia.\n"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20149 msgid "Software exception Detected"
20150 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20154 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20155 "unsaved documents and exit."
20157 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20158 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20162 msgid "Could not find UI definition file"
20163 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20168 "Error while reading the included file\n"
20170 "Please check your installation."
20172 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20174 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20177 msgid "Could not find default UI file"
20178 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20182 "LyX could not find the default UI file!\n"
20183 "Please check your installation."
20185 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20186 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20191 "Error while reading the configuration file\n"
20193 "Falling back to default.\n"
20194 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20195 "check which User Interface file you are using."
20197 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20199 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20200 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20201 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20204 msgid "BibTeX Bibliography"
20205 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20214 msgid "Documents|#o#O"
20215 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20219 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20222 msgid "Select a BibTeX database to add"
20223 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20227 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20230 msgid "Select a BibTeX style"
20231 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20236 msgstr "Bez obramowania"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20239 msgid "Simple rectangular frame"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20244 msgid "Oval frame, thin"
20245 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20249 msgid "Oval frame, thick"
20250 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20253 msgid "Drop shadow"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20258 msgid "Shaded background"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20262 msgid "Double rectangular frame"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20274 msgid "Total Height"
20275 msgstr "Całkowita wysokość"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20282 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20297 msgid "Filename Suffix"
20298 msgstr "Nazwa pliku"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20320 msgid "Enter new branch name"
20321 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20326 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20327 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20329 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20331 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20340 msgid "Renaming failed"
20341 msgstr "Nieudana konwersja"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20345 msgid "The branch could not be renamed."
20346 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20349 msgid "Merge Changes"
20350 msgstr "Łączenie zmian"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20358 "Zmieniony przez %1$s\n"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20363 msgid "Change made at %1$s\n"
20364 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20389 msgstr "Podkreślenie"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20393 msgid "Double underbar"
20394 msgstr "Podwójne pudełko"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20398 msgid "Wavy underbar"
20399 msgstr "Podkreślenie"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20412 msgstr "Bez koloru"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20448 msgstr "Styl tekstu"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20456 msgid "LinkBack PDF"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20470 msgstr "Wszystkie pliki"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20474 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20481 msgstr "Zaniechane."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20484 msgid "Overwrite external file?"
20485 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20490 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20494 msgid "List of previous commands"
20495 msgstr "Poprzednie polecenie"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20498 msgid "Next command"
20499 msgstr "Następne polecenie"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20502 msgid "Compare LyX files"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20507 msgid "Select document"
20508 msgstr "Główny dokument"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20513 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20514 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20525 msgid "Error while comparing documents."
20526 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20531 msgstr "zaimportowany."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20540 msgid "Aborting process..."
20541 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20545 msgid "differences"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20549 msgid "big[[delimiter size]]"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20553 msgid "Big[[delimiter size]]"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20557 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20561 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20565 msgid "Math Delimiter"
20566 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20578 msgid "Computer Modern Roman"
20579 msgstr "Computer Modern Roman"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20582 msgid "Latin Modern Roman"
20583 msgstr "Latin Modern Roman"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20586 msgid "AE (Almost European)"
20587 msgstr "AE (Almost European)"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20590 msgid "Times Roman"
20591 msgstr "Times Roman"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20598 msgid "Bitstream Charter"
20599 msgstr "Bitstream Charter"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20602 msgid "New Century Schoolbook"
20603 msgstr "New Century Schoolbook"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20615 msgstr "Bera Serif"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20618 msgid "Concrete Roman"
20619 msgstr "Concrete Roman"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20622 msgid "Zapf Chancery"
20623 msgstr "Zapf Chancery"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20626 msgid "Computer Modern Sans"
20627 msgstr "Computer Modern Sans"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20630 msgid "Latin Modern Sans"
20631 msgstr "Latin Modern Sans"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20638 msgid "Avant Garde"
20639 msgstr "Avant Garde"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20650 msgid "Computer Modern Typewriter"
20651 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20654 msgid "Latin Modern Typewriter"
20655 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20670 msgid "CM Typewriter Light"
20671 msgstr "CM Typewriter Light"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20678 msgid "Module not found!"
20679 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20683 msgid "Layout is valid!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20687 msgid "Layout is invalid!"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20691 msgid "Document Settings"
20692 msgstr "Styl dokumentu"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20696 msgid "Child Document"
20697 msgstr "Dokument podrzędny"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20701 msgid "Include to Output"
20702 msgstr "&Używaj nazwy"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20717 msgid "None (no fontenc)"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20836 msgid "Language Default (no inputenc)"
20837 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20865 msgstr "Numerowanie"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20868 msgid "Appears in TOC"
20869 msgstr "W spisie treści"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20872 msgid "Author-year"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20877 msgstr "Numerycznie"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20881 msgid "Unavailable: %1$s"
20882 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20886 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20888 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20893 msgid "Document Class"
20894 msgstr "Klasa dokumentu"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20900 msgid "Child Documents"
20901 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20908 msgid "Text Layout"
20909 msgstr "Układ tekstu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20912 msgid "Page Margins"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20920 msgid "Numbering & TOC"
20921 msgstr "Numeracja i spis treści"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20928 msgid "PDF Properties"
20929 msgstr "Właściwości PDF"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20932 msgid "Math Options"
20933 msgstr "Opcje matematyki"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20936 msgid "Float Placement"
20937 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20948 msgid "LaTeX Preamble"
20949 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20953 msgid "Local Layout"
20954 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20959 msgid " (not installed)"
20960 msgstr " (nie zainstalowane)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20963 msgid "Layouts|#o#O"
20964 msgstr "Układy|#u#U"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20967 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20968 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20972 msgid "Local layout file"
20973 msgstr "Lokalny plik układu"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20978 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20979 "document may not work with this layout if you do not\n"
20980 "keep the layout file in the document directory."
20982 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20983 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20984 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20985 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20989 msgid "&Set Layout"
20990 msgstr "Układ tekstu"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20993 msgid "Unable to read local layout file."
20994 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20998 msgid "Select master document"
20999 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21003 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21007 msgid "Unapplied changes"
21008 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21013 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21014 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21016 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21017 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21018 "podejmowanego działania."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21027 msgid "Unable to set document class."
21028 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21033 msgstr "%1$s, %2$s"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21037 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21038 msgstr "%1$s i %2$s"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21042 msgid "%1$s (unavailable)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21047 msgid "Module provided by document class."
21048 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21052 msgid "Package(s) required: %1$s."
21053 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21062 msgid "Module required: %1$s."
21063 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21067 msgid "Modules excluded: %1$s."
21068 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21071 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21072 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21076 msgid "[No options predefined]"
21077 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21081 msgid "Can't set layout!"
21082 msgstr "Zmieniono układ strony"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21086 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21087 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21092 msgstr "Nie wyświetlone."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21095 msgid "Assigned master does not include this file"
21096 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21101 "You must include this file in the document\n"
21102 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21105 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21106 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21111 msgid "Could not load master"
21112 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21117 "The master document '%1$s'\n"
21118 "could not be loaded."
21120 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21136 msgstr "Listing kodu"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21140 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21141 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21145 msgstr "Lewy górny"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21148 msgid "Bottom left"
21149 msgstr "Lewy dolny"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21152 msgid "Baseline left"
21153 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21157 msgstr "Środek górny"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgid "Bottom center"
21161 msgstr "Środek dolny"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21164 msgid "Baseline center"
21165 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21169 msgstr "Prawy górny"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21172 msgid "Bottom right"
21173 msgstr "Prawy dolny"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21176 msgid "Baseline right"
21177 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21180 msgid "External Material"
21181 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21188 msgid "Select external file"
21189 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21193 msgid "automatically"
21194 msgstr "Automatyczna pomoc"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21201 msgid "Dissolve previous group?"
21202 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21207 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21208 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21209 "because this graphic was its only member.\n"
21210 "How do you want to proceed?"
21212 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21213 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21214 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21215 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21219 msgid "Stick with group '%1$s'"
21220 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21224 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21225 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21230 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21231 "the group will be dissolved,\n"
21232 "because this graphic was its only member.\n"
21233 "How do you want to proceed?"
21235 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21236 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21237 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21238 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21242 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21243 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21246 msgid "Enter unique group name:"
21247 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21251 msgid "Group already defined!"
21252 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21256 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21257 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21272 msgid "Select graphics file"
21273 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21276 msgid "Clipart|#C#c"
21277 msgstr "Rysunek|#R#r"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21282 msgstr "Cienki odstęp"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21285 msgid "Medium Space"
21286 msgstr "Średni odstęp"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21289 msgid "Thick Space"
21290 msgstr "Gruba spacja"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21294 msgid "Negative Thin Space"
21295 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21298 msgid "Negative Medium Space"
21299 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21303 msgid "Negative Thick Space"
21304 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21311 msgid "Quad (1 em)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21316 msgid "Double Quad (2 em)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21320 msgid "Interword Space"
21321 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21324 msgid "Horizontal Fill"
21325 msgstr "Wypełnienie poziome"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21329 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21330 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21331 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21333 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21334 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21335 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21339 msgstr "Hiperłącze"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21345 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21347 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21350 msgid "Select document to include"
21351 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21355 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21359 msgid "Index Entry Settings"
21360 msgstr "Hasło indeksu"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21364 msgid "Label Color"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21369 msgid "Cannot remove standard index"
21370 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21374 msgid "The default index cannot be removed."
21375 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21379 msgid "Enter new index name"
21380 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21383 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21413 msgstr "KlasaTematyczna"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21456 msgid "No language"
21457 msgstr "Brak języka"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21460 msgid "Program Listing Settings"
21461 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21465 msgstr "Brak dialektu"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21469 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21476 msgid "Literate Programming Build Log"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21480 msgid "lyx2lyx Error Log"
21481 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21484 msgid "Version Control Log"
21485 msgstr "Historia kontroli wersji"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21489 msgid "Log file not found."
21490 msgstr "Plik nie znaleziony"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21493 msgid "No literate programming build log file found."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21497 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21498 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21501 msgid "No version control log file found."
21502 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21505 msgid "Math Matrix"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21510 msgid "Nomenclature"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21514 msgid "Note Settings"
21515 msgstr "Ustawienia notki"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21518 msgid "Paragraph Settings"
21519 msgstr "Ustawienia akapitu"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21527 "the items is used."
21529 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21530 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21531 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21533 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21534 "etykiety ze wszystkich elementów."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21538 msgid "Phantom Settings"
21539 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21542 msgid "System files|#S#s"
21543 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21546 msgid "User files|#U#u"
21547 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21550 msgid "Look & Feel"
21551 msgstr "Forma i styl"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21554 msgid "Language Settings"
21555 msgstr "Ustawienia języka"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21558 msgid "File Handling"
21559 msgstr "Obsługa plików"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21562 msgid "Keyboard/Mouse"
21563 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21566 msgid "Input Completion"
21567 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21572 msgstr "&Polecenie:"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21576 msgid "Screen Fonts"
21577 msgstr "Czcionki ekranowe"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21584 msgid "Select directory for example files"
21585 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21588 msgid "Select a document templates directory"
21589 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21592 msgid "Select a temporary directory"
21593 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21596 msgid "Select a backups directory"
21597 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21600 msgid "Select a document directory"
21601 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21604 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21605 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21608 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21609 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21612 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21613 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21617 msgid "Spellchecker"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21642 msgstr "Konwertery"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21646 msgid "File Formats"
21647 msgstr "Formaty plików"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21650 msgid "Format in use"
21651 msgstr "Format w użyciu"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21656 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21657 "converter. Please remove the converter first."
21659 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21660 "najpierw konwerter."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21663 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21665 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21666 "najpierw konwerter."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21669 msgid "LyX needs to be restarted!"
21670 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21674 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21677 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21678 "restarcie aplikacji."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21682 msgstr "Drukowanie"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21686 msgid "User Interface"
21687 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21691 msgstr "Sterowanie"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21703 msgstr "Skrót klawiszowy"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21707 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21708 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21711 msgid "Mathematical Symbols"
21712 msgstr "Symbole matematyczne"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21715 msgid "Document and Window"
21716 msgstr "Dokument i okno"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21719 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21720 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21723 msgid "System and Miscellaneous"
21724 msgstr "System i pozostałe"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21734 msgid "Failed to create shortcut"
21735 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21740 msgstr "Nieznane polecenie"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21743 msgid "Invalid or empty key sequence"
21744 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21751 "You need to remove that binding before creating a new one."
21753 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21755 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21759 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21760 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21764 msgstr "Identyfikacja"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21767 msgid "Choose bind file"
21768 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21771 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21772 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21775 msgid "Choose UI file"
21776 msgstr "Wybierz plik menu"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21779 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21780 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21783 msgid "Choose keyboard map"
21784 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21787 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21788 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21791 msgid "Print Document"
21792 msgstr "Drukuj dokument"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21795 msgid "Print to file"
21796 msgstr "Drukuj do pliku"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21799 msgid "PostScript files (*.ps)"
21800 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21804 msgid "Nomenclature settings"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21808 msgid "Longest label width"
21809 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21812 msgid "Index Settings"
21813 msgstr "Ustawienia indeksu"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21816 msgid "<All indexes>"
21817 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21820 msgid "Progress/Debug Messages"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21824 msgid "Debug Level"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21833 msgid "Cross-reference"
21834 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21845 msgid "Jump to label"
21846 msgstr "Skok do etykiety"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21849 msgid "<No prefix>"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21853 msgid "Find and Replace"
21854 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21857 msgid "Send Document to Command"
21858 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21862 msgstr "Podgląd pliku"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21866 msgid "Error -> Cannot load file!"
21867 msgstr "Nie można edytować pliku"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21871 msgid "%1$d words checked."
21872 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21875 msgid "One word checked."
21876 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21879 msgid "Spelling check completed"
21880 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21883 msgid "Basic Latin"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21887 msgid "Latin-1 Supplement"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21891 msgid "Latin Extended-A"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21895 msgid "Latin Extended-B"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21899 msgid "IPA Extensions"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21903 msgid "Spacing Modifier Letters"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21907 msgid "Combining Diacritical Marks"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21967 msgid "Hangul Jamo"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21971 msgid "Phonetic Extensions"
21972 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21975 msgid "Latin Extended Additional"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21979 msgid "Greek Extended"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21983 msgid "General Punctuation"
21984 msgstr "Znaki przestankowe"
21986 # Podejżane takie nazwanie...
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21988 msgid "Superscripts and Subscripts"
21989 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21992 msgid "Currency Symbols"
21993 msgstr "Symbole waluty"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21996 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22000 msgid "Letterlike Symbols"
22001 msgstr "Symbole literopodobne"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22004 msgid "Number Forms"
22005 msgstr "Formy liczb"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22008 msgid "Mathematical Operators"
22009 msgstr "Operatory matematyczne"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22012 msgid "Miscellaneous Technical"
22013 msgstr "Rozmaite techniczne"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22016 msgid "Control Pictures"
22017 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22020 msgid "Optical Character Recognition"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22024 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22028 msgid "Box Drawing"
22029 msgstr "Obramowania"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22032 msgid "Block Elements"
22033 msgstr "Elementy blokowe"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22036 msgid "Geometric Shapes"
22037 msgstr "Kształty geometryczne"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22040 msgid "Miscellaneous Symbols"
22041 msgstr "Rozmaite symbole"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22048 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22052 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22068 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22080 msgid "CJK Compatibility"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22084 msgid "CJK Unified Ideographs"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22088 msgid "Hangul Syllables"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22092 msgid "High Surrogates"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22096 msgid "Private Use High Surrogates"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22100 msgid "Low Surrogates"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22104 msgid "Private Use Area"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22116 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22120 msgid "Combining Half Marks"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22124 msgid "CJK Compatibility Forms"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22128 msgid "Small Form Variants"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22132 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22136 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22144 msgid "Linear B Syllabary"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22148 msgid "Linear B Ideograms"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22152 msgid "Aegean Numbers"
22153 msgstr "Cyfry egejskie"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22156 msgid "Ancient Greek Numbers"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22161 msgstr "Alfabet etruski"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22172 msgid "Old Persian"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22182 msgstr "Alfabet Shawa"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22189 msgid "Cypriot Syllabary"
22190 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22201 msgid "Musical Symbols"
22202 msgstr "Symbole muzyczne"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22205 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22209 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22229 msgid "Variation Selectors Supplement"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22241 msgid "Character: "
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22245 msgid "Code Point: "
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22253 msgid "Insert Table"
22254 msgstr "Wstaw tabelę"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22257 msgid "TeX Information"
22258 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22261 msgid "No thesaurus available for this language!"
22262 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22279 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22286 msgid "unknown version"
22287 msgstr "nieznana wersja"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22290 msgid "Small-sized icons"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22294 msgid "Normal-sized icons"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22298 msgid "Big-sized icons"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22303 msgstr "Zakończ LyX"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22306 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22310 msgid "Welcome to LyX!"
22311 msgstr "Witaj w LyXie!"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22314 msgid "Automatic save failed!"
22315 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22318 msgid "Automatic save done."
22319 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22322 msgid "Command not allowed without any document open"
22323 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22328 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22331 msgid "Select template file"
22332 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22335 msgid "Templates|#T#t"
22336 msgstr "Szablony|#S#s"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22339 msgid "Document not loaded."
22340 msgstr "Dokument nie załadowany"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22343 msgid "Select document to open"
22344 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22348 msgid "Examples|#E#e"
22349 msgstr "Przykłady|#P#p"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22353 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22356 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22357 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22360 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22361 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22365 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22370 msgid "Invalid filename"
22371 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22376 "The directory in the given path\n"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22383 msgid "Opening document %1$s..."
22384 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22388 msgid "Document %1$s opened."
22389 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22392 msgid "Version control detected."
22393 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22397 msgid "Could not open document %1$s"
22398 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22401 msgid "Couldn't import file"
22402 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22406 msgid "No information for importing the format %1$s."
22407 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22411 msgid "Select %1$s file to import"
22412 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22417 "The document %1$s already exists.\n"
22419 "Do you want to overwrite that document?"
22421 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22423 "Czy chcesz go zastąpić?"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22426 msgid "Overwrite document?"
22427 msgstr "Zastąpić dokument?"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22431 msgid "Importing %1$s..."
22432 msgstr "Importowanie %1$s"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22436 msgstr "zaimportowany."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22439 msgid "file not imported!"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22447 msgid "Select LyX document to insert"
22448 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22451 msgid "Absolute filename expected."
22452 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22455 msgid "Select file to insert"
22456 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22459 msgid "All Files (*)"
22460 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22463 msgid "Choose a filename to save document as"
22464 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22468 msgstr "&Zmień nazwę"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22473 "The document %1$s could not be saved.\n"
22475 "Do you want to rename the document and try again?"
22477 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22479 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22482 msgid "Rename and save?"
22483 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22490 msgid "Close document "
22491 msgstr "Zamknij dokument"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22494 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22500 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22502 "Do you want to save the document?"
22504 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22506 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22509 msgid "Save new document?"
22510 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22517 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22521 msgid "Save changed document?"
22522 msgstr "Zapisać dokument?"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22533 "Do you want to save the document?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22541 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22545 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22546 "zostaną utracone."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22549 msgid "Reload externally changed document?"
22550 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22553 msgid "Error when setting the locking property."
22554 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22557 msgid "Directory is not accessible."
22558 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22562 msgid "Opening child document %1$s..."
22563 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22567 msgid "Successful export to format: %1$s"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22572 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22573 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22577 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22582 msgid "Error previewing format: %1$s"
22583 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22586 msgid "Exporting ..."
22587 msgstr "Eksportowanie..."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22590 msgid "Previewing ..."
22591 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22594 msgid "Document not loaded"
22595 msgstr "Dokument nie załadowany"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22600 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22601 "version of the document %1$s?"
22603 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22604 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22607 msgid "Revert to saved document?"
22608 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22611 msgid "Saving all documents..."
22612 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22615 msgid "All documents saved."
22616 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22620 msgid "%1$s unknown command!"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22624 msgid "Please, preview the document first."
22625 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22628 msgid "Couldn't proceed."
22629 msgstr "Nie można kontynuować."
22631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22633 msgid "LaTeX Source"
22634 msgstr "Źródło LaTeX"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22637 msgid "DocBook Source"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22641 msgid "Literate Source"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22645 msgid " (version control, locking)"
22646 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22649 msgid " (version control)"
22650 msgstr " (kontrola wersji)"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22654 msgstr " (zmieniony)"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22657 msgid " (read only)"
22658 msgstr " (tylko do odczytu)"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22662 msgstr "Zamknij plik"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22673 msgid "Wrap Float Settings"
22674 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22677 msgid "Click to detach"
22678 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22682 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22683 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22685 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22686 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22687 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22691 msgstr "(nieznane)"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22698 msgid "More Spelling Suggestions"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22702 msgid "Add to personal dictionary|c"
22703 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22711 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22712 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22719 msgid "More Languages ...|M"
22720 msgstr "Więcej języków...|M"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22725 msgstr "TekstNiewidzialny"
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22728 msgid "<No Documents Open>"
22729 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22732 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22733 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22736 msgid "View (Other Formats)|F"
22737 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22740 msgid "Update (Other Formats)|p"
22741 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22745 msgid "View [%1$s]|V"
22746 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22750 msgid "Update [%1$s]|U"
22751 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22754 msgid "No Custom Insets Defined!"
22755 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22758 msgid "<No Document Open>"
22759 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22762 msgid "Master Document"
22763 msgstr "Główny dokument"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22766 msgid "Open Navigator..."
22767 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22770 msgid "Other Lists"
22771 msgstr "Inne listy"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22774 msgid "<Empty Table of Contents>"
22775 msgstr "<Pusty spis treści>"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22778 msgid "Other Toolbars"
22779 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22782 msgid "No Branches Set for Document!"
22783 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22786 msgid "Index Entry|d"
22787 msgstr "Hasło indeksu|i"
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22791 msgid "Index Entry"
22792 msgstr "Hasło indeksu"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22795 msgid "No Citation in Scope!"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22799 msgid "No Action Defined!"
22800 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22804 msgid "Export %1$s"
22805 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22809 msgid "Import %1$s"
22810 msgstr "Importowanie %1$s"
22812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22814 msgid "Update %1$s"
22815 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22820 msgstr "Podgląd %1$s"
22822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22828 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22830 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22833 msgid "Could not update TeX information"
22834 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22838 msgid "The script `%1$s' failed."
22839 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22843 msgstr "Wszystkie pliki"
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22846 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22847 msgid "Table of Contents"
22848 msgstr "Spis treści"
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22851 msgid "List of Graphics"
22852 msgstr "Lista grafik"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22855 msgid "List of Equations"
22856 msgstr "Lista równań"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22859 msgid "List of Footnotes"
22860 msgstr "Lista przypisów"
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22863 msgid "List of Listings"
22864 msgstr "Lista listingów"
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22867 msgid "List of Indexes"
22868 msgstr "Lista indeksów"
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22871 msgid "List of Marginal notes"
22872 msgstr "Lista marginaliów"
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22875 msgid "List of Notes"
22876 msgstr "Lista notatek"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22879 msgid "List of Citations"
22880 msgstr "Lista cytatów"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22883 msgid "Labels and References"
22884 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22887 msgid "List of Branches"
22888 msgstr "Lista gałęzi"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22891 msgid "List of Changes"
22892 msgstr "Lista zmian"
22894 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22895 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22901 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22902 "file through LaTeX: "
22904 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22905 "przetwarzania przez LaTeX:"
22907 #: src/insets/Inset.cpp:88
22908 msgid "Bibliography Entry"
22909 msgstr "Pozycja bibliografii"
22911 #: src/insets/Inset.cpp:91
22915 #: src/insets/Inset.cpp:111
22916 msgid "Horizontal Space"
22917 msgstr "Odstęp poziomy"
22919 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22920 msgid "Vertical Space"
22921 msgstr "Odstęp pionowy"
22923 #: src/insets/Inset.cpp:157
22924 msgid "Horizontal Math Space"
22925 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22927 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22928 msgid "Keys must be unique!"
22931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22934 "The key %1$s already exists,\n"
22935 "it will be changed to %2$s."
22937 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22938 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22943 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22944 "If you proceed, all of them will be opened."
22946 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22947 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22950 msgid "Open Databases?"
22951 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22955 msgstr "&Kontynuuj"
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22958 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22959 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22963 msgstr "Bazy danych:"
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22967 msgid "Style File:"
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22976 msgid "included in TOC"
22977 msgstr "zawarta w spisie treści"
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22980 msgid "Export Warning!"
22981 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22986 "BibTeX will be unable to find them."
22988 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
22989 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22994 "BibTeX will be unable to find it."
22996 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
22997 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23001 msgid "simple frame"
23002 msgstr "ramka wstawki"
23004 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23010 msgid "simple frame, page breaks"
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23016 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23020 msgid "oval, thick"
23021 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23024 msgid "drop shadow"
23025 msgstr "rzucaj cień"
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23029 msgid "shaded background"
23030 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23034 msgid "double frame"
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23039 msgid "%1$s (%2$s)"
23040 msgstr "%1$s (%2$s)"
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23057 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23058 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23065 msgid "Branch (child only): "
23066 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23069 msgid "Branch (undefined): "
23070 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23083 msgstr "%1$s wewn."
23085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23086 msgid "No bibliography defined!"
23087 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23090 msgid "No citations selected!"
23091 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23095 msgstr "nie cytowane"
23097 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23098 msgid "LaTeX Command: "
23099 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23103 msgid "InsetCommand Error: "
23104 msgstr "Polecenie wstawki:"
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23108 msgid "Incompatible command name."
23109 msgstr "Niekompletna komenda"
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23113 msgid "InsetCommandParams Error: "
23114 msgstr "Polecenie wstawki:"
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23118 msgid "InsetCommandParams: "
23119 msgstr "Polecenie wstawki:"
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23122 msgid "Unknown parameter name: "
23123 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23130 msgid "Uncodable characters"
23131 msgstr "Niekodowalne znaki"
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23140 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23141 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23144 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23146 msgid "External template %1$s is not installed"
23147 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23155 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23156 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23168 msgid " (sideways)"
23171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23172 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23173 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23177 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23178 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23182 msgid "List of %1$s"
23185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23192 "Could not copy the file\n"
23194 "into the temporary directory."
23196 "Nie można skopiować pliku\n"
23198 "do katalogu tymczasowego."
23200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23203 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23207 msgid "Graphics file: %1$s"
23208 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23211 msgid "Verbatim Input"
23212 msgstr "Wstaw maszynopis"
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23215 msgid "Verbatim Input*"
23216 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23219 msgid "Include (excluded)"
23220 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23224 msgid "Recursive input"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23231 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23236 "Included file `%1$s'\n"
23237 "has textclass `%2$s'\n"
23238 "while parent file has textclass `%3$s'."
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23242 msgid "Different textclasses"
23243 msgstr "Różne typy klas"
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23248 "Included file `%1$s'\n"
23249 "uses module `%2$s'\n"
23250 "which is not used in parent file."
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23254 msgid "Module not found"
23255 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23258 msgid "Unsupported Inclusion"
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23264 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23265 "Offending file:\n"
23269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23270 msgid "Index sorting failed"
23271 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23276 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23277 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23278 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23279 "explained in the User Guide."
23281 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23282 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23283 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23284 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23287 msgid "unknown type!"
23288 msgstr "nieznany typ!"
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23291 msgid "Unknown index type!"
23292 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23295 msgid "All indices"
23296 msgstr "Wszystkie spisy"
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23304 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23305 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23314 msgstr "niezdefiniowane"
23316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23325 msgid "No version control"
23326 msgstr "Bez kontroli wersji"
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23330 msgid "[[%1$s unknown]]"
23333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23334 msgid "Label names must be unique!"
23335 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23340 "The label %1$s already exists,\n"
23341 "it will be changed to %2$s."
23343 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23344 "zostanie zamieniona na %2$s."
23346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23347 msgid "DUPLICATE: "
23350 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23351 msgid "no more lstline delimiters available"
23354 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23355 msgid "Running out of delimiters"
23356 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23360 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23361 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23362 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23363 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23364 "must investigate!"
23367 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23368 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23369 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23371 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23374 "The following characters in one of the program listings are\n"
23375 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23378 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23379 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23383 msgid "A value is expected."
23384 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23392 msgid "Unbalanced braces!"
23393 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23396 msgid "Please specify true or false."
23397 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23400 msgid "Only true or false is allowed."
23401 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23404 msgid "Please specify an integer value."
23405 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23408 msgid "An integer is expected."
23409 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23412 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23413 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23416 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23417 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23421 msgid "Please specify one of %1$s."
23422 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23426 msgid "Try one of %1$s."
23427 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23431 msgid "I guess you mean %1$s."
23432 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23436 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23437 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23441 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23442 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23446 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23448 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23460 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23461 "right, bottom left and top left corner."
23463 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23464 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23467 msgid "Enter something like \\color{white}"
23468 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23471 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23472 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23475 msgid "auto, last or a number"
23476 msgstr "auto, last lub liczba"
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23480 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23481 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23482 "defining a listing inset)"
23484 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23485 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23486 "definiujesz wstawkę listingu)"
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23490 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23491 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23494 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23495 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23496 "definiujesz wstawkę listingu)"
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23499 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23500 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23504 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23505 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23509 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23510 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23514 msgid "Parameter %1$s: "
23515 msgstr "Parametr: %1$s: "
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23520 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23525 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23529 msgstr "Nowa strona"
23531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23533 msgstr "Czysta strona"
23535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23536 msgid "Clear Double Page"
23537 msgstr "Dwie czyste strony"
23539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23545 msgid "Nomenclature Symbol: "
23548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23549 msgid "Description: "
23552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23554 msgstr "Sortowanie:"
23556 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23557 msgid "Note[[InsetNote]]"
23560 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23562 msgstr "Wyszarzenie"
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23586 msgstr "gdzie indziej"
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23605 msgid "Page Number"
23606 msgstr "Numer strony"
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23613 msgid "Textual Page Number"
23614 msgstr "Numer strony tekstowo"
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23618 msgstr "TekstStrona: "
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23621 msgid "Standard+Textual Page"
23622 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23626 msgstr "Odn.+Tekst: "
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23638 msgid "Reference to Name"
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23647 msgid "Protected Space"
23648 msgstr "Odstęp chroniony"
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23652 msgstr "Poczwórna spacja"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23655 msgid "Double Quad Space"
23656 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23667 msgid "Protected Horizontal Fill"
23668 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23671 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23672 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23675 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23676 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23680 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23684 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23688 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23692 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23696 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23697 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23701 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23702 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23705 msgid "Unknown TOC type"
23706 msgstr "Nieznany typ spisu"
23708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23709 msgid "Selection size should match clipboard content."
23710 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23712 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23722 msgstr "Nie wyświetlone."
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23726 msgstr "Wczytywanie..."
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23729 msgid "Converting to loadable format..."
23730 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23733 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23734 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23737 msgid "Scaling etc..."
23738 msgstr "Skalowanie itp..."
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23741 msgid "Ready to display"
23742 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23745 msgid "No file found!"
23746 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23749 msgid "Error converting to loadable format"
23750 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23753 msgid "Error loading file into memory"
23754 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23757 msgid "Error generating the pixmap"
23758 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23762 msgstr "Brak rysunku"
23764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23765 msgid "Preview loading"
23766 msgstr "Ładowanie podglądu"
23768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23769 msgid "Preview ready"
23770 msgstr "Podgląd gotów"
23772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23773 msgid "Preview failed"
23774 msgstr "Nieudany podgląd"
23776 #: src/lengthcommon.cpp:37
23777 msgid "cc[[unit of measure]]"
23780 #: src/lengthcommon.cpp:37
23784 #: src/lengthcommon.cpp:37
23788 #: src/lengthcommon.cpp:38
23792 #: src/lengthcommon.cpp:38
23793 msgid "mu[[unit of measure]]"
23796 #: src/lengthcommon.cpp:38
23800 #: src/lengthcommon.cpp:39
23804 #: src/lengthcommon.cpp:39
23808 #: src/lengthcommon.cpp:39
23809 msgid "Text Width %"
23810 msgstr "% szerokości tekstu"
23812 #: src/lengthcommon.cpp:40
23813 msgid "Column Width %"
23814 msgstr "% szerokości kolumny"
23816 #: src/lengthcommon.cpp:40
23817 msgid "Page Width %"
23818 msgstr "% szerokości strony"
23820 #: src/lengthcommon.cpp:40
23821 msgid "Line Width %"
23822 msgstr "% szerokości linii"
23824 #: src/lengthcommon.cpp:41
23825 msgid "Text Height %"
23826 msgstr "% wysokości tekstu"
23828 #: src/lengthcommon.cpp:41
23829 msgid "Page Height %"
23830 msgstr "% wysokości strony"
23832 #: src/lyxfind.cpp:138
23833 msgid "Search error"
23834 msgstr "Szukaj błędu"
23836 #: src/lyxfind.cpp:138
23837 msgid "Search string is empty"
23838 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23840 #: src/lyxfind.cpp:337
23841 msgid "String has been replaced."
23842 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23844 #: src/lyxfind.cpp:340
23845 msgid " strings have been replaced."
23846 msgstr " zastąpiono."
23848 #: src/lyxfind.cpp:1211
23849 msgid "Search text is empty!"
23850 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
23852 #: src/lyxfind.cpp:1225
23853 msgid "Invalid regular expression!"
23854 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23856 #: src/lyxfind.cpp:1230
23857 msgid "Match not found!"
23858 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23860 #: src/lyxfind.cpp:1234
23861 msgid "Match found!"
23862 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23864 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23866 msgid " Macro: %1$s: "
23867 msgstr "Makro: %1$s: "
23869 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23870 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23872 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23873 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23875 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23877 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23878 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23880 # Nie mam pojęcia co to jest!
23881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23883 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23885 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23888 msgid "Cursor not in table"
23889 msgstr "Kursor poza tabelą"
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23892 msgid "Only one row"
23893 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23896 msgid "Only one column"
23897 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23900 msgid "No hline to delete"
23901 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23904 msgid "No vline to delete"
23905 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23909 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23910 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23914 msgstr "Bez numeracji"
23916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23922 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23923 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23927 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23928 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23932 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23933 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23936 msgid "create new math text environment ($...$)"
23937 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23940 msgid "entered math text mode (textrm)"
23941 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23944 msgid "Regular expression editor mode"
23945 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
23947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23948 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23952 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23956 msgid "Standard[[mathref]]"
23959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23960 msgid "FormatRef: "
23963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23973 msgstr "makro matematyczne"
23975 #: src/output.cpp:37
23978 "Could not open the specified document\n"
23981 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23984 #: src/output_plaintext.cpp:136
23986 msgstr "Streszczenie: "
23988 #: src/output_plaintext.cpp:148
23989 msgid "References: "
23990 msgstr "Odnośniki: "
23992 #: src/support/debug.cpp:40
23993 msgid "No debugging messages"
23994 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23996 #: src/support/debug.cpp:41
23997 msgid "General information"
23998 msgstr "Informacje podstawowe"
24000 #: src/support/debug.cpp:42
24001 msgid "Program initialisation"
24002 msgstr "Inicjacja programu"
24004 #: src/support/debug.cpp:43
24005 msgid "Keyboard events handling"
24006 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24008 #: src/support/debug.cpp:44
24009 msgid "GUI handling"
24010 msgstr "Obsługa GUI"
24012 #: src/support/debug.cpp:45
24013 msgid "Lyxlex grammar parser"
24014 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24016 #: src/support/debug.cpp:46
24017 msgid "Configuration files reading"
24018 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24020 #: src/support/debug.cpp:47
24021 msgid "Custom keyboard definition"
24022 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24024 #: src/support/debug.cpp:48
24025 msgid "LaTeX generation/execution"
24026 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24028 #: src/support/debug.cpp:49
24029 msgid "Math editor"
24030 msgstr "Edytor matematyczny"
24032 #: src/support/debug.cpp:50
24033 msgid "Font handling"
24034 msgstr "Obsługa czcionek"
24036 #: src/support/debug.cpp:51
24037 msgid "Textclass files reading"
24038 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24040 #: src/support/debug.cpp:52
24041 msgid "Version control"
24042 msgstr "Kontrola wersji"
24044 #: src/support/debug.cpp:53
24045 msgid "External control interface"
24046 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24048 #: src/support/debug.cpp:54
24049 msgid "Undo/Redo mechanism"
24050 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24052 #: src/support/debug.cpp:55
24053 msgid "User commands"
24054 msgstr "Polecenia użytkownika"
24056 #: src/support/debug.cpp:56
24057 msgid "The LyX Lexer"
24058 msgstr "LyX Lekser"
24060 #: src/support/debug.cpp:57
24061 msgid "Dependency information"
24062 msgstr "Informacje o zależnościach"
24064 #: src/support/debug.cpp:58
24066 msgstr "Wstawki LyX'a"
24068 #: src/support/debug.cpp:59
24069 msgid "Files used by LyX"
24070 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24072 #: src/support/debug.cpp:60
24073 msgid "Workarea events"
24074 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24076 #: src/support/debug.cpp:61
24077 msgid "Insettext/tabular messages"
24078 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24080 #: src/support/debug.cpp:62
24081 msgid "Graphics conversion and loading"
24082 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24084 #: src/support/debug.cpp:63
24085 msgid "Change tracking"
24086 msgstr "Śledzenie zmian"
24088 #: src/support/debug.cpp:64
24089 msgid "External template/inset messages"
24090 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24092 #: src/support/debug.cpp:65
24093 msgid "RowPainter profiling"
24094 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24096 #: src/support/debug.cpp:66
24097 msgid "Scrolling debugging"
24098 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24100 #: src/support/debug.cpp:67
24101 msgid "Math macros"
24102 msgstr "Makra matematyczne"
24104 #: src/support/debug.cpp:68
24108 #: src/support/debug.cpp:69
24109 msgid "Locale/Internationalisation"
24110 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24112 #: src/support/debug.cpp:70
24113 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24114 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24116 #: src/support/debug.cpp:71
24117 msgid "Find and replace mechanism"
24118 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24120 #: src/support/debug.cpp:72
24121 msgid "Developers' general debug messages"
24122 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24124 #: src/support/debug.cpp:73
24125 msgid "All debugging messages"
24126 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24128 #: src/support/debug.cpp:152
24130 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24131 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24133 #: src/support/filetools.cpp:264
24134 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24137 #: src/support/os_win32.cpp:444
24138 msgid "System file not found"
24139 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24141 #: src/support/os_win32.cpp:445
24143 "Unable to load shfolder.dll\n"
24146 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24147 "Proszę zainstalować."
24149 #: src/support/os_win32.cpp:450
24150 msgid "System function not found"
24151 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24153 #: src/support/os_win32.cpp:451
24155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24156 "Don't know how to proceed. Sorry."
24158 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24159 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24161 #: src/support/userinfo.cpp:45
24162 msgid "Unknown user"
24163 msgstr "Nieznany użytkownik"
24167 #~ msgstr "W kolorze"
24169 #~ msgid "Screen &DPI:"
24170 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24173 #~ msgid "Middle|d"
24174 #~ msgstr "Środek|o"
24176 #~ msgid "caption frame"
24177 #~ msgstr "ramka podpisu"
24179 #~ msgid "top/bottom line"
24180 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24182 #~ msgid "LyX binary not found"
24183 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24186 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24188 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24192 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24194 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24195 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24197 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24199 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24200 #~ "środowiskową\n"
24201 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24203 #~ msgid "File not found"
24204 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24207 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24208 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24210 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24211 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24214 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24215 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24217 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24218 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24221 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24222 #~ "%2$s is not a directory."
24224 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24225 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24227 #~ msgid "Directory not found"
24228 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24230 #~ msgid "TheoremTemplate"
24231 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24233 #~ msgid "Theorem #:"
24234 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24236 #~ msgid "Lemma #:"
24237 #~ msgstr "Lemat #:"
24239 #~ msgid "Corollary #:"
24240 #~ msgstr "Wniosek #:"
24242 #~ msgid "Proposition #:"
24243 #~ msgstr "Propozycja #:"
24245 #~ msgid "Conjecture #:"
24246 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24248 #~ msgid "Criterion #:"
24249 #~ msgstr "Kryterium #:"
24252 #~ msgstr "Fakt #:"
24254 #~ msgid "Axiom #:"
24255 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24257 #~ msgid "Definition #:"
24258 #~ msgstr "Definicja #:"
24260 #~ msgid "Example #:"
24261 #~ msgstr "Przykład #:"
24263 #~ msgid "Condition #:"
24264 #~ msgstr "Warunek #:"
24266 #~ msgid "Problem #:"
24267 #~ msgstr "Problem #:"
24269 #~ msgid "Exercise #:"
24270 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24272 #~ msgid "Remark #:"
24273 #~ msgstr "Uwaga #:"
24275 #~ msgid "Claim #:"
24276 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24279 #~ msgstr "Notka #:"
24281 #~ msgid "Notation #:"
24282 #~ msgstr "Notacja #:"
24285 #~ msgstr "Przypadek #:"
24287 #~ msgid "Footernote"
24288 #~ msgstr "Przypis"
24290 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24291 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24294 #~ msgid "Overwrite all files?"
24295 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24298 #~ msgid "Continue &asking"
24299 #~ msgstr "Kontynuacja"
24301 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24302 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24305 #~ msgid "Thin space"
24306 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24309 #~ msgid "Medium space"
24310 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24313 #~ msgid "Thick space"
24314 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24317 #~ msgid "Negative thin space"
24318 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24321 #~ msgid "Negative medium space"
24322 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24325 #~ msgid "Negative thick space"
24326 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24329 #~ msgid "Inter-word space"
24330 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24332 #~ msgid "Date format"
24333 #~ msgstr "Format daty"
24336 #~ msgid "Unknown buffer info"
24337 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24339 #~ msgid "QQuad Space"
24340 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24343 #~ msgid "Preview\t"
24344 #~ msgstr "Podgląd"
24347 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24348 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24352 #~ msgstr "&Opcje:"
24355 #~ msgid "Find LyX Text"
24356 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24359 #~ msgid "&Replace with..."
24360 #~ msgstr "Z&astąp:"
24367 #~ msgid "Pre&vious"
24368 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24371 #~ msgid "&Keep case"
24372 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24375 #~ msgid "&Find..."
24376 #~ msgstr "&Szukaj:"
24379 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24380 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24387 #~ msgid "&Previous"
24388 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24391 #~ msgid "&Advanced"
24392 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24395 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24396 #~ "%1$s.layout,\n"
24397 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24398 #~ "class or style file required by it is not\n"
24399 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24400 #~ "for more information.\n"
24402 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24403 #~ "%1$s.layout,\n"
24404 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24405 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24406 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24407 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24409 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24410 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24412 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24413 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24416 #~ msgid "Any &word"
24417 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24420 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24423 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24427 #~ msgstr "&Sztuczny"
24430 #~ msgstr "&Szukaj:"
24432 #~ msgid "The Enter key works, too"
24433 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24435 #~ msgid "The delete key works, too"
24436 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24441 #~ msgid "&Default language:"
24442 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24444 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24445 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24447 #~ msgid "&BibTeX command:"
24448 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24451 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24452 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24455 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24456 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24458 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24459 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24461 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24462 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24464 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24465 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24468 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24470 #~ msgid "Use input encod&ing"
24471 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24473 #~ msgid "Jump to the label"
24474 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24476 #~ msgid "Merge cells"
24477 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24479 #~ msgid "Listing settings"
24480 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24483 #~ msgid "LangHeader"
24484 #~ msgstr "Nagłówek"
24487 #~ msgid "Language Header:"
24488 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24491 #~ msgid "Language:"
24492 #~ msgstr "&Język:"
24495 #~ msgid "LastLanguage"
24499 #~ msgid "Last Language:"
24500 #~ msgstr "&Język:"
24503 #~ msgid "LangFooter"
24507 #~ msgid "Language Footer:"
24512 #~ msgstr "\tKoniec)"
24521 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24524 #~ msgstr "NrKonta"
24526 #~ msgid "Computer"
24527 #~ msgstr "Komputer"
24529 #~ msgid "Computer:"
24530 #~ msgstr "Komputer:"
24533 #~ msgid "EmptySection"
24537 #~ msgid "Empty Section"
24541 #~ msgid "CloseSection"
24542 #~ msgstr "zaznaczenie"
24545 #~ msgid "Close Section"
24546 #~ msgstr "zaznaczenie"
24549 #~ msgid "Insert|n"
24550 #~ msgstr "Wstaw|W"
24552 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24553 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24555 #~ msgid "View DVI"
24556 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24558 #~ msgid "Update DVI"
24559 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24561 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24562 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24564 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24565 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24567 #~ msgid "View PostScript"
24568 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24570 #~ msgid "Update PostScript"
24571 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24573 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24574 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24576 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24577 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24579 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24580 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24583 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24584 #~ "You may not have the right languages installed."
24586 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24587 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24590 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24591 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24593 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24594 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24597 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24600 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24601 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24603 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24604 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24607 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24608 #~ "encoding `%2$s'."
24610 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24611 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24614 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24615 #~ "encoding `%2$s'."
24617 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24618 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24622 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24624 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24626 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24627 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24631 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24632 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24633 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24635 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24636 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24637 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24638 #~ "niektórymi słownikami."
24640 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24641 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24643 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24644 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24646 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24647 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24649 #~ msgid "Thesaurus failure"
24650 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24653 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24657 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24661 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24662 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24664 #~ msgid "Branch Settings"
24665 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24668 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24670 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24674 #~ msgstr "Odległość"
24676 #~ msgid "TeX Code Settings"
24677 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24679 #~ msgid "Float Settings"
24680 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24682 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24683 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24685 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24686 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24691 #~ msgid "pspell (library)"
24692 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24694 #~ msgid "aspell (library)"
24695 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24700 #~ msgid "*.ispell"
24701 #~ msgstr "*.ispell"
24703 #~ msgid "Spellchecker error"
24704 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24706 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24707 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24710 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24711 #~ "Maybe it has been killed."
24713 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24714 #~ "Być może jego proces został zabity."
24716 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24717 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24719 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24720 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24722 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24723 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24725 #~ msgid "No Table of contents"
24726 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24728 #~ msgid "Opened inset"
24729 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24732 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24733 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24735 #~ msgid "Opened Box Inset"
24736 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24738 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24739 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24741 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24742 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24744 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24745 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24748 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24749 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24751 #~ msgid "Opened Float Inset"
24752 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24754 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24755 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24757 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24758 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24760 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24761 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24763 #~ msgid "Opened Note Inset"
24764 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24766 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24767 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24769 #~ msgid "Opened table"
24770 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24772 #~ msgid "Opened Text Inset"
24773 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24775 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24776 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24779 #~ msgid "Anschrift:"
24780 #~ msgstr "Podpis:"
24782 #~ msgid "Briefkopf:"
24783 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24786 #~ msgid "Absender:"
24787 #~ msgstr "Nagłówek:"
24793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24794 #~ msgstr "WaszZnak:"
24797 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24798 #~ msgstr "WaszZnak:"
24800 #~ msgid "Unterschrift:"
24801 #~ msgstr "Podpis:"
24804 #~ msgid "Vorwahl:"
24805 #~ msgstr "Normalny:"
24807 #~ msgid "Telefon:"
24808 #~ msgstr "Telefon:"
24811 #~ msgstr "Miejscowość:"
24816 #~ msgid "Betreff:"
24817 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24820 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24823 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24826 #~ msgid "Anlage(n):"
24827 #~ msgstr "Załączniki:"
24829 #~ msgid "Verteiler:"
24830 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24838 #~ msgid "Strasse:"
24844 #~ msgid "RetourAdresse:"
24845 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24847 #~ msgid "MeinZeichen:"
24848 #~ msgstr "MójZnak:"
24850 #~ msgid "IhrZeichen:"
24851 #~ msgstr "WaszZnak:"
24853 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24854 #~ msgstr "WaszePismo:"
24857 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24860 #~ msgstr "NrKonta:"
24862 #~ msgid "Adresse:"
24865 #~ msgid "Anlagen:"
24866 #~ msgstr "Załączniki:"
24871 #~ msgid "No file open!"
24872 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24875 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24876 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24879 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24880 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24883 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24884 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24887 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24888 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24891 #~ msgid "Toggle Label|L"
24892 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24894 #~ msgid "B&rowse..."
24895 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24897 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24898 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24900 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24901 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24906 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24907 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24910 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24911 #~ msgstr "Z&astąp:"
24914 #~ msgid "Find &Prev"
24915 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24918 #~ msgid "Replace P&rev"
24919 #~ msgstr "&Wszystkie"
24922 #~ msgid "Current buffer only"
24923 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24927 #~ msgstr "niebieski"
24929 # Dołączone czy załączone?
24930 #~ msgid "Current file and all included files"
24931 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24934 #~ msgid "Document"
24935 #~ msgstr "Dokumenty"
24937 #~ msgid "All open buffers"
24938 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24941 #~ msgid "Open buffers"
24942 #~ msgstr "niebieski"
24945 #~ msgid "Phantom Text"
24946 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24949 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24950 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24953 #~ msgid "<No documents open>"
24954 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24957 #~ msgid "<No document open>"
24958 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24961 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24962 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24969 #~ msgid "&Postscript driver:"
24970 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24973 #~ msgid "Append Parameter"
24974 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24977 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24978 #~ msgstr "Parametry listingu"
24981 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24982 #~ msgstr "Parametry listingu"
24985 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24986 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24990 #~ msgstr "Rysunek"
24997 #~ msgid "algorithm"
24998 #~ msgstr "Algorytm"
25005 #~ msgid "keywords"
25006 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25008 #~ msgid "Table of Contents|a"
25009 #~ msgstr "Spis treści|t"
25012 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25014 #~ msgid "Slidecontents"
25015 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25018 #~ msgid "Progress Contents"
25019 #~ msgstr "PostępZawartości"
25021 #~ msgid "LinuxDoc"
25022 #~ msgstr "LinuxDoc"
25024 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25025 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25028 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25029 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25034 #~ msgid "American"
25035 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25038 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25039 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25041 #~ msgid "Austrian"
25042 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25045 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25047 #~ msgid "Canadian"
25048 #~ msgstr "Kanadyjski"
25052 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25055 #~ msgid "Reference\t"
25056 #~ msgstr "Odnośnik"
25059 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25060 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25063 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25064 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25067 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25068 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25071 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25072 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25075 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25076 #~ msgstr "WaszZnak"
25079 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25080 #~ msgstr "WaszePismo"
25083 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25084 #~ msgstr "MójZnak"
25087 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25091 #~ msgstr "Miasto:"
25093 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25094 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25096 #~ msgid "LaTeX default"
25097 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25099 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25100 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25103 #~ msgstr "&Zastosuj"
25105 #~ msgid "<- C&lear"
25106 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25108 #~ msgid "Show ERT inline"
25109 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25112 #~ msgstr "Z&awartość"
25114 #~ msgid "&Edit File..."
25115 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25117 #~ msgid "LyX View"
25118 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25120 #~ msgid "Screen display"
25121 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25123 #~ msgid "Monochrome"
25124 #~ msgstr "Czarnobiały"
25126 #~ msgid "Grayscale"
25127 #~ msgstr "Skala szarości"
25133 #~ msgstr "Ska&la:"
25135 #~ msgid "Display image in LyX"
25136 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25138 #~ msgid "S&ubfigure"
25139 #~ msgstr "Podrys&unek"
25141 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25142 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25144 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25145 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25147 #~ msgid "Framed in box"
25148 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25151 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25154 #~ msgstr "&Cieniowane"
25156 #~ msgid "Paper Size"
25157 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25160 #~ msgstr "&Kolory"
25162 #~ msgid "C&opiers"
25163 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25165 #~ msgid "Do not display"
25166 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25168 #~ msgid "&File formats"
25169 #~ msgstr "&Formaty plików"
25171 #~ msgid "F&ormat:"
25172 #~ msgstr "&Format:"
25174 #~ msgid "&GUI name:"
25175 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25177 #~ msgid "External Applications"
25178 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25180 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25181 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25183 #~ msgid "Save/restore window position"
25184 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25190 #~ msgid "Pixmap Cache"
25191 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25193 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25194 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25199 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25200 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25203 #~ msgstr "&Jednostki:"
25205 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25206 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25208 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25209 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25211 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25212 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25214 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25215 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25217 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25218 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25220 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25221 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25223 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25224 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25226 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25227 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25229 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25230 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25232 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25233 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25235 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25236 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25238 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25239 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25242 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25243 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25245 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25246 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25248 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25249 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25251 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25252 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25254 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25255 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25257 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25258 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25260 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25261 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25264 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25266 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25267 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25269 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25270 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25272 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25273 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25276 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25279 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25282 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25284 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25285 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25287 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25288 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25291 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25294 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25296 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25297 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25299 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25302 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25303 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25305 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25306 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25308 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25309 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25311 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25312 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25314 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25315 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25321 #~ msgstr "Węgierski"
25323 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25324 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25326 #~ msgid "Count Words|W"
25327 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25329 #~ msgid "Line Break|B"
25330 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25332 #~ msgid "Framed|F"
25333 #~ msgstr "Obramowana|F"
25335 #~ msgid "Shaded|S"
25336 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25338 #~ msgid "Insert URL"
25339 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25341 #~ msgid "Can't load document class"
25342 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25345 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25348 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25352 #~ "Layout had to be changed from\n"
25353 #~ "%1$s to %2$s\n"
25354 #~ "because of class conversion from\n"
25357 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25358 #~ "%1$s na %2$s\n"
25359 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25363 #~ "The document could not be converted\n"
25364 #~ "into the document class %1$s."
25366 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25367 #~ "do klasy %1$s."
25369 #~ msgid "Unknown layout"
25370 #~ msgstr "Nieznany układ"
25373 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25374 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25376 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25377 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25379 #~ msgid "&Switch to document"
25380 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25383 #~ "Could not open the specified document\n"
25385 #~ "due to the error: %2$s"
25387 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25389 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25391 #~ msgid "Rectangular box"
25392 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25394 #~ msgid "Shadow box"
25395 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25397 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25398 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25400 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25401 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25404 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25407 #~ msgstr "Pudełko"
25415 #~ msgid "Shadowbox"
25416 #~ msgstr "Cieniowane"
25418 #~ msgid "Doublebox"
25419 #~ msgstr "Podwójne"
25421 #~ msgid "Unknown inset name: "
25422 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25424 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25425 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25427 #~ msgid "Program Listing "
25428 #~ msgstr "Listing kodu"
25431 #~ msgstr "Obramowane"
25433 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25434 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25439 #~ msgid "HtmlUrl: "
25440 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25443 #~ msgid "Swap Rows|S"
25444 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25447 #~ msgid "Swap Columns|w"
25448 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25451 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25452 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25454 #~ msgid "Default (outer)"
25455 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25458 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25460 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25461 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25463 #~ msgid "%1$d words in selection."
25464 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25466 #~ msgid "%1$d words in document."
25467 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25469 #~ msgid "One word in selection."
25470 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25472 #~ msgid "One word in document."
25473 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25475 #~ msgid "Count words"
25476 #~ msgstr "Policz słowa"
25479 #~ msgid "Encoding error"
25480 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25483 #~ msgid "Placeholders"
25484 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25488 #~ msgstr "Do prawej"
25492 #~ msgstr "Do środka"
25495 #~ msgstr "Przypadek."
25497 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25498 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25500 #~ msgid "Algorithm #."
25501 #~ msgstr "Algorytm #."
25503 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25504 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25507 #~ msgstr "&Wczytaj"
25509 #~ msgid "To &file:"
25510 #~ msgstr "&Do pliku:"
25512 #~ msgid "Co&pies:"
25513 #~ msgstr "&Kopie:"
25515 #~ msgid "Printer &name:"
25516 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25519 #~ msgid "Columns "
25520 #~ msgstr "Kolumny"
25523 #~ msgid "Overprint "
25524 #~ msgstr "Nadbitka"
25526 #~ msgid "Conjecture "
25527 #~ msgstr "Hipoteza "
25530 #~ msgid "Font st&yle:"
25531 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25533 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25534 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25541 #~ msgid "columns "
25542 #~ msgstr "Kolumny"
25545 #~ msgid "overprint "
25546 #~ msgstr "Wersja robocza"
25549 #~ msgid "overlayarea"
25550 #~ msgstr "Warstwa"
25553 #~ msgid "Corollary_"
25554 #~ msgstr "Wniosek"
25557 #~ msgid "Definition. "
25558 #~ msgstr "Definicja."
25561 #~ msgid "Example. "
25562 #~ msgstr "Przykład."
25577 #~ msgid "&Extended Chars"
25578 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25581 #~ msgstr "Domyślny"
25585 #~ msgstr "komentarz"
25588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25589 #~ msgstr "Spis treści"
25595 #~ msgid "Table of Contents|T"
25596 #~ msgstr "Spis treści|t"
25604 #~ msgstr "Liczba kopii"
25608 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25611 #~ msgid "Number style"
25612 #~ msgstr "Wyliczenie"
25615 #~ msgid "Error closing file"
25616 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25623 #~ msgid "Corollary. "
25624 #~ msgstr "Wniosek."
25627 #~ msgid "&Caption"
25631 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25632 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25636 #~ msgstr "&Etykieta:"
25639 #~ msgid "A Label for the caption"
25640 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25643 #~ msgid "<- P&romote"
25644 #~ msgstr "&Ochrona:"
25648 #~ msgstr "Miejscowość"
25652 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25655 #~ msgid "SubSection"
25656 #~ msgstr "Podsekcja"
25659 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25662 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25663 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25665 #~ msgid "Unknown toc list"
25666 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25669 #~ msgid "Insert glossary entry"
25670 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25674 #~ msgstr "&Globalnie"
25676 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25677 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25679 #~ msgid "&Detach panel"
25680 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25682 #~ msgid "Insert spacing"
25683 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25685 #~ msgid "Set limits style"
25686 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25688 #~ msgid "Set math font"
25689 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25691 #~ msgid "Insert fraction"
25692 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25694 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25695 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25697 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25698 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25700 #~ msgid "Math Panel|l"
25701 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25703 #~ msgid "Math Panel|P"
25704 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25706 #~ msgid "Show math panel"
25707 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25709 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25710 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25712 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25713 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25715 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25716 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25718 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25719 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25721 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25722 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25725 #~ msgid "Insert math delimiters"
25726 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25728 #~ msgid "E&xtra options"
25729 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25731 #~ msgid "Alig&nment:"
25732 #~ msgstr "&Justowanie:"
25738 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25739 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25741 #~ msgid "&Converters"
25742 #~ msgstr "&Konwertery"
25744 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25745 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25747 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25748 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25750 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25751 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25753 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25754 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25757 #~ msgstr "\tKoniec."
25762 #~ msgid "Opening child document "
25763 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25766 #~ msgid "Special Insets|S"
25767 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25770 #~ msgid "Insets|n"
25771 #~ msgstr "Wstaw|W"