]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
avoid spell check with out of range start value
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
139 #, fuzzy
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "&Kontynuuj"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
145 #, fuzzy
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Opcje:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Odśwież"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Przeglądaj..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Dodaj"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Anuluj"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Styl"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Zawartość:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "W &dół"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 msgid "&Up"
282 msgstr "W &górę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Bazy danych"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Dodaj..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Usuń"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr ""
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Wyrównanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
330 msgid "Left"
331 msgstr "Do lewej"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
337 msgid "Center"
338 msgstr "Do środka"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
344 msgid "Right"
345 msgstr "Do prawej"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Rozciągnięte"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
358 msgid "Top"
359 msgstr "Góra"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Środek"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dół"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Pudełko:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Zawartość:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Pionowe"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Poziome"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Wysokość:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "Oz&dobnik:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "&Szerokość:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Wysokość"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Szerokość"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr ""
423 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
434 msgid "None"
435 msgstr "Brak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
439 msgid "Parbox"
440 msgstr "Parbox"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
444 msgid "Minipage"
445 msgstr "Ministrona"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
461 msgid "&New:"
462 msgstr "&Nowy:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 msgid ""
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "active."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 #, fuzzy
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Nazwa pliku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 #, fuzzy
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
515 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
516 msgid "&Remove"
517 msgstr "&Usuń"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
520 #, fuzzy
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #, fuzzy
526 msgid "Re&name..."
527 msgstr "&Zmień nazwę"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 #, fuzzy
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 #, fuzzy
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "&Usuń"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr ""
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
553 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
563 msgid "&Cancel"
564 msgstr "&Anuluj"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
569 msgstr ""
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
572 #, fuzzy
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 msgid "&Font:"
578 msgstr "&Czcionka:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 msgid "Si&ze:"
583 msgstr "&Wielkość:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
591 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
608 msgid "Default"
609 msgstr "Domyślny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Tiny"
614 msgstr "Mikroskopijny"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smallest"
619 msgstr "Najmniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smaller"
624 msgstr "Mniejszy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Small"
629 msgstr "Mały"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Normal"
634 msgstr "Normalny"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Large"
639 msgstr "Duży"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Larger"
644 msgstr "Większy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
648 msgid "Largest"
649 msgstr "Największy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 msgid "Huge"
654 msgstr "Ogromny"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 msgid "Huger"
659 msgstr "Gigantyczny"
660
661 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 msgid "&Level:"
669 msgstr "&Poziom:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 msgid "Change:"
673 msgstr "Zmiana:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to previous change"
677 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Poprzednia zmiana"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Idź do następnej zmiany"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgid "&Next change"
689 msgstr "&Następna zmiana"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Akceptuj zmianę"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 msgid "&Accept"
697 msgstr "&Akceptuj"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Odrzuć zmianę"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 msgid "&Reject"
705 msgstr "&Odrzuć"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgid "Font family"
710 msgstr "Rodzina czcionek"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 msgid "&Family:"
714 msgstr "&Rodzina:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgid "Font shape"
719 msgstr "Kształt czcionki"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 msgid "S&hape:"
723 msgstr "&Odmiana:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgid "Font series"
728 msgstr "Seria czcionki"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
735 msgid "Language"
736 msgstr "Język"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 msgid "Font color"
741 msgstr "Kolor czcionki"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 msgid "&Language:"
748 msgstr "&Język:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 msgid "&Series:"
752 msgstr "&Grubość:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 msgid "&Color:"
756 msgstr "&Kolor:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Nieprzełączalne"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgid "Font size"
765 msgstr "Wielkość czcionki"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Przełączalne"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 msgid "&Misc:"
778 msgstr "&Inne:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgid "&Toggle all"
786 msgstr "Przełącz &wszystkie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 #, fuzzy
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
808 msgid "&Apply"
809 msgstr "&Zastosuj"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 msgid "Close"
819 msgstr "Zamknij"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "&Dostępne cytaty:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 #, fuzzy
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Wybrane cytaty:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 msgid "&Down"
850 msgstr "W &dół"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
855 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 msgid "&Restore"
859 msgstr "&Przywróć"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #, fuzzy
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Zastosuj"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "Formatowanie"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl cytowania:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Tekst p&rzed:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #, fuzzy
888 msgid "Text a&fter:"
889 msgstr "Tekst &po:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
892 msgid "Text to place after citation"
893 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Lista wszystkich autorów"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
900 msgid "Full aut&hor list"
901 msgstr "Pełna lista &autorów"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
908 #, fuzzy
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Szukaj cytatu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
917 #, fuzzy
918 msgid "Searc&h:"
919 msgstr "Szukaj błędu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 msgid ""
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
927 #, fuzzy
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
932 #, fuzzy
933 msgid "&Search"
934 msgstr "Szukaj błędu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
937 #, fuzzy
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Szukaj błędu"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
943 #, fuzzy
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Wszystkie pola"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
948 #, fuzzy
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "W&yrażenie regularne"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
953 #, fuzzy
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
958 #, fuzzy
959 msgid "Entry types:"
960 msgstr "Typy wpisów:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
964 #, fuzzy
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
969 #, fuzzy
970 msgid "Search as you &type"
971 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
974 #, fuzzy
975 msgid "Font colors"
976 msgstr "Kolor czcionki"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
979 #, fuzzy
980 msgid "Main text:"
981 msgstr "Czysty tekst"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
985 #, fuzzy
986 msgid "Click to change the color"
987 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
990 #, fuzzy
991 msgid "Default..."
992 msgstr "Domyślny"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
996 msgid "Revert the color to the default"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1001 #, fuzzy
1002 msgid "R&eset"
1003 msgstr "Odśwież"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Greyed-out notes:"
1008 msgstr "Wyszarzenie"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Change..."
1013 msgstr "Zmiana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Background colors"
1018 msgstr "tło"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Page:"
1023 msgstr "Strona: "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Shaded boxes:"
1028 msgstr "cieniowane pudełko"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "Nowy dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "Dokument podrzędny"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1041 msgid "Bro&wse..."
1042 msgstr "&Przeglądaj..."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "Styl dokumentu"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1050 #, fuzzy
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1061 msgid "TeX Code: "
1062 msgstr "Kod TeX:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1065 msgid "Match delimiter types"
1066 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1069 msgid "&Keep matched"
1070 msgstr "&Zmieniaj razem"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1073 msgid "&Size:"
1074 msgstr "&Wielkość:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1078 msgid "Insert the delimiters"
1079 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1082 msgid "&Insert"
1083 msgstr "&Wstaw"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1086 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1087 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1090 msgid "Use Class Defaults"
1091 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1094 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1095 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1102 msgid "Display"
1103 msgstr "Wyświetl"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "&Collapsed"
1111 msgstr "&Zamknięta"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "O&pen"
1119 msgstr "&Otwórz"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 #, fuzzy
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 msgid "&Errors:"
1128 msgstr "Bł&ędy:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Opis:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "Pl&ik"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "Nazwa pliku"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "P&lik:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Wybierz plik"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "&Szkic"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Template"
1168 msgstr "Szablon"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1171 msgid "Available templates"
1172 msgstr "Dostępne szablony"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1180 msgid "LaTeX Options"
1181 msgstr "Opcje LaTeX:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1184 msgid "O&ption:"
1185 msgstr "O&pcja:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1188 msgid "Forma&t:"
1189 msgstr "&Format:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1192 msgid "&Show in LyX"
1193 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1200 msgstr "Skala względna w LyXie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1204 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1205 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Orientacja"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Obrót"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Punkt obrotu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Ori&gin:"
1233 msgstr "Punkt &obrotu:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 msgid "A&ngle:"
1237 msgstr "&Kąt:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 msgid "Scale"
1241 msgstr "Skala"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Przytnij"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "Lewy &dolny:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 msgid "x"
1283 msgstr "x"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgid "Right &top:"
1288 msgstr "Prawy &górny:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "&Weź z pliku"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 msgid "y"
1302 msgstr "y"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1305 #, fuzzy
1306 msgid "TabWidget"
1307 msgstr "Szerokość etykiety"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Basi&c"
1312 msgstr "Style BibTeX-a"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1316 msgid "&Find:"
1317 msgstr "&Szukaj:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "Z&astąp:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "&Wielkość liter"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "Szukaj &następne"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1348 #, fuzzy
1349 msgid "W&hole words"
1350 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1353 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1360 msgid "&Replace"
1361 msgstr "&Zastąp"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1365 msgid "Search &backwards"
1366 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "&Wszystkie"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1381 msgid "Ad&vanced"
1382 msgstr "Zaa&wansowane"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "&Odmiana:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Wcięty akapitu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &paragraph"
1401 msgstr "&Wcięty akapitu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Drukuj dokument"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Główny dokument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Otwórz dokument"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Otwórz dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Format daty"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "makro matematyczne"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Formularz"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "U &góry strony"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "U &dołu strony"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "&Cała szerokość"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "&Obrót"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1523 msgid "&Base Size:"
1524 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1527 #, fuzzy
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1536 msgid "&Roman:"
1537 msgstr "&Szeryfowa:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1540 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1546
1547 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1549 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1550 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1553 msgid "S&cale (%):"
1554 msgstr "S&kala [%]:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1557 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr ""
1559 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "&Typewriter:"
1563 msgstr "&Maszynowa:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1567 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1570 msgid "Sc&ale (%):"
1571 msgstr "Sk&ala [%]:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1574 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 #, fuzzy
1579 msgid "C&JK:"
1580 msgstr "&Klucz:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1584 msgstr ""
1585 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1586 "koreańskiego (CJK)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1590 msgstr ""
1591 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1592 "udostępnia"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 msgid "&Graphics"
1608 msgstr "&Rysunek"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1615 msgid "Output Size"
1616 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr ""
1634 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr ""
1643 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1644 "wysokości"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1647 msgid "Rotate Graphics"
1648 msgstr "Obroty rysunku"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1651 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1652 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1655 msgid "Ro&tate after scaling"
1656 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1659 msgid "Or&igin:"
1660 msgstr "Punkt &obrotu:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1663 msgid "A&ngle (Degrees):"
1664 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1668 msgid "File name of image"
1669 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1672 msgid "&Clipping"
1673 msgstr "&Obcinanie"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1677 msgid "y:"
1678 msgstr "y:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1682 msgid "x:"
1683 msgstr "x:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1687 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1690 msgid "Don't un&zip on export"
1691 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1695 msgid "Additional LaTeX options"
1696 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1699 msgid "LaTeX &options:"
1700 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1703 msgid ""
1704 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1705 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 msgstr ""
1707 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1708 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1711 msgid "Sho&w in LyX"
1712 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1715 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1716 msgstr ""
1717 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 msgid "Graphics Group"
1721 msgstr "Grupa rysunków"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1724 msgid "A&ssigned to group:"
1725 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1728 msgid "Click to define a new graphics group."
1729 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1732 msgid "O&pen new group..."
1733 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1736 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1737 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1740 msgid "Draft mode"
1741 msgstr "Tryb szkicowy"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1744 msgid "&Draft mode"
1745 msgstr "Tryb &szkicowy"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1748 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1749 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1752 msgid "..............."
1753 msgstr "..............."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 msgid "________"
1757 msgstr "________"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1760 msgid "<-----------"
1761 msgstr "<-----------"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1764 msgid "----------->"
1765 msgstr "----------->"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1768 msgid "\\-----v-----/"
1769 msgstr "\\-----v-----/"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1772 msgid "/-----^-----\\"
1773 msgstr "/-----^-----\\"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1776 msgid "&Spacing:"
1777 msgstr "&Odstępy:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1780 msgid "Supported spacing types"
1781 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 msgid "&Value:"
1785 msgstr "&Wartość:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1790 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Fill Pattern:"
1795 msgstr "P&lik:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1798 msgid "&Protect:"
1799 msgstr "&Ochrona:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 msgid "URL"
1813 msgstr "URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Target:"
1818 msgstr "Największy:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1827 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Nazwa:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Specify the link target"
1834 msgstr "Domyślny format papieru."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1837 msgid "Link type"
1838 msgstr "Typ łącza"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "Link to the web or to every other target"
1842 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "NoWeb"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Twój adres e-mail"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Email"
1857 msgstr "E-mail"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Drukuj do pliku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&File"
1867 msgstr "P&lik:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1870 msgid "Listing Parameters"
1871 msgstr "Parametry listingu"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1876 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1877 msgstr ""
1878 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "Omiń &weryfikację"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "&Podpis:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&Etykieta:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&Pokaż podgląd"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Typ wstawienia:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "Dołącz"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Wstaw"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Maszynopis"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Listing kodu"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Edytuj plik"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "&Edycja"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "&Wcięcie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1977 #, fuzzy
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1992 #, fuzzy
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1999 #, fuzzy
2000 msgid "1"
2001 msgstr "10"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 #, fuzzy
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "&Zmień nazwę"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2040 msgid "I&mmediate Apply"
2041 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2044 #, fuzzy
2045 msgid "New Inset"
2046 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "Ustawienia klasy"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 #, fuzzy
2070 msgid "P&redefined:"
2071 msgstr "D&rukarka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 msgid ""
2075 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2076 "select/deselect."
2077 msgstr ""
2078 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2079 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2080 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Cust&om:"
2085 msgstr "Własna"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "&Zewnętrzny:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Enter the name of the default master document"
2108 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2111 msgid "Suppress default date on front page"
2112 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "&Kodowanie:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "&Domyślne języka"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2124 msgid "&Other:"
2125 msgstr "I&nne:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "&Cudzysłów:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno podpowiedzi"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Listing"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Położenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "L&isting w linii"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "&Wstawka"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Numeracja linii"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strona:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Styl"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "Tabela|T"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 msgid "Lan&guage:"
2266 msgstr "&Język:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Wybierz język programowania"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgid "&Dialect:"
2274 msgstr "&Dialekt:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgid "Range"
2282 msgstr "Zakres linii"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgid "&Last line:"
2294 msgstr "Ostatnia &linia:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Więcej parametrów"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr ""
2307 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Errors reported in terminal."
2317 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2321 msgid "Press button to check validity..."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2325 #, fuzzy
2326 msgid "&Validate"
2327 msgstr "&Wartość:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Odśwież ekran"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizuj"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Wio!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Next &Error"
2371 msgstr "Błąd odczytu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2374 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2375 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2378 msgid "&Default Margins"
2379 msgstr "&Domyślne marginesy"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 msgid "&Top:"
2383 msgstr "&Górny:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 msgid "&Bottom:"
2387 msgstr "&Dolny:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 msgid "&Inner:"
2391 msgstr "&Wewnętrzny:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 msgid "O&uter:"
2395 msgstr "&Zewnętrzny:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgid "Head &sep:"
2399 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2402 msgid "Head &height:"
2403 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgid "&Foot skip:"
2407 msgstr "&Odstęp stopki:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Column Sep:"
2412 msgstr "&Kolumn:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "Główny dokument"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 msgid "Include only &selected children"
2425 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2428 msgid ""
2429 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 "compilation)"
2431 msgstr ""
2432 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2433 "kompilację)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2439
2440 # output zawsze sprawia problem
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2442 msgid "Include all subdocuments in the output"
2443 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2446 msgid "&Include all children"
2447 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2453 msgid "Number of rows"
2454 msgstr "Liczba wierszy"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2458 msgid "&Rows:"
2459 msgstr "&Wierszy:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2465 msgid "Number of columns"
2466 msgstr "Liczba kolumn"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2470 msgid "&Columns:"
2471 msgstr "&Kolumn:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2474 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2475 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2478 msgid "Vertical alignment"
2479 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2482 msgid "&Vertical:"
2483 msgstr "&Pionowe:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2486 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2487 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2490 msgid "&Horizontal:"
2491 msgstr "P&oziome:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Decoration"
2496 msgstr "Oz&dobnik:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2499 msgid "&Type:"
2500 msgstr "&Typ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2503 msgid "decoration type / matrix border"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2507 msgid "[x]"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2511 msgid "(x)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2515 msgid "{x}"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2519 msgid "|x|"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2523 msgid "||x||"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2527 msgid ""
2528 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2529 "are inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2532 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2535 msgid "&Use AMS math package automatically"
2536 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2539 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2540 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2543 msgid "Use AMS &math package"
2544 msgstr "Użyj AMS &math"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2549 "inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2552 "wzorów"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "Use esint package &automatically"
2556 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2559 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2560 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2563 msgid "Use &esint package"
2564 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2572 "jest wstawiona do wzorów"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 #, fuzzy
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "&Dodaj"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2598 #, fuzzy
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "&Usuń"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2603 #, fuzzy
2604 msgid "S&elected:"
2605 msgstr "&Usuń"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "Sortuj j&ako:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "&Opis:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "&Symbol:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "Typ"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "&Notka LyX'a"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "&Komentarz"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "&Wyszarzenie"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "&Numeracja"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Wyjście jest puste"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Domyślny format papieru."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2667 #, fuzzy
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2672 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2673 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Use &XeTeX"
2677 msgstr "Użyj &XeTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2680 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2684 msgid "S&ynchronize with Output"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2688 #, fuzzy
2689 msgid "C&ustom Macro:"
2690 msgstr "Nr Klienta:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2698 #, fuzzy
2699 msgid "XHTML Output Options"
2700 msgstr "Opcje matematyki"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2703 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2704 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2707 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Math Output:"
2713 msgstr "Wyjście rezultatów"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2720 #, fuzzy
2721 msgid "MathML"
2722 msgstr "Matematyka|M"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2725 msgid "HTML"
2726 msgstr "HTML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Images"
2731 msgstr "Strony"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2734 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2737 msgid "LaTeX"
2738 msgstr "LaTeX"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Math &Image Scaling:"
2743 msgstr "Odstępy matematyczne"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2746 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2750 msgid "&Use hyperref support"
2751 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&General"
2756 msgstr "Ogólny"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2759 msgid ""
2760 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2761 msgstr ""
2762 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2763 "środowiska w dokumencie"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2766 msgid "Automatically fi&ll header"
2767 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2770 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2771 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Load in &fullscreen mode"
2776 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Header Information"
2781 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Title:"
2786 msgstr "Tytuł:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 #, fuzzy
2790 msgid "&Author:"
2791 msgstr "Autor:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Subject:"
2796 msgstr "Temat:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Keywords:"
2801 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "H&iperłącza"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "K&olorowe łącza"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Zakładki"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "G&eneruj zakładki"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "&Numerowane zakładki"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2844 msgid "Number of levels"
2845 msgstr "Liczba poziomów"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2848 msgid "&Open bookmarks"
2849 msgstr "&Otwarte zakładki"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Format daty"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2867 msgid "&Format:"
2868 msgstr "&Format:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2873 msgstr ""
2874 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2875 "\"Własne\""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2878 #, fuzzy
2879 msgid "&Orientation:"
2880 msgstr "Orientacja"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2883 msgid "&Portrait"
2884 msgstr "&Pionowo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2887 msgid "&Landscape"
2888 msgstr "P&oziomo"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2892 msgid "Page Layout"
2893 msgstr "Układ strony"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Headings &style:"
2898 msgstr "&Styl strony:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "Dokument &dwustronny"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2913 msgid "Label Width"
2914 msgstr "Szerokość etykiety"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "&Interlinia:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2932 msgid "Single"
2933 msgstr "Pojedyncza"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2936 msgid "1.5"
2937 msgstr "1.5"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2941 msgid "Double"
2942 msgstr "Podwójna"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2955 msgid "Custom"
2956 msgstr "Własna"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2959 msgid "&Indent Paragraph"
2960 msgstr "&Wcięty akapit"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2963 msgid "&Justified"
2964 msgstr "W&yrównane do obu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2967 msgid "&Left"
2968 msgstr "Do &lewej"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2971 msgid "C&enter"
2972 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2975 msgid "Ri&ght"
2976 msgstr "Do prawe&j"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2979 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2980 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2983 msgid "Paragraph's &Default"
2984 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Phantom"
2993 msgstr "Esperanto"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Horiz. Phantom"
3003 msgstr "Esperanto"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Vertical space of the phantom content"
3008 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3011 #, fuzzy
3012 msgid "&Vert. Phantom"
3013 msgstr "Esperanto"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3016 #, fuzzy
3017 msgid "A&lter..."
3018 msgstr "&Inny..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Use system colors"
3023 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3026 msgid "In Math"
3027 msgstr "W matematyce"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3035 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "Włącz na &początku"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgid "In Text"
3056 msgstr "W tekście"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr ""
3063 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3064 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 msgid ""
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "mode."
3082 msgstr ""
3083 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3084 "trybie tekstu."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3092 msgid "General"
3093 msgstr "Ogólny"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3101 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 msgid ""
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3111 msgstr ""
3112 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3113 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3120 msgid ""
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3123 msgstr ""
3124 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3125 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3126 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3127 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgid "C&onverter:"
3143 msgstr "K&onwerter:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Z &format:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgid "&To format:"
3155 msgstr "Do forma&tu:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 msgid "&Modify"
3160 msgstr "&Zmień"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3165 msgid "Remo&ve"
3166 msgstr "&Usuń"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgid "&Enabled"
3178 msgstr "Włączon&e"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3195 msgid "Off"
3196 msgstr "Wyłącz"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgid "No math"
3200 msgstr "Bez matematyki"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3203 msgid "On"
3204 msgstr "Włącz"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Nieudany podgląd"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "&Wcięty akapit"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3226 msgid "Editing"
3227 msgstr "Edycja"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3232 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Scroll &below end of document"
3237 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3240 msgid "Sort &environments alphabetically"
3241 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3244 msgid "&Group environments by their category"
3245 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3248 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3249 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3252 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3253 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3256 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3257 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3260 msgid "Fullscreen"
3261 msgstr "Pełny ekran"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3264 msgid "&Hide toolbars"
3265 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3268 msgid "Hide scr&ollbar"
3269 msgstr "&Ukryj suwaki"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Hide &tabbar"
3274 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Hide &menubar"
3279 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3282 msgid "&Limit text width"
3283 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Screen used (&pixels):"
3288 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3291 msgid "&New..."
3292 msgstr "&Nowy..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "&Usuń"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "&Krótka nazwa:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "&Rozszerzenie:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Shortc&ut:"
3318 msgstr "&Skrót:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgid "Ed&itor:"
3322 msgstr "Ed&ytor:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgid "&Viewer:"
3326 msgstr "&Przeglądarka:"
3327
3328 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3330 msgid "Co&pier:"
3331 msgstr "Ko&pista:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Domyślny format papieru."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Format daty"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 msgid "&E-mail:"
3345 msgstr "&E-mail:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3348 msgid "Your name"
3349 msgstr "Twoja nazwa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "Twój adres e-mail"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3356 msgid "Keyboard"
3357 msgstr "Klawiatura"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3364 msgid "&First:"
3365 msgstr "&Pierwsza:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgid "Br&owse..."
3370 msgstr "&Przeglądaj..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 msgid "S&econd:"
3374 msgstr "&Druga:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3377 msgid "Mouse"
3378 msgstr "Myszka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3385 msgid ""
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3388 msgstr ""
3389 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3390 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Enable"
3399 msgstr "Włączon&e"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Ctrl"
3404 msgstr "Sterowanie"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shift"
3409 msgstr "infty"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Alt"
3414 msgstr "Blok"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Pakiet &językowy:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3429 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3430 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3433 msgid "Command s&tart:"
3434 msgstr ""
3435 "Polecenie\n"
3436 "&zmiany języka:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3440 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3443 msgid "Command e&nd:"
3444 msgstr ""
3445 "Polecenie &powrotu\n"
3446 "po zmianie języka:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3449 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3450 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Default Decimal &Point:"
3455 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3459 msgid "X; "
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3463 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3464 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3467 msgid "&Use babel"
3468 msgstr "&Użyj babel"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3471 msgid ""
3472 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3473 "the language package)"
3474 msgstr ""
3475 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3476 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3477 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3480 msgid "&Global"
3481 msgstr "&Globalnie"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3484 msgid ""
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3486 "command"
3487 msgstr ""
3488 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3489 "przełączania języka"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "Włącz na &początku"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3501 "przełączania języka"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3504 msgid "Auto &end"
3505 msgstr "Włącz na &końcu"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3520 msgid ""
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 msgstr ""
3523 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3534 msgid "&Logical"
3535 msgstr "&Logiczne"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3538 msgid "&Visual"
3539 msgstr "&Wizualne"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 msgid ""
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3544 msgstr ""
3545 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3546 "zastosowane (przez fontenc)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3549 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3550 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3553 msgid "Default paper si&ze:"
3554 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3558 msgid "US letter"
3559 msgstr "US letter"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3563 msgid "US legal"
3564 msgstr "US legal"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3568 msgid "US executive"
3569 msgstr "US executive"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3573 msgid "A3"
3574 msgstr "A3"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3578 msgid "A4"
3579 msgstr "A4"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3583 msgid "A5"
3584 msgstr "A5"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3588 msgid "B5"
3589 msgstr "B5"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3592 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3593 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3596 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3597 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3600 msgid "BibTeX command and options"
3601 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3605 msgid "Processor for &Japanese:"
3606 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3611 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3614 msgid "Pr&ocessor:"
3615 msgstr "Pr&ocesor:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Op&tions:"
3621 msgstr "&Opcje:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3624 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3625 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3630 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Nomenclature command:"
3635 msgstr "Hipoteza"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3640 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3643 msgid "Chec&kTeX command:"
3644 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3647 msgid "CheckTeX start options and flags"
3648 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3651 msgid ""
3652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3654 "rather than the Cygwin teTeX."
3655 msgstr ""
3656 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3657 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3661 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3664 msgid "Set class options to default on class change"
3665 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3668 #, fuzzy
3669 msgid "R&eset class options when document class changes"
3670 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3673 msgid "Output &line length:"
3674 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3677 msgid ""
3678 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3679 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3680 "paragraphs are separated by a blank line."
3681 msgstr ""
3682 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3683 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3684 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3687 msgid "&Date format:"
3688 msgstr "&Format daty:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3691 msgid "Date format for strftime output"
3692 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Overwrite on export:"
3697 msgstr "Zastąpić dokument?"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3700 msgid "Ask permission"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3704 msgid "Main file only"
3705 msgstr "Tylko główny plik"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3708 #, fuzzy
3709 msgid "All files"
3710 msgstr "Wszystkie pola"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3713 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3714 msgstr ""
3715 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3718 msgid "Forward search"
3719 msgstr "Szukanie w przód"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3722 #, fuzzy
3723 msgid "DV&I command:"
3724 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&PDF command:"
3729 msgstr "Polecenie &roff:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3732 msgid "&PATH prefix:"
3733 msgstr "&Prefiks PATH:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3743 msgid "Browse..."
3744 msgstr "Przeglądaj..."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3747 #, fuzzy
3748 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3749 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3752 msgid "&Temporary directory:"
3753 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3756 msgid "Ly&XServer pipe:"
3757 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3760 msgid "&Backup directory:"
3761 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3764 msgid "&Example files:"
3765 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3768 msgid "&Document templates:"
3769 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3772 msgid "&Working directory:"
3773 msgstr "&Katalog roboczy:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Hunspell dictionaries:"
3778 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3781 msgid "Printer Command Options"
3782 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3785 msgid "Extension to be used when printing to file."
3786 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3789 msgid "File ex&tension:"
3790 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3793 msgid "Option used to print to a file."
3794 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3797 msgid "Print to &file:"
3798 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3801 msgid "Option used to print to non-default printer."
3802 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Set &printer:"
3807 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3810 msgid "Option used with spool command to set printer."
3811 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3824 "drukowany."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Spool co&mmand:"
3829 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3832 msgid "Option used to reverse page order."
3833 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3836 msgid "Re&verse pages:"
3837 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3840 msgid "Lan&dscape:"
3841 msgstr "&Poziomo:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Number of copies:"
3846 msgstr "Liczba kopii"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3849 msgid "Option used to set number of copies."
3850 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3853 msgid "Option used to print a range of pages."
3854 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3857 msgid "Co&llated:"
3858 msgstr "P&ołączone:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3861 msgid "Pa&ge range:"
3862 msgstr "&Zakres stron:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3865 msgid "Option used to collate multiple copies."
3866 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3869 msgid "&Odd pages:"
3870 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3873 msgid "&Even pages:"
3874 msgstr "Strony &parzyste:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3877 msgid "Paper t&ype:"
3878 msgstr "&Typ papieru:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3881 msgid "Paper si&ze:"
3882 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3885 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3886 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3889 msgid "E&xtra options:"
3890 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3893 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3894 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3897 msgid ""
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "printers."
3901 msgstr ""
3902 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3903 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3904 "drukarek."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Adapt &output to printer"
3909 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3912 msgid "Name of the default printer"
3913 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3916 msgid "Default &printer:"
3917 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3920 msgid "Printer co&mmand:"
3921 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sans Seri&f:"
3926 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3929 msgid "T&ypewriter:"
3930 msgstr "&Maszynowa:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3933 #, fuzzy
3934 msgid "R&oman:"
3935 msgstr "&Szeryfowa:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3938 msgid "&Zoom %:"
3939 msgstr "&Powiększenie %:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3942 msgid "Font Sizes"
3943 msgstr "Wielkość czcionki"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Large:"
3948 msgstr "Duży:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Larger:"
3953 msgstr "Większy:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Largest:"
3958 msgstr "Największy:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Huge:"
3963 msgstr "Ogromny:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Hugest:"
3968 msgstr "Gigantyczny:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3971 #, fuzzy
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najmniejszy:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3976 #, fuzzy
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "Mniejszy:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3981 #, fuzzy
3982 msgid "S&mall:"
3983 msgstr "Mały:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Normal:"
3988 msgstr "Normalny:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Tiny:"
3993 msgstr "Mikroskopijny:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3996 msgid ""
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3998 "of fonts"
3999 msgstr ""
4000 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4001 "czcionek widocznych na ekranie"
4002
4003 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&New"
4011 msgstr "&Nowy:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4014 msgid "&Bind file:"
4015 msgstr "Plik &skrótów:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4019 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4023 msgstr ""
4024 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4027 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4028 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Spellchecker engine:"
4033 msgstr "Pisownia"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4036 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4037 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4040 msgid "Accept compound &words"
4041 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4044 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4045 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4048 msgid "S&pellcheck continuously"
4049 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4052 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4053 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4062 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4065 msgid "Al&ternative language:"
4066 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4069 msgid "&User interface file:"
4070 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4073 msgid "Automatic help"
4074 msgstr "Automatyczna pomoc"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4077 msgid ""
4078 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4079 "the main work area of an edited document"
4080 msgstr ""
4081 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4082 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4083 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4084 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4088 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4091 msgid "Session"
4092 msgstr "Sesja"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4095 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4096 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4099 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4100 msgstr ""
4101 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4102 "pliku"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4105 msgid "Restore cursor &positions"
4106 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4109 msgid "&Load opened files from last session"
4110 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4113 msgid "Clear all session &information"
4114 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4117 msgid "Documents"
4118 msgstr "Dokumenty"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Backup original documents when saving"
4123 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4126 msgid "&Backup documents, every"
4127 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4130 msgid "minutes"
4131 msgstr "minut"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Save documents compressed by default"
4136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4139 msgid "&Maximum last files:"
4140 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4143 msgid "&Open documents in tabs"
4144 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4147 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4148 msgstr ""
4149 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4150 "lewej."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4153 msgid "&Single close-tab button"
4154 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4158 msgid "&Save"
4159 msgstr "&Zapisz"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4163 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&List Indentation:"
4169 msgstr "&Wcięcie"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "Szerokość kolumny"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4177 #, fuzzy
4178 msgid ""
4179 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4180 "Custom&quot;."
4181 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4184 msgid "Pages"
4185 msgstr "Strony"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4188 msgid "Page number to print from"
4189 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4193 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4196 msgid "Page number to print to"
4197 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4200 msgid "Print all pages"
4201 msgstr "Drukuj wszystko"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4204 msgid "Fro&m"
4205 msgstr "&Od"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4209 msgid "&All"
4210 msgstr "&Wszystko"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4213 msgid "Print &odd-numbered pages"
4214 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4217 msgid "Print &even-numbered pages"
4218 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4221 msgid "Print in reverse order"
4222 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4225 msgid "Re&verse order"
4226 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4229 msgid "Copie&s"
4230 msgstr "&Kopie"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4233 msgid "Number of copies"
4234 msgstr "Liczba kopii"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4237 msgid "Collate copies"
4238 msgstr "Sortuj kopie"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 msgid "&Collate"
4242 msgstr "&Sortuj"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4245 msgid "&Print"
4246 msgstr "&Drukuj"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4249 msgid "Print Destination"
4250 msgstr "Przeznaczenie"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4253 msgid "Send output to the printer"
4254 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 msgid "P&rinter:"
4258 msgstr "D&rukarka:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4261 msgid "Send output to the given printer"
4262 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4265 msgid "Send output to a file"
4266 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4269 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Subindex"
4275 msgstr "&Strona:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4278 #, fuzzy
4279 msgid "A&vailable indexes:"
4280 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4285 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Output"
4291 msgstr "Wyjście rezultatów"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgid "Settings"
4295 msgstr "Ustawienia"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&None"
4323 msgstr "Brak"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4330 #, fuzzy
4331 msgid "S&elected"
4332 msgstr "&Usuń"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Fil&ter:"
4351 msgstr "P&lik:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "&Wielkość liter"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "&Wielkość liter"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4373 msgid ""
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4379 msgid "&Sort"
4380 msgstr "&Sortuj"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4390 msgstr "&Wielkość liter"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Grou&p"
4399 msgstr "Przytnij"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4402 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "Idź do &etykiety"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4407 msgid "La&bels in:"
4408 msgstr "Etykiety &w:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4415 msgid "<reference>"
4416 msgstr "<odnośnik>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<odnośnik>)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4423 msgid "<page>"
4424 msgstr "<strona>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "na stronie <strona>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Formatowane odnośniki"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "wszystkie odnośniki"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Match w&hole words only"
4446 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "&Formaty eksportu:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4457 msgid "&Command:"
4458 msgstr "&Polecenie:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Edytuj skrót"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4473 msgid "&Delete Key"
4474 msgstr "&Usuń klawisz"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4482 msgid "C&lear"
4483 msgstr "&Wyczyść"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4486 msgid "&Shortcut:"
4487 msgstr "&Skrót:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4490 msgid "&Function:"
4491 msgstr "&Funkcja:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4494 msgid ""
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4497 msgstr ""
4498 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4499 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4502 msgid "DockWidget"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4506 msgid ""
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Nieznane słowo:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Bieżące słowo"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4525 #, fuzzy
4526 msgid "&Find Next"
4527 msgstr "Szukaj &następne"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Zastąpienie:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4539 #, fuzzy
4540 msgid "S&uggestions:"
4541 msgstr "Propozycje:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Ignoruj słowo"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4548 msgid "&Ignore"
4549 msgstr "&Ignoruj"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4556 msgid "I&gnore All"
4557 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 msgid ""
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4566 "full range."
4567 msgstr ""
4568 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4569 "zakresu."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgid "Ca&tegory:"
4573 msgstr "Ka&tegoria:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4577 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Column settings"
4590 msgstr "Styl dokumentu"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4597 msgid "Horizontal alignment in column"
4598 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4602 msgid "Justified"
4603 msgstr "Wyrównane"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4606 #, fuzzy
4607 msgid "At Decimal Separator"
4608 msgstr "Separacja"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "znak specjalny"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4624 msgid ""
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "the row."
4627 msgstr ""
4628 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4629 "wiersza."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Wielokolumnowa"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Row setting"
4642 msgstr "Ustawienia pudełka"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4649 msgid "M&ultirow"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Cell setting"
4655 msgstr "Ustawienia wstawek"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4658 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4659 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4662 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4663 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Ustawienia tabeli"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Verti&cal alignment:"
4673 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Vertical alignment of the table"
4678 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4682 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4685 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4686 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4697 msgid "&Borders"
4698 msgstr "&Ramki"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4701 msgid "Set Borders"
4702 msgstr "Ustal ramki"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4709 msgid "All Borders"
4710 msgstr "Wszystkie ramki"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4717 msgid "&Set"
4718 msgstr "&Ustaw"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4726 msgstr ""
4727 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4730 msgid "Fo&rmal"
4731 msgstr "Fo&rmalny"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4734 msgid "Use default (grid-like) border style"
4735 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4738 msgid "De&fault"
4739 msgstr "&Domyślny"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4742 msgid "Additional Space"
4743 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4746 msgid "T&op of row:"
4747 msgstr "N&ad wierszem:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4750 msgid "Botto&m of row:"
4751 msgstr "U &dołu strony:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4754 msgid "Bet&ween rows:"
4755 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4758 msgid "&Longtable"
4759 msgstr "&Długa tabela"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4763 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4766 msgid "&Use long table"
4767 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Ustawienia pudełka"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4775 msgid "Status"
4776 msgstr "Status"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Ramka górna"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Ramka dolna"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4787 msgid "Contents"
4788 msgstr "Zawartość"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4791 msgid "Header:"
4792 msgstr "Nagłówek:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr ""
4797 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4805 msgid "on"
4806 msgstr "Włącz"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4816 msgid "double"
4817 msgstr "Podwójna"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4820 msgid "First header:"
4821 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4824 msgid "This row is the header of the first page"
4825 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4828 msgid "Don't output the first header"
4829 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4833 msgid "is empty"
4834 msgstr "Pusty"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4837 msgid "Footer:"
4838 msgstr "Stopka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4841 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4842 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4845 msgid "Last footer:"
4846 msgstr "Ostatnia stopka:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4849 msgid "This row is the footer of the last page"
4850 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4853 msgid "Don't output the last footer"
4854 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4857 msgid "Caption:"
4858 msgstr "Podpis:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4861 msgid "Set a page break on the current row"
4862 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4865 msgid "Page &break on current row"
4866 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4871 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Longtable alignment"
4876 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4879 msgid "Current cell:"
4880 msgstr "Bieżąca komórka:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4883 msgid "Current row position"
4884 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4887 msgid "Current column position"
4888 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Zamyka okno"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Odświeża listę plików"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 msgid ""
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4901 msgstr ""
4902 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4903 "ze ścieżką"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4906 msgid "&View"
4907 msgstr "Pod&gląd"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4910 msgid "Selected classes or styles"
4911 msgstr "Wybór klas lub styli"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4914 msgid "LaTeX classes"
4915 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4918 msgid "LaTeX styles"
4919 msgstr "Style LaTeX-a"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4922 msgid "BibTeX styles"
4923 msgstr "Style BibTeX-a"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4930 msgid "Show &path"
4931 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Wcięcie"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "Orientacja"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4952 msgid "&Vertical space"
4953 msgstr "&Odstęp pionowy"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "&Odstęp pionowy"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4961 msgid "Spacing"
4962 msgstr "Odstępy"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "&Interlinia:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Odstępy"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Liczba poziomów"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4987 msgid "Language of the thesaurus"
4988 msgstr "Język tezaurusa"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4991 msgid "Index entry"
4992 msgstr "Hasło indeksu"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 msgid "&Keyword:"
4996 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4999 msgid "Word to look up"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5003 msgid "L&ookup"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5008 msgid "The selected entry"
5009 msgstr "Wybrany wpis"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5012 msgid "&Selection:"
5013 msgstr "&Wybór:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5016 msgid "Replace the entry with the selection"
5017 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5020 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Filter:"
5026 msgstr "P&lik:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Enter string to filter contents"
5031 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 msgid ""
5035 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5036 "tables, and others)"
5037 msgstr ""
5038 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5039 "dostępne"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5042 msgid "Update navigation tree"
5043 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 msgid "..."
5049 msgstr "..."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5052 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5056 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5060 msgid "Move selected item down by one"
5061 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5064 msgid "Move selected item up by one"
5065 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 msgid "Sort"
5069 msgstr "Sortuj"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5073 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 msgid "Keep"
5077 msgstr "Urzymuj"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5081 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5084 msgid "LyX: Enter text"
5085 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5088 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 msgstr ""
5090 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 msgid "DefSkip"
5102 msgstr "Domyślny odstęp"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5105 msgid "SmallSkip"
5106 msgstr "Mały odstęp"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5109 msgid "MedSkip"
5110 msgstr "Średni odstęp"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5113 msgid "BigSkip"
5114 msgstr "Duży odstęp"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 msgid "VFill"
5118 msgstr "VFill"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5121 msgid "Complete source"
5122 msgstr "Kompletne źródło"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5125 msgid "Automatic update"
5126 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Jednostka szerokości"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 #, fuzzy
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "Liczba kopii"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 #, fuzzy
5140 msgid "use number of lines"
5141 msgstr "Liczba kopii"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5144 #, fuzzy
5145 msgid "&Line span:"
5146 msgstr "&Interlinia:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5149 msgid "Outer (default)"
5150 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 msgid "Inner"
5154 msgstr "Wewnątrz"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5157 msgid "use overhang"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 msgid "Over&hang:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Overhang value"
5167 msgstr "Wysokość"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Unit of overhang value"
5172 msgstr "Jednostka szerokości"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5175 msgid "Check this to allow flexible placement"
5176 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5179 msgid "Allow &floating"
5180 msgstr "Umożliw pływanie"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5183 msgid "ShortTitle"
5184 msgstr "TytułSkrócony"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5189 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5190 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5191 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "ElementPoczątkowy"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Year:"
5229 msgstr "Podwariant:"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5232 msgid "Publication Volume"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5236 msgid "Publication Volume:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5240 msgid "Publication Issue"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5244 msgid "Publication Issue:"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5249 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5255 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5258 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5267 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5274 msgid "Abstract"
5275 msgstr "Streszczenie"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5278 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5279 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5287 msgid "Acknowledgement"
5288 msgstr "Podziękowanie"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5294 msgid "Acknowledgement."
5295 msgstr "Podziękowanie."
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5299 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5320 msgid "Theorem"
5321 msgstr "Twierdzenie"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algorytm"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5342 msgid "Axiom"
5343 msgstr "Aksjomat"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5347 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5352 msgid "Case"
5353 msgstr "Przypadek"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5372 msgid "Claim"
5373 msgstr "Stwierdzenie"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5382 msgid "Conclusion"
5383 msgstr "Konkluzja"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5392 msgid "Condition"
5393 msgstr "Warunek"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5407 msgid "Conjecture"
5408 msgstr "Hipoteza"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5423 msgid "Corollary"
5424 msgstr "Wniosek"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5433 msgid "Criterion"
5434 msgstr "Kryterium"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5449 msgid "Definition"
5450 msgstr "Definicja"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5465 msgid "Example"
5466 msgstr "Przykład"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5478 msgid "Exercise"
5479 msgstr "Ćwiczenie"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5482 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5494 msgid "Lemma"
5495 msgstr "Lemat"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5505 msgid "Notation"
5506 msgstr "Notacja"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5519 msgid "Problem"
5520 msgstr "Problem"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5523 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5534 msgid "Proposition"
5535 msgstr "Propozycja"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5548 msgid "Remark"
5549 msgstr "Uwaga"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5554 msgid "Remark \\theremark."
5555 msgstr "Uwaga \\theremark."
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5558 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5559 msgid "Solution"
5560 msgstr "Rozwiązanie"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Solution \\thesolution."
5565 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5574 msgid "Summary"
5575 msgstr "Podsumowanie"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5578 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5579 msgid "Caption"
5580 msgstr "Podpis"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5593 msgid "MainText"
5594 msgstr "GłównyTekst"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Caption: "
5599 msgstr "Podpis:"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5603 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5607 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5610 msgid "Proof"
5611 msgstr "Dowód"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5617 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5620 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5622 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5631 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5636 msgid "Standard"
5637 msgstr "Standard"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5640 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5646 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5648 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5653 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5662 msgid "Title"
5663 msgstr "Tytuł"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5666 msgid "IEEE membership"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Lowercase"
5672 msgstr "Małe litery|L"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5675 #, fuzzy
5676 msgid "lowercase"
5677 msgstr "Małe litery|L"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5691 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5694 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5698 msgid "Author"
5699 msgstr "Autor"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Special Paper Notice"
5704 msgstr "Znak specjalny|Z"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5707 msgid "After Title Text"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Page headings"
5713 msgstr "headings"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5716 msgid "MarkBoth"
5717 msgstr "ZaznaczOba"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Publication ID"
5722 msgstr "Wydawcy"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5725 msgid "Abstract---"
5726 msgstr "Streszczenie---"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5739 msgid "Keywords"
5740 msgstr "Słowa kluczowe"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Hasło indeksu---"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5747 msgid "Appendices"
5748 msgstr "Dodatki"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5759 msgid "BackMatter"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5766 #: src/rowpainter.cpp:461
5767 msgid "Appendix"
5768 msgstr "Dodatek"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5774 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5775 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5776 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5782 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5783 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5792 msgid "Bibliography"
5793 msgstr "Bibliografia"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5805 msgid "References"
5806 msgstr "Odnośniki"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5809 msgid "Biography"
5810 msgstr "Biografia"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Biography without photo"
5815 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5818 #, fuzzy
5819 msgid "BiographyNoPhoto"
5820 msgstr "Biografia"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5823 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5827 msgid "Proof."
5828 msgstr "Dowód."
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5834 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5855 msgid "Section"
5856 msgstr "Sekcja"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5862 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5875 msgid "Subsection"
5876 msgstr "Podsekcja"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5882 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5886 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Podpodsekcja"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5901 msgid "Itemize"
5902 msgstr "Wypunktowanie"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5909 msgid "Enumerate"
5910 msgstr "Wyliczenie"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5914 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5915 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5919 msgid "Description"
5920 msgstr "Opis"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5925 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5930 msgid "List"
5931 msgstr "Lista"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5939 msgid "Subtitle"
5940 msgstr "Podtytuł"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5944 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5945 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5953 msgid "Address"
5954 msgstr "Adres"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5958 msgid "Offprint"
5959 msgstr "Nadbitka"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5963 msgid "Mail"
5964 msgstr "List"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5970 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5979 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5980 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5981 msgid "Date"
5982 msgstr "Data"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5985 msgid "Offprint Requests to:"
5986 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:187
5989 msgid "Correspondence to:"
5990 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5994 msgid "Acknowledgements."
5995 msgstr "Podziękowania."
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:295
5998 #, fuzzy
5999 msgid "institutemark"
6000 msgstr "Instytucja"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:299
6003 #, fuzzy
6004 msgid "institute mark"
6005 msgstr "Instytucja"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:363
6008 msgid "Key words."
6009 msgstr "Słowa kluczowe."
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:385
6012 #, fuzzy
6013 msgid "CharStyle:Institute"
6014 msgstr "Zmiana: "
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:395
6017 #, fuzzy
6018 msgid "CharStyle:E-Mail"
6019 msgstr "Zmiana: "
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6028 msgid "Email"
6029 msgstr "E-mail"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:410
6032 msgid "email"
6033 msgstr "E-mail"
6034
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6037 msgid "Thesaurus"
6038 msgstr "Słownik synonimów"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6041 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6044 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6048 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6049 msgid "Paragraph"
6050 msgstr "Akapit"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6053 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6056 msgid "Affiliation"
6057 msgstr "Afiliacja"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6060 msgid "And"
6061 msgstr "I"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6064 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6069 msgid "Acknowledgements"
6070 msgstr "Podziękowania"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6073 msgid "PlaceFigure"
6074 msgstr "UmieśćRysunek"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6077 msgid "PlaceTable"
6078 msgstr "UmieśćTabelę"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6081 msgid "TableComments"
6082 msgstr "KomentarzeTabel"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6085 msgid "TableRefs"
6086 msgstr "OdnośnikiTabel"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6089 msgid "MathLetters"
6090 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6093 msgid "NoteToEditor"
6094 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6097 msgid "Facility"
6098 msgstr "Urządzenie"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6101 msgid "Objectname"
6102 msgstr "Nazwa obiektu"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6105 msgid "Dataset"
6106 msgstr "Zbiór danych"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Altaffilation"
6111 msgstr "Afiliacja"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Alternative affiliation:"
6116 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6119 msgid "altaffilmark"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6123 #, fuzzy
6124 msgid "altaffiliation mark"
6125 msgstr "Afiliacja"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Nagłówki tematu:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Podziękowania]"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6139 msgid "and"
6140 msgstr "i"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6151 msgid "[Appendix]"
6152 msgstr "[Dodatek]"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Odnośniki: ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6163 msgid "Note. ---"
6164 msgstr "Notka: ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Table note"
6169 msgstr "linia tabeli"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Table note:"
6174 msgstr "przypis"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6177 #, fuzzy
6178 msgid "tablenotemark"
6179 msgstr "linia tabeli"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6182 msgid "tablenote mark"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6186 msgid "FigCaption"
6187 msgstr "PodpisRysunku"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6190 msgid "Fig. ---"
6191 msgstr "Rys. ---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6194 msgid "Facility:"
6195 msgstr "Urządzenie:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6198 msgid "Obj:"
6199 msgstr "Ob:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6202 msgid "Dataset:"
6203 msgstr "Zbiór danych:"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Scheme"
6208 msgstr "Scena"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6211 #, fuzzy
6212 msgid "List of Schemes"
6213 msgstr "Spis tabel"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6216 msgid "scheme"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Chart"
6222 msgstr "hat"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6225 #, fuzzy
6226 msgid "List of Charts"
6227 msgstr "Spis tabel"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "chart"
6232 msgstr "hat"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Graph"
6237 msgstr "Rysunek"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6240 #, fuzzy
6241 msgid "List of Graphs"
6242 msgstr "Spis tabel"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6245 msgid "graph"
6246 msgstr "rysunek"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Bibnote"
6251 msgstr "notka"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6254 #, fuzzy
6255 msgid "bibnote"
6256 msgstr "notka"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Chemistry"
6261 msgstr "infty"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6264 msgid "chemistry"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Teaser"
6270 msgstr "Nagłówek"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Teaser image:"
6275 msgstr "Czysta strona"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6278 msgid "CRcat"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6282 #, fuzzy
6283 msgid "CR category"
6284 msgstr "&Podpis:"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6287 #, fuzzy
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "&Podpis:"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6296 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6299 #: lib/layouts/spie.layout:89
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Podziękowania"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6307 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6309 msgid "Section*"
6310 msgstr "Sekcja*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6313 #, fuzzy
6314 msgid "SpecialSection"
6315 msgstr "Sekcja-specjalna"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6318 #, fuzzy
6319 msgid "SpecialSection*"
6320 msgstr "Sekcja-specjalna"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6324 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6329 msgid "Unnumbered"
6330 msgstr "Nienumerowane"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6336 msgid "Subsection*"
6337 msgstr "Podsekcja*"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6342 msgid "Subsubsection*"
6343 msgstr "Podpodsekcja*"
6344
6345 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6346 msgid "Chapter Exercises"
6347 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:51
6350 msgid "RightHeader"
6351 msgstr "PrawyNagłówek"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:60
6354 msgid "Right header:"
6355 msgstr "Prawy nagłówek:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:83
6358 msgid "Abstract:"
6359 msgstr "Streszczenie:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:100
6362 msgid "Short title:"
6363 msgstr "Tytuł skrócony:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:129
6366 msgid "TwoAuthors"
6367 msgstr "DwóchAutorów"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:136
6370 msgid "ThreeAuthors"
6371 msgstr "TrzechAutorów"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:143
6374 msgid "FourAuthors"
6375 msgstr "CzterechAutorów"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6379 msgid "Affiliation:"
6380 msgstr "Afiliacja:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:171
6383 msgid "TwoAffiliations"
6384 msgstr "DwieAfiliacje"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:178
6387 msgid "ThreeAffiliations"
6388 msgstr "TrzyAfiliacje"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:185
6391 msgid "FourAffiliations"
6392 msgstr "CzteryAfiliacje"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6395 msgid "Journal"
6396 msgstr "Czasopismo"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:206
6399 msgid "CopNum"
6400 msgstr "NrKopii"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6412 msgid "Note"
6413 msgstr "Notka"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:234
6416 msgid "Acknowledgements:"
6417 msgstr "Podziękowania:"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:248
6420 msgid "ThickLine"
6421 msgstr "GrubaLinia"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:258
6424 msgid "CenteredCaption"
6425 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6429 msgid "Senseless!"
6430 msgstr "Bez sensu!"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:278
6433 msgid "FitFigure"
6434 msgstr "DopRysunek"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:284
6437 msgid "FitBitmap"
6438 msgstr "DopBitmapa"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6445 msgid "Subparagraph"
6446 msgstr "Podakapit"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6449 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6450 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6451 msgid "*"
6452 msgstr "*"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:397
6455 msgid "Seriate"
6456 msgstr "Kolejno"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6460 msgid "(\\alph{enumii})"
6461 msgstr "(\\alph{enumii})"
6462
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6464 msgid "LatinOn"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6468 msgid "Latin on"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6472 msgid "LatinOff"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6476 msgid "Latin off"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6481 msgid "BeginFrame"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6486 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6487 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6490 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6492 msgid "Part"
6493 msgstr "Część"
6494
6495 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6497 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6499 msgid "Part*"
6500 msgstr "Część*"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6503 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6504 msgid "MM"
6505 msgstr "MM"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6508 msgid "Section \\arabic{section}"
6509 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6512 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6513 msgid "\\Alph{section}"
6514 msgstr "\\Alph{section}"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6517 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6521 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6527 msgid "Frames"
6528 msgstr "Ramki"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6531 msgid "Frame"
6532 msgstr "Ramka"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6535 msgid "BeginPlainFrame"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6539 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6543 #, fuzzy
6544 msgid "AgainFrame"
6545 msgstr "ramka podpisu"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6548 msgid "Again frame with label"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6552 msgid "EndFrame"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6556 msgid "________________________________"
6557 msgstr "________________________________"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6560 msgid "FrameSubtitle"
6561 msgstr "PodtytułRamki"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6564 msgid "Column"
6565 msgstr "Kolumna"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6570 msgid "Columns"
6571 msgstr "Kolumny"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6578 msgid "ColumnsCenterAligned"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6582 msgid "Columns (center aligned)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6586 msgid "ColumnsTopAligned"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6590 msgid "Columns (top aligned)"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6594 msgid "Pause"
6595 msgstr "Pauza"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Overlays"
6602 msgstr "Warstwa"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Overprint"
6611 msgstr "Nadbitka"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6614 #, fuzzy
6615 msgid "OverlayArea"
6616 msgstr "Warstwa"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Overlayarea"
6621 msgstr "Warstwa"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6624 msgid "Uncover"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6628 msgid "Uncovered on slides"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Only"
6634 msgstr "Włącz"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Only on slides"
6639 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6642 msgid "Block"
6643 msgstr "Blok"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Blocks"
6649 msgstr "Blok"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Block:"
6654 msgstr "Blok"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6657 #, fuzzy
6658 msgid "ExampleBlock"
6659 msgstr "Przykład"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Example Block:"
6664 msgstr "Przykład"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6667 #, fuzzy
6668 msgid "AlertBlock"
6669 msgstr "Blok"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Alert Block:"
6674 msgstr "Blok"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Titling"
6681 msgstr "Listing"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6690 msgid "Institute"
6691 msgstr "Instytucja"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6694 #, fuzzy
6695 msgid "InstituteMark"
6696 msgstr "Instytucja"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Instytucja"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6706 msgid "Quotation"
6707 msgstr "Cytat"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6711 msgid "Quote"
6712 msgstr "Cudzysłów"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6716 msgid "Verse"
6717 msgstr "Wiersz"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6720 #, fuzzy
6721 msgid "TitleGraphic"
6722 msgstr "RysunekTytułowy"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Theorems"
6727 msgstr "Twierdzenie"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6731 msgid "Corollary."
6732 msgstr "Wniosek."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 msgid "Definition."
6737 msgstr "Definicja."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Definitions"
6742 msgstr "Definicja"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Definitions."
6747 msgstr "Definicja."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6750 msgid "Example."
6751 msgstr "Przykład."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Examples"
6756 msgstr "Przykład"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Examples."
6761 msgstr "Przykład."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6770 msgid "Fact"
6771 msgstr "Fakt"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6774 msgid "Fact."
6775 msgstr "Fakt."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6779 msgid "Theorem."
6780 msgstr "Twierdzenie."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Separator"
6785 msgstr "Separacja"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6788 msgid "___"
6789 msgstr "___"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6793 msgid "LyX-Code"
6794 msgstr "Kod LyX'a"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6797 #, fuzzy
6798 msgid "NoteItem"
6799 msgstr "Nowy wpis"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6802 msgid "Note:"
6803 msgstr "Notka:"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6806 #, fuzzy
6807 msgid "CharStyle:Alert"
6808 msgstr "Zmiana: "
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Alert"
6813 msgstr "Blok"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6816 #, fuzzy
6817 msgid "CharStyle:Structure"
6818 msgstr "Zmiana: "
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6822 msgid "Structure"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6826 msgid "Custom:ArticleMode"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Article"
6832 msgstr "Pionowe"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6835 msgid "Custom:PresentationMode"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Presentation"
6841 msgstr "Orientacja"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6845 #: src/insets/Inset.cpp:97
6846 msgid "Table"
6847 msgstr "Tabela"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6852 msgid "List of Tables"
6853 msgstr "Spis tabel"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6857 msgid "Figure"
6858 msgstr "Rysunek"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6863 msgid "List of Figures"
6864 msgstr "Spis rysunków"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6867 msgid "Dialogue"
6868 msgstr "Dialog"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6871 msgid "Narrative"
6872 msgstr "Narrator"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6875 msgid "ACT"
6876 msgstr "AKT"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6879 msgid "ACT \\arabic{act}"
6880 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6883 msgid "SCENE"
6884 msgstr "SCENA"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6887 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6888 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6891 msgid "SCENE*"
6892 msgstr "SCENA*"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6895 #, fuzzy
6896 msgid "AT RISE:"
6897 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6900 msgid "Speaker"
6901 msgstr "Narrator"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6904 msgid "Parenthetical"
6905 msgstr "Na boku"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6908 msgid "("
6909 msgstr "("
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6912 msgid ")"
6913 msgstr ")"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6916 msgid "CURTAIN"
6917 msgstr "KURTYNA"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6922 msgid "Right Address"
6923 msgstr "Adres po prawej"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:35
6926 msgid "Mainline"
6927 msgstr "GłównaLinia"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:42
6930 msgid "Mainline:"
6931 msgstr "GłównaLinia"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:60
6934 msgid "Variation"
6935 msgstr "Wariant"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:64
6938 msgid "Variation:"
6939 msgstr "Wariant:"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:70
6942 msgid "SubVariation"
6943 msgstr "Podwariant"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:73
6946 msgid "Subvariation:"
6947 msgstr "Podwariant:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:79
6950 msgid "SubVariation2"
6951 msgstr "Podwariant2"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:82
6954 msgid "Subvariation(2):"
6955 msgstr "Podwariant(2):"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:88
6958 msgid "SubVariation3"
6959 msgstr "Podwariant3"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:91
6962 msgid "Subvariation(3):"
6963 msgstr "Podwariant(3):"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:97
6966 msgid "SubVariation4"
6967 msgstr "Podwariant4"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:100
6970 msgid "Subvariation(4):"
6971 msgstr "Podwariant(4):"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:106
6974 msgid "SubVariation5"
6975 msgstr "Podwariant5"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:109
6978 msgid "Subvariation(5):"
6979 msgstr "Podwariant(5):"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:116
6982 msgid "HideMoves"
6983 msgstr "UkryjPosunięcia"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:121
6986 msgid "HideMoves:"
6987 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:126
6990 msgid "ChessBoard"
6991 msgstr "Szachownica"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:130
6994 msgid "[chessboard]"
6995 msgstr "[szachownica]"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:139
6998 msgid "BoardCentered"
6999 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:144
7002 msgid "[centered board]"
7003 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:154
7006 msgid "HighLight"
7007 msgstr "Wyróżnienie"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:159
7010 msgid "Highlights:"
7011 msgstr "Wyróżnienia:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:174
7014 msgid "Arrow"
7015 msgstr "Strzałka"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:179
7018 msgid "Arrow:"
7019 msgstr "Strzałka:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:185
7022 msgid "KnightMove"
7023 msgstr "RuchSkoczka"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:190
7026 msgid "KnightMove:"
7027 msgstr "RuchSkoczka:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7030 msgid "DinBrief"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7035 msgid "Send To Address"
7036 msgstr "Wyślij Na Adres"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7040 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7043 msgid "Address:"
7044 msgstr "Adres:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7048 msgid "My Address"
7049 msgstr "Mój Adres"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7052 msgid "Sender Address:"
7053 msgstr "Adres Nadawcy:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Return address"
7058 msgstr "AdresZwrotny"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7062 msgid "Backaddress:"
7063 msgstr "AdresZwrotny:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Postal comment"
7068 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Postal Remark:"
7073 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Handling"
7078 msgstr "Margines"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Handling:"
7083 msgstr "Margines"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7087 msgid "YourRef"
7088 msgstr "WaszZnak"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7092 msgid "Your ref.:"
7093 msgstr "Wasz znak:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7097 msgid "MyRef"
7098 msgstr "MójZnak"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7102 msgid "Our ref.:"
7103 msgstr "NaszZnak:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Writer"
7108 msgstr "Drukowanie"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Writer:"
7113 msgstr "Drukowanie"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7118 msgid "Signature"
7119 msgstr "Podpis"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7124 msgid "Signature:"
7125 msgstr "Podpis:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Bottomtext"
7130 msgstr "Lewy dolny"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Bottom text:"
7135 msgstr "Lewy dolny"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Area code"
7140 msgstr "Rozpoczęcie"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Area Code:"
7145 msgstr "Rozpoczęcie"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7149 msgid "Telephone"
7150 msgstr "Telefon"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7154 msgid "Telephone:"
7155 msgstr "Telefon:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7159 msgid "Location"
7160 msgstr "Lokalizacja"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7164 msgid "Location:"
7165 msgstr "Lokalizacja:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7172 msgid "Date:"
7173 msgstr "Data:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7177 msgid "Subject"
7178 msgstr "Temat"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7182 msgid "Subject:"
7183 msgstr "Temat:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7188 msgid "Opening"
7189 msgstr "Rozpoczęcie"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7194 msgid "Opening:"
7195 msgstr "Rozpoczęcie:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7200 msgid "Closing"
7201 msgstr "Zakończenie"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7206 msgid "Closing:"
7207 msgstr "Zakończenie:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7210 msgid "encl"
7211 msgstr "załączniki"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7215 msgid "encl:"
7216 msgstr "załączniki:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7220 msgid "cc"
7221 msgstr "DW"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7226 msgid "cc:"
7227 msgstr "DW:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7231 msgid "PS"
7232 msgstr "PS"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7235 msgid "Post Scriptum:"
7236 msgstr "Postscriptum:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7239 msgid "SenderAddress"
7240 msgstr "AdresNadawcy"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7244 msgid "Backaddress"
7245 msgstr "AdresZwrotny"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7248 msgid "RetourAdresse"
7249 msgstr "AdresZwrotny"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7252 msgid "Adresse"
7253 msgstr "Adres"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7256 msgid "Postvermerk"
7257 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7260 msgid "Zusatz"
7261 msgstr "Aneks"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7264 msgid "IhrZeichen"
7265 msgstr "WaszZnak"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7269 msgid "YourMail"
7270 msgstr "WaszePismo"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7273 msgid "IhrSchreiben"
7274 msgstr "WaszePismo"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7277 msgid "MeinZeichen"
7278 msgstr "MójZnak"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7281 msgid "Unterschrift"
7282 msgstr "Podpis"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7285 msgid "Phone"
7286 msgstr "Telefon"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7289 msgid "Telefon"
7290 msgstr "Telefon"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7294 msgid "Place"
7295 msgstr "Miejsce"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7298 msgid "Stadt"
7299 msgstr "Miasto"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7302 msgid "Town"
7303 msgstr "Miejscowość"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7306 msgid "Ort"
7307 msgstr "Miejscowość"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7310 msgid "Datum"
7311 msgstr "Data"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7315 msgid "Reference"
7316 msgstr "Odnośnik"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7319 msgid "Betreff"
7320 msgstr "Odpowiedź"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 msgid "Anrede"
7324 msgstr "Rozpoczęcie"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7329 msgid "Letter"
7330 msgstr "List"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 msgid "Brieftext"
7334 msgstr "Streszczenie"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7337 msgid "Gruss"
7338 msgstr "Pozdrowienia"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7341 msgid "ps"
7342 msgstr "PS"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7346 msgid "Encl."
7347 msgstr "Zał."
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7350 msgid "Anlagen"
7351 msgstr "Załączniki"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7355 msgid "CC"
7356 msgstr "DW"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 msgid "Verteiler"
7360 msgstr "Rozdzielnik"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7363 msgid "00.00.0000"
7364 msgstr "00.00.0000"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:274
7367 msgid "LaTeX Title"
7368 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:308
7371 msgid "Author:"
7372 msgstr "Autor:"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:317
7375 msgid "Affil"
7376 msgstr "Afil"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:330
7379 msgid "Affilation:"
7380 msgstr "Afiliacja:"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:352
7383 msgid "Journal:"
7384 msgstr "Czasopismo:"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:361
7387 msgid "msnumber"
7388 msgstr "nrMS"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:375
7391 msgid "MS_number:"
7392 msgstr "numer_MS:"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:385
7395 msgid "FirstAuthor"
7396 msgstr "PierwszyAutor"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:398
7399 msgid "1st_author_surname:"
7400 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7404 msgid "Received"
7405 msgstr "Otrzymano"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7409 msgid "Received:"
7410 msgstr "Otrzymano:"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7414 msgid "Accepted"
7415 msgstr "Zaakceptowano"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7419 msgid "Accepted:"
7420 msgstr "Zaakceptowano:"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:451
7423 msgid "Offsets"
7424 msgstr "Odbitki"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:464
7427 msgid "reprint_reqs_to:"
7428 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7432 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7434 msgid "Abstract."
7435 msgstr "Streszczenie."
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7438 msgid "Author Address"
7439 msgstr "Adres Autora"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7442 msgid "Author Email"
7443 msgstr "Email Autora"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7446 msgid "Email:"
7447 msgstr "E-mail:"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7450 msgid "Author URL"
7451 msgstr "URL Autora"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7455 msgid "URL:"
7456 msgstr "URL:"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7460 msgid "Thanks"
7461 msgstr "Podziękowania"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7464 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7468 msgid "PROOF."
7469 msgstr "DOWÓD."
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7472 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7476 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7480 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7484 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7488 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7492 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7496 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7500 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7504 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7508 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7512 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7516 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7520 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7521 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7524 msgid "Case \\arabic{case}"
7525 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Titlenotemark"
7530 msgstr "przypis"
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Titlenote mark"
7535 msgstr "przypis"
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Title footnote"
7540 msgstr "przypis"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Title footnote:"
7545 msgstr "przypis"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Authormark"
7550 msgstr "Autor-Rok"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Author mark"
7555 msgstr "Email Autora"
7556
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Author footnote"
7560 msgstr "przypis"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Author footnote:"
7565 msgstr "AutorInfo:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7568 #, fuzzy
7569 msgid "CorAuthormark"
7570 msgstr "Bieżący Autor:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7573 #, fuzzy
7574 msgid "CorAuthor mark"
7575 msgstr "Email Autora"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Corresponding author text:"
7585 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7589 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7591 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7592 msgid "Keywords:"
7593 msgstr "Słowa kluczowe:"
7594
7595 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7596 msgid "Keyword"
7597 msgstr "SłowoKluczowe"
7598
7599 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7601 msgid "Key words:"
7602 msgstr "Słowa kluczowe:"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Item"
7607 msgstr "Wypunktowanie"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7610 msgid "Item:"
7611 msgstr "Element:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Element ozdobiony:"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7622 msgid "Begin"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7626 msgid "Begin of CV"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7646 msgid "Foilhead"
7647 msgstr "TytułFolii"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7662 msgid "TickList"
7663 msgstr "Lista (ptaszki)"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7666 msgid "_/"
7667 msgstr "_/"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7670 msgid "CrossList"
7671 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7674 msgid "><"
7675 msgstr "><"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 msgid "My Logo"
7679 msgstr "Moje Logo"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 msgid "My Logo:"
7683 msgstr "Moje Logo:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7686 msgid "Restriction"
7687 msgstr "Ograniczenia"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Ograniczenia:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7695 msgid "Left Header"
7696 msgstr "Lewy Nagłówek"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7699 msgid "Left Header:"
7700 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "Prawy Nagłówek"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7708 msgid "Right Header:"
7709 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:201
7712 msgid "Right Footer"
7713 msgstr "Prawa Stopka"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:205
7716 msgid "Right Footer:"
7717 msgstr "Prawa Stopka:"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7721 msgid "Theorem #."
7722 msgstr "Twierdzenie #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7726 msgid "Lemma #."
7727 msgstr "Lemat #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7731 msgid "Corollary #."
7732 msgstr "Wniosek #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7736 msgid "Proposition #."
7737 msgstr "Propozycja #."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7741 msgid "Definition #."
7742 msgstr "Definicja #."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7746 msgid "Theorem*"
7747 msgstr "Twierdzenie*"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7751 msgid "Lemma*"
7752 msgstr "Lemat*"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7755 msgid "Lemma."
7756 msgstr "Lemat."
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7760 msgid "Corollary*"
7761 msgstr "Wniosek*"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7765 msgid "Proposition*"
7766 msgstr "Propozycja*"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7769 msgid "Proposition."
7770 msgstr "Propozycja."
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7774 msgid "Definition*"
7775 msgstr "Definicja*"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7778 msgid "Letter:"
7779 msgstr "List:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7785 msgid "Name"
7786 msgstr "Nazwa"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7790 msgid "Name:"
7791 msgstr "Nazwa:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7794 msgid "Street"
7795 msgstr "Ulica"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7798 msgid "Street:"
7799 msgstr "Ulica:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7802 msgid "Addition"
7803 msgstr "Aneks"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7806 msgid "Addition:"
7807 msgstr "Aneks:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7810 msgid "Town:"
7811 msgstr "Miejscowość:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 msgid "State"
7815 msgstr "Kraj"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 msgid "State:"
7819 msgstr "Kraj:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "AdresZwrotny"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "AdresZwrotny:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 msgid "MyRef:"
7831 msgstr "MójZnak:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7834 msgid "YourRef:"
7835 msgstr "WaszZnak:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7838 msgid "YourMail:"
7839 msgstr "WaszePismo:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7842 msgid "Phone:"
7843 msgstr "Telefon:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7846 msgid "Telefax"
7847 msgstr "Telefax"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7850 msgid "Telefax:"
7851 msgstr "Telefax:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7854 msgid "Telex"
7855 msgstr "Telex"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7858 msgid "Telex:"
7859 msgstr "Telex:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7862 msgid "EMail"
7863 msgstr "E-Mail"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7866 msgid "EMail:"
7867 msgstr "E-Mail:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7870 msgid "HTTP"
7871 msgstr "HTTP"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7874 msgid "HTTP:"
7875 msgstr "HTTP:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7878 msgid "Bank"
7879 msgstr "Bank"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7882 msgid "Bank:"
7883 msgstr "Bank:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7886 msgid "BankCode"
7887 msgstr "NrRozlBanku"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7890 msgid "BankCode:"
7891 msgstr "NrRozlBanku:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7894 msgid "BankAccount"
7895 msgstr "NrKonta"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7898 msgid "BankAccount:"
7899 msgstr "NrKonta:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7902 msgid "PostalComment"
7903 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7906 msgid "PostalComment:"
7907 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7910 msgid "Reference:"
7911 msgstr "Odnośnik:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7914 msgid "Encl.:"
7915 msgstr "Zał.:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7918 msgid "NameRowA"
7919 msgstr "NazwaWierszA"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7922 msgid "NameRowA:"
7923 msgstr "NazwaWierszA:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7926 msgid "NameRowB"
7927 msgstr "NazwaWierszB"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7930 msgid "NameRowB:"
7931 msgstr "NazwaWierszB:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7934 msgid "NameRowC"
7935 msgstr "NazwaWierszC"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7938 msgid "NameRowC:"
7939 msgstr "NazwaWierszC:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7942 msgid "NameRowD"
7943 msgstr "NazwaWierszD"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7946 msgid "NameRowD:"
7947 msgstr "NazwaWierszD:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7950 msgid "NameRowE"
7951 msgstr "NazwaWierszE"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7954 msgid "NameRowE:"
7955 msgstr "NazwaWierszE:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7958 msgid "NameRowF"
7959 msgstr "NazwaWierszF"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7962 msgid "NameRowF:"
7963 msgstr "NazwaWierszF:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7966 msgid "NameRowG"
7967 msgstr "NazwaWierszG"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7970 msgid "NameRowG:"
7971 msgstr "NazwaWierszG:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7974 #, fuzzy
7975 msgid "AddressRowA"
7976 msgstr "AdresWierszA"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7979 #, fuzzy
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AdresWierszA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 #, fuzzy
7985 msgid "AddressRowB"
7986 msgstr "AdresWierszB"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7989 #, fuzzy
7990 msgid "AddressRowB:"
7991 msgstr "AdresWierszB:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7994 #, fuzzy
7995 msgid "AddressRowC"
7996 msgstr "AdresWierszC"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7999 #, fuzzy
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdresWierszC:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 #, fuzzy
8005 msgid "AddressRowD"
8006 msgstr "AdresWierszD"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8009 #, fuzzy
8010 msgid "AddressRowD:"
8011 msgstr "AdresWierszD:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8014 #, fuzzy
8015 msgid "AddressRowE"
8016 msgstr "AdresWierszE"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8019 #, fuzzy
8020 msgid "AddressRowE:"
8021 msgstr "AdresWierszE:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8024 #, fuzzy
8025 msgid "AddressRowF"
8026 msgstr "AdresWierszF"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8029 #, fuzzy
8030 msgid "AddressRowF:"
8031 msgstr "AdresWierszF:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8034 msgid "TelephoneRowA"
8035 msgstr "TelefonWierszA"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8038 msgid "TelephoneRowA:"
8039 msgstr "TelefonWierszA:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8042 msgid "TelephoneRowB"
8043 msgstr "TelefonWierszB"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8046 msgid "TelephoneRowB:"
8047 msgstr "TelefonWierszB:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8050 msgid "TelephoneRowC"
8051 msgstr "TelefonWierszC"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8054 msgid "TelephoneRowC:"
8055 msgstr "TelefonWierszC:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8058 msgid "TelephoneRowD"
8059 msgstr "TelefonWierszD"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8063 msgstr "TelefonWierszD:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8066 msgid "TelephoneRowE"
8067 msgstr "TelefonWierszE"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8070 msgid "TelephoneRowE:"
8071 msgstr "TelefonWierszE:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8074 msgid "TelephoneRowF"
8075 msgstr "TelefonWierszF"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8078 msgid "TelephoneRowF:"
8079 msgstr "TelefonWierszF:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8082 msgid "InternetRowA"
8083 msgstr "InternetWierszA"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8086 msgid "InternetRowA:"
8087 msgstr "InternetWierszA:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8090 msgid "InternetRowB"
8091 msgstr "InternetWierszB"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8094 msgid "InternetRowB:"
8095 msgstr "InternetWierszB:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8098 msgid "InternetRowC"
8099 msgstr "InternetWierszC"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8102 msgid "InternetRowC:"
8103 msgstr "InternetWierszC:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8106 msgid "InternetRowD"
8107 msgstr "InternetWierszD"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8110 msgid "InternetRowD:"
8111 msgstr "InternetWierszD:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8114 msgid "InternetRowE"
8115 msgstr "InternetWierszE"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8118 msgid "InternetRowE:"
8119 msgstr "InternetWierszE:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8122 msgid "InternetRowF"
8123 msgstr "InternetWierszF"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8126 msgid "InternetRowF:"
8127 msgstr "InternetWierszF:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8130 msgid "BankRowA"
8131 msgstr "BankWierszA"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8134 msgid "BankRowA:"
8135 msgstr "BankWierszA:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8138 msgid "BankRowB"
8139 msgstr "BankWierszB"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8142 msgid "BankRowB:"
8143 msgstr "BankWierszB:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8146 msgid "BankRowC"
8147 msgstr "BankWierszC"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8150 msgid "BankRowC:"
8151 msgstr "BankWierszC:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8154 msgid "BankRowD"
8155 msgstr "BankWierszD"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8158 msgid "BankRowD:"
8159 msgstr "BankWierszD:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8162 msgid "BankRowE"
8163 msgstr "BankWierszE"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8166 msgid "BankRowE:"
8167 msgstr "BankWierszE:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8170 msgid "BankRowF"
8171 msgstr "BankWierszF"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8174 msgid "BankRowF:"
8175 msgstr "BankWierszF:"
8176
8177 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8178 msgid "Claim #."
8179 msgstr "Stwierdzenie #."
8180
8181 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8182 msgid "Remarks"
8183 msgstr "Uwagi"
8184
8185 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8186 msgid "Remarks #."
8187 msgstr "Uwagi #."
8188
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8190 msgid "Proof:"
8191 msgstr "Dowód:"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8194 msgid "More"
8195 msgstr "Więcej"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8198 msgid "(MORE)"
8199 msgstr "(WIĘCEJ)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8202 msgid "FADE IN:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8206 msgid "INT."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8210 msgid "EXT."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8214 msgid "Continuing"
8215 msgstr "Kontynuacja"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8218 msgid "(continuing)"
8219 msgstr "(kontynuacja)"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8222 msgid "Transition"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8226 msgid "TITLE OVER:"
8227 msgstr "Nadtytuł:"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8230 msgid "INTERCUT"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8234 msgid "INTERCUT WITH:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8238 msgid "FADE OUT"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8242 msgid "Scene"
8243 msgstr "Scena"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Kody klasyfikacji"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8255 msgid "Step"
8256 msgstr "Krok"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8259 msgid "Step \\thestep."
8260 msgstr "Krok \\thestep."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8264 msgid "Example \\theexample."
8265 msgstr "Przykład \\theexample."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8269 msgid "Notation \\thenotation."
8270 msgstr "Notacja \\thenotation."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8275 msgid "Theorem \\thetheorem."
8276 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8280 msgid "Corollary \\thecorollary."
8281 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8285 msgid "Lemma \\thelemma."
8286 msgstr "Lemat \\thelemma."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8290 msgid "Proposition \\theproposition."
8291 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8294 msgid "Prop"
8295 msgstr "Propozycja"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8298 msgid "Prop \\theprop."
8299 msgstr "Prop \\theprop."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8308 msgid "Question"
8309 msgstr "Pytanie"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8312 msgid "Question \\thequestion."
8313 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8317 msgid "Claim \\theclaim."
8318 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8323 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Appendices Section"
8328 msgstr "Dodatki"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8331 msgid "--- Appendices ---"
8332 msgstr "--- Dodatki ---"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8335 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8336 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Review"
8341 msgstr "Podgląd"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Topical"
8346 msgstr "Temat"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8349 msgid "Comment"
8350 msgstr "Komentarz"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Paper"
8355 msgstr "Rozmiar papieru"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Prelim"
8360 msgstr "Stwierdzenie"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8363 msgid "Rapid"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8368 msgid "PACS"
8369 msgstr "PACS"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8376 msgid "MSC"
8377 msgstr "MSC"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8381 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8384 msgid "submitto"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8388 msgid "submit to paper:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Bibliography (plain)"
8394 msgstr "Bibliografia"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8397 msgid "Bibliography heading"
8398 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8401 msgid "ABSTRACT:"
8402 msgstr "STRESZCZENIE:"
8403
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8405 msgid "KEY WORDS:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Commission"
8411 msgstr "Warunek"
8412
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8414 #, fuzzy
8415 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8416 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8417
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8419 msgid "AddressForOffprints"
8420 msgstr "AdresPoOdbitki"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8423 msgid "Address for Offprints:"
8424 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8425
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8427 msgid "RunningTitle"
8428 msgstr "TytułRoboczy"
8429
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8432 msgid "Running title:"
8433 msgstr "Tytuł roboczy"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8436 msgid "RunningAuthor"
8437 msgstr "RoboczyAutor"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8440 msgid "Running author:"
8441 msgstr "Roboczy autor:"
8442
8443 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8444 msgid "E-mail:"
8445 msgstr "E-mail:"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8448 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8449 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8453 msgid "Chapter"
8454 msgstr "Rozdział"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8457 msgid "Running LaTeX Title"
8458 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8461 msgid "TOC Title"
8462 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8465 msgid "TOC title:"
8466 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8469 msgid "Author Running"
8470 msgstr "Roboczy Autor"
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8473 msgid "Author Running:"
8474 msgstr "Roboczy autor:"
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8477 msgid "TOC Author"
8478 msgstr "Autor Spisu treści"
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8481 msgid "TOC Author:"
8482 msgstr "Autor Spisu treści:"
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8488 msgid "Case #."
8489 msgstr "Przypadek #."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8493 msgid "Claim."
8494 msgstr "Stwierdzenie."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8497 msgid "Conjecture #."
8498 msgstr "Hipoteza #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8501 msgid "Example #."
8502 msgstr "Przykład #."
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8505 msgid "Exercise #."
8506 msgstr "Ćwiczenie #."
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8509 msgid "Note #."
8510 msgstr "Notka #."
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8514 msgid "Problem #."
8515 msgstr "Problem #."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8518 msgid "Property"
8519 msgstr "Własność"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8522 msgid "Property #."
8523 msgstr "Własność #."
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8526 msgid "Question #."
8527 msgstr "Pytanie #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8530 msgid "Remark #."
8531 msgstr "Uwaga #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8535 msgid "Solution #."
8536 msgstr "Rozwiązanie #."
8537
8538 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8541 msgid "Chapter*"
8542 msgstr "Rozdział*"
8543
8544 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8545 msgid "Chapterprecis"
8546 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8547
8548 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8549 msgid "Epigraph"
8550 msgstr "Epigram"
8551
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Maintext"
8555 msgstr "Czysty tekst"
8556
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8558 msgid "Poemtitle"
8559 msgstr "Tytuł wiersza"
8560
8561 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8562 msgid "Poemtitle*"
8563 msgstr "Tytuł wiersza*"
8564
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8566 msgid "Legend"
8567 msgstr "Legenda"
8568
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8570 msgid "Entry"
8571 msgstr "Wpis"
8572
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Entry:"
8576 msgstr "Wpis:"
8577
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8579 #, fuzzy
8580 msgid "ListItem"
8581 msgstr "Lista"
8582
8583 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8584 #, fuzzy
8585 msgid "List Item:"
8586 msgstr "Ostatnia stopka:"
8587
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8589 #, fuzzy
8590 msgid "DoubleItem"
8591 msgstr "Podwójna"
8592
8593 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Double Item:"
8596 msgstr "Podwójna"
8597
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Space"
8601 msgstr "odstęp"
8602
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Space:"
8606 msgstr "odstęp"
8607
8608 #: lib/layouts/paper.layout:146
8609 msgid "SubTitle"
8610 msgstr "PodTytuł"
8611
8612 #: lib/layouts/paper.layout:158
8613 msgid "Institution"
8614 msgstr "Instytucja"
8615
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8617 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8618 msgid "Slide"
8619 msgstr "Slajd"
8620
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8622 msgid "    "
8623 msgstr "    "
8624
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8626 #, fuzzy
8627 msgid "EndSlide"
8628 msgstr "Slajd"
8629
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8631 msgid "~=~"
8632 msgstr "~=~"
8633
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8635 #, fuzzy
8636 msgid "WideSlide"
8637 msgstr "Slajd"
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8640 #, fuzzy
8641 msgid "EmptySlide"
8642 msgstr "Slajd"
8643
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8645 msgid "Empty slide:"
8646 msgstr "Pusty slajd:"
8647
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8649 msgid "\\arabic{section}"
8650 msgstr "\\arabic{section}"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8653 #, fuzzy
8654 msgid "ItemizeType1"
8655 msgstr "Wypunktowanie"
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8658 #, fuzzy
8659 msgid "EnumerateType1"
8660 msgstr "Wyliczenie"
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8663 msgid "List of Algorithms"
8664 msgstr "Lista algorytmów"
8665
8666 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8667 msgid "\\thechapter"
8668 msgstr "\\thechapter"
8669
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Recipe"
8673 msgstr "Otrzymano"
8674
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Recipe:"
8678 msgstr "Otrzymano:"
8679
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Ingredients"
8683 msgstr "Autorzy"
8684
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Ingredients:"
8688 msgstr "Autorzy"
8689
8690 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8691 msgid "Preprint"
8692 msgstr "Wersja robocza"
8693
8694 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8695 #, fuzzy
8696 msgid "AltAffiliation"
8697 msgstr "Afiliacja"
8698
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8700 msgid "Thanks:"
8701 msgstr "Podziękowania:"
8702
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8704 msgid "Electronic Address:"
8705 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8706
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8708 msgid "acknowledgments"
8709 msgstr "podziękowania"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8712 msgid "PACS number:"
8713 msgstr "Numer PACS:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8717 msgid "Labeling"
8718 msgstr "Etykiety"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8721 msgid "L"
8722 msgstr "L"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8725 msgid "O"
8726 msgstr "O"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8729 msgid "Encl"
8730 msgstr "Zał."
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8733 msgid "Place:"
8734 msgstr "Miejsce:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8737 msgid "Specialmail"
8738 msgstr "Adres specjalny"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8741 msgid "Specialmail:"
8742 msgstr "Adres specjalny:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8745 msgid "Title:"
8746 msgstr "Tytuł:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8749 msgid "Yourref"
8750 msgstr "WaszZnak"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8753 msgid "Yourmail"
8754 msgstr "WaszList"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8757 msgid "Your letter of:"
8758 msgstr "Wasz list z:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8761 msgid "Myref"
8762 msgstr "MójZnak"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8765 msgid "Customer"
8766 msgstr "Klient"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8769 msgid "Customer no.:"
8770 msgstr "Nr Klienta:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8773 msgid "Invoice"
8774 msgstr "Faktura"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8777 msgid "Invoice no.:"
8778 msgstr "Nr faktury:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8781 msgid "NextAddress"
8782 msgstr "NastAdres"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8785 msgid "Next Address:"
8786 msgstr "Nast Adres:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8789 msgid "Sender Name:"
8790 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8793 msgid "Sender Phone:"
8794 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8797 msgid "Fax"
8798 msgstr "Fax"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8801 msgid "Sender Fax:"
8802 msgstr "Fax Nadawcy:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8805 msgid "E-Mail"
8806 msgstr "E-mail"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8809 msgid "Sender E-Mail:"
8810 msgstr "E-mail nadawcy:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8813 msgid "Sender URL:"
8814 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8817 msgid "Logo"
8818 msgstr "Logo"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8821 msgid "Logo:"
8822 msgstr "Logo:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8825 msgid "EndLetter"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8829 msgid "End of letter"
8830 msgstr "Koniec listu"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8833 msgid "LandscapeSlide"
8834 msgstr "SlajdPoziomo"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Landscape Slide:"
8839 msgstr "Slajd Poziomo"
8840
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8842 msgid "PortraitSlide"
8843 msgstr "SlajdPionowo"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Portrait Slide:"
8848 msgstr "Slajd Pionowo"
8849
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8851 msgid "Slide*"
8852 msgstr "Slajd*"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8855 #, fuzzy
8856 msgid "EndOfSlide"
8857 msgstr "Slajd"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8860 msgid "SlideHeading"
8861 msgstr "TytułSlajdu"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8864 msgid "SlideSubHeading"
8865 msgstr "PodtytułSlajdu"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8868 msgid "ListOfSlides"
8869 msgstr "ListaSlajdów"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8872 #, fuzzy
8873 msgid "[List Of Slides]"
8874 msgstr "Lista Slajdów"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8877 msgid "SlideContents"
8878 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8881 #, fuzzy
8882 msgid "[Slide Contents]"
8883 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8886 msgid "ProgressContents"
8887 msgstr "PostępZawartości"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8890 #, fuzzy
8891 msgid "[Progress Contents]"
8892 msgstr "Postęp Zawartości"
8893
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8896 msgid "Conjecture*"
8897 msgstr "Hipoteza*"
8898
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8902 msgid "Algorithm*"
8903 msgstr "Algorytm*"
8904
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8906 msgid "AMS"
8907 msgstr "AMS"
8908
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8910 msgid "Subjectclass"
8911 msgstr "KlasaTematyczna"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8914 #, fuzzy
8915 msgid "AMS subject classifications:"
8916 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8917
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Conference"
8921 msgstr "Odnośnik"
8922
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Conference:"
8926 msgstr "Odnośnik:"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8929 #, fuzzy
8930 msgid "CopyrightYear"
8931 msgstr "Copyright"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Copyright year:"
8936 msgstr "Copyright:"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Copyrightdata"
8941 msgstr "Copyright"
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Copyright:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Terms"
8951 msgstr "Twierdzenie"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Terms:"
8956 msgstr "Twierdzenie"
8957
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8959 msgid "Topic"
8960 msgstr "Temat"
8961
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8963 msgid "MMMMM"
8964 msgstr "MMMMM"
8965
8966 #: lib/layouts/slides.layout:105
8967 msgid "New Slide:"
8968 msgstr "Nowy Slajd:"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:127
8971 msgid "Overlay"
8972 msgstr "Warstwa"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:142
8975 msgid "New Overlay:"
8976 msgstr "Nowa warstwa"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:182
8979 msgid "New Note:"
8980 msgstr "Nowy wpis:"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:207
8983 msgid "InvisibleText"
8984 msgstr "TekstNiewidzialny"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:214
8987 msgid "<Invisible Text Follows>"
8988 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:231
8991 msgid "VisibleText"
8992 msgstr "TekstWidzialny"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:238
8995 msgid "<Visible Text Follows>"
8996 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8997
8998 #: lib/layouts/spie.layout:54
8999 msgid "Authorinfo"
9000 msgstr "AutorInfo"
9001
9002 #: lib/layouts/spie.layout:66
9003 msgid "Authorinfo:"
9004 msgstr "AutorInfo:"
9005
9006 #: lib/layouts/spie.layout:79
9007 msgid "ABSTRACT"
9008 msgstr "STRESZCZENIE"
9009
9010 #: lib/layouts/spie.layout:94
9011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9012 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9013
9014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Subclass"
9017 msgstr "KlasaTematyczna"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Petit"
9022 msgstr "Tytuł wiersza"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Front Matter"
9027 msgstr "ElementPoczątkowy"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9030 #, fuzzy
9031 msgid "--- Front Matter ---"
9032 msgstr "ElementPoczątkowy"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Main Matter"
9037 msgstr "ElementPoczątkowy"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9040 msgid "--- Main Matter ---"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9044 msgid "Back Matter"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9048 msgid "--- Back Matter ---"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9052 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9053 msgid "Part \\thepart"
9054 msgstr "Część \\thepart"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9058 msgid "Chapter \\thechapter"
9059 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9063 msgid "Appendix \\thechapter"
9064 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Preface"
9069 msgstr "Miejsce"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Preface:"
9074 msgstr "Miejsce:"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Proof(QED)"
9079 msgstr "Dowód"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9082 msgid "Proof(smartQED)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9086 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Title*"
9092 msgstr "Tytuł"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Instytucja"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9100 msgid "MiniTOC"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 #, fuzzy
9109 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9110 msgstr "Lista cytatów"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9117 #, fuzzy
9118 msgid "For editors"
9119 msgstr "Autorzy"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9122 #, fuzzy
9123 msgid "List of Contributors"
9124 msgstr "Spis tabel"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Inst"
9129 msgstr "&Wstaw"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Institute #"
9134 msgstr "Instytucja"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Sidenote"
9139 msgstr "notka"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9142 #, fuzzy
9143 msgid "sidenote"
9144 msgstr "notka"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Marginnote"
9149 msgstr "Notka na marginesie|a"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9152 #, fuzzy
9153 msgid "marginnote"
9154 msgstr "Margines"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9157 msgid "NewThought"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9161 msgid "new thought"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9165 #, fuzzy
9166 msgid "AllCaps"
9167 msgstr "Kapitalik"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9170 #, fuzzy
9171 msgid "allcaps"
9172 msgstr "Kapitaliki"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9175 #, fuzzy
9176 msgid "SmallCaps"
9177 msgstr "Kapitalik"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9180 #, fuzzy
9181 msgid "smallcaps"
9182 msgstr "Kapitaliki"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Full Width"
9187 msgstr "Szerokość etykiety"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9190 #, fuzzy
9191 msgid "MarginTable"
9192 msgstr "Margines"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9195 #, fuzzy
9196 msgid "MarginFigure"
9197 msgstr "DopRysunek"
9198
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9200 msgid "email:"
9201 msgstr "E-mail:"
9202
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9205 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:Firstname"
9210 msgstr "Imię"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Firstname"
9215 msgstr "Imię"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:Fname"
9220 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Fname"
9225 msgstr "Bezramki"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:Surname"
9230 msgstr "Nazwisko"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9234 msgid "Surname"
9235 msgstr "Nazwisko"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Element:Filename"
9240 msgstr "Nazwa pliku"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Element:Literal"
9245 msgstr "Dosłowny"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9249 msgid "Literal"
9250 msgstr "Dosłowny"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Element:Emph"
9255 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9258 msgid "Emph"
9259 msgstr "Kursywa"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9262 msgid "Element:Abbrev"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Abbrev"
9268 msgstr "breve"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Element:Citation-number"
9273 msgstr "Cytowanie-numer"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9276 msgid "Citation-number"
9277 msgstr "Cytowanie-numer"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9280 msgid "Element:Volume"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Volume"
9286 msgstr "Kolumny"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:Day"
9291 msgstr "Suplement"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Day"
9296 msgstr "Wyświetl"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:Month"
9301 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Month"
9306 msgstr "Matematyka"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:Year"
9311 msgstr "Suplement"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Year"
9316 msgstr "&Wyczyść"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9319 msgid "Element:Issue-number"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Issue-number"
9325 msgstr "nrMS"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9328 msgid "Element:Issue-day"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9332 msgid "Issue-day"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9336 msgid "Element:Issue-months"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9340 msgid "Issue-months"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9344 msgid "Subsubparagraph"
9345 msgstr "Podpodakapit"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9348 msgid "Header"
9349 msgstr "Nagłówek"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9352 msgid "-- Header --"
9353 msgstr "-- Nagłówek --"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9356 msgid "Special-section"
9357 msgstr "Sekcja-specjalna"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9360 msgid "Special-section:"
9361 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9364 msgid "AGU-journal"
9365 msgstr "AGU-czasopismo"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9368 msgid "AGU-journal:"
9369 msgstr "AGU-czasopismo"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9372 msgid "Citation-number:"
9373 msgstr "Cytowanie-numer:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9376 msgid "AGU-volume"
9377 msgstr "AGU-tom"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9380 msgid "AGU-volume:"
9381 msgstr "AGU-tom:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9384 msgid "AGU-issue"
9385 msgstr "AGU-rocznik"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9388 msgid "AGU-issue:"
9389 msgstr "AGU-rocznik:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9392 msgid "Copyright:"
9393 msgstr "Copyright:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9396 msgid "Index-terms"
9397 msgstr "Hasło indeksu"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9400 msgid "Index-terms..."
9401 msgstr "Hasło indeksu..."
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9404 msgid "Index-term"
9405 msgstr "Hasło indeksu"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9408 msgid "Index-term:"
9409 msgstr "Hasło indeksu:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9412 msgid "Cross-term"
9413 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9416 msgid "Cross-term:"
9417 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9420 msgid "Supplementary"
9421 msgstr "Suplement"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9424 msgid "Supplementary..."
9425 msgstr "Suplement..."
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9428 msgid "Supp-note"
9429 msgstr "Suplement-notka"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9432 msgid "Sup-mat-note:"
9433 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9436 msgid "Cite-other"
9437 msgstr "Cytat (inny)"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9440 msgid "Cite-other:"
9441 msgstr "Cytat (inny):"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9444 msgid "Revised"
9445 msgstr "Przejrzano"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9448 msgid "Revised:"
9449 msgstr "Przejrzano:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9452 msgid "Ident-line"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9456 msgid "Ident-line:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9460 msgid "Runhead"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9464 msgid "Runhead:"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9468 msgid "Published-online:"
9469 msgstr "Opublikowane on-line:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9472 msgid "Citation"
9473 msgstr "Cytowanie"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9476 msgid "Citation:"
9477 msgstr "Cytowanie:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9480 msgid "Posting-order"
9481 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9484 msgid "Posting-order:"
9485 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9488 msgid "AGU-pages"
9489 msgstr "AGU-strony"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9492 msgid "AGU-pages:"
9493 msgstr "AGU-strony:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9496 msgid "Words"
9497 msgstr "Słowa"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9500 msgid "Words:"
9501 msgstr "Słowa:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9504 msgid "Figures"
9505 msgstr "Rysunki"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9508 msgid "Figures:"
9509 msgstr "Rysunki:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9512 msgid "Tables"
9513 msgstr "Tabele"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9516 msgid "Tables:"
9517 msgstr "Tabele:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9520 msgid "Datasets"
9521 msgstr "Zbiory danych"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9524 msgid "Datasets:"
9525 msgstr "Zbiory danych:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Element:ISSN"
9530 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9533 msgid "ISSN"
9534 msgstr "ISSN"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Element:CODEN"
9539 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9542 #, fuzzy
9543 msgid "CODEN"
9544 msgstr "SCENA"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9547 msgid "Element:SS-Code"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9551 #, fuzzy
9552 msgid "SS-Code"
9553 msgstr "Kod"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9556 msgid "Element:SS-Title"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9560 #, fuzzy
9561 msgid "SS-Title"
9562 msgstr "Tytuł"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9565 msgid "Element:CCC-Code"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9569 #, fuzzy
9570 msgid "CCC-Code"
9571 msgstr "Kod CCC:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Element:Code"
9576 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9579 msgid "Code"
9580 msgstr "Kod"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Element:Dscr"
9585 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Dscr"
9590 msgstr "&Porzuć"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Element:Keyword"
9595 msgstr "SłowoKluczowe"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9598 msgid "Element:Orgdiv"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Orgdiv"
9604 msgstr "div"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9607 msgid "Element:Orgname"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Orgname"
9613 msgstr "Nazwisko"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Element:Street"
9618 msgstr "Ulica"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Element:City"
9623 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9626 #, fuzzy
9627 msgid "City"
9628 msgstr "infty"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Element:State"
9633 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9636 msgid "Element:Postcode"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Postcode"
9642 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9645 msgid "Element:Country"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Country"
9651 msgstr "Wpis"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9655 msgid "Paragraph*"
9656 msgstr "Akapit*"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9659 msgid "CCC"
9660 msgstr "CCC"
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9663 msgid "CCC code:"
9664 msgstr "Kod CCC:"
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9667 msgid "PaperId"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9671 msgid "Paper Id:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9675 msgid "AuthorAddr"
9676 msgstr "AdresAutora"
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9679 msgid "Author Address:"
9680 msgstr "Adres Autora:"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9683 msgid "SlugComment"
9684 msgstr "Komentarz w interlinii"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9687 msgid "Slug Comment:"
9688 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9691 msgid "Plate"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9695 msgid "Planotable"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9699 msgid "Table Caption"
9700 msgstr "Podpis tabeli"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9703 msgid "TableCaption"
9704 msgstr "PodpisTabeli"
9705
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9707 msgid "Current Address"
9708 msgstr "Bieżący Adres"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9711 msgid "Current address:"
9712 msgstr "Bieżący adres:"
9713
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9715 msgid "E-mail address:"
9716 msgstr "Adres e-mail:"
9717
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9719 msgid "Key words and phrases:"
9720 msgstr "Słowa kluczowe:"
9721
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9723 msgid "Dedicatory"
9724 msgstr "Dedykowany"
9725
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9727 msgid "Dedication:"
9728 msgstr "Dedykacja:"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9731 msgid "Translator"
9732 msgstr "Tłumacz"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9735 msgid "Translator:"
9736 msgstr "Tłumacz:"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9739 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9740 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Element:Directory"
9745 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Directory"
9750 msgstr "Katalogi"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Element:Email"
9755 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9758 msgid "Element:KeyCombo"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9762 #, fuzzy
9763 msgid "KeyCombo"
9764 msgstr "Klawiatura"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9767 msgid "Element:KeyCap"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9771 #, fuzzy
9772 msgid "KeyCap"
9773 msgstr "Cap"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9776 msgid "Element:GuiMenu"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9780 msgid "GuiMenu"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9784 msgid "Element:GuiMenuItem"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9788 msgid "GuiMenuItem"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9792 msgid "Element:GuiButton"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9796 msgid "GuiButton"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9800 msgid "Element:MenuChoice"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9804 msgid "MenuChoice"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9808 msgid "SGML"
9809 msgstr "SGML"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9812 msgid "Subparagraph*"
9813 msgstr "Podakapit*"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9816 msgid "Authorgroup"
9817 msgstr "Autor grupowy"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9820 msgid "RevisionHistory"
9821 msgstr "HistoriaWydania"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9824 msgid "Revision History"
9825 msgstr "Historia Wydania"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9828 msgid "Revision"
9829 msgstr "Wydanie"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9832 msgid "RevisionRemark"
9833 msgstr "WydanieUwagi"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9836 msgid "FirstName"
9837 msgstr "Imię"
9838
9839 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9840 #: lib/layouts/sweave.module:43
9841 msgid "Scrap"
9842 msgstr "Wycinek"
9843
9844 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9845 msgid "\\arabic{chapter}"
9846 msgstr "\\arabic{chapter}"
9847
9848 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9849 msgid "\\Alph{chapter}"
9850 msgstr "\\Alph{chapter}"
9851
9852 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9853 msgid "\\arabic{footnote}"
9854 msgstr "\\arabic{footnote}"
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9857 msgid "\\Roman{section}."
9858 msgstr "\\Roman{section}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9861 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9862 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9865 msgid "\\Alph{subsection}."
9866 msgstr "\\Alph{subsection}."
9867
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9869 msgid "\\arabic{subsection}."
9870 msgstr "\\arabic{subsection}."
9871
9872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9873 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9874 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9875
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9877 msgid "\\alph{subsubsection}."
9878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9879
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9881 msgid "\\alph{paragraph}."
9882 msgstr "\\alph{paragraph}."
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9885 msgid "Addpart"
9886 msgstr "DodCzęść"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9889 msgid "Addchap"
9890 msgstr "DodRozdz"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9893 msgid "Addsec"
9894 msgstr "DodSekc"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9897 msgid "Addchap*"
9898 msgstr "DodRozdz*"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9901 msgid "Addsec*"
9902 msgstr "DodSekc*"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9905 msgid "Minisec"
9906 msgstr "Minisekcja"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9909 msgid "Publishers"
9910 msgstr "Wydawcy"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9913 msgid "Dedication"
9914 msgstr "Dedykacja"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9917 msgid "Titlehead"
9918 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9921 msgid "Uppertitleback"
9922 msgstr "Górny przedtytuł"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9925 msgid "Lowertitleback"
9926 msgstr "Dolny przedtytuł"
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9929 msgid "Extratitle"
9930 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9933 msgid "Captionabove"
9934 msgstr "PodpisPowyżej"
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9937 msgid "Captionbelow"
9938 msgstr "PodpisPoniżej"
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9941 msgid "Dictum"
9942 msgstr "Motto"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9945 #, fuzzy
9946 msgid "CharStyle"
9947 msgstr "Zmiana: "
9948
9949 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9950 msgid "UNDEFINED"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9954 msgid "pp."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9958 #, fuzzy
9959 msgid "ed."
9960 msgstr "czerwony"
9961
9962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9963 msgid "vol."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9967 #, fuzzy
9968 msgid "no."
9969 msgstr "Cofnij"
9970
9971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9973 msgid "in"
9974 msgstr "in"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9977 msgid "\\Roman{part}"
9978 msgstr "\\Roman{part}"
9979
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Part \\Roman{part}"
9983 msgstr "\\Roman{part}"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Chapter ##"
9988 msgstr "Rozdział"
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Section ##"
9994 msgstr "Sekcja"
9995
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Paragraph ##"
9999 msgstr "Akapit"
10000
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10002 msgid "\\arabic{enumi}."
10003 msgstr "\\arabic{enumi}."
10004
10005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10006 msgid "\\roman{enumiii}."
10007 msgstr "\\roman{enumiii}."
10008
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10010 msgid "\\Alph{enumiv}."
10011 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10012
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Equation ##"
10016 msgstr "Równanie"
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Footnote ##"
10021 msgstr "Przypis"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Marginal"
10026 msgstr "Margines"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10029 msgid "margin"
10030 msgstr "Margines"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Foot"
10035 msgstr "odot"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10038 msgid "foot"
10039 msgstr "stopka"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Note:Comment"
10044 msgstr "Komentarz"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10047 msgid "comment"
10048 msgstr "komentarz"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Note:Note"
10053 msgstr "Notka:"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10056 msgid "note"
10057 msgstr "notka"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Note:Greyedout"
10062 msgstr "Wyszarzenie"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10065 #, fuzzy
10066 msgid "greyedout"
10067 msgstr "Wyszarzenie"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10070 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10071 msgid "ERT"
10072 msgstr "ERT"
10073
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Phantom"
10079 msgstr "Esperanto"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Listings"
10085 msgstr "Lista"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10089 msgid "Branch"
10090 msgstr "Gałąź"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10093 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10096 msgid "Index"
10097 msgstr "Indeks"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Idx"
10102 msgstr "Idks:"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10105 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10106 msgid "Box"
10107 msgstr "Pudełko"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Box:Shaded"
10112 msgstr "Cieniowane"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Float"
10117 msgstr "&Wstawka"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Wrap"
10122 msgstr "Rysunek"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Argument"
10127 msgstr "Wyrównanie"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10130 msgid "opt"
10131 msgstr "opc"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Info"
10136 msgstr "Ignoruj"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Info:menu"
10141 msgstr "mu"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Info:shortcut"
10146 msgstr "&Skrót:"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Info:shortcuts"
10151 msgstr "&Skrót:"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10154 msgid "Preview"
10155 msgstr "Podgląd"
10156
10157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10158 msgid "--Separator--"
10159 msgstr "--Separator--"
10160
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10162 msgid "--- Separate Environment ---"
10163 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10164
10165 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10166 msgid "Headnote"
10167 msgstr "Nagłówek"
10168
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10170 msgid "Headnote (optional):"
10171 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10172
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10174 msgid "Corr Author:"
10175 msgstr "Bieżący Autor:"
10176
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10178 msgid "Offprints"
10179 msgstr "Nadbitka"
10180
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10182 msgid "Offprints:"
10183 msgstr "Nadbitka:"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Fact \\thefact."
10188 msgstr "Część \\thepart"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Problem \\theproblem."
10193 msgstr "Problem \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Exercise \\theexercise."
10198 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Corollary \\thetheorem."
10203 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10206 msgid "Lemma \\thetheorem."
10207 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Proposition \\thetheorem."
10212 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10217 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10220 msgid "Fact \\thetheorem."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10224 msgid "Definition \\thetheorem."
10225 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10228 msgid "Example \\thetheorem."
10229 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10232 msgid "Problem \\thetheorem."
10233 msgstr "Problem \\thetheorem."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10236 msgid "Exercise \\thetheorem."
10237 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Remark \\thetheorem."
10242 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Claim \\thetheorem."
10247 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10250 msgid "Example*"
10251 msgstr "Przykład*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10254 msgid "Problem*"
10255 msgstr "Problem*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10258 msgid "Exercise*"
10259 msgstr "Ćwiczenie*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10262 msgid "Remark*"
10263 msgstr "Uwaga*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10266 msgid "Claim*"
10267 msgstr "Stwierdzenie*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10270 msgid "Conjecture."
10271 msgstr "Hipoteza."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10274 msgid "Fact*"
10275 msgstr "Fakt*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10278 msgid "Problem."
10279 msgstr "Problem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10282 msgid "Exercise."
10283 msgstr "Ćwiczenie."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10286 msgid "Remark."
10287 msgstr "Uwaga."
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:2
10290 msgid "Braille"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:6
10294 msgid ""
10295 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10296 "in examples."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:22
10300 msgid "Braille (default)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10304 msgid "Braille:"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:45
10308 msgid "Braille (textsize)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:68
10312 msgid "Braille (dots on)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:83
10316 msgid "Braille_dots_on"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:92
10320 msgid "Braille (dots off)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:107
10324 msgid "Braille_dots_off"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:116
10328 msgid "Braille (mirror on)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:131
10332 msgid "Braille_mirror_on"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:140
10336 msgid "Braille (mirror off)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:155
10340 msgid "Braille_mirror_off"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:163
10344 msgid "Braillebox"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:167
10348 msgid "Braille box"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Endnote"
10354 msgstr "notka"
10355
10356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10357 msgid ""
10358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10359 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10360 msgstr ""
10361 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10362 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10363 "końcowe."
10364
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Custom:Endnote"
10368 msgstr "Klient"
10369
10370 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10371 #, fuzzy
10372 msgid "endnote"
10373 msgstr "Nagłówek"
10374
10375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10376 msgid "Number Equations by Section"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10380 msgid ""
10381 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10382 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Number Figures by Section"
10388 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10389
10390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10391 msgid ""
10392 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10393 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Foot to End"
10399 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10400
10401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10402 msgid ""
10403 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10404 "where you want the endnotes to appear."
10405 msgstr ""
10406 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10407 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10408
10409 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Hanging"
10412 msgstr "Margines"
10413
10414 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10415 #: lib/layouts/hanging.module:6
10416 msgid ""
10417 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10418 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10419 "are indented."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/initials.module:2
10423 msgid "Initials"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:6
10427 msgid ""
10428 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10429 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10433 #, fuzzy
10434 msgid "charstyles"
10435 msgstr "Zmiana: "
10436
10437 #: lib/layouts/initials.module:10
10438 #, fuzzy
10439 msgid "CharStyle:Initial"
10440 msgstr "Zmiana: "
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:12
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Initial"
10445 msgstr "Kursywa"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Linguistics"
10450 msgstr "Lista"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10453 msgid ""
10454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10455 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10456 "examples."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10460 msgid "Numbered Example (multiline)"
10461 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10464 msgid "Example:"
10465 msgstr "Przykład:"
10466
10467 # Nie wiem jaki naprawdę.
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10471 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10474 msgid "Examples:"
10475 msgstr "Przykłady:"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10478 msgid "Subexample"
10479 msgstr "Podprzykład"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10482 msgid "Subexample:"
10483 msgstr "Podprzykład:"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10486 msgid "Custom:Glosse"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10490 msgid "Glosse"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10494 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10498 msgid "Tri-Glosse"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10502 #, fuzzy
10503 msgid "CharStyle:Expression"
10504 msgstr "Zmiana: "
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10507 #, fuzzy
10508 msgid "expr."
10509 msgstr "exp"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10512 #, fuzzy
10513 msgid "CharStyle:Concepts"
10514 msgstr "Zmiana: "
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10517 #, fuzzy
10518 msgid "concept"
10519 msgstr "&Akceptuj"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10522 #, fuzzy
10523 msgid "CharStyle:Meaning"
10524 msgstr "Zmiana: "
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10527 #, fuzzy
10528 msgid "meaning"
10529 msgstr "Rozpoczęcie"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Tableau"
10534 msgstr "Tabela"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10537 #, fuzzy
10538 msgid "List of Tableaux"
10539 msgstr "Spis tabel"
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Logical Markup"
10544 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10547 msgid ""
10548 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10549 "code."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10553 #, fuzzy
10554 msgid "CharStyle:Noun"
10555 msgstr "Zmiana: "
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10558 #, fuzzy
10559 msgid "noun"
10560 msgstr "żaden"
10561
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10563 #, fuzzy
10564 msgid "CharStyle:Emph"
10565 msgstr "Zmiana: "
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10568 #, fuzzy
10569 msgid "emph"
10570 msgstr "Kursywa"
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10573 #, fuzzy
10574 msgid "CharStyle:Strong"
10575 msgstr "Zmiana: "
10576
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10578 #, fuzzy
10579 msgid "strong"
10580 msgstr "Listing"
10581
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10583 #, fuzzy
10584 msgid "CharStyle:Code"
10585 msgstr "Zmiana: "
10586
10587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10588 #, fuzzy
10589 msgid "code"
10590 msgstr "Kod"
10591
10592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Minimalistic"
10595 msgstr "Minisekcja"
10596
10597 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10598 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/noweb.module:2
10602 msgid "Noweb literate programming"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/noweb.module:5
10606 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10610 #, fuzzy
10611 msgid "literate"
10612 msgstr "Dosłowny"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10615 #: lib/configure.py:506
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Sweave"
10618 msgstr "&Zapisz"
10619
10620 #: lib/layouts/sweave.module:5
10621 msgid ""
10622 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/sweave.module:20
10626 msgid "Chunk"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:47
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Sweave Options"
10632 msgstr "Opcje LaTeX:"
10633
10634 #: lib/layouts/sweave.module:48
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Sweave opts"
10637 msgstr "Czcionki ekranowe"
10638
10639 #: lib/layouts/sweave.module:67
10640 #, fuzzy
10641 msgid "S/R expression"
10642 msgstr "W&yrażenie regularne"
10643
10644 #: lib/layouts/sweave.module:68
10645 #, fuzzy
10646 msgid "S/R expr"
10647 msgstr "exp"
10648
10649 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10650 msgid "Sweave Input File"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Number Tables by Section"
10656 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10657
10658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10659 msgid ""
10660 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10661 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10667 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10670 msgid ""
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10673 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10677 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10678 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10686 msgid ""
10687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10690 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10691 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10692 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10693 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Criterion \\thecriterion."
10699 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Criterion*"
10705 msgstr "Kryterium"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10709 msgid "Criterion."
10710 msgstr "Kryterium."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10715 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10719 msgid "Algorithm."
10720 msgstr "Algorytm."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Axiom \\theaxiom."
10725 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Axiom*"
10731 msgstr "Aksjomat"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10735 msgid "Axiom."
10736 msgstr "Aksjomat."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Condition \\thecondition."
10741 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10745 msgid "Condition*"
10746 msgstr "Warunek*"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10750 msgid "Condition."
10751 msgstr "Warunek."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Note \\thenote."
10756 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10760 msgid "Note*"
10761 msgstr "Notka*"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10765 msgid "Note."
10766 msgstr "Notka."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10770 msgid "Notation*"
10771 msgstr "Notacja*"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10775 msgid "Notation."
10776 msgstr "Notacja."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Summary \\thesummary."
10781 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Summary*"
10787 msgstr "Podsumowanie"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10791 msgid "Summary."
10792 msgstr "Podsumowanie."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10797 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10801 msgid "Acknowledgement*"
10802 msgstr "Podziękowanie*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10807 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10811 msgid "Conclusion*"
10812 msgstr "Konkluzja*"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10816 msgid "Conclusion."
10817 msgstr "Konkluzja."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10825 msgid "Assumption"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Assumption \\theassumption."
10831 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10835 msgid "Assumption*"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10840 msgid "Assumption."
10841 msgstr "Założenie."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10848 msgid ""
10849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10852 "in both numbered and non-numbered forms."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10858 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10859 #, fuzzy
10860 msgid "theorems"
10861 msgstr "Twierdzenie"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Criterion \\thetheorem."
10866 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10871 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10874 msgid "Axiom \\thetheorem."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Condition \\thetheorem."
10880 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Note \\thetheorem."
10885 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Notation \\thetheorem."
10890 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Summary \\thetheorem."
10895 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10900 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10905 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Assumption \\thetheorem."
10910 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Question \\thetheorem."
10915 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Question*"
10920 msgstr "Pytanie"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Question."
10925 msgstr "Pytanie"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10928 msgid "Theorems (AMS)"
10929 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10932 msgid ""
10933 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10934 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10942 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10945 msgid ""
10946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10958 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10961 msgid ""
10962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10972 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10975 #, fuzzy
10976 msgid ""
10977 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10978 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10979 "chapter environment."
10980 msgstr ""
10981 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10982 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10983 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10984 "środowisko rozdziału."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10989 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11003 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11006 #, fuzzy
11007 msgid ""
11008 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11009 "section start)."
11010 msgstr ""
11011 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11012 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11013 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11014 "środowisko rozdziału."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11019 msgstr "Nienumerowane"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11022 msgid ""
11023 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11024 "using the extended AMS machinery."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11028 msgid ""
11029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11030 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11031 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11035 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11036 msgid "Ignore"
11037 msgstr "Ignoruj"
11038
11039 #: lib/languages:6
11040 msgid "Afrikaans"
11041 msgstr "Afrykaans"
11042
11043 #: lib/languages:7
11044 msgid "Albanian"
11045 msgstr "Albański"
11046
11047 #: lib/languages:8
11048 msgid "English (USA)"
11049 msgstr "Angielski (USA)"
11050
11051 #: lib/languages:10
11052 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11053 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11054
11055 #: lib/languages:11
11056 msgid "Arabic (Arabi)"
11057 msgstr "Arabski (Arabi)"
11058
11059 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11060 msgid "Armenian"
11061 msgstr "Armeński"
11062
11063 #: lib/languages:13
11064 msgid "German (Austria, old spelling)"
11065 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11066
11067 #: lib/languages:14
11068 msgid "German (Austria)"
11069 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11070
11071 #: lib/languages:15
11072 msgid "Indonesian"
11073 msgstr "Indonezyjski"
11074
11075 #: lib/languages:16
11076 msgid "Malay"
11077 msgstr "Malajski"
11078
11079 #: lib/languages:17
11080 msgid "Basque"
11081 msgstr "Baskijski"
11082
11083 #: lib/languages:18
11084 msgid "Belarusian"
11085 msgstr "Białoruski"
11086
11087 #: lib/languages:19
11088 msgid "Portuguese (Brazil)"
11089 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11090
11091 #: lib/languages:20
11092 msgid "Breton"
11093 msgstr "Bretoński"
11094
11095 #: lib/languages:21
11096 msgid "English (UK)"
11097 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11098
11099 #: lib/languages:22
11100 msgid "Bulgarian"
11101 msgstr "Bułgarski"
11102
11103 #: lib/languages:23
11104 msgid "English (Canada)"
11105 msgstr "Angielski (Kanada)"
11106
11107 #: lib/languages:24
11108 msgid "French (Canada)"
11109 msgstr "Francuski (Kanada)"
11110
11111 #: lib/languages:25
11112 msgid "Catalan"
11113 msgstr "Kataloński"
11114
11115 #: lib/languages:26
11116 msgid "Chinese (simplified)"
11117 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11118
11119 #: lib/languages:27
11120 msgid "Chinese (traditional)"
11121 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11122
11123 #: lib/languages:28
11124 msgid "Croatian"
11125 msgstr "Chorwacki"
11126
11127 #: lib/languages:29
11128 msgid "Czech"
11129 msgstr "Czeski"
11130
11131 #: lib/languages:30
11132 msgid "Danish"
11133 msgstr "Duński"
11134
11135 #: lib/languages:31
11136 msgid "Dutch"
11137 msgstr "Holenderski"
11138
11139 #: lib/languages:32
11140 msgid "English"
11141 msgstr "Angielski"
11142
11143 #: lib/languages:34
11144 msgid "Esperanto"
11145 msgstr "Esperanto"
11146
11147 #: lib/languages:35
11148 msgid "Estonian"
11149 msgstr "Estoński"
11150
11151 #: lib/languages:37
11152 msgid "Farsi"
11153 msgstr "Farsi"
11154
11155 #: lib/languages:38
11156 msgid "Finnish"
11157 msgstr "Fiński"
11158
11159 #: lib/languages:40
11160 msgid "French"
11161 msgstr "Francuski"
11162
11163 #: lib/languages:41
11164 msgid "Galician"
11165 msgstr "Galicyjski"
11166
11167 #: lib/languages:42
11168 msgid "German (old spelling)"
11169 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11170
11171 #: lib/languages:43
11172 msgid "German"
11173 msgstr "Niemiecki"
11174
11175 #: lib/languages:44
11176 msgid "German (Switzerland)"
11177 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11178
11179 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11181 msgid "Greek"
11182 msgstr "Greka"
11183
11184 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11185 #: lib/languages:46
11186 msgid "Greek (polytonic)"
11187 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11188
11189 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11190 msgid "Hebrew"
11191 msgstr "Hebrajski"
11192
11193 #: lib/languages:51
11194 msgid "Icelandic"
11195 msgstr "Islandzki"
11196
11197 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11198 #: lib/languages:53
11199 msgid "Interlingua"
11200 msgstr "Interlingua"
11201
11202 #: lib/languages:54
11203 msgid "Irish"
11204 msgstr "Irlandzki"
11205
11206 #: lib/languages:55
11207 msgid "Italian"
11208 msgstr "Włoski"
11209
11210 #: lib/languages:56
11211 msgid "Japanese"
11212 msgstr "Japoński"
11213
11214 #: lib/languages:57
11215 msgid "Japanese (CJK)"
11216 msgstr "Japoński (CJK)"
11217
11218 #: lib/languages:58
11219 msgid "Kazakh"
11220 msgstr "Kazachski"
11221
11222 #: lib/languages:60
11223 msgid "Korean"
11224 msgstr "Koreański"
11225
11226 #: lib/languages:62
11227 msgid "Latin"
11228 msgstr "Łaciński"
11229
11230 #: lib/languages:63
11231 msgid "Latvian"
11232 msgstr "Łotewski"
11233
11234 #: lib/languages:64
11235 msgid "Lithuanian"
11236 msgstr "Litewski"
11237
11238 # Wikipedia mi pomogła...
11239 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11240 #: lib/languages:65
11241 msgid "Lower Sorbian"
11242 msgstr "Dolnołużycki"
11243
11244 #: lib/languages:66
11245 msgid "Hungarian"
11246 msgstr "Węgierski"
11247
11248 #: lib/languages:67
11249 msgid "Mongolian"
11250 msgstr "Mongolski"
11251
11252 #: lib/languages:68
11253 msgid "Norsk"
11254 msgstr "Norweski"
11255
11256 #: lib/languages:69
11257 msgid "Nynorsk"
11258 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11259
11260 #: lib/languages:70
11261 msgid "Polish"
11262 msgstr "Polski"
11263
11264 #: lib/languages:71
11265 msgid "Portuguese"
11266 msgstr "Portugalski"
11267
11268 #: lib/languages:72
11269 msgid "Romanian"
11270 msgstr "Rumuński"
11271
11272 #: lib/languages:73
11273 msgid "Russian"
11274 msgstr "Rosyjski"
11275
11276 #: lib/languages:74
11277 msgid "North Sami"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/languages:75
11281 msgid "Scottish"
11282 msgstr "Szkocki"
11283
11284 #: lib/languages:76
11285 msgid "Serbian"
11286 msgstr "Serbski"
11287
11288 #: lib/languages:77
11289 msgid "Serbian (Latin)"
11290 msgstr "Serbski (łaciński)"
11291
11292 #: lib/languages:78
11293 msgid "Slovak"
11294 msgstr "Słowacki"
11295
11296 #: lib/languages:79
11297 msgid "Slovene"
11298 msgstr "Słoweński"
11299
11300 #: lib/languages:80
11301 msgid "Spanish"
11302 msgstr "Hiszpański"
11303
11304 #: lib/languages:81
11305 msgid "Spanish (Mexico)"
11306 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11307
11308 #: lib/languages:82
11309 msgid "Swedish"
11310 msgstr "Szwedzki"
11311
11312 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11313 msgid "Thai"
11314 msgstr "Tajski"
11315
11316 #: lib/languages:84
11317 msgid "Turkish"
11318 msgstr "Turecki"
11319
11320 #: lib/languages:85
11321 msgid "Turkmen"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/languages:86
11325 msgid "Ukrainian"
11326 msgstr "Ukraiński"
11327
11328 #: lib/languages:87
11329 msgid "Upper Sorbian"
11330 msgstr "Górnołużycki"
11331
11332 #: lib/languages:88
11333 msgid "Vietnamese"
11334 msgstr "Wietnamski"
11335
11336 #: lib/languages:89
11337 msgid "Welsh"
11338 msgstr "Walijski"
11339
11340 #: lib/encodings:14
11341 msgid "Unicode (utf8)"
11342 msgstr "Unicode (utf8)"
11343
11344 #: lib/encodings:19
11345 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:23
11349 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:26
11353 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11354 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11355
11356 #: lib/encodings:29
11357 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11358 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11359
11360 #: lib/encodings:32
11361 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11362 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11363
11364 #: lib/encodings:35
11365 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11366 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11367
11368 #: lib/encodings:38
11369 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11370 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11371
11372 #: lib/encodings:42
11373 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11374 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11375
11376 #: lib/encodings:45
11377 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11378 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11379
11380 #: lib/encodings:48
11381 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11382 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11383
11384 #: lib/encodings:51
11385 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11386 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11387
11388 #: lib/encodings:55
11389 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11390 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11391
11392 #: lib/encodings:58
11393 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11394 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11395
11396 # Czy to jest kurna poprawnie???
11397 #: lib/encodings:61
11398 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11399 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11400
11401 #: lib/encodings:64
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11404 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11405
11406 #: lib/encodings:67
11407 msgid "DOS (CP 437)"
11408 msgstr "DOS (CP 437)"
11409
11410 #: lib/encodings:71
11411 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11412 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11413
11414 #: lib/encodings:74
11415 msgid "Western European (CP 850)"
11416 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11417
11418 #: lib/encodings:77
11419 msgid "Central European (CP 852)"
11420 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11421
11422 #: lib/encodings:80
11423 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11424 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11425
11426 #: lib/encodings:83
11427 msgid "Western European (CP 858)"
11428 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11429
11430 #: lib/encodings:86
11431 msgid "Hebrew (CP 862)"
11432 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11433
11434 #: lib/encodings:89
11435 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11436 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11437
11438 #: lib/encodings:92
11439 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11440 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11441
11442 #: lib/encodings:95
11443 msgid "Central European (CP 1250)"
11444 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11445
11446 #: lib/encodings:98
11447 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11448 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11449
11450 #: lib/encodings:102
11451 msgid "Western European (CP 1252)"
11452 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11453
11454 #: lib/encodings:105
11455 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11456 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11457
11458 #: lib/encodings:109
11459 msgid "Arabic (CP 1256)"
11460 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11461
11462 #: lib/encodings:112
11463 msgid "Baltic (CP 1257)"
11464 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11465
11466 #: lib/encodings:115
11467 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11468 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11469
11470 #: lib/encodings:118
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11472 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11473
11474 #: lib/encodings:121
11475 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11476 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11477
11478 #: lib/encodings:124
11479 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11480 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11481
11482 #: lib/encodings:149
11483 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11484 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11485
11486 #: lib/encodings:153
11487 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11488 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11489
11490 #: lib/encodings:157
11491 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11492 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11493
11494 #: lib/encodings:161
11495 msgid "Korean (EUC-KR)"
11496 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11497
11498 #: lib/encodings:165
11499 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11500 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11501
11502 #: lib/encodings:169
11503 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11504 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11505
11506 #: lib/encodings:173
11507 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11508 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11509
11510 #: lib/encodings:180
11511 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11512 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11513
11514 #: lib/encodings:182
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11516 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11517
11518 #: lib/encodings:184
11519 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11520 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11521
11522 #: lib/encodings:191
11523 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11524 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11525
11526 #: lib/encodings:196
11527 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11528 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11529
11530 #: lib/encodings:200
11531 msgid "ASCII"
11532 msgstr "ASCII"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11535 msgid "File|F"
11536 msgstr "Plik|l"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11539 msgid "Edit|E"
11540 msgstr "Edycja|E"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11543 msgid "Insert|I"
11544 msgstr "Wstaw|W"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:35
11547 msgid "Layout|L"
11548 msgstr "Układ|L"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11551 msgid "View|V"
11552 msgstr "Podgląd|g"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11555 msgid "Navigate|N"
11556 msgstr "Nawigacja|N"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:38
11559 msgid "Documents|D"
11560 msgstr "Dokumenty|D"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11563 msgid "Help|H"
11564 msgstr "Pomoc|o"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11567 msgid "New|N"
11568 msgstr "Nowy|N"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:48
11571 msgid "New from Template...|T"
11572 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11575 msgid "Open...|O"
11576 msgstr "Otwórz...|O"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11579 msgid "Close|C"
11580 msgstr "Zamknij|m"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11583 msgid "Save|S"
11584 msgstr "Zapisz|Z"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11587 msgid "Save As...|A"
11588 msgstr "Zapisz jako...|j"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:54
11591 msgid "Revert|R"
11592 msgstr "Przywróć|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11595 msgid "Version Control|V"
11596 msgstr "Kontrola wersji|w"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11599 msgid "Import|I"
11600 msgstr "Importuj|I"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11603 msgid "Export|E"
11604 msgstr "Eksportuj|E"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11607 msgid "Print...|P"
11608 msgstr "Drukuj...|D"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11611 msgid "Fax...|F"
11612 msgstr "Faks...|F"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11615 msgid "Exit|x"
11616 msgstr "Zakończ|k"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11619 msgid "Register...|R"
11620 msgstr "Zarejestruj...|r"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11623 msgid "Check In Changes...|I"
11624 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11627 msgid "Check Out for Edit|O"
11628 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Revert to Repository Version|v"
11633 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11636 msgid "Undo Last Check In|U"
11637 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Show History...|H"
11642 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11645 msgid "Custom...|C"
11646 msgstr "Własne...|W"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11649 msgid "Undo|U"
11650 msgstr "Cofnij|C"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:91
11653 msgid "Redo|d"
11654 msgstr "Ponów|P"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:93
11657 msgid "Cut|C"
11658 msgstr "Wytnij|W"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:94
11661 msgid "Copy|o"
11662 msgstr "Kopiuj|K"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:95
11665 msgid "Paste|a"
11666 msgstr "Wklej|K"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:96
11669 msgid "Paste External Selection|x"
11670 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:98
11673 msgid "Find & Replace...|F"
11674 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:100
11677 msgid "Tabular|T"
11678 msgstr "Tabela|T"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11681 msgid "Math|M"
11682 msgstr "Matematyka|M"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11685 msgid "Spellchecker...|S"
11686 msgstr "Pisownia|P"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:105
11689 msgid "Thesaurus..."
11690 msgstr "Słownik synonimów..."
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:106
11693 msgid "Statistics...|i"
11694 msgstr "Statystyki...|i"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11697 msgid "Check TeX|h"
11698 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:108
11701 msgid "Change Tracking|g"
11702 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11705 msgid "Preferences...|P"
11706 msgstr "Ustawienia...|U"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11709 msgid "Reconfigure|R"
11710 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:115
11713 msgid "Selection as Lines|L"
11714 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:116
11717 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11718 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11721 msgid "Multicolumn|M"
11722 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:122
11725 msgid "Line Top|T"
11726 msgstr "Linia u góry|g"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:123
11729 msgid "Line Bottom|B"
11730 msgstr "Linia u dołu|D"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:124
11733 msgid "Line Left|L"
11734 msgstr "Linia z lewej|L"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:125
11737 msgid "Line Right|R"
11738 msgstr "Linia z prawej|P"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:127
11741 msgid "Alignment|i"
11742 msgstr "Justowanie|J"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11745 msgid "Add Row|A"
11746 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:130
11749 msgid "Delete Row|w"
11750 msgstr "Usuń wiersz|i"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11753 msgid "Copy Row"
11754 msgstr "Kopiuj wiersz"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11757 msgid "Swap Rows"
11758 msgstr "Zamień wiersze"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11761 msgid "Add Column|u"
11762 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:135
11765 msgid "Delete Column|D"
11766 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11769 msgid "Copy Column"
11770 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11773 msgid "Swap Columns"
11774 msgstr "Zamień kolumny"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11777 msgid "Left|L"
11778 msgstr "Do lewej|l"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11781 msgid "Center|C"
11782 msgstr "Środkowanie|k"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11785 msgid "Right|R"
11786 msgstr "Do prawej|p"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11789 msgid "Top|T"
11790 msgstr "W górę|g"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11793 msgid "Middle|M"
11794 msgstr "Środek|o"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11797 msgid "Bottom|B"
11798 msgstr "W dół|d"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:159
11801 msgid "Toggle Numbering|N"
11802 msgstr "Przełącz numerację|P"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:160
11805 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11806 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11809 msgid "Change Limits Type|L"
11810 msgstr "Zmień typ granic|g"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11813 msgid "Change Formula Type|F"
11814 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11817 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11818 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:168
11821 msgid "Alignment|A"
11822 msgstr "Justowanie|J"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:170
11825 msgid "Add Row|R"
11826 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11829 msgid "Delete Row|D"
11830 msgstr "Usuń wiersz|i"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:175
11833 msgid "Add Column|C"
11834 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11837 msgid "Delete Column|e"
11838 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11841 msgid "Default|t"
11842 msgstr "Domyślny|D"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11845 msgid "Display|D"
11846 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11849 msgid "Inline|I"
11850 msgstr "W wierszu|W"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:188
11853 msgid "Octave"
11854 msgstr "Octave"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:189
11857 msgid "Maxima"
11858 msgstr "Maxima"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:190
11861 msgid "Mathematica"
11862 msgstr "Mathematica"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:192
11865 msgid "Maple, simplify"
11866 msgstr "Maple, simplify"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:193
11869 msgid "Maple, factor"
11870 msgstr "Maple, factor"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:194
11873 msgid "Maple, evalm"
11874 msgstr "Maple, evalm"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:195
11877 msgid "Maple, evalf"
11878 msgstr "Maple, evalf"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11882 msgid "Inline Formula|I"
11883 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11886 msgid "Displayed Formula|D"
11887 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:201
11890 msgid "Eqnarray Environment|q"
11891 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:202
11894 msgid "Align Environment|A"
11895 msgstr "Środowisko Align|A"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:203
11898 msgid "AlignAt Environment"
11899 msgstr "Środowisko AlignAt"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:204
11902 msgid "Flalign Environment|F"
11903 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:207
11906 msgid "Gather Environment"
11907 msgstr "Środowisko Gather"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:208
11910 msgid "Multline Environment"
11911 msgstr "Środowisko Multline"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11914 msgid "Math|h"
11915 msgstr "Matematyka|M"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:216
11918 msgid "Special Character|S"
11919 msgstr "Znak specjalny|Z"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11922 msgid "Citation...|C"
11923 msgstr "Cytowanie...|C"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:218
11926 msgid "Cross-reference...|r"
11927 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11930 msgid "Label...|L"
11931 msgstr "Etykieta...|E"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11934 msgid "Footnote|F"
11935 msgstr "Przypis w stopce|y"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11938 msgid "Marginal Note|M"
11939 msgstr "Notka na marginesie|a"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:222
11942 msgid "Short Title"
11943 msgstr "Tytuł skrócony"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:223
11946 msgid "Index Entry|I"
11947 msgstr "Hasło indeksu|i"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:224
11950 msgid "Nomenclature Entry"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:225
11954 msgid "URL...|U"
11955 msgstr "Adres URL...|U"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11958 msgid "Note|N"
11959 msgstr "Notka|N"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:227
11962 msgid "Lists & TOC|O"
11963 msgstr "Spisy|S"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:229
11966 msgid "TeX Code|T"
11967 msgstr "Kod TeX-a|T"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:230
11970 msgid "Minipage|p"
11971 msgstr "Ministrona|M"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11974 msgid "Graphics...|G"
11975 msgstr "Rysunek...|R"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:232
11978 msgid "Tabular Material...|b"
11979 msgstr "Tabela...|T"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:233
11982 msgid "Floats|a"
11983 msgstr "Wstawki|W"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:235
11986 msgid "Include File...|d"
11987 msgstr "Dołącz plik...|D"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:236
11990 msgid "Insert File|e"
11991 msgstr "Wstaw plik|W"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:237
11994 msgid "External Material...|x"
11995 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11998 msgid "Symbols...|b"
11999 msgstr "Symbole...|b"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12002 msgid "Superscript|S"
12003 msgstr "Indeks górny|g"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12006 msgid "Subscript|u"
12007 msgstr "Indeks dolny|d"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:244
12010 msgid "Hyphenation Point|P"
12011 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Protected Hyphen|y"
12016 msgstr "Twarda spacja|T"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12019 msgid "Ligature Break|k"
12020 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:247
12023 msgid "Protected Space|r"
12024 msgstr "Twarda spacja|T"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Interword Space|w"
12029 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12033 msgid "Thin Space|T"
12034 msgstr "Mały odstęp|M"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12037 msgid "Horizontal Space...|o"
12038 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:251
12041 msgid "Vertical Space..."
12042 msgstr "Odstęp pionowy..."
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:252
12045 msgid "Line Break|L"
12046 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12049 msgid "Ellipsis|i"
12050 msgstr "Wielokropek|i"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12053 msgid "End of Sentence|E"
12054 msgstr "Koniec zdania|K"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:255
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Protected Dash|D"
12059 msgstr "Twarda spacja|T"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12062 msgid "Breakable Slash|a"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:257
12066 msgid "Single Quote|Q"
12067 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:258
12070 msgid "Ordinary Quote|O"
12071 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12074 msgid "Menu Separator|M"
12075 msgstr "Separator menu|S"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:260
12078 msgid "Horizontal Line"
12079 msgstr "Linia pozioma"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12082 msgid "Page Break"
12083 msgstr "Koniec strony"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12086 msgid "Display Formula|D"
12087 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12091 msgid "Eqnarray Environment|E"
12092 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12096 msgid "AMS align Environment|a"
12097 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12101 msgid "AMS alignat Environment|t"
12102 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12106 msgid "AMS flalign Environment|f"
12107 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12111 msgid "AMS gather Environment|g"
12112 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12116 msgid "AMS multline Environment|m"
12117 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12120 msgid "Array Environment|y"
12121 msgstr "Środowisko Array|y"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12124 msgid "Cases Environment|C"
12125 msgstr "Środowisko Cases|C"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12128 msgid "Split Environment|S"
12129 msgstr "Środowisko Split|S"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:280
12132 msgid "Font Change|o"
12133 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:284
12136 msgid "Math Normal Font"
12137 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:286
12140 msgid "Math Calligraphic Family"
12141 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:287
12144 msgid "Math Fraktur Family"
12145 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:288
12148 msgid "Math Roman Family"
12149 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:289
12152 msgid "Math Sans Serif Family"
12153 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:291
12156 msgid "Math Bold Series"
12157 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:293
12160 msgid "Text Normal Font"
12161 msgstr "Zwykła"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12164 msgid "Text Roman Family"
12165 msgstr "Szeryfowa"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12168 msgid "Text Sans Serif Family"
12169 msgstr "Bezszeryfowa"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12172 msgid "Text Typewriter Family"
12173 msgstr "Maszynowa"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12176 msgid "Text Bold Series"
12177 msgstr "Pismo pogrubione"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12180 msgid "Text Medium Series"
12181 msgstr "Pismo jasne"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12184 msgid "Text Italic Shape"
12185 msgstr "Kursywa"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12188 msgid "Text Small Caps Shape"
12189 msgstr "Kapitaliki"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12192 msgid "Text Slanted Shape"
12193 msgstr "Odmiana pochylona"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12196 msgid "Text Upright Shape"
12197 msgstr "Odmiana prosta"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:310
12200 msgid "Floatflt Figure"
12201 msgstr "Rysunek oblany"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12204 msgid "Table of Contents|C"
12205 msgstr "Spis treści|S"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12208 msgid "Index List|I"
12209 msgstr "Indeks|I"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12212 msgid "Nomenclature|N"
12213 msgstr "Nomenklatura|N"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12217 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12220 msgid "LyX Document...|X"
12221 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12224 msgid "Plain Text...|T"
12225 msgstr "Czyty tekst...|T"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12229 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12232 msgid "Track Changes|T"
12233 msgstr "Śledź zmiany|z"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12236 msgid "Merge Changes...|M"
12237 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:330
12240 msgid "Accept All Changes|A"
12241 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:331
12244 msgid "Reject All Changes|R"
12245 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12248 msgid "Show Changes in Output|S"
12249 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:339
12252 msgid "Character...|C"
12253 msgstr "Czcionka...|C"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:340
12256 msgid "Paragraph...|P"
12257 msgstr "Akapit...|A"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:341
12260 msgid "Document...|D"
12261 msgstr "Dokument...|D"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:342
12264 msgid "Tabular...|T"
12265 msgstr "Tabela...|T"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:344
12268 msgid "Emphasize Style|E"
12269 msgstr "Wyróżnienie|K"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:345
12272 msgid "Noun Style|N"
12273 msgstr "Kapitaliki|K"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:346
12276 msgid "Bold Style|B"
12277 msgstr "Pogrubienie|P"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:349
12280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12281 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:350
12284 msgid "Increase Environment Depth|i"
12285 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:351
12288 msgid "Start Appendix Here|S"
12289 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12292 msgid "Build Program|B"
12293 msgstr "Zbuduj program|p"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:361
12296 msgid "Update|U"
12297 msgstr "Aktualizuj|A"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12300 msgid "LaTeX Log|L"
12301 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12304 msgid "Outline|O"
12305 msgstr "Konspekt|O"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:365
12308 msgid "TeX Information|X"
12309 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12312 msgid "Next Note|N"
12313 msgstr "Następna notka|N"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12316 msgid "Go to Label|L"
12317 msgstr "Idź do etykiety|L"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12320 msgid "Bookmarks|B"
12321 msgstr "Zakładki|Z"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12324 msgid "Save Bookmark 1|S"
12325 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12328 msgid "Save Bookmark 2"
12329 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12332 msgid "Save Bookmark 3"
12333 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12336 msgid "Save Bookmark 4"
12337 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12340 msgid "Save Bookmark 5"
12341 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:390
12344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12345 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:391
12348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12349 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:392
12352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12353 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:393
12356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12357 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:394
12360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12361 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12364 msgid "Introduction|I"
12365 msgstr "Wprowadzenie|W"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12368 msgid "Tutorial|T"
12369 msgstr "Samouczek|S"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12372 msgid "User's Guide|U"
12373 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:412
12376 msgid "Extended Features|E"
12377 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:413
12380 msgid "Embedded Objects|m"
12381 msgstr "Obiekty osadzone"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12384 msgid "Customization|C"
12385 msgstr "Konfiguracja|K"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12388 msgid "LaTeX Configuration|L"
12389 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12392 msgid "About LyX|X"
12393 msgstr "O LyX-ie|X"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12396 msgid "About LyX"
12397 msgstr "O LyX-ie"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:426
12400 msgid "Preferences..."
12401 msgstr "Ustawienia..."
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:427
12404 msgid "Quit LyX"
12405 msgstr "Zamknij LyX"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Aligned Environment|l"
12410 msgstr "Środowisko Align"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12413 msgid "AlignedAt Environment|v"
12414 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12417 msgid "Gathered Environment|h"
12418 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12421 msgid "Delimiters...|r"
12422 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12425 msgid "Matrix...|x"
12426 msgstr "Macierz...|x"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12429 msgid "Macro|o"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12433 msgid "AMS Environment|A"
12434 msgstr "Środowisko AMS|A"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12437 msgid "Number Whole Formula|N"
12438 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12441 msgid "Number This Line|u"
12442 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12445 msgid "Equation Label|L"
12446 msgstr "Etykieta równania|L"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12449 msgid "Copy as Reference|R"
12450 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12453 msgid "Split Cell|C"
12454 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12457 msgid "Insert|s"
12458 msgstr "Wstaw|W"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12461 msgid "Add Line Above|o"
12462 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12465 msgid "Add Line Below|B"
12466 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12469 msgid "Delete Line Above|v"
12470 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12473 msgid "Delete Line Below|w"
12474 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12477 msgid "Add Line to Left"
12478 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12481 msgid "Add Line to Right"
12482 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12485 msgid "Delete Line to Left"
12486 msgstr "Usuń linię z lewej"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12489 msgid "Delete Line to Right"
12490 msgstr "Usuń linię z prawej"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12493 msgid "Show Math Toolbar"
12494 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12497 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12498 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12501 msgid "Show Table Toolbar"
12502 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12507 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12510 msgid "Next Cross-Reference|N"
12511 msgstr "Następny odnośnik|N"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12514 msgid "Go to Label|G"
12515 msgstr "Idź do etykiety|G"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12518 #, fuzzy
12519 msgid "<Reference>|R"
12520 msgstr "<odnośnik>|r"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12523 #, fuzzy
12524 msgid "(<Reference>)|e"
12525 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12528 #, fuzzy
12529 msgid "<Page>|P"
12530 msgstr "<strona>|p"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12533 #, fuzzy
12534 msgid "On Page <Page>|O"
12535 msgstr "na stronie <strona>|o"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12538 #, fuzzy
12539 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Formatted Reference|t"
12545 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Textual Reference|x"
12550 msgstr "Następny odnośnik|N"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12566 msgid "Settings...|S"
12567 msgstr "Ustawienia...|U"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Go Back|G"
12572 msgstr "&Powrót"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Copy as Reference|C"
12577 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12582 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12588 msgid "Open Inset|O"
12589 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12595 msgid "Close Inset|C"
12596 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12603 msgid "Dissolve Inset|D"
12604 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Show Label|L"
12609 msgstr "Idź do etykiety|L"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Frameless|l"
12614 msgstr "Bezramki"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Simple Frame|F"
12619 msgstr "ramka wstawki"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12622 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Oval, Thin|a"
12628 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Oval, Thick|v"
12633 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12636 msgid "Drop Shadow|w"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Shaded Background|B"
12642 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Double Frame|u"
12647 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12650 msgid "LyX Note|N"
12651 msgstr "LyX Notka|N"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Comment|m"
12656 msgstr "Komentarz|K"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12659 msgid "Greyed Out|G"
12660 msgstr "Wyszarzenie|W"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12663 msgid "Open All Notes|A"
12664 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12667 msgid "Close All Notes|l"
12668 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Horiz. Phantom"
12673 msgstr "Esperanto"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Vert. Phantom"
12678 msgstr "Esperanto"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Protected Space|o"
12683 msgstr "Twarda spacja|T"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Negative Thin Space|N"
12688 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12691 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12695 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12699 msgid "Quad Space|Q"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Double Quad Space|u"
12705 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12708 msgid "Horizontal Fill|F"
12709 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12713 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12716 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12717 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12720 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12721 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12725 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12729 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12733 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12737 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Custom Length|C"
12742 msgstr "Komentarz|K"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12745 msgid "Medium Space|M"
12746 msgstr "Średni odstęp|M"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Thick Space|h"
12751 msgstr "Mały odstęp|M"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12754 msgid "Negative Medium Space|u"
12755 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12758 msgid "Negative Thick Space|i"
12759 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12762 #, fuzzy
12763 msgid "DefSkip|D"
12764 msgstr "Domyślny odstęp"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12767 #, fuzzy
12768 msgid "SmallSkip|S"
12769 msgstr "Mały odstęp"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12772 #, fuzzy
12773 msgid "MedSkip|M"
12774 msgstr "Średni odstęp"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12777 #, fuzzy
12778 msgid "BigSkip|B"
12779 msgstr "Duży odstęp"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12782 #, fuzzy
12783 msgid "VFill|F"
12784 msgstr "VFill"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Custom|C"
12789 msgstr "Własna"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Settings...|e"
12794 msgstr "Ustawienia...|U"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Include|c"
12799 msgstr "Dołącz"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Input|p"
12804 msgstr "Wstaw"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Verbatim|V"
12809 msgstr "Maszynopis"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12812 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Listing|L"
12818 msgstr "Listing"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Edit Included File...|E"
12823 msgstr "Dołącz plik...|D"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12826 #, fuzzy
12827 msgid "New Page|N"
12828 msgstr "Nowy|N"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12831 msgid "Page Break|a"
12832 msgstr "Koniec strony|a"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12835 msgid "Clear Page|C"
12836 msgstr "Czysta strona|C"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12839 msgid "Clear Double Page|D"
12840 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Ragged Line Break|R"
12845 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Justified Line Break|J"
12850 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12855 msgid "Cut"
12856 msgstr "Wytnij"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12861 msgid "Copy"
12862 msgstr "Kopiuj"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12867 msgid "Paste"
12868 msgstr "Wklej"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12871 msgid "Paste Recent|e"
12872 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12875 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12876 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12879 msgid "Forward search|F"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12883 msgid "Move Paragraph Up|o"
12884 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12887 msgid "Move Paragraph Down|v"
12888 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Promote Section|r"
12893 msgstr "Sekcja"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Demote Section|m"
12898 msgstr "Sekcja"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Move Section Down|D"
12903 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Move Section Up|U"
12908 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12911 msgid "Insert Short Title|T"
12912 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Accept Change|c"
12917 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Reject Change|j"
12922 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12925 msgid "Apply Last Text Style|A"
12926 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12929 msgid "Text Style|S"
12930 msgstr "Styl tekstu|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12933 msgid "Paragraph Settings...|P"
12934 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12937 msgid "Fullscreen Mode"
12938 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Anything|A"
12943 msgstr "Cokolwiek"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Anything Non-Empty|o"
12948 msgstr "Dowolny niepusty"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Any Word|W"
12953 msgstr "MS Word|W"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Any Number|N"
12958 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12961 #, fuzzy
12962 msgid "User Defined|U"
12963 msgstr "D&rukarka:"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Append Argument"
12968 msgstr "Więcej parametrów"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Remove Last Argument"
12973 msgstr "Parametry listingu"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12978 msgstr "Parametry listingu"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12983 msgstr "Parametry listingu"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Insert Optional Argument"
12988 msgstr "Parametry listingu"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Remove Optional Argument"
12993 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12998 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13003 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13008 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Reload|R"
13013 msgstr "&Zastąp"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Edit Externally...|x"
13019 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Multicolumn|u"
13024 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Multirow|w"
13029 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Top Line|n"
13034 msgstr "Górna linia|G"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Bottom Line|i"
13039 msgstr "Dolna linia|D"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13042 msgid "Left Line|L"
13043 msgstr "Lewa linia|L"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13046 msgid "Right Line|R"
13047 msgstr "Prawa linia|P"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Left|f"
13052 msgstr "Do lewej|l"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Right|h"
13057 msgstr "Do prawej|p"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Append Row|A"
13062 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13065 msgid "Copy Row|o"
13066 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Append Column|p"
13071 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Copy Column|y"
13076 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Settings...|g"
13081 msgstr "Ustawienia...|U"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Path|P"
13086 msgstr "Ścieżki"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Class|C"
13091 msgstr "Zamknij|m"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13094 #, fuzzy
13095 msgid "File Revision|R"
13096 msgstr "Wydanie"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Tree Revision|T"
13101 msgstr "Wydanie"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Revision Author|A"
13106 msgstr "Historia Wydania"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Revision Date|D"
13111 msgstr "Wydanie"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Revision Time|i"
13116 msgstr "Wydanie"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13119 #, fuzzy
13120 msgid "LyX Version|X"
13121 msgstr "Wersja"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Document Info|D"
13126 msgstr "Dokument|D"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Copy Text|o"
13131 msgstr "Kopiuj|K"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Activate Branch|A"
13136 msgstr "Aktywne"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Deactivate Branch|e"
13141 msgstr "(&De)aktywacja"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13144 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13148 #, fuzzy
13149 msgid "All Indexes|A"
13150 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13153 msgid "Subindex|b"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13157 msgid "Reject Change|R"
13158 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Promote Section|P"
13163 msgstr "Sekcja"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Demote Section|D"
13168 msgstr "Sekcja"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Move Section Down|w"
13173 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Select Section|S"
13178 msgstr "Zaznacznie|S"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Wrap by Preview|P"
13183 msgstr "Podgląd"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13186 msgid "Document|D"
13187 msgstr "Dokument|D"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13190 msgid "Tools|T"
13191 msgstr "Narzędzia|r"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13194 msgid "New from Template...|m"
13195 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13198 msgid "Open Recent|t"
13199 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Close All"
13204 msgstr "Zamknij plik"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13207 msgid "Save All|l"
13208 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13211 msgid "Revert to Saved|R"
13212 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13215 msgid "New Window|W"
13216 msgstr "Nowe okno|W"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13219 msgid "Close Window|d"
13220 msgstr "Zamknij okno|d"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13223 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13227 msgid "Compare with Older Revision|C"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13231 msgid "Use Locking Property|L"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13235 msgid "Redo|R"
13236 msgstr "Ponów|P"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13239 msgid "Paste Special"
13240 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13243 msgid "Select All"
13244 msgstr "Wybierz wszystko"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13249 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13254 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13257 msgid "Table|T"
13258 msgstr "Tabela|T"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13261 msgid "Rows & Columns|C"
13262 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13265 msgid "Increase List Depth|I"
13266 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13269 msgid "Decrease List Depth|D"
13270 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Dissolve Inset"
13275 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13278 msgid "TeX Code Settings...|C"
13279 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13282 msgid "Float Settings...|a"
13283 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13286 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13287 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13290 msgid "Note Settings...|N"
13291 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Phantom Settings...|h"
13296 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13299 msgid "Branch Settings...|B"
13300 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13303 msgid "Box Settings...|x"
13304 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Index Entry Settings...|y"
13309 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Index Settings...|x"
13314 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Info Settings...|n"
13319 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Listings Settings...|g"
13324 msgstr "Ustawienia listingów"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13327 msgid "Table Settings...|a"
13328 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13331 msgid "Plain Text|T"
13332 msgstr "Czysty tekst|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13335 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13336 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13339 msgid "Selection|S"
13340 msgstr "Zaznaczenie|S"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13343 msgid "Selection, Join Lines|i"
13344 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13347 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Paste as PDF"
13353 msgstr "Wklej|K"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Paste as PNG"
13358 msgstr "Wklej|K"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Paste as JPEG"
13363 msgstr "Wklej|K"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Dissolve Text Style"
13368 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13371 msgid "Customized...|C"
13372 msgstr "Dostosowane...|C"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13375 msgid "Capitalize|a"
13376 msgstr "Kapitaliki|a"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13379 msgid "Uppercase|U"
13380 msgstr "Wielką literą|U"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13383 msgid "Lowercase|L"
13384 msgstr "Małe litery|L"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13387 msgid "Top Line|T"
13388 msgstr "Górna linia|G"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13391 msgid "Bottom Line|B"
13392 msgstr "Dolna linia|D"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Top|p"
13397 msgstr "W górę|g"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Middle|i"
13402 msgstr "Środek|o"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Bottom|o"
13407 msgstr "W dół|d"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13410 msgid "Copy Column|p"
13411 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13414 msgid "Macro Definition"
13415 msgstr "Definicja makra"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13418 msgid "Text Style|T"
13419 msgstr "Styl tekstu|T"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13422 msgid "Add Line Above|A"
13423 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13426 msgid "Delete Line Above|D"
13427 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13430 msgid "Delete Line Below|e"
13431 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13434 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13438 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13442 msgid "Math Normal Font|N"
13443 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13447 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Math Formal Script Family|o"
13452 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13455 msgid "Math Fraktur Family|F"
13456 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13459 msgid "Math Roman Family|R"
13460 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13464 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13467 msgid "Math Bold Series|B"
13468 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13471 msgid "Text Normal Font|T"
13472 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13475 msgid "Octave|O"
13476 msgstr "Octave|O"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13479 msgid "Maxima|M"
13480 msgstr "Maxima|M"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13483 msgid "Mathematica|a"
13484 msgstr "Mathematica|a"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Maple, Simplify|S"
13489 msgstr "Maple, simplify"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Maple, Factor|F"
13494 msgstr "Maple, factor"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Maple, Evalm|E"
13499 msgstr "Maple, evalm"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Maple, Evalf|v"
13504 msgstr "Maple, evalf"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13507 msgid "Open All Insets|O"
13508 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13511 msgid "Close All Insets|C"
13512 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13515 msgid "Unfold Math Macro|n"
13516 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13519 msgid "Fold Math Macro|d"
13520 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13523 msgid "View Source|S"
13524 msgstr "Podgląd źródła|S"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13527 msgid "View Messages|g"
13528 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13531 msgid "View Master Document|M"
13532 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13535 msgid "Update Master Document|a"
13536 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13539 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13540 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13543 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13544 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13547 msgid "Close Current View|w"
13548 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13551 msgid "Fullscreen|l"
13552 msgstr "Pełny ekran|P"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13555 msgid "Toolbars|b"
13556 msgstr "Paski narzędzi|b"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13559 msgid "Special Character|p"
13560 msgstr "Znak specjalny|p"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13563 msgid "Formatting|o"
13564 msgstr "Formatowanie|o"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13567 msgid "List / TOC|i"
13568 msgstr "Spisy|S"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13571 msgid "Float|a"
13572 msgstr "Wstawka|W"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13575 msgid "Branch|B"
13576 msgstr "Gałąź|G"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13579 msgid "Custom Insets"
13580 msgstr "Dostosowane wstawki"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13583 msgid "File|e"
13584 msgstr "Plik|l"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13587 msgid "Box[[Menu]]"
13588 msgstr "Pudełko"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13591 msgid "Cross-Reference...|R"
13592 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13596 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13599 msgid "Table...|T"
13600 msgstr "Tabela...|T"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13603 msgid "URL|U"
13604 msgstr "Adres URL...|U"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13607 msgid "Hyperlink...|k"
13608 msgstr "Hiperłącze|H"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13611 msgid "Short Title|S"
13612 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13615 msgid "TeX Code|X"
13616 msgstr "Kod TeX-a|X"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13619 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13620 msgstr "Listing kodu"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13623 msgid "Preview|w"
13624 msgstr "Podgląd|g"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13627 msgid "Ordinary Quote|Q"
13628 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13631 msgid "Single Quote|S"
13632 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13635 msgid "Phonetic Symbols|P"
13636 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13639 msgid "Protected Space|P"
13640 msgstr "Twarda spacja|P"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13643 msgid "Horizontal Line|L"
13644 msgstr "Linia pozioma|L"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13647 msgid "Vertical Space...|V"
13648 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13651 msgid "Hyphenation Point|H"
13652 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13655 msgid "Numbered Formula|N"
13656 msgstr "Numerowana formuła|N"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13659 msgid "Figure Wrap Float|F"
13660 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13663 msgid "Table Wrap Float|T"
13664 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13667 msgid "External Material...|M"
13668 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13671 msgid "Child Document...|d"
13672 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13675 msgid "Comment|C"
13676 msgstr "Komentarz|K"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13679 msgid "Insert New Branch...|I"
13680 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Horizontal Phantom"
13685 msgstr "Linia pozioma"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Vertical Phantom"
13690 msgstr "Esperanto"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13693 msgid "Change Tracking|C"
13694 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13697 msgid "Start Appendix Here|A"
13698 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13701 msgid "Save in Bundled Format|F"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13705 msgid "Compressed|m"
13706 msgstr "Skompresowany|m"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13709 msgid "Accept Change|A"
13710 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13713 msgid "Accept All Changes|c"
13714 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13717 msgid "Reject All Changes|e"
13718 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13721 msgid "Next Change|C"
13722 msgstr "Następna zmiana|C"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13725 msgid "Next Cross-Reference|R"
13726 msgstr "Następny odnośnik|R"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13729 msgid "Clear Bookmarks|C"
13730 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Navigate Back|B"
13735 msgstr "Nawigacja|N"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13738 msgid "Thesaurus...|T"
13739 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Statistics...|a"
13744 msgstr "Statystyka"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13747 msgid "TeX Information|I"
13748 msgstr "Informacje TeX|I"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Compare...|C"
13753 msgstr "Własne...|W"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13756 msgid "Additional Features|F"
13757 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13760 msgid "Embedded Objects|O"
13761 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13764 msgid "Shortcuts|S"
13765 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13768 msgid "LyX Functions|y"
13769 msgstr "Funkcje LyX|y"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Specific Manuals|p"
13774 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Linguistics Manual|L"
13779 msgstr "Lista"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Braille Manual|B"
13784 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13787 #, fuzzy
13788 msgid "XY-pic Manual|X"
13789 msgstr "Adres specjalny"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Multicolumn Manual|M"
13794 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13797 msgid "New document"
13798 msgstr "Nowy dokument"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13801 msgid "Open document"
13802 msgstr "Otwórz dokument"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13805 msgid "Save document"
13806 msgstr "Zapisz dokument"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13809 msgid "Print document"
13810 msgstr "Drukuj dokument"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13813 msgid "Check spelling"
13814 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13817 msgid "Undo"
13818 msgstr "Cofnij"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13821 msgid "Redo"
13822 msgstr "Ponów"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13825 msgid "Find and replace"
13826 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Find and replace (advanced)"
13831 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Navigate back"
13836 msgstr "Nawigacja|N"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13839 msgid "Toggle emphasis"
13840 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13843 msgid "Toggle noun"
13844 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13847 msgid "Apply last"
13848 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13851 msgid "Insert math"
13852 msgstr "Wstaw matematykę"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13855 msgid "Insert graphics"
13856 msgstr "Wstaw grafikę"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13859 msgid "Insert table"
13860 msgstr "Wstaw tabelę"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Toggle outline"
13865 msgstr "Przełącz konspekt"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Toggle math toolbar"
13870 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Toggle table toolbar"
13875 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13878 msgid "View/Update"
13879 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13882 #, fuzzy
13883 msgid "View"
13884 msgstr "Pod&gląd"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Update"
13889 msgstr "&Aktualizuj"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13892 #, fuzzy
13893 msgid "View master document"
13894 msgstr "Główny dokument"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Update master document"
13899 msgstr "Główny dokument"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13904 msgstr "Szukanie w przód"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13907 #, fuzzy
13908 msgid "View other formats"
13909 msgstr "Formaty plików"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Update other formats"
13914 msgstr "Format daty"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Extra"
13919 msgstr "Inne"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13922 msgid "Numbered list"
13923 msgstr "Wyliczenie"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13926 msgid "Itemized list"
13927 msgstr "Wypunktowanie"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13930 msgid "Increase depth"
13931 msgstr "Zwiększ głębokość"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13934 msgid "Decrease depth"
13935 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13938 msgid "Insert figure float"
13939 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13942 msgid "Insert table float"
13943 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13946 msgid "Insert label"
13947 msgstr "Wstaw etykietę"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13950 msgid "Insert cross-reference"
13951 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13954 msgid "Insert citation"
13955 msgstr "Wstaw cytat"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13958 msgid "Insert index entry"
13959 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13962 msgid "Insert nomenclature entry"
13963 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13966 msgid "Insert footnote"
13967 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13970 msgid "Insert margin note"
13971 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13974 msgid "Insert note"
13975 msgstr "Wstaw notkę"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13978 msgid "Insert box"
13979 msgstr "Wstaw pudełko"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Insert hyperlink"
13984 msgstr "Wstaw hyperlink"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13987 msgid "Insert TeX code"
13988 msgstr "Wstaw kod TeX"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13991 msgid "Insert math macro"
13992 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13995 msgid "Include file"
13996 msgstr "Dołącz plik"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13999 msgid "Text style"
14000 msgstr "Styl tekstu"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14003 msgid "Paragraph settings"
14004 msgstr "Ustawienia akapitu"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14007 msgid "Add row"
14008 msgstr "Dołącz wiersz"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14011 msgid "Add column"
14012 msgstr "Dołącz kolumnę"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14015 msgid "Delete row"
14016 msgstr "Usuń wiersz"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14019 msgid "Delete column"
14020 msgstr "Usuń kolumnę"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14023 msgid "Set top line"
14024 msgstr "Ustaw górną linię"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14027 msgid "Set bottom line"
14028 msgstr "Ustaw dolną linię"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14031 msgid "Set left line"
14032 msgstr "Ustaw lewą linię"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14035 msgid "Set right line"
14036 msgstr "Ustaw prawą linię"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Set border lines"
14041 msgstr "Ustal ramki"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14044 msgid "Set all lines"
14045 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14048 msgid "Unset all lines"
14049 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14052 msgid "Align left"
14053 msgstr "Justuj w lewo"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14056 msgid "Align center"
14057 msgstr "Wyśrodkuj"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14060 msgid "Align right"
14061 msgstr "Justuj w prawo"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14064 msgid "Align on decimal"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14068 msgid "Align top"
14069 msgstr "Wyrównaj do góry"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14072 msgid "Align middle"
14073 msgstr "Wyśrodkuj"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14076 msgid "Align bottom"
14077 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14080 msgid "Rotate cell"
14081 msgstr "Obrót komórki"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14084 msgid "Rotate table"
14085 msgstr "Obrót tabeli"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14088 msgid "Set multi-column"
14089 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Set multi-row"
14094 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14097 msgid "Math"
14098 msgstr "Matematyka"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14101 msgid "Set display mode"
14102 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14105 msgid "Subscript"
14106 msgstr "Indeks dolny"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14109 msgid "Superscript"
14110 msgstr "Indeks górny"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14113 msgid "Insert square root"
14114 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14117 msgid "Insert root"
14118 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14121 msgid "Insert standard fraction"
14122 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14125 msgid "Insert sum"
14126 msgstr "Wstaw sumę"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14129 msgid "Insert integral"
14130 msgstr "Wstaw całkę"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14133 msgid "Insert product"
14134 msgstr "Wstaw iloczyn"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14137 msgid "Insert ( )"
14138 msgstr "Wstaw ( )"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14141 msgid "Insert [ ]"
14142 msgstr "Wstaw [ ]"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14145 msgid "Insert { }"
14146 msgstr "Wstaw { }"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Insert delimiters"
14151 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14154 msgid "Insert matrix"
14155 msgstr "Wstaw macierz"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14158 msgid "Insert cases environment"
14159 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Toggle math panels"
14164 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Math Macros"
14169 msgstr "makro matematyczne"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Remove last argument"
14174 msgstr "Parametry listingu"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Append argument"
14179 msgstr "Więcej parametrów"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14182 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14186 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Remove optional argument"
14192 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Insert optional argument"
14197 msgstr "Parametry listingu"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14200 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Append argument eating from the right"
14206 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Append optional argument eating from the right"
14211 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14214 msgid "Command Buffer"
14215 msgstr "Bufor komend"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Review[[Toolbar]]"
14220 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14223 msgid "Track changes"
14224 msgstr "Śledź zmiany"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14227 msgid "Show changes in output"
14228 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14231 msgid "Next change"
14232 msgstr "Następna zmiana"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Accept change inside selection"
14237 msgstr "Akceptuj zmianę"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Reject change inside selection"
14242 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14245 msgid "Merge changes"
14246 msgstr "Złącz zmiany"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14249 msgid "Accept all changes"
14250 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14253 msgid "Reject all changes"
14254 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14257 msgid "Next note"
14258 msgstr "Następna notka"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14261 #, fuzzy
14262 msgid "View Other Formats"
14263 msgstr "Format daty"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Update Other Formats"
14268 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14271 msgid "Version Control"
14272 msgstr "Kontrola wersji"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Register"
14277 msgstr "Zarejestruj...|r"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Check-out for edit"
14282 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Check-in changes"
14287 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14290 #, fuzzy
14291 msgid "View revision log"
14292 msgstr "Historia kontroli wersji"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Revert changes"
14297 msgstr "Odrzuć zmianę"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14300 msgid "Compare with older revision"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14304 msgid "Compare with last revision"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Insert Version Info"
14310 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14313 msgid "Use SVN file locking property"
14314 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14317 msgid "Update local directory from repository"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14321 msgid "Math Panels"
14322 msgstr "Panele matematyki"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Math spacings"
14327 msgstr "Odstępy matematyczne"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14330 msgid "Styles"
14331 msgstr "Style"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14334 msgid "Fractions"
14335 msgstr "Ułamki"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14339 msgid "Fonts"
14340 msgstr "Czczionki"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14343 msgid "Functions"
14344 msgstr "Funkcje"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Frame decorations"
14349 msgstr "Ozdobniki ramki"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Big operators"
14354 msgstr "Wielkie operatory"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14357 msgid "Miscellaneous"
14358 msgstr "Różne"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14362 msgid "Arrows"
14363 msgstr "Strzałki"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14366 #, fuzzy
14367 msgid "AMS arrows"
14368 msgstr "Strzałki AMS"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14371 msgid "Operators"
14372 msgstr "Operatory"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14375 msgid "Relations"
14376 msgstr "Relacje"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14379 #, fuzzy
14380 msgid "AMS relations"
14381 msgstr "Relacje AMS"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14384 #, fuzzy
14385 msgid "AMS negative relations"
14386 msgstr "Relacje negacji AMS"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14389 msgid "Dots"
14390 msgstr "Kropki"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14393 #, fuzzy
14394 msgid "AMS operators"
14395 msgstr "Operatory AMS"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14398 #, fuzzy
14399 msgid "AMS miscellaneous"
14400 msgstr "Inne AMS"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14403 msgid "arccos"
14404 msgstr "arccos"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14407 msgid "arcsin"
14408 msgstr "arcsin"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14411 msgid "arctan"
14412 msgstr "arctan"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14415 msgid "arg"
14416 msgstr "arg"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14419 msgid "bmod"
14420 msgstr "bmod"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14423 msgid "cos"
14424 msgstr "cos"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14427 msgid "cosh"
14428 msgstr "cosh"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14431 msgid "cot"
14432 msgstr "cot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14435 msgid "coth"
14436 msgstr "coth"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14439 msgid "csc"
14440 msgstr "csc"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14443 msgid "deg"
14444 msgstr "deg"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14447 msgid "det"
14448 msgstr "det"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14451 msgid "dim"
14452 msgstr "dim"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14455 msgid "exp"
14456 msgstr "exp"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14459 msgid "gcd"
14460 msgstr "gcd"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14463 msgid "hom"
14464 msgstr "hom"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14467 msgid "inf"
14468 msgstr "inf"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14471 msgid "ker"
14472 msgstr "ker"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14475 msgid "lg"
14476 msgstr "lg"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14479 msgid "lim"
14480 msgstr "lim"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14483 msgid "liminf"
14484 msgstr "liminf"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14487 msgid "limsup"
14488 msgstr "limsup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14491 msgid "ln"
14492 msgstr "ln"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14495 msgid "log"
14496 msgstr "log"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14499 msgid "max"
14500 msgstr "max"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14503 msgid "min"
14504 msgstr "min"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14507 msgid "sec"
14508 msgstr "sec"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14511 msgid "sin"
14512 msgstr "sin"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14515 msgid "sinh"
14516 msgstr "sinh"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14519 msgid "sup"
14520 msgstr "sup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14523 msgid "tan"
14524 msgstr "tan"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14527 msgid "tanh"
14528 msgstr "tanh"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14531 msgid "Pr"
14532 msgstr "Pr"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14535 msgid "Spacings"
14536 msgstr "Odstępy"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14539 msgid "Thin space\t\\,"
14540 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14543 msgid "Medium space\t\\:"
14544 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14547 msgid "Thick space\t\\;"
14548 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14553 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14558 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14561 msgid "Negative space\t\\!"
14562 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14565 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14569 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14573 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14577 msgid "Roots"
14578 msgstr "Pierwiastki"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14581 msgid "Square root\t\\sqrt"
14582 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14585 msgid "Other root\t\\root"
14586 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14589 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14590 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14593 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14594 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14597 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14598 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14601 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14602 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14605 msgid "Standard\t\\frac"
14606 msgstr "Standard\t\\frac"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14609 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14610 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14613 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14614 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14617 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14618 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14621 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14625 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14629 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14630 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14633 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14634 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14639 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14644 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14649 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Binomial\t\\binom"
14654 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14657 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14661 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14665 msgid "Roman\t\\mathrm"
14666 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14669 msgid "Bold\t\\mathbf"
14670 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14673 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14674 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14677 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14678 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14681 msgid "Italic\t\\mathit"
14682 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14685 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14686 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14687
14688 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14689 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14691 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14692 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14695 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14699 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14700 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14703 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14707 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14708 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14711 msgid "ldots"
14712 msgstr "ldots"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14715 msgid "cdots"
14716 msgstr "cdots"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14719 msgid "vdots"
14720 msgstr "vdots"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14723 msgid "ddots"
14724 msgstr "ddots"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14727 msgid "Frame Decorations"
14728 msgstr "Ozdobniki ramki"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14731 msgid "hat"
14732 msgstr "hat"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14735 msgid "tilde"
14736 msgstr "tilde"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14739 msgid "bar"
14740 msgstr "bar"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14743 msgid "grave"
14744 msgstr "grave"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14747 msgid "dot"
14748 msgstr "dot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14751 msgid "check"
14752 msgstr "check"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14755 msgid "widehat"
14756 msgstr "widehat"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14759 msgid "widetilde"
14760 msgstr "widetilde"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14763 msgid "vec"
14764 msgstr "vec"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14767 msgid "acute"
14768 msgstr "acute"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14771 msgid "ddot"
14772 msgstr "ddot"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14775 #, fuzzy
14776 msgid "dddot"
14777 msgstr "ddot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14780 #, fuzzy
14781 msgid "ddddot"
14782 msgstr "ddot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14785 msgid "breve"
14786 msgstr "breve"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14789 msgid "overline"
14790 msgstr "overline"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14793 msgid "overbrace"
14794 msgstr "overbrace"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14797 msgid "overleftarrow"
14798 msgstr "overleftarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14801 msgid "overrightarrow"
14802 msgstr "overrightarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14805 msgid "overleftrightarrow"
14806 msgstr "overleftrightarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14809 msgid "overset"
14810 msgstr "overset"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14813 msgid "underline"
14814 msgstr "underline"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14817 msgid "underbrace"
14818 msgstr "underbrace"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14821 msgid "underleftarrow"
14822 msgstr "underleftarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14825 msgid "underrightarrow"
14826 msgstr "underrightarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14829 msgid "underleftrightarrow"
14830 msgstr "underleftrightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14833 msgid "underset"
14834 msgstr "underset"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14837 msgid "leftarrow"
14838 msgstr "leftarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14841 msgid "rightarrow"
14842 msgstr "rightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14845 msgid "downarrow"
14846 msgstr "downarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14849 msgid "uparrow"
14850 msgstr "uparrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14853 msgid "updownarrow"
14854 msgstr "updownarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14857 msgid "leftrightarrow"
14858 msgstr "leftrightarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14861 msgid "Leftarrow"
14862 msgstr "Leftarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14865 msgid "Rightarrow"
14866 msgstr "Rightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14869 msgid "Downarrow"
14870 msgstr "Downarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14873 msgid "Uparrow"
14874 msgstr "Uparrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14877 msgid "Updownarrow"
14878 msgstr "Updownarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14881 msgid "Leftrightarrow"
14882 msgstr "Leftrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14885 msgid "Longleftrightarrow"
14886 msgstr "Longleftrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14889 msgid "Longleftarrow"
14890 msgstr "Longleftarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14893 msgid "Longrightarrow"
14894 msgstr "Longrightarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14897 msgid "longleftrightarrow"
14898 msgstr "longleftrightarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14901 msgid "longleftarrow"
14902 msgstr "longleftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14905 msgid "longrightarrow"
14906 msgstr "longrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14909 msgid "leftharpoondown"
14910 msgstr "leftharpoondown"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14913 msgid "rightharpoondown"
14914 msgstr "rightharpoondown"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14917 msgid "mapsto"
14918 msgstr "mapsto"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14921 msgid "longmapsto"
14922 msgstr "longmapsto"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14925 msgid "nwarrow"
14926 msgstr "nwarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14929 msgid "nearrow"
14930 msgstr "nearrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14933 msgid "leftharpoonup"
14934 msgstr "leftharpoonup"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14937 msgid "rightharpoonup"
14938 msgstr "rightharpoonup"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14941 msgid "hookleftarrow"
14942 msgstr "hookleftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14945 msgid "hookrightarrow"
14946 msgstr "hookrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14949 msgid "swarrow"
14950 msgstr "swarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14953 msgid "searrow"
14954 msgstr "searrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14957 msgid "rightleftharpoons"
14958 msgstr "rightleftharpoons"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14961 msgid "pm"
14962 msgstr "pm"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14965 msgid "cap"
14966 msgstr "cap"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14969 msgid "diamond"
14970 msgstr "diamond"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14973 msgid "oplus"
14974 msgstr "oplus"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14977 msgid "mp"
14978 msgstr "mp"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14981 msgid "cup"
14982 msgstr "cup"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14985 msgid "bigtriangleup"
14986 msgstr "bigtriangleup"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14989 msgid "ominus"
14990 msgstr "ominus"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14993 msgid "times"
14994 msgstr "times"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14997 msgid "uplus"
14998 msgstr "uplus"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15001 msgid "bigtriangledown"
15002 msgstr "bigtriangledown"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15005 msgid "otimes"
15006 msgstr "otimes"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15009 msgid "div"
15010 msgstr "div"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15013 msgid "sqcap"
15014 msgstr "sqcap"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15017 msgid "triangleright"
15018 msgstr "triangleright"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15021 msgid "oslash"
15022 msgstr "oslash"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15025 msgid "cdot"
15026 msgstr "cdot"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15029 msgid "sqcup"
15030 msgstr "sqcup"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15033 msgid "triangleleft"
15034 msgstr "triangleleft"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15037 msgid "odot"
15038 msgstr "odot"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15041 msgid "star"
15042 msgstr "star"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15045 msgid "vee"
15046 msgstr "vee"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15049 msgid "amalg"
15050 msgstr "amalg"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15053 msgid "bigcirc"
15054 msgstr "bigcirc"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15057 msgid "setminus"
15058 msgstr "setminus"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15061 msgid "wedge"
15062 msgstr "wedge"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15065 msgid "dagger"
15066 msgstr "dagger"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15069 msgid "circ"
15070 msgstr "circ"
15071
15072 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15074 msgid "bullet"
15075 msgstr "ozdobnik"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15078 msgid "wr"
15079 msgstr "wr"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15082 msgid "ddagger"
15083 msgstr "ddagger"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15086 msgid "leq"
15087 msgstr "leq"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15090 msgid "geq"
15091 msgstr "geq"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15094 msgid "equiv"
15095 msgstr "equiv"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15098 msgid "models"
15099 msgstr "models"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15102 msgid "prec"
15103 msgstr "prec"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15106 msgid "succ"
15107 msgstr "succ"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15110 msgid "sim"
15111 msgstr "sim"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15114 msgid "perp"
15115 msgstr "perp"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15118 msgid "preceq"
15119 msgstr "preceq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15122 msgid "succeq"
15123 msgstr "succeq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15126 msgid "simeq"
15127 msgstr "simeq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15130 msgid "mid"
15131 msgstr "mid"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15134 msgid "ll"
15135 msgstr "ll"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15138 msgid "gg"
15139 msgstr "gg"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15142 msgid "asymp"
15143 msgstr "asymp"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15146 msgid "parallel"
15147 msgstr "parallel"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15150 msgid "subset"
15151 msgstr "subset"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15154 msgid "supset"
15155 msgstr "supset"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15158 msgid "approx"
15159 msgstr "approx"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15162 msgid "smile"
15163 msgstr "smile"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15166 msgid "subseteq"
15167 msgstr "subseteq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15170 msgid "supseteq"
15171 msgstr "supseteq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15174 msgid "cong"
15175 msgstr "cong"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15178 msgid "frown"
15179 msgstr "frown"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15182 msgid "sqsubseteq"
15183 msgstr "sqsubseteq"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15186 msgid "sqsupseteq"
15187 msgstr "sqsupseteq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15190 msgid "doteq"
15191 msgstr "doteq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15194 msgid "neq"
15195 msgstr "neq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15198 msgid "ni"
15199 msgstr "ni"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15202 msgid "propto"
15203 msgstr "propto"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15206 msgid "notin"
15207 msgstr "notin"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15210 msgid "vdash"
15211 msgstr "vdash"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15214 msgid "dashv"
15215 msgstr "dashv"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15218 msgid "bowtie"
15219 msgstr "bowtie"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15222 msgid "alpha"
15223 msgstr "alpha"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15226 msgid "beta"
15227 msgstr "beta"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15230 msgid "gamma"
15231 msgstr "gamma"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15234 msgid "delta"
15235 msgstr "delta"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15238 msgid "epsilon"
15239 msgstr "epsilon"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15242 msgid "varepsilon"
15243 msgstr "varepsilon"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15246 msgid "zeta"
15247 msgstr "zeta"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15250 msgid "eta"
15251 msgstr "eta"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15254 msgid "theta"
15255 msgstr "theta"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15258 msgid "vartheta"
15259 msgstr "vartheta"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15262 msgid "iota"
15263 msgstr "iota"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15266 msgid "kappa"
15267 msgstr "kappa"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15270 msgid "lambda"
15271 msgstr "lambda"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15274 msgid "mu"
15275 msgstr "mu"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15278 msgid "nu"
15279 msgstr "nu"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15282 msgid "xi"
15283 msgstr "xi"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15286 msgid "pi"
15287 msgstr "pi"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15290 msgid "varpi"
15291 msgstr "varpi"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15294 msgid "rho"
15295 msgstr "rho"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15298 msgid "varrho"
15299 msgstr "varrho"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15302 msgid "sigma"
15303 msgstr "sigma"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15306 msgid "varsigma"
15307 msgstr "varsigma"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15310 msgid "tau"
15311 msgstr "tau"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15314 msgid "upsilon"
15315 msgstr "upsilon"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15318 msgid "phi"
15319 msgstr "phi"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15322 msgid "varphi"
15323 msgstr "varphi"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15326 msgid "chi"
15327 msgstr "chi"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15330 msgid "psi"
15331 msgstr "psi"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15334 msgid "omega"
15335 msgstr "omega"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15338 msgid "Gamma"
15339 msgstr "Gamma"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15342 msgid "Delta"
15343 msgstr "Delta"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15346 msgid "Theta"
15347 msgstr "Theta"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15350 msgid "Lambda"
15351 msgstr "Lambda"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15354 msgid "Xi"
15355 msgstr "Xi"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15358 msgid "Pi"
15359 msgstr "Pi"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15362 msgid "Sigma"
15363 msgstr "Sigma"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15366 msgid "Upsilon"
15367 msgstr "Upsilon"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15370 msgid "Phi"
15371 msgstr "Phi"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15374 msgid "Psi"
15375 msgstr "Psi"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15378 msgid "Omega"
15379 msgstr "Omega"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15382 msgid "nabla"
15383 msgstr "nabla"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15386 msgid "partial"
15387 msgstr "partial"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15390 msgid "infty"
15391 msgstr "infty"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15394 msgid "prime"
15395 msgstr "prime"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15398 msgid "ell"
15399 msgstr "ell"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15402 msgid "emptyset"
15403 msgstr "emptyset"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15406 msgid "exists"
15407 msgstr "exists"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15410 msgid "forall"
15411 msgstr "forall"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15414 msgid "imath"
15415 msgstr "imath"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15418 msgid "jmath"
15419 msgstr "jmath"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15422 msgid "Re"
15423 msgstr "Re"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15426 msgid "Im"
15427 msgstr "Im"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15430 msgid "aleph"
15431 msgstr "aleph"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15434 msgid "wp"
15435 msgstr "wp"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15438 msgid "hbar"
15439 msgstr "hbar"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15442 msgid "angle"
15443 msgstr "angle"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15446 msgid "top"
15447 msgstr "top"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15450 msgid "bot"
15451 msgstr "bot"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15454 msgid "Vert"
15455 msgstr "Vert"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15458 msgid "neg"
15459 msgstr "neg"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15462 msgid "flat"
15463 msgstr "flat"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15466 msgid "natural"
15467 msgstr "natural"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15470 msgid "sharp"
15471 msgstr "sharp"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15474 msgid "surd"
15475 msgstr "surd"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15478 msgid "triangle"
15479 msgstr "triangle"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15482 msgid "diamondsuit"
15483 msgstr "diamondsuit"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15486 msgid "heartsuit"
15487 msgstr "heartsuit"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15490 msgid "clubsuit"
15491 msgstr "clubsuit"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15494 msgid "spadesuit"
15495 msgstr "spadesuit"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15498 msgid "textrm \\AA"
15499 msgstr "textrm \\AA"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15502 msgid "textrm \\O"
15503 msgstr "textrm \\O"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15506 msgid "mathcircumflex"
15507 msgstr "mathcircumflex"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15510 msgid "_"
15511 msgstr "_"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15514 msgid "mathrm T"
15515 msgstr "mathrm T"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15518 msgid "mathbb N"
15519 msgstr "mathbb N"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15522 msgid "mathbb Z"
15523 msgstr "mathbb Z"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15526 msgid "mathbb Q"
15527 msgstr "mathbb Q"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15530 msgid "mathbb R"
15531 msgstr "mathbb R"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15534 msgid "mathbb C"
15535 msgstr "mathbb C"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15538 msgid "mathbb H"
15539 msgstr "mathbb H"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15542 msgid "mathcal F"
15543 msgstr "mathcal F"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15546 msgid "mathcal L"
15547 msgstr "mathcal L"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15550 msgid "mathcal H"
15551 msgstr "mathcal H"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15554 msgid "mathcal O"
15555 msgstr "mathcal O"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15558 msgid "Big Operators"
15559 msgstr "Wielkie operatory"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15562 msgid "intop"
15563 msgstr "intop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15566 msgid "int"
15567 msgstr "int"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15570 msgid "iint"
15571 msgstr "iint"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15574 msgid "iintop"
15575 msgstr "iintop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15578 msgid "iiint"
15579 msgstr "iiint"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15582 msgid "iiintop"
15583 msgstr "iiintop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15586 msgid "iiiint"
15587 msgstr "iiiint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15590 msgid "iiiintop"
15591 msgstr "iiiintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15594 msgid "dotsint"
15595 msgstr "dotsint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15598 msgid "dotsintop"
15599 msgstr "dotsintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15602 msgid "oint"
15603 msgstr "oint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15606 msgid "ointop"
15607 msgstr "ointop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15610 msgid "oiint"
15611 msgstr "oiint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15614 msgid "oiintop"
15615 msgstr "oiintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15618 msgid "ointctrclockwiseop"
15619 msgstr "ointctrclockwiseop"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15622 msgid "ointctrclockwise"
15623 msgstr "ointctrclockwise"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15626 msgid "ointclockwiseop"
15627 msgstr "ointclockwiseop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15630 msgid "ointclockwise"
15631 msgstr "ointclockwise"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15634 msgid "sqint"
15635 msgstr "sqint"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15638 msgid "sqintop"
15639 msgstr "sqintop"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15642 msgid "sqiint"
15643 msgstr "sqiint"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15646 msgid "sqiintop"
15647 msgstr "sqiintop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15650 msgid "fint"
15651 msgstr "fint"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15654 msgid "fintop"
15655 msgstr "fintop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15658 msgid "landupint"
15659 msgstr "landupint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15662 msgid "landupintop"
15663 msgstr "landupintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15666 msgid "landdownint"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15670 msgid "landdownintop"
15671 msgstr "landdownintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15674 msgid "sum"
15675 msgstr "sum"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15678 msgid "prod"
15679 msgstr "prod"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15682 msgid "coprod"
15683 msgstr "coprod"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15686 msgid "bigsqcup"
15687 msgstr "bigsqcup"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15690 msgid "bigotimes"
15691 msgstr "bigotimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15694 msgid "bigodot"
15695 msgstr "bigodot"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15698 msgid "bigoplus"
15699 msgstr "bigoplus"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15702 msgid "bigcap"
15703 msgstr "bigcap"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15706 msgid "bigcup"
15707 msgstr "bigcup"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15710 msgid "biguplus"
15711 msgstr "biguplus"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15714 msgid "bigvee"
15715 msgstr "bigvee"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15718 msgid "bigwedge"
15719 msgstr "bigwedge"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15722 msgid "AMS Miscellaneous"
15723 msgstr "Inne AMS"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15726 msgid "digamma"
15727 msgstr "digamma"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15730 msgid "varkappa"
15731 msgstr "varkappa"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15734 msgid "beth"
15735 msgstr "beth"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15738 msgid "daleth"
15739 msgstr "daleth"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15742 msgid "gimel"
15743 msgstr "gimel"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15746 msgid "ulcorner"
15747 msgstr "ulcorner"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15750 msgid "urcorner"
15751 msgstr "urcorner"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15754 msgid "llcorner"
15755 msgstr "llcorner"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15758 msgid "lrcorner"
15759 msgstr "lrcorner"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15762 msgid "hslash"
15763 msgstr "hslash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15766 msgid "vartriangle"
15767 msgstr "vartriangle"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15770 msgid "triangledown"
15771 msgstr "triangledown"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15774 msgid "square"
15775 msgstr "square"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15778 msgid "lozenge"
15779 msgstr "lozenge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15782 msgid "circledS"
15783 msgstr "circledS"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15786 msgid "measuredangle"
15787 msgstr "measuredangle"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15790 msgid "nexists"
15791 msgstr "nexists"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15794 msgid "mho"
15795 msgstr "mho"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15798 msgid "Finv"
15799 msgstr "Finv"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15802 msgid "Game"
15803 msgstr "Game"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15806 msgid "Bbbk"
15807 msgstr "Bbbk"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15810 msgid "backprime"
15811 msgstr "backprime"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15814 msgid "varnothing"
15815 msgstr "varnothing"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Diamond"
15820 msgstr "diamond"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15823 msgid "blacktriangle"
15824 msgstr "blacktriangle"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15827 msgid "blacktriangledown"
15828 msgstr "blacktriangledown"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15831 msgid "blacksquare"
15832 msgstr "blacksquare"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15835 msgid "blacklozenge"
15836 msgstr "blacklozenge"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15839 msgid "bigstar"
15840 msgstr "bigstar"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15843 msgid "sphericalangle"
15844 msgstr "sphericalangle"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15847 msgid "complement"
15848 msgstr "complement"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15851 msgid "eth"
15852 msgstr "eth"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15855 msgid "diagup"
15856 msgstr "diagup"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15859 msgid "diagdown"
15860 msgstr "diagdown"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15863 msgid "AMS Arrows"
15864 msgstr "Strzałki AMS"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15867 msgid "dashleftarrow"
15868 msgstr "dashleftarrow"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15871 msgid "dashrightarrow"
15872 msgstr "dashrightarrow"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15875 msgid "leftleftarrows"
15876 msgstr "leftleftarrows"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15879 msgid "leftrightarrows"
15880 msgstr "leftrightarrows"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15883 msgid "rightrightarrows"
15884 msgstr "rightrightarrows"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15887 msgid "rightleftarrows"
15888 msgstr "rightleftarrows"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15891 msgid "Lleftarrow"
15892 msgstr "Lleftarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15895 msgid "Rrightarrow"
15896 msgstr "Rrightarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15899 msgid "twoheadleftarrow"
15900 msgstr "twoheadleftarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15903 msgid "twoheadrightarrow"
15904 msgstr "twoheadrightarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15907 msgid "leftarrowtail"
15908 msgstr "leftarrowtail"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15911 msgid "rightarrowtail"
15912 msgstr "rightarrowtail"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15915 msgid "looparrowleft"
15916 msgstr "looparrowleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15919 msgid "looparrowright"
15920 msgstr "looparrowright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15923 msgid "curvearrowleft"
15924 msgstr "curvearrowleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15927 msgid "curvearrowright"
15928 msgstr "curvearrowright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15931 msgid "circlearrowleft"
15932 msgstr "circlearrowleft"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15935 msgid "circlearrowright"
15936 msgstr "circlearrowright"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15939 msgid "Lsh"
15940 msgstr "Lsh"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15943 msgid "Rsh"
15944 msgstr "Rsh"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15947 msgid "upuparrows"
15948 msgstr "upuparrows"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15951 msgid "downdownarrows"
15952 msgstr "downdownarrows"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15955 msgid "upharpoonleft"
15956 msgstr "upharpoonleft"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15959 msgid "upharpoonright"
15960 msgstr "upharpoonright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15963 msgid "downharpoonleft"
15964 msgstr "downharpoonleft"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15967 msgid "downharpoonright"
15968 msgstr "downharpoonright"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15971 msgid "leftrightharpoons"
15972 msgstr "leftrightharpoons"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15975 msgid "rightsquigarrow"
15976 msgstr "rightsquigarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15979 msgid "leftrightsquigarrow"
15980 msgstr "leftrightsquigarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15983 msgid "nleftarrow"
15984 msgstr "nleftarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15987 msgid "nrightarrow"
15988 msgstr "nrightarrow"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15991 msgid "nleftrightarrow"
15992 msgstr "nleftrightarrow"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15995 msgid "nLeftarrow"
15996 msgstr "nLeftarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15999 msgid "nRightarrow"
16000 msgstr "nRightarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16003 msgid "nLeftrightarrow"
16004 msgstr "nLeftrightarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16007 msgid "multimap"
16008 msgstr "multimap"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16011 msgid "AMS Relations"
16012 msgstr "Relacje AMS"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16015 msgid "leqq"
16016 msgstr "leqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16019 msgid "geqq"
16020 msgstr "geqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16023 msgid "leqslant"
16024 msgstr "leqslant"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16027 msgid "geqslant"
16028 msgstr "geqslant"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16031 msgid "eqslantless"
16032 msgstr "eqslantless"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16035 msgid "eqslantgtr"
16036 msgstr "eqslantgtr"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16039 msgid "lesssim"
16040 msgstr "lesssim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16043 msgid "gtrsim"
16044 msgstr "gtrsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16047 msgid "lessapprox"
16048 msgstr "lessapprox"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16051 msgid "gtrapprox"
16052 msgstr "gtrapprox"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16055 msgid "approxeq"
16056 msgstr "approxeq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16059 msgid "triangleq"
16060 msgstr "triangleq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16063 msgid "lessdot"
16064 msgstr "lessdot"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16067 msgid "gtrdot"
16068 msgstr "gtrdot"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16071 msgid "lll"
16072 msgstr "lll"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16075 msgid "ggg"
16076 msgstr "ggg"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16079 msgid "lessgtr"
16080 msgstr "lessgtr"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16083 msgid "gtrless"
16084 msgstr "gtrless"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16087 msgid "lesseqgtr"
16088 msgstr "lesseqgtr"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16091 msgid "gtreqless"
16092 msgstr "gtreqless"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16095 msgid "lesseqqgtr"
16096 msgstr "lesseqqgtr"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16099 msgid "gtreqqless"
16100 msgstr "gtreqqless"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16103 msgid "eqcirc"
16104 msgstr "eqcirc"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16107 msgid "circeq"
16108 msgstr "circeq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16111 msgid "thicksim"
16112 msgstr "thicksim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16115 msgid "thickapprox"
16116 msgstr "thickapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16119 msgid "backsim"
16120 msgstr "backsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16123 msgid "backsimeq"
16124 msgstr "backsimeq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16127 msgid "subseteqq"
16128 msgstr "subseteqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16131 msgid "supseteqq"
16132 msgstr "supseteqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16135 msgid "Subset"
16136 msgstr "Subset"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16139 msgid "Supset"
16140 msgstr "Supset"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16143 msgid "sqsubset"
16144 msgstr "sqsubset"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16147 msgid "sqsupset"
16148 msgstr "sqsupset"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16151 msgid "preccurlyeq"
16152 msgstr "preccurlyeq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16155 msgid "succcurlyeq"
16156 msgstr "succcurlyeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16159 msgid "curlyeqprec"
16160 msgstr "curlyeqprec"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16163 msgid "curlyeqsucc"
16164 msgstr "curlyeqsucc"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16167 msgid "precsim"
16168 msgstr "precsim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16171 msgid "succsim"
16172 msgstr "succsim"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16175 msgid "precapprox"
16176 msgstr "precapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16179 msgid "succapprox"
16180 msgstr "succapprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16183 msgid "vartriangleleft"
16184 msgstr "vartriangleleft"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16187 msgid "vartriangleright"
16188 msgstr "vartriangleright"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16191 msgid "trianglelefteq"
16192 msgstr "trianglelefteq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16195 msgid "trianglerighteq"
16196 msgstr "trianglerighteq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16199 msgid "bumpeq"
16200 msgstr "bumpeq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16203 msgid "Bumpeq"
16204 msgstr "Bumpeq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16207 msgid "doteqdot"
16208 msgstr "doteqdot"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16211 msgid "risingdotseq"
16212 msgstr "risingdotseq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16215 msgid "fallingdotseq"
16216 msgstr "fallingdotseq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16219 msgid "vDash"
16220 msgstr "vDash"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16223 msgid "Vvdash"
16224 msgstr "Vvdash"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16227 msgid "Vdash"
16228 msgstr "Vdash"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16231 msgid "shortmid"
16232 msgstr "shortmid"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16235 msgid "shortparallel"
16236 msgstr "shortparallel"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16239 msgid "smallsmile"
16240 msgstr "smallsmile"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16243 msgid "smallfrown"
16244 msgstr "smallfrown"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16247 msgid "blacktriangleleft"
16248 msgstr "blacktriangleleft"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16251 msgid "blacktriangleright"
16252 msgstr "blacktriangleright"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16255 msgid "because"
16256 msgstr "because"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16259 msgid "therefore"
16260 msgstr "therefore"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16263 msgid "backepsilon"
16264 msgstr "backepsilon"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16267 msgid "varpropto"
16268 msgstr "varpropto"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16271 msgid "between"
16272 msgstr "between"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16275 msgid "pitchfork"
16276 msgstr "pitchfork"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16279 msgid "AMS Negative Relations"
16280 msgstr "Relacje negacji AMS"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16283 msgid "nless"
16284 msgstr "nless"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16287 msgid "ngtr"
16288 msgstr "ngtr"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16291 msgid "nleq"
16292 msgstr "nleq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16295 msgid "ngeq"
16296 msgstr "ngeq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16299 msgid "nleqslant"
16300 msgstr "nleqslant"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16303 msgid "ngeqslant"
16304 msgstr "ngeqslant"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16307 msgid "nleqq"
16308 msgstr "nleqq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16311 msgid "ngeqq"
16312 msgstr "ngeqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16315 msgid "lneq"
16316 msgstr "lneq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16319 msgid "gneq"
16320 msgstr "gneq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16323 msgid "lneqq"
16324 msgstr "lneqq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16327 msgid "gneqq"
16328 msgstr "gneqq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16331 msgid "lvertneqq"
16332 msgstr "lvertneqq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16335 msgid "gvertneqq"
16336 msgstr "gvertneqq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16339 msgid "lnsim"
16340 msgstr "lnsim"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16343 msgid "gnsim"
16344 msgstr "gnsim"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16347 msgid "lnapprox"
16348 msgstr "lnapprox"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16351 msgid "gnapprox"
16352 msgstr "gnapprox"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16355 msgid "nprec"
16356 msgstr "nprec"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16359 msgid "nsucc"
16360 msgstr "nsucc"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16363 msgid "npreceq"
16364 msgstr "npreceq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16367 msgid "nsucceq"
16368 msgstr "nsucceq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16371 msgid "precnsim"
16372 msgstr "precnsim"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16375 msgid "succnsim"
16376 msgstr "succnsim"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16379 msgid "precnapprox"
16380 msgstr "precnapprox"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16383 msgid "succnapprox"
16384 msgstr "succnapprox"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16387 msgid "subsetneq"
16388 msgstr "subsetneq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16391 msgid "supsetneq"
16392 msgstr "supsetneq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16395 msgid "subsetneqq"
16396 msgstr "subsetneqq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16399 msgid "supsetneqq"
16400 msgstr "supsetneqq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16403 msgid "nsubseteq"
16404 msgstr "nsubseteq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16407 msgid "nsupseteq"
16408 msgstr "nsupseteq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16411 msgid "nsupseteqq"
16412 msgstr "nsupseteqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16415 msgid "nvdash"
16416 msgstr "nvdash"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16419 msgid "nvDash"
16420 msgstr "nvDash"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16423 msgid "nVDash"
16424 msgstr "nVDash"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16427 msgid "varsubsetneq"
16428 msgstr "varsubsetneq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16431 msgid "varsupsetneq"
16432 msgstr "varsupsetneq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16435 msgid "varsubsetneqq"
16436 msgstr "varsubsetneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16439 msgid "varsupsetneqq"
16440 msgstr "varsupsetneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16443 msgid "ntriangleleft"
16444 msgstr "ntriangleleft"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16447 msgid "ntriangleright"
16448 msgstr "ntriangleright"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16451 msgid "ntrianglelefteq"
16452 msgstr "ntrianglelefteq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16455 msgid "ntrianglerighteq"
16456 msgstr "ntrianglerighteq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16459 msgid "ncong"
16460 msgstr "ncong"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16463 msgid "nsim"
16464 msgstr "nsim"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16467 msgid "nmid"
16468 msgstr "nmid"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16471 msgid "nshortmid"
16472 msgstr "nshortmid"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16475 msgid "nparallel"
16476 msgstr "nparallel"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16479 msgid "nshortparallel"
16480 msgstr "nshortparallel"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16483 msgid "AMS Operators"
16484 msgstr "Operatory AMS"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16487 msgid "dotplus"
16488 msgstr "dotplus"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16491 msgid "smallsetminus"
16492 msgstr "smallsetminus"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16495 msgid "Cap"
16496 msgstr "Cap"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16499 msgid "Cup"
16500 msgstr "Cup"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16503 msgid "barwedge"
16504 msgstr "barwedge"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16507 msgid "veebar"
16508 msgstr "veebar"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16511 msgid "doublebarwedge"
16512 msgstr "doublebarwedge"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16515 msgid "boxminus"
16516 msgstr "boxminus"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16519 msgid "boxtimes"
16520 msgstr "boxtimes"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16523 msgid "boxdot"
16524 msgstr "boxdot"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16527 msgid "boxplus"
16528 msgstr "boxplus"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16531 msgid "divideontimes"
16532 msgstr "divideontimes"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16535 msgid "ltimes"
16536 msgstr "ltimes"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16539 msgid "rtimes"
16540 msgstr "rtimes"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16543 msgid "leftthreetimes"
16544 msgstr "leftthreetimes"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16547 msgid "rightthreetimes"
16548 msgstr "rightthreetimes"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16551 msgid "curlywedge"
16552 msgstr "curlywedge"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16555 msgid "curlyvee"
16556 msgstr "curlyvee"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16559 msgid "circleddash"
16560 msgstr "circleddash"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16563 msgid "circledast"
16564 msgstr "circledast"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16567 msgid "circledcirc"
16568 msgstr "circledcirc"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16571 msgid "centerdot"
16572 msgstr "centerdot"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16575 msgid "intercal"
16576 msgstr "intercal"
16577
16578 #: lib/external_templates:37
16579 msgid "RasterImage"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16583 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/external_templates:45
16587 msgid "A bitmap file.\n"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/external_templates:109
16591 msgid "XFig"
16592 msgstr "XFig"
16593
16594 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16595 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/external_templates:112
16599 msgid "An Xfig figure.\n"
16600 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16601
16602 #: lib/external_templates:162
16603 msgid "ChessDiagram"
16604 msgstr "Diagram szachowy"
16605
16606 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16607 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/external_templates:165
16611 msgid ""
16612 "A chess position diagram.\n"
16613 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16614 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16615 "the position that you want to display.\n"
16616 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16617 "and remember to type in a relative path\n"
16618 "to the LyX document location.\n"
16619 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16620 "to enable general editing of the board.\n"
16621 "You might also check out the\n"
16622 "'Options->Test legality' option, and\n"
16623 "remember to middle and right click to\n"
16624 "insert new material in the board.\n"
16625 "In order for this to work, you have to\n"
16626 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16627 "that TeX will find it, and you will need\n"
16628 "to install the skak package from CTAN.\n"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/external_templates:212
16632 msgid "LilyPond"
16633 msgstr "LilyPond"
16634
16635 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16636 msgid "Lilypond typeset music"
16637 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16638
16639 #: lib/external_templates:215
16640 msgid ""
16641 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16642 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16643 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16644 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/external_templates:261
16648 #, fuzzy
16649 msgid "PDFPages"
16650 msgstr "Strony"
16651
16652 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16653 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655
16656 #: lib/external_templates:264
16657 msgid ""
16658 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16659 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16660 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16661 "Examples:\n"
16662 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16663 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16664 "* pages=- (to include all pages)\n"
16665 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16666 "for further options and details.\n"
16667 msgstr ""
16668 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16669 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16670 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16671 "Przykład:\n"
16672 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16673 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16674 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16675 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\aby poznać inne opcje i więcej "
16676 "szczegółów.\n"
16677
16678 #: lib/external_templates:304
16679 msgid ""
16680 "Today's date.\n"
16681 "Read 'info date' for more information.\n"
16682 msgstr ""
16683 "Dziesiejsza data.\n"
16684 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16685
16686 #: lib/external_templates:333
16687 msgid "Dia"
16688 msgstr "Dia"
16689
16690 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16691 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/external_templates:336
16695 msgid "Dia diagram.\n"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/configure.py:444
16699 msgid "Tgif"
16700 msgstr "Tgif"
16701
16702 #: lib/configure.py:447
16703 msgid "FIG"
16704 msgstr "FIG"
16705
16706 #: lib/configure.py:450
16707 msgid "DIA"
16708 msgstr "DIA"
16709
16710 #: lib/configure.py:453
16711 msgid "Grace"
16712 msgstr "Grace"
16713
16714 #: lib/configure.py:456
16715 msgid "FEN"
16716 msgstr "FEN"
16717
16718 #: lib/configure.py:459
16719 msgid "SVG"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16723 msgid "BMP"
16724 msgstr "BMP"
16725
16726 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16727 msgid "GIF"
16728 msgstr "GIF"
16729
16730 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16732 msgid "JPEG"
16733 msgstr "JPEG"
16734
16735 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16736 msgid "PBM"
16737 msgstr "PBM"
16738
16739 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16740 msgid "PGM"
16741 msgstr "PGM"
16742
16743 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16745 msgid "PNG"
16746 msgstr "PNG"
16747
16748 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16749 msgid "PPM"
16750 msgstr "PPM"
16751
16752 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16753 msgid "TIFF"
16754 msgstr "TIFF"
16755
16756 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16757 msgid "XBM"
16758 msgstr "XBM"
16759
16760 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16761 msgid "XPM"
16762 msgstr "XPM"
16763
16764 #: lib/configure.py:497
16765 msgid "Plain text (chess output)"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:498
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Plain text (image)"
16771 msgstr "Czysty tekst"
16772
16773 #: lib/configure.py:499
16774 msgid "Plain text (Xfig output)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:500
16778 #, fuzzy
16779 msgid "date (output)"
16780 msgstr "&Używaj nazwy"
16781
16782 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16783 msgid "DocBook"
16784 msgstr "DocBook"
16785
16786 #: lib/configure.py:501
16787 msgid "DocBook|B"
16788 msgstr "DocBook|B"
16789
16790 #: lib/configure.py:502
16791 msgid "Docbook (XML)"
16792 msgstr "Docbook (XML)"
16793
16794 #: lib/configure.py:503
16795 msgid "Graphviz Dot"
16796 msgstr "Graphviz Dot"
16797
16798 #: lib/configure.py:504
16799 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16800 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16801
16802 #: lib/configure.py:505
16803 msgid "NoWeb"
16804 msgstr "NoWeb"
16805
16806 #: lib/configure.py:505
16807 msgid "NoWeb|N"
16808 msgstr "NoWeb|N"
16809
16810 #: lib/configure.py:506
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Sweave|S"
16813 msgstr "Zapisz|Z"
16814
16815 #: lib/configure.py:507
16816 msgid "LilyPond music"
16817 msgstr "Muzyka LilyPond"
16818
16819 #: lib/configure.py:508
16820 msgid "LaTeX (plain)"
16821 msgstr "LaTeX (czysty)"
16822
16823 #: lib/configure.py:508
16824 msgid "LaTeX (plain)|L"
16825 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16826
16827 #: lib/configure.py:509
16828 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16829 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16830
16831 #: lib/configure.py:510
16832 #, fuzzy
16833 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16834 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16835
16836 #: lib/configure.py:511
16837 msgid "Plain text"
16838 msgstr "Czysty tekst"
16839
16840 #: lib/configure.py:511
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Plain text|a"
16843 msgstr "Czysty tekst"
16844
16845 #: lib/configure.py:512
16846 msgid "Plain text (pstotext)"
16847 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16848
16849 #: lib/configure.py:513
16850 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16851 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16852
16853 #: lib/configure.py:514
16854 msgid "Plain text (catdvi)"
16855 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16856
16857 #: lib/configure.py:515
16858 msgid "Plain Text, Join Lines"
16859 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16860
16861 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16862 #, fuzzy
16863 msgid "LyXHTML"
16864 msgstr "HTML"
16865
16866 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16867 #, fuzzy
16868 msgid "LyXHTML|X"
16869 msgstr "HTML|H"
16870
16871 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16872 msgid "BibTeX"
16873 msgstr "BibTeX"
16874
16875 #: lib/configure.py:532
16876 msgid "EPS"
16877 msgstr "EPS"
16878
16879 #: lib/configure.py:533
16880 msgid "Postscript"
16881 msgstr "Postscript"
16882
16883 #: lib/configure.py:533
16884 msgid "Postscript|t"
16885 msgstr "Postscript|t"
16886
16887 #: lib/configure.py:537
16888 msgid "PDF (ps2pdf)"
16889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16890
16891 #: lib/configure.py:537
16892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16894
16895 #: lib/configure.py:538
16896 msgid "PDF (pdflatex)"
16897 msgstr "PDF (pdflatex)"
16898
16899 #: lib/configure.py:538
16900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16902
16903 #: lib/configure.py:539
16904 msgid "PDF (dvipdfm)"
16905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16906
16907 #: lib/configure.py:539
16908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16910
16911 #: lib/configure.py:540
16912 msgid "PDF (XeTeX)"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:540
16916 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/configure.py:543
16920 msgid "DVI"
16921 msgstr "DVI"
16922
16923 #: lib/configure.py:543
16924 msgid "DVI|D"
16925 msgstr "DVI|D"
16926
16927 #: lib/configure.py:546
16928 msgid "DraftDVI"
16929 msgstr "DraftDVI"
16930
16931 #: lib/configure.py:549
16932 msgid "HTML|H"
16933 msgstr "HTML|H"
16934
16935 #: lib/configure.py:552
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Noteedit"
16938 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16939
16940 #: lib/configure.py:555
16941 msgid "OpenDocument"
16942 msgstr "OpenDocument"
16943
16944 #: lib/configure.py:556
16945 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16946 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16947
16948 #: lib/configure.py:559
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Rich Text Format"
16951 msgstr "Zwykła"
16952
16953 #: lib/configure.py:560
16954 msgid "MS Word"
16955 msgstr "MS Word"
16956
16957 #: lib/configure.py:560
16958 msgid "MS Word|W"
16959 msgstr "MS Word|W"
16960
16961 #: lib/configure.py:563
16962 #, fuzzy
16963 msgid "date command"
16964 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16965
16966 #: lib/configure.py:564
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Table (CSV)"
16969 msgstr "Tabela"
16970
16971 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16973 msgid "LyX"
16974 msgstr "LyX"
16975
16976 #: lib/configure.py:567
16977 msgid "LyX 1.3.x"
16978 msgstr "LyX 1.3.x"
16979
16980 #: lib/configure.py:568
16981 msgid "LyX 1.4.x"
16982 msgstr "LyX 1.4.x"
16983
16984 #: lib/configure.py:569
16985 msgid "LyX 1.5.x"
16986 msgstr "LyX 1.5.x"
16987
16988 #: lib/configure.py:570
16989 msgid "LyX 1.6.x"
16990 msgstr "LyX 1.6.x"
16991
16992 #: lib/configure.py:571
16993 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16995
16996 #: lib/configure.py:572
16997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16999
17000 #: lib/configure.py:573
17001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17003
17004 #: lib/configure.py:574
17005 #, fuzzy
17006 msgid "LyX Preview"
17007 msgstr "Podgląd"
17008
17009 #: lib/configure.py:575
17010 #, fuzzy
17011 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17012 msgstr "Podgląd"
17013
17014 #: lib/configure.py:576
17015 msgid "PDFTEX"
17016 msgstr "PDFTEX"
17017
17018 #: lib/configure.py:577
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Program"
17021 msgstr "Listing kodu"
17022
17023 #: lib/configure.py:578
17024 msgid "PSTEX"
17025 msgstr "PSTEX"
17026
17027 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17028 msgid "Windows Metafile"
17029 msgstr "Windows Metafile"
17030
17031 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17032 msgid "Enhanced Metafile"
17033 msgstr "Enhanced Metafile"
17034
17035 #: lib/configure.py:581
17036 msgid "HTML (MS Word)"
17037 msgstr "HTML (MS Word)"
17038
17039 #: lib/configure.py:653
17040 msgid "LyxBlogger"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17044 #, c-format
17045 msgid "%1$s and %2$s"
17046 msgstr "%1$s i %2$s"
17047
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s et al."
17051 msgstr "%1$s i inni."
17052
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17055 msgid "ERROR!"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17059 msgid "No year"
17060 msgstr "Bez roku"
17061
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Add to bibliography only."
17065 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17066
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17068 msgid "before"
17069 msgstr "przed"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:137
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Could not print the document %1$s.\n"
17075 "Check that your printer is set up correctly."
17076 msgstr ""
17077 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17078 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:140
17081 msgid "Print document failed"
17082 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:321
17085 msgid "Disk Error: "
17086 msgstr "Błąd dyskowy:"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:322
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid ""
17091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17092 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:404
17095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:406
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Attempting to close changed document!"
17101 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:414
17104 msgid "Could not remove temporary directory"
17105 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:415
17108 #, c-format
17109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17110 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:725
17113 msgid "Unknown document class"
17114 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:726
17117 #, c-format
17118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17119 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17122 #, c-format
17123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17124 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17127 msgid "Document header error"
17128 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:740
17131 msgid "\\begin_header is missing"
17132 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:760
17135 msgid "\\begin_document is missing"
17136 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17139 #: src/BufferView.cpp:1410
17140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17141 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17144 msgid ""
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17146 "xcolor/ulem are installed.\n"
17147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17148 "LaTeX preamble."
17149 msgstr ""
17150 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17151 "soul nie są zainstalowane.\n"
17152 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17153 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17156 #, fuzzy
17157 msgid ""
17158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17159 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17161 "LaTeX preamble."
17162 msgstr ""
17163 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17164 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17165 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17166 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17169 msgid "Document format failure"
17170 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:898
17173 #, c-format
17174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17175 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:935
17178 msgid "Conversion failed"
17179 msgstr "Nieudana konwersja"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:936
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17185 "it could not be created."
17186 msgstr ""
17187 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17188 "tymczasowy dla konwersji."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:945
17191 msgid "Conversion script not found"
17192 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:946
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17198 "could not be found."
17199 msgstr ""
17200 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17201 "lyx2lyx."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17204 msgid "Conversion script failed"
17205 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:967
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid ""
17210 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17211 "convert it."
17212 msgstr ""
17213 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17214 "próbie konwersji."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:973
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid ""
17219 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17220 "script."
17221 msgstr ""
17222 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17223 "próbie konwersji."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:988
17226 #, c-format
17227 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17228 msgstr ""
17229 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17230 "uszkodzony."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1005
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17236 "overwrite this file?"
17237 msgstr ""
17238 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17239 "zastąpić ten plik?"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1007
17242 msgid "Overwrite modified file?"
17243 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17248 msgid "&Overwrite"
17249 msgstr "&Zastąp"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1032
17252 msgid "Backup failure"
17253 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1033
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17259 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17260 msgstr ""
17261 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17262 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1059
17265 #, c-format
17266 msgid "Saving document %1$s..."
17267 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1074
17270 msgid " could not write file!"
17271 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1082
17274 msgid " done."
17275 msgstr " gotowe."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1097
17278 #, c-format
17279 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17280 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17285 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1110
17288 #, fuzzy
17289 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17290 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1124
17293 #, fuzzy
17294 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17295 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1138
17298 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17299 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1222
17302 msgid "Iconv software exception Detected"
17303 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1222
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17309 "installed"
17310 msgstr ""
17311 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17312 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1244
17315 #, c-format
17316 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17317 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1247
17320 msgid ""
17321 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17322 "chosen encoding.\n"
17323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17324 msgstr ""
17325 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17326 "wybranym kodowaniu.\n"
17327 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1254
17330 msgid "iconv conversion failed"
17331 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1259
17334 msgid "conversion failed"
17335 msgstr "nieudana konwersja"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1356
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Uncodable character in file path"
17340 msgstr "znak niekodowalny"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1357
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The path of your document\n"
17346 "(%1$s)\n"
17347 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17348 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17349 "This will likely result in incomplete output.\n"
17350 "\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the file path name."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1641
17356 msgid "Running chktex..."
17357 msgstr "chktex został uruchomiony"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1655
17360 msgid "chktex failure"
17361 msgstr "błąd chktex"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1656
17364 msgid "Could not run chktex successfully."
17365 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1891
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17370 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17375 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:2045
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17380 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:2075
17383 #, c-format
17384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:2135
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17390 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:2142
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17395 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:2152
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Error exporting to DVI."
17400 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The file %1$s already exists.\n"
17406 "\n"
17407 "Do you want to overwrite that file?"
17408 msgstr ""
17409 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17410 "\n"
17411 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17414 msgid "Overwrite file?"
17415 msgstr "Zastąpić plik?"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2234
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Error running external commands."
17420 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3020
17423 msgid "Preview source code"
17424 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3034
17427 #, c-format
17428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17429 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3038
17432 #, c-format
17433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17434 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3146
17437 #, c-format
17438 msgid "Auto-saving %1$s"
17439 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3200
17442 msgid "Autosave failed!"
17443 msgstr "Nieudany autozapis!"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3258
17446 msgid "Autosaving current document..."
17447 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3357
17450 msgid "Couldn't export file"
17451 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3358
17454 #, c-format
17455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17456 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3418
17459 msgid "File name error"
17460 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3419
17463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17464 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3494
17467 msgid "Document export cancelled."
17468 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3504
17471 #, c-format
17472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17473 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3510
17476 #, c-format
17477 msgid "Document exported as %1$s"
17478 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3589
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "The specified document\n"
17484 "%1$s\n"
17485 "could not be read."
17486 msgstr ""
17487 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17488 "%1$s"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3591
17491 msgid "Could not read document"
17492 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3601
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17498 "\n"
17499 "Recover emergency save?"
17500 msgstr ""
17501 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17502 "\n"
17503 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3604
17506 msgid "Load emergency save?"
17507 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3605
17510 msgid "&Recover"
17511 msgstr "&Przywróć"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3605
17514 msgid "&Load Original"
17515 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3615
17518 msgid "Document was successfully recovered."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3617
17522 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3618
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid ""
17528 "Remove emergency file now?\n"
17529 "(%1$s)"
17530 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Delete emergency file?"
17535 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17538 #, fuzzy
17539 msgid "&Keep it"
17540 msgstr "&Zmieniaj razem"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3625
17543 msgid "Emergency file deleted"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3626
17547 msgid "Do not forget to save your file now!"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3632
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Remove emergency file now?"
17553 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3647
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17559 "\n"
17560 "Load the backup instead?"
17561 msgstr ""
17562 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17563 "\n"
17564 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3650
17567 msgid "Load backup?"
17568 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3651
17571 msgid "&Load backup"
17572 msgstr "Wczytaj &kopię"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3651
17575 msgid "Load &original"
17576 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17579 msgid "Senseless!!! "
17580 msgstr "Bez sensu!!!"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:4068
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid "Document %1$s reloaded."
17585 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:4070
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Could not reload document %1$s."
17590 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:4105
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Included File Invalid"
17595 msgstr "Dołącz plik...|D"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:4106
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17601 "  %1$s\n"
17602 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17603 msgstr ""
17604 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17605 "  %1$s\n"
17606 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:562
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The selected document class\n"
17612 "\t%1$s\n"
17613 "requires external files that are not available.\n"
17614 "The document class can still be used, but the\n"
17615 "document cannot be compiled until the following\n"
17616 "prerequisites are installed:\n"
17617 "\t%2$s\n"
17618 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17619 "more information."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/BufferParams.cpp:571
17623 msgid "Document class not available"
17624 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17625
17626 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17627 #: src/BufferParams.cpp:1954
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid ""
17630 "The layout file:\n"
17631 "%1$s\n"
17632 "could not be found. A default textclass with default\n"
17633 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17634 "correct output."
17635 msgstr ""
17636 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17637 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17638 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17639 "dialogowego ustawień dokumentu."
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:1960
17642 msgid "Document class not found"
17643 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17644
17645 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17646 #: src/BufferParams.cpp:1967
17647 #, fuzzy, c-format
17648 msgid ""
17649 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17650 "%1$s\n"
17651 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17653 "correct output."
17654 msgstr ""
17655 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17656 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17657 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17658 "dialogowego ustawień dokumentu."
17659
17660 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17661 msgid "Could not load class"
17662 msgstr "Nie można załadować klasy"
17663
17664 #: src/BufferParams.cpp:2007
17665 msgid "Error reading internal layout information"
17666 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17667
17668 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17669 msgid "Read Error"
17670 msgstr "Błąd odczytu"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:182
17673 msgid "No more insets"
17674 msgstr "Brak innych wstawek"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:720
17677 msgid "Save bookmark"
17678 msgstr "Zapisz zakładkę"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:929
17681 msgid "Converting document to new document class..."
17682 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:972
17685 msgid "Document is read-only"
17686 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:981
17689 msgid "This portion of the document is deleted."
17690 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17695 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1307
17698 msgid "No further undo information"
17699 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1317
17702 msgid "No further redo information"
17703 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17706 msgid "String not found!"
17707 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1533
17710 msgid "Mark off"
17711 msgstr "Znacznik wyłączony"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1539
17714 msgid "Mark on"
17715 msgstr "Znacznik włączony"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:1546
17718 msgid "Mark removed"
17719 msgstr "Znacznik usunięty"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1549
17722 msgid "Mark set"
17723 msgstr "Znacznik ustawiony"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1604
17726 msgid "Statistics for the selection:"
17727 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1606
17730 msgid "Statistics for the document:"
17731 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1609
17734 #, c-format
17735 msgid "%1$d words"
17736 msgstr "%1$d słów"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1611
17739 msgid "One word"
17740 msgstr "Jedno słowo"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1614
17743 #, c-format
17744 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17745 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1617
17748 msgid "One character (including blanks)"
17749 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1620
17752 #, c-format
17753 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17754 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1623
17757 msgid "One character (excluding blanks)"
17758 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1625
17761 msgid "Statistics"
17762 msgstr "Statystyka"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1755
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1757
17771 #, c-format
17772 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1765
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Branch name"
17778 msgstr "Gałęzie"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17781 msgid "Branch already exists"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:2493
17785 #, c-format
17786 msgid "Inserting document %1$s..."
17787 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2504
17790 #, c-format
17791 msgid "Document %1$s inserted."
17792 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:2506
17795 #, c-format
17796 msgid "Could not insert document %1$s"
17797 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2772
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "Could not read the specified document\n"
17803 "%1$s\n"
17804 "due to the error: %2$s"
17805 msgstr ""
17806 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17807 "%1$s\n"
17808 "z powodu błędu: %2$s"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:2774
17811 msgid "Could not read file"
17812 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:2781
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "%1$s\n"
17818 " is not readable."
17819 msgstr ""
17820 "%1$s\n"
17821 " jest nieodczytywalny."
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17824 msgid "Could not open file"
17825 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:2789
17828 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17829 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:2790
17832 msgid ""
17833 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17834 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17835 "If this does not give the correct result\n"
17836 "then please change the encoding of the file\n"
17837 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17838 msgstr ""
17839 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17840 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17841 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17842 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17843 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17844
17845 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17848 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17850 msgid "LyX Warning: "
17851 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17852
17853 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17856 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17857 msgid "uncodable character"
17858 msgstr "znak niekodowalny"
17859
17860 #: src/Changes.cpp:379
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Uncodable character in author name"
17863 msgstr "znak niekodowalny"
17864
17865 #: src/Changes.cpp:380
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "The author name '%1$s',\n"
17869 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17870 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17871 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17872 "\n"
17873 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17874 "or change the spelling of the author name."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/Chktex.cpp:63
17878 #, c-format
17879 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17880 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17881
17882 #: src/Chktex.cpp:65
17883 msgid "ChkTeX warning id # "
17884 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17885
17886 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17888 msgid "none"
17889 msgstr "żaden"
17890
17891 #: src/Color.cpp:160
17892 msgid "black"
17893 msgstr "czarny"
17894
17895 #: src/Color.cpp:161
17896 msgid "white"
17897 msgstr "biały"
17898
17899 #: src/Color.cpp:162
17900 msgid "red"
17901 msgstr "czerwony"
17902
17903 #: src/Color.cpp:163
17904 msgid "green"
17905 msgstr "zielony"
17906
17907 #: src/Color.cpp:164
17908 msgid "blue"
17909 msgstr "niebieski"
17910
17911 #: src/Color.cpp:165
17912 msgid "cyan"
17913 msgstr "chabrowy"
17914
17915 #: src/Color.cpp:166
17916 msgid "magenta"
17917 msgstr "purpurowy"
17918
17919 #: src/Color.cpp:167
17920 msgid "yellow"
17921 msgstr "żółty"
17922
17923 #: src/Color.cpp:168
17924 msgid "cursor"
17925 msgstr "kursor"
17926
17927 #: src/Color.cpp:169
17928 msgid "background"
17929 msgstr "tło"
17930
17931 #: src/Color.cpp:170
17932 msgid "text"
17933 msgstr "tekst"
17934
17935 #: src/Color.cpp:171
17936 msgid "selection"
17937 msgstr "zaznaczenie"
17938
17939 #: src/Color.cpp:172
17940 msgid "selected text"
17941 msgstr "zaznaczony tekst"
17942
17943 #: src/Color.cpp:174
17944 msgid "LaTeX text"
17945 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17946
17947 #: src/Color.cpp:175
17948 msgid "inline completion"
17949 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17950
17951 #: src/Color.cpp:177
17952 msgid "non-unique inline completion"
17953 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17954
17955 #: src/Color.cpp:179
17956 msgid "previewed snippet"
17957 msgstr "podglądany fragment"
17958
17959 #: src/Color.cpp:180
17960 msgid "note label"
17961 msgstr "etykieta notatki"
17962
17963 #: src/Color.cpp:181
17964 msgid "note background"
17965 msgstr "tło notki"
17966
17967 #: src/Color.cpp:182
17968 msgid "comment label"
17969 msgstr "etykieta komentarza"
17970
17971 #: src/Color.cpp:183
17972 msgid "comment background"
17973 msgstr "tło komentarza"
17974
17975 #: src/Color.cpp:184
17976 msgid "greyedout inset label"
17977 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17978
17979 #: src/Color.cpp:185
17980 #, fuzzy
17981 msgid "greyedout inset text"
17982 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17983
17984 #: src/Color.cpp:186
17985 msgid "greyedout inset background"
17986 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17987
17988 #: src/Color.cpp:187
17989 #, fuzzy
17990 msgid "phantom inset text"
17991 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17992
17993 #: src/Color.cpp:188
17994 msgid "shaded box"
17995 msgstr "cieniowane pudełko"
17996
17997 #: src/Color.cpp:189
17998 msgid "listings background"
17999 msgstr "tło listingu"
18000
18001 #: src/Color.cpp:190
18002 msgid "branch label"
18003 msgstr "etykieta gałęzi"
18004
18005 #: src/Color.cpp:191
18006 msgid "footnote label"
18007 msgstr "etykieta przypisu"
18008
18009 #: src/Color.cpp:192
18010 msgid "index label"
18011 msgstr "etykieta indeksu"
18012
18013 #: src/Color.cpp:193
18014 msgid "margin note label"
18015 msgstr "etykieta marginaliów"
18016
18017 #: src/Color.cpp:194
18018 msgid "URL label"
18019 msgstr "etykieta URL"
18020
18021 #: src/Color.cpp:195
18022 msgid "URL text"
18023 msgstr "opis URL"
18024
18025 #: src/Color.cpp:196
18026 msgid "depth bar"
18027 msgstr "słupek głębokości"
18028
18029 #: src/Color.cpp:197
18030 msgid "language"
18031 msgstr "język"
18032
18033 #: src/Color.cpp:198
18034 msgid "command inset"
18035 msgstr "wstawka polecenia"
18036
18037 #: src/Color.cpp:199
18038 msgid "command inset background"
18039 msgstr "tło wstawki polecenia"
18040
18041 #: src/Color.cpp:200
18042 msgid "command inset frame"
18043 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18044
18045 #: src/Color.cpp:201
18046 msgid "special character"
18047 msgstr "znak specjalny"
18048
18049 #: src/Color.cpp:202
18050 msgid "math"
18051 msgstr "formuła"
18052
18053 #: src/Color.cpp:203
18054 msgid "math background"
18055 msgstr "tło wzoru"
18056
18057 #: src/Color.cpp:204
18058 msgid "graphics background"
18059 msgstr "tło rysunku"
18060
18061 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18062 msgid "math macro background"
18063 msgstr "tło makra matematycznego"
18064
18065 #: src/Color.cpp:206
18066 msgid "math frame"
18067 msgstr "ramka wzoru"
18068
18069 #: src/Color.cpp:207
18070 msgid "math corners"
18071 msgstr "narożniki matematyki"
18072
18073 #: src/Color.cpp:208
18074 msgid "math line"
18075 msgstr "linia wzoru"
18076
18077 #: src/Color.cpp:210
18078 msgid "math macro hovered background"
18079 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18080
18081 #: src/Color.cpp:211
18082 msgid "math macro label"
18083 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18084
18085 #: src/Color.cpp:212
18086 msgid "math macro frame"
18087 msgstr "ramka makra matematycznego"
18088
18089 # co znaczy "blended out"?
18090 #: src/Color.cpp:213
18091 #, fuzzy
18092 msgid "math macro blended out"
18093 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18094
18095 #: src/Color.cpp:214
18096 msgid "math macro old parameter"
18097 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18098
18099 #: src/Color.cpp:215
18100 msgid "math macro new parameter"
18101 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18102
18103 #: src/Color.cpp:216
18104 msgid "collapsable inset text"
18105 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18106
18107 #: src/Color.cpp:217
18108 msgid "collapsable inset frame"
18109 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18110
18111 #: src/Color.cpp:218
18112 msgid "inset background"
18113 msgstr "tło wstawki"
18114
18115 #: src/Color.cpp:219
18116 msgid "inset frame"
18117 msgstr "ramka wstawki"
18118
18119 #: src/Color.cpp:220
18120 msgid "LaTeX error"
18121 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18122
18123 #: src/Color.cpp:221
18124 msgid "end-of-line marker"
18125 msgstr "znak końca linii"
18126
18127 #: src/Color.cpp:222
18128 msgid "appendix marker"
18129 msgstr "znacznik dodatku"
18130
18131 #: src/Color.cpp:223
18132 msgid "change bar"
18133 msgstr "pasek zmian"
18134
18135 #: src/Color.cpp:224
18136 msgid "deleted text"
18137 msgstr "usunięty tekst"
18138
18139 #: src/Color.cpp:225
18140 msgid "added text"
18141 msgstr "dodany tekst"
18142
18143 #: src/Color.cpp:226
18144 msgid "changed text 1st author"
18145 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18146
18147 #: src/Color.cpp:227
18148 msgid "changed text 2nd author"
18149 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18150
18151 #: src/Color.cpp:228
18152 msgid "changed text 3rd author"
18153 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18154
18155 #: src/Color.cpp:229
18156 msgid "changed text 4th author"
18157 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18158
18159 #: src/Color.cpp:230
18160 msgid "changed text 5th author"
18161 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18162
18163 #: src/Color.cpp:231
18164 #, fuzzy
18165 msgid "deleted text modifier"
18166 msgstr "usunięty tekst"
18167
18168 #: src/Color.cpp:232
18169 msgid "added space markers"
18170 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18171
18172 #: src/Color.cpp:233
18173 msgid "table line"
18174 msgstr "linia tabeli"
18175
18176 #: src/Color.cpp:234
18177 msgid "table on/off line"
18178 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18179
18180 #: src/Color.cpp:236
18181 msgid "bottom area"
18182 msgstr "obszar dolny"
18183
18184 #: src/Color.cpp:237
18185 msgid "new page"
18186 msgstr "nowa strona"
18187
18188 #: src/Color.cpp:238
18189 msgid "page break / line break"
18190 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18191
18192 #: src/Color.cpp:239
18193 msgid "frame of button"
18194 msgstr "obramowanie przycisku"
18195
18196 #: src/Color.cpp:240
18197 msgid "button background"
18198 msgstr "tło przycisku"
18199
18200 #: src/Color.cpp:241
18201 msgid "button background under focus"
18202 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18203
18204 #: src/Color.cpp:242
18205 #, fuzzy
18206 msgid "paragraph marker"
18207 msgstr "Podakapit"
18208
18209 #: src/Color.cpp:243
18210 #, fuzzy
18211 msgid "preview frame"
18212 msgstr "Nieudany podgląd"
18213
18214 #: src/Color.cpp:244
18215 msgid "inherit"
18216 msgstr "dziedzicz"
18217
18218 #: src/Color.cpp:245
18219 #, fuzzy
18220 msgid "regexp frame"
18221 msgstr "ramka wstawki"
18222
18223 #: src/Color.cpp:246
18224 msgid "ignore"
18225 msgstr "ignoruj"
18226
18227 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18228 #: src/Converter.cpp:536
18229 msgid "Cannot convert file"
18230 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18231
18232 #: src/Converter.cpp:317
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18236 "Define a converter in the preferences."
18237 msgstr ""
18238 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18239 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18240
18241 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18242 msgid "Executing command: "
18243 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18244
18245 #: src/Converter.cpp:465
18246 msgid "Build errors"
18247 msgstr "Błąd budowania"
18248
18249 #: src/Converter.cpp:466
18250 msgid "There were errors during the build process."
18251 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18252
18253 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18254 #, c-format
18255 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18256 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18257
18258 #: src/Converter.cpp:494
18259 #, c-format
18260 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18261 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18262
18263 #: src/Converter.cpp:538
18264 #, c-format
18265 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18266 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18267
18268 #: src/Converter.cpp:539
18269 #, c-format
18270 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18271 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18272
18273 #: src/Converter.cpp:595
18274 msgid "Running LaTeX..."
18275 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18276
18277 #: src/Converter.cpp:613
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18281 "log %1$s."
18282 msgstr ""
18283 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18284 "logu LaTeX-a %1$s."
18285
18286 #: src/Converter.cpp:616
18287 msgid "LaTeX failed"
18288 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18289
18290 #: src/Converter.cpp:618
18291 msgid "Output is empty"
18292 msgstr "Wyjście jest puste"
18293
18294 #: src/Converter.cpp:619
18295 msgid "An empty output file was generated."
18296 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18297
18298 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18299 #, fuzzy, c-format
18300 msgid ""
18301 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18302 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18303 msgstr ""
18304 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18305 "\n"
18306 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18307
18308 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Unknown branch"
18311 msgstr "Nieznane polecenie"
18312
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18314 msgid "&Don't Add"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18318 #, fuzzy, c-format
18319 msgid ""
18320 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18321 "%2$s to %3$s"
18322 msgstr ""
18323 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18324 "%2$s na %3$s"
18325
18326 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Undefined flex inset"
18329 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18330
18331 #: src/Exporter.cpp:50
18332 #, fuzzy
18333 msgid "&Keep file"
18334 msgstr "&Zmieniaj razem"
18335
18336 #: src/Exporter.cpp:51
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Overwrite &all"
18339 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18340
18341 #: src/Exporter.cpp:51
18342 msgid "&Cancel export"
18343 msgstr "&Anuluj eksport"
18344
18345 #: src/Exporter.cpp:96
18346 msgid "Couldn't copy file"
18347 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18348
18349 #: src/Exporter.cpp:97
18350 #, c-format
18351 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18352 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18353
18354 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18357 msgid "Roman"
18358 msgstr "Szeryfowa"
18359
18360 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18363 msgid "Sans Serif"
18364 msgstr "Bezszeryfowa"
18365
18366 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18369 msgid "Typewriter"
18370 msgstr "Maszynowa"
18371
18372 #: src/Font.cpp:59
18373 msgid "Symbol"
18374 msgstr "Symbol"
18375
18376 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18377 #: src/Font.cpp:76
18378 msgid "Inherit"
18379 msgstr "Dziedzicz"
18380
18381 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18382 msgid "Medium"
18383 msgstr "Zwykła (jasna)"
18384
18385 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18386 msgid "Bold"
18387 msgstr "Pogrubiona"
18388
18389 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18390 msgid "Upright"
18391 msgstr "Prosta"
18392
18393 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18394 msgid "Italic"
18395 msgstr "Kursywa"
18396
18397 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18398 msgid "Slanted"
18399 msgstr "Pochyła"
18400
18401 #: src/Font.cpp:67
18402 msgid "Smallcaps"
18403 msgstr "Kapitaliki"
18404
18405 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18406 msgid "Increase"
18407 msgstr "Zwiększ"
18408
18409 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18410 msgid "Decrease"
18411 msgstr "Zmniejsz"
18412
18413 #: src/Font.cpp:76
18414 msgid "Toggle"
18415 msgstr "Przełącz"
18416
18417 #: src/Font.cpp:160
18418 #, c-format
18419 msgid "Emphasis %1$s, "
18420 msgstr "Kursywa %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:163
18423 #, c-format
18424 msgid "Underline %1$s, "
18425 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18426
18427 #: src/Font.cpp:166
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid "Strikeout %1$s, "
18430 msgstr "Kapitalik %1$s "
18431
18432 #: src/Font.cpp:169
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid "Double underline %1$s, "
18435 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18436
18437 #: src/Font.cpp:172
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid "Wavy underline %1$s, "
18440 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18441
18442 #: src/Font.cpp:175
18443 #, c-format
18444 msgid "Noun %1$s, "
18445 msgstr "Kapitalik %1$s "
18446
18447 #: src/Font.cpp:189
18448 #, c-format
18449 msgid "Language: %1$s, "
18450 msgstr "Język: %1$s, "
18451
18452 #: src/Font.cpp:192
18453 #, c-format
18454 msgid "  Number %1$s"
18455 msgstr "  Liczba %1$s"
18456
18457 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18458 msgid "Cannot view file"
18459 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18460
18461 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18462 #, c-format
18463 msgid "File does not exist: %1$s"
18464 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18465
18466 #: src/Format.cpp:280
18467 #, c-format
18468 msgid "No information for viewing %1$s"
18469 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18470
18471 #: src/Format.cpp:290
18472 #, c-format
18473 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18474 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18475
18476 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18477 #: src/Format.cpp:396
18478 msgid "Cannot edit file"
18479 msgstr "Nie można edytować pliku"
18480
18481 #: src/Format.cpp:350
18482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18483 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18484
18485 #: src/Format.cpp:363
18486 #, c-format
18487 msgid "No information for editing %1$s"
18488 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18489
18490 #: src/Format.cpp:374
18491 #, c-format
18492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18493 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18494
18495 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Could not find bind file"
18498 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18499
18500 #: src/KeyMap.cpp:222
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid ""
18503 "Unable to find the bind file\n"
18504 "%1$s.\n"
18505 "Please check your installation."
18506 msgstr ""
18507 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18508 "%1$s.\n"
18509 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18510
18511 #: src/KeyMap.cpp:229
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18514 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18515
18516 #: src/KeyMap.cpp:230
18517 #, fuzzy
18518 msgid ""
18519 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18520 "Please check your installation."
18521 msgstr ""
18522 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18523 "%1$s.\n"
18524 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18525
18526 #: src/KeyMap.cpp:237
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "Unable to find the bind file\n"
18530 "%1$s.\n"
18531 "Falling back to default."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/KeySequence.cpp:166
18535 msgid "   options: "
18536 msgstr "   opcje: "
18537
18538 #: src/LaTeX.cpp:57
18539 #, c-format
18540 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18541 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18542
18543 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18544 msgid "Running Index Processor."
18545 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18546
18547 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18548 msgid "Running BibTeX."
18549 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18550
18551 #: src/LaTeX.cpp:440
18552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18553 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:114
18556 msgid "Could not read configuration file"
18557 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:115
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "Error while reading the configuration file\n"
18563 "%1$s.\n"
18564 "Please check your installation."
18565 msgstr ""
18566 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18567 "%1$s.\n"
18568 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:124
18571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18572 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:128
18575 msgid "Done!"
18576 msgstr "Gotowe!"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:414
18579 #, c-format
18580 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyX.cpp:416
18584 msgid "Cannot remove temporary directory"
18585 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:422
18588 #, c-format
18589 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18590 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:424
18593 msgid "Unable to remove temporary directory"
18594 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:453
18597 #, c-format
18598 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18599 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18600
18601 #: src/LyX.cpp:527
18602 msgid "No textclass is found"
18603 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:528
18606 #, fuzzy
18607 msgid ""
18608 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18609 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18610 "using only the defaults, or continue."
18611 msgstr ""
18612 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18613 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18614 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18615
18616 #: src/LyX.cpp:532
18617 msgid "&Reconfigure"
18618 msgstr "&Rekonfiguruj"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:533
18621 #, fuzzy
18622 msgid "&Use Defaults"
18623 msgstr "&Użyj domyślny"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:534
18626 #, fuzzy
18627 msgid "&Continue"
18628 msgstr "Kontynuacja"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:637
18631 msgid ""
18632 "SIGHUP signal caught!\n"
18633 "Bye."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyX.cpp:641
18637 msgid ""
18638 "SIGFPE signal caught!\n"
18639 "Bye."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyX.cpp:644
18643 msgid ""
18644 "SIGSEGV signal caught!\n"
18645 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18646 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18647 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18648 "Bye."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyX.cpp:660
18652 msgid "LyX crashed!"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18656 msgid "LyX: "
18657 msgstr "LyX: "
18658
18659 #: src/LyX.cpp:827
18660 msgid "Could not create temporary directory"
18661 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:828
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Could not create a temporary directory in\n"
18667 "\"%1$s\"\n"
18668 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18669 msgstr ""
18670 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18671 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18672 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18673
18674 #: src/LyX.cpp:911
18675 msgid "Missing user LyX directory"
18676 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18677
18678 #: src/LyX.cpp:912
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18682 "It is needed to keep your own configuration."
18683 msgstr ""
18684 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18685 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18686
18687 #: src/LyX.cpp:917
18688 msgid "&Create directory"
18689 msgstr "U&twórz katalog"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:918
18692 msgid "&Exit LyX"
18693 msgstr "&Zakończ LyX"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:919
18696 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18697 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18698
18699 #: src/LyX.cpp:923
18700 #, c-format
18701 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18702 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:928
18705 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18706 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1000
18709 msgid "List of supported debug flags:"
18710 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1004
18713 #, c-format
18714 msgid "Setting debug level to %1$s"
18715 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1015
18718 #, fuzzy
18719 msgid ""
18720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18721 "Command line switches (case sensitive):\n"
18722 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18723 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18724 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18725 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18727 "                  select the features to debug.\n"
18728 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18729 "\t-x [--execute] command\n"
18730 "                  where command is a lyx command.\n"
18731 "\t-e [--export] fmt\n"
18732 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18733 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18734 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18735 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18737 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18738 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18739 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18740 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18741 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18742 "files,\n"
18743 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18744 "export.\n"
18745 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18746 "consumed.\n"
18747 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18748 "\t-version        summarize version and build info\n"
18749 "Check the LyX man page for more details."
18750 msgstr ""
18751 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18752 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18753 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18754 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18755 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18756 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18757 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18758 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18759 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18760 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18761 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18762 "\t-e [--export] fmt\n"
18763 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18764 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18765 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18766 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18767 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18768 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18769 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18770 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18771 "kończy.\n"
18772 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18773 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18774 "szczegółów."
18775
18776 #: src/LyX.cpp:1062
18777 msgid "No system directory"
18778 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:1063
18781 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18782 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1074
18785 msgid "No user directory"
18786 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1075
18789 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18790 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:1086
18793 msgid "Incomplete command"
18794 msgstr "Niekompletna komenda"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1087
18797 msgid "Missing command string after --execute switch"
18798 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1098
18801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18802 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1111
18805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18806 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:1116
18809 msgid "Missing filename for --import"
18810 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18811
18812 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18813 #: src/LyXRC.cpp:2983
18814 msgid ""
18815 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18816 "legal words?"
18817 msgstr ""
18818 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18819 "poprawnych?"
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:2988
18822 msgid ""
18823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18824 "document."
18825 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:2992
18828 msgid ""
18829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18831 "specified, an internal routine is used."
18832 msgstr ""
18833 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18834 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18835 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3000
18838 msgid ""
18839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18840 "automatically by what you type."
18841 msgstr ""
18842 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18843 "zastępowany wpisywanym."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3004
18846 msgid ""
18847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18848 "class change."
18849 msgstr ""
18850 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18851 "zastępowany wpisywanym."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3008
18854 msgid ""
18855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18856 msgstr ""
18857 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18858 "automatyczny zapis."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3015
18861 msgid ""
18862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18863 "the backup file in the same directory as the original file."
18864 msgstr ""
18865 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18866 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3019
18869 msgid ""
18870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18872 msgstr ""
18873 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18874 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3023
18877 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18878 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3027
18881 msgid ""
18882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18883 "its global and local bind/ directories."
18884 msgstr ""
18885 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18886 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18887
18888 # lastfiles???
18889 #: src/LyXRC.cpp:3031
18890 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18891 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3035
18894 msgid ""
18895 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18896 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18897 msgstr ""
18898 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18899 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18900 "jego dokumentacji."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3045
18903 msgid ""
18904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18906 msgstr ""
18907 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18908 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3049
18911 #, fuzzy
18912 msgid ""
18913 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18914 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18915 "the top of the screen"
18916 msgstr ""
18917 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18918 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18919
18920 # czy napewno?
18921 #: src/LyXRC.cpp:3053
18922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18923 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3057
18926 msgid ""
18927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18928 "inside."
18929 msgstr ""
18930 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18931 "jest wewnątrz."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3062
18934 #, no-c-format
18935 msgid ""
18936 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18937 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18938 msgstr ""
18939 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18940 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3066
18943 #, fuzzy
18944 msgid ""
18945 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18946 "look in its global and local commands/ directories."
18947 msgstr ""
18948 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18949 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3070
18952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3074
18956 msgid "New documents will be assigned this language."
18957 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3078
18960 msgid "Specify the default paper size."
18961 msgstr "Domyślny format papieru."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3082
18964 msgid ""
18965 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18966 "shown after the change has been made.)"
18967 msgstr ""
18968 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18969 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3086
18972 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18973 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3090
18976 msgid ""
18977 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18978 "LyX was started from."
18979 msgstr ""
18980 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18981 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3095
18984 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18985 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3099
18988 #, fuzzy
18989 msgid ""
18990 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18991 "value selects the directory LyX was started from."
18992 msgstr ""
18993 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18994 "którego został uruchomiony LyX."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3103
18997 msgid ""
18998 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18999 "recommended for non-English languages."
19000 msgstr ""
19001 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19002 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3110
19005 msgid ""
19006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19009 msgstr ""
19010 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19011 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19012 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3114
19015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19016 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3118
19019 msgid ""
19020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19022 msgstr ""
19023 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19024 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3127
19027 msgid ""
19028 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19029 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19030 msgstr ""
19031 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19032 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3131
19035 msgid ""
19036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19037 "document."
19038 msgstr ""
19039 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3135
19042 msgid ""
19043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19044 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3139
19047 msgid ""
19048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19050 "name of the second language."
19051 msgstr ""
19052 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19053 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3143
19056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19057 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3147
19060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19061 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3151
19064 msgid ""
19065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19066 "\\documentclass."
19067 msgstr ""
19068 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3155
19071 msgid ""
19072 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19073 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19074 msgstr ""
19075 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19076 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3159
19079 msgid ""
19080 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19081 "document is the default language."
19082 msgstr ""
19083 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19084 "jest językiem domyślnym."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3163
19087 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19088 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3167
19091 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19092 msgstr ""
19093 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3171
19096 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19097 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3175
19100 msgid ""
19101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19102 "of the document."
19103 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3179
19106 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19107 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3184
19110 msgid "The completion popup delay."
19111 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3188
19114 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19115 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3192
19118 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19119 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3196
19122 msgid ""
19123 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19124 msgstr ""
19125 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19126 "uzupełnienia."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3200
19129 msgid ""
19130 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19131 "available."
19132 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3204
19135 msgid "The inline completion delay."
19136 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3208
19139 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19140 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3212
19143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19144 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3216
19147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19148 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3220
19151 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3224
19155 #, c-format
19156 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19157 msgstr ""
19158 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19159 "maksymalnie %1$d."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3229
19162 msgid ""
19163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19164 "variable. Use the OS native format."
19165 msgstr ""
19166 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19167 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3235
19170 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19171 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3239
19174 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19175 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3243
19178 msgid "Scale the preview size to suit."
19179 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3247
19182 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19183 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3251
19186 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19187 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3255
19190 msgid ""
19191 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19192 "environment variable PRINTER."
19193 msgstr ""
19194 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19195 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3259
19198 msgid "The option to print only even pages."
19199 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3263
19202 msgid ""
19203 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19204 "the filename of the DVI file to be printed."
19205 msgstr ""
19206 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3267
19209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19210 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3271
19213 msgid "The option to print out in landscape."
19214 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3275
19217 msgid "The option to print only odd pages."
19218 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3279
19221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19222 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3283
19225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19226 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3287
19229 msgid "The option to specify paper type."
19230 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3291
19233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19234 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3295
19237 msgid ""
19238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19240 "arguments."
19241 msgstr ""
19242 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19243 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3299
19246 msgid ""
19247 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19248 "prepended along with the printer name after the spool command."
19249 msgstr ""
19250 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19251 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3303
19254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19255 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3307
19258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19259 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3311
19262 msgid ""
19263 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19264 "command."
19265 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3315
19268 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19269 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3323
19272 msgid ""
19273 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3327
19277 msgid ""
19278 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19279 "wrong, override the setting here."
19280 msgstr ""
19281 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19282 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3333
19285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19286 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3342
19289 msgid ""
19290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19293 msgstr ""
19294 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19295 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19296 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19297 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3346
19300 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19301 msgstr ""
19302 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19303 "pisma."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3351
19306 #, no-c-format
19307 msgid ""
19308 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19309 "roughly the same size as on paper."
19310 msgstr ""
19311 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19312 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3355
19315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19316 msgstr ""
19317 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3359
19320 msgid ""
19321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19322 "\".out\". Only for advanced users."
19323 msgstr ""
19324 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19325 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3366
19328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19329 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3370
19332 msgid ""
19333 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19334 "when you quit LyX."
19335 msgstr ""
19336 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19337 "programu."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3374
19340 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3378
19344 msgid ""
19345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19346 "value selects the directory LyX was started from."
19347 msgstr ""
19348 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19349 "którego został uruchomiony LyX."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3388
19352 msgid ""
19353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19354 "will look in its global and local ui/ directories."
19355 msgstr ""
19356 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19357 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3401
19360 msgid ""
19361 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19362 "selection."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3405
19366 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19367 msgstr ""
19368 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3409
19371 msgid ""
19372 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19373 msgstr ""
19374 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19375 "Mac i Windows."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3416
19378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19379 msgstr ""
19380 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19381 "\")"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:85
19384 #, c-format
19385 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19386 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:87
19389 msgid "Retrieve from version control?"
19390 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:88
19393 msgid "&Retrieve"
19394 msgstr "&Przywróć"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:114
19397 msgid "Document not saved"
19398 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:115
19401 msgid "You must save the document before it can be registered."
19402 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:147
19405 msgid "LyX VC: Initial description"
19406 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19409 msgid "(no initial description)"
19410 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:163
19413 msgid "(no log message)"
19414 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19417 msgid "LyX VC: Log Message"
19418 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:212
19421 #, fuzzy, c-format
19422 msgid ""
19423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19424 "changes.\n"
19425 "\n"
19426 "Do you want to revert to the older version?"
19427 msgstr ""
19428 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19429 "zmian.\n"
19430 "\n"
19431 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:215
19434 msgid "Revert to stored version of document?"
19435 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19436
19437 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19438 msgid "&Revert"
19439 msgstr "&Przywróć"
19440
19441 #: src/Paragraph.cpp:1646
19442 msgid "Senseless with this layout!"
19443 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19444
19445 #: src/Paragraph.cpp:1708
19446 msgid "Alignment not permitted"
19447 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19448
19449 #: src/Paragraph.cpp:1709
19450 msgid ""
19451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19452 "Setting to default."
19453 msgstr ""
19454 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19455 "Ustawiam na domyślne."
19456
19457 #: src/Paragraph.cpp:2737
19458 msgid "Memory problem"
19459 msgstr "Problem z pamięcią"
19460
19461 #: src/Paragraph.cpp:2737
19462 msgid "Paragraph not properly initialized"
19463 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19464
19465 #: src/Text.cpp:384
19466 msgid "Unknown Inset"
19467 msgstr "Nieznana wstawka"
19468
19469 #: src/Text.cpp:470
19470 msgid "Change tracking error"
19471 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19472
19473 #: src/Text.cpp:471
19474 #, fuzzy, c-format
19475 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19476 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19477
19478 #: src/Text.cpp:482
19479 msgid "Unknown token"
19480 msgstr "Nieznany token"
19481
19482 #: src/Text.cpp:944
19483 msgid ""
19484 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19485 "Tutorial."
19486 msgstr ""
19487 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19488
19489 #: src/Text.cpp:955
19490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19491 msgstr ""
19492 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19493
19494 #: src/Text.cpp:1777
19495 msgid "[Change Tracking] "
19496 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19497
19498 #: src/Text.cpp:1783
19499 msgid "Change: "
19500 msgstr "Zmiana: "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1787
19503 msgid " at "
19504 msgstr " na "
19505
19506 #: src/Text.cpp:1797
19507 #, c-format
19508 msgid "Font: %1$s"
19509 msgstr "Czcionka: %1$s"
19510
19511 #: src/Text.cpp:1802
19512 #, c-format
19513 msgid ", Depth: %1$d"
19514 msgstr ", głębokość: %1$d"
19515
19516 #: src/Text.cpp:1808
19517 msgid ", Spacing: "
19518 msgstr ", odstęp: "
19519
19520 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19521 msgid "OneHalf"
19522 msgstr "Półtora"
19523
19524 #: src/Text.cpp:1820
19525 msgid "Other ("
19526 msgstr "Inny ("
19527
19528 #: src/Text.cpp:1829
19529 msgid ", Inset: "
19530 msgstr ", wstawka: "
19531
19532 #: src/Text.cpp:1830
19533 msgid ", Paragraph: "
19534 msgstr ", akapit: "
19535
19536 #: src/Text.cpp:1831
19537 msgid ", Id: "
19538 msgstr ", id: "
19539
19540 #: src/Text.cpp:1832
19541 msgid ", Position: "
19542 msgstr ", położenie: "
19543
19544 #: src/Text.cpp:1838
19545 msgid ", Char: 0x"
19546 msgstr ", znak: 0x"
19547
19548 #: src/Text.cpp:1840
19549 msgid ", Boundary: "
19550 msgstr ", granica: "
19551
19552 #: src/Text2.cpp:383
19553 msgid "No font change defined."
19554 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19555
19556 #: src/Text2.cpp:423
19557 msgid "Nothing to index!"
19558 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19559
19560 #: src/Text2.cpp:425
19561 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19562 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19563
19564 #: src/Text3.cpp:193
19565 msgid "Math editor mode"
19566 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:195
19569 msgid "No valid math formula"
19570 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19571
19572 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Already in regular expression mode"
19575 msgstr "W&yrażenie regularne"
19576
19577 #: src/Text3.cpp:216
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Regexp editor mode"
19580 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19581
19582 #: src/Text3.cpp:1244
19583 msgid "Layout "
19584 msgstr "Układ"
19585
19586 #: src/Text3.cpp:1245
19587 msgid " not known"
19588 msgstr " nieznane"
19589
19590 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19591 msgid "Missing argument"
19592 msgstr "Brakuje argumentu"
19593
19594 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19595 msgid "Character set"
19596 msgstr "Kodowanie"
19597
19598 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19599 msgid "Paragraph layout set"
19600 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:155
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Plain Layout"
19605 msgstr "Układ strony"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:731
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Missing File"
19610 msgstr "Brakuje argumentu"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:732
19613 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19614 msgstr ""
19615 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:735
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Corrupt File"
19620 msgstr "Tytuł skrócony"
19621
19622 #: src/TextClass.cpp:736
19623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19624 msgstr ""
19625 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1293
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The module %1$s has been requested by\n"
19631 "this document but has not been found in the list of\n"
19632 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19633 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19634 msgstr ""
19635 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19636 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19637 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19638 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19639
19640 #: src/TextClass.cpp:1297
19641 msgid "Module not available"
19642 msgstr "Moduł niedostępny"
19643
19644 #: src/TextClass.cpp:1302
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "The module %1$s requires a package that is\n"
19648 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19649 "may not be possible.\n"
19650 msgstr ""
19651 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19652 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19653 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:1305
19656 msgid "Package not available"
19657 msgstr "Pakiet niedostepny"
19658
19659 #: src/TextClass.cpp:1310
19660 #, c-format
19661 msgid "Error reading module %1$s\n"
19662 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19663
19664 #: src/TextClass.cpp:1380
19665 msgid ""
19666 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19667 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19668 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19672 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Revision control error."
19676 msgstr "Kontrola wersji"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:61
19679 #, fuzzy, c-format
19680 msgid ""
19681 "Some problem occured while running the command:\n"
19682 "'%1$s'."
19683 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19686 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19687 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Error: Could not generate logfile."
19690 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:674
19693 msgid ""
19694 "Error when committing to repository.\n"
19695 "You have to manually resolve the problem.\n"
19696 "LyX will reopen the document after you press OK."
19697 msgstr ""
19698 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19699 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19700 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:743
19703 msgid ""
19704 "Error while acquiring write lock.\n"
19705 "Another user is most probably editing\n"
19706 "the current document now!\n"
19707 "Also check the access to the repository."
19708 msgstr ""
19709 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19710 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19711 "ten dokument w tej chwili!\n"
19712 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:749
19715 msgid ""
19716 "Error while releasing write lock.\n"
19717 "Check the access to the repository."
19718 msgstr ""
19719 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19720 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:770
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Error when updating from repository.\n"
19726 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19727 "'%1$s'.\n"
19728 "\n"
19729 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19730 msgstr ""
19731 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19732 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19733 "'%1$s'.\n"
19734 "\n"
19735 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:806
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "There were detected changes in the working directory:\n"
19741 "%1$s\n"
19742 "\n"
19743 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19744 "preferred.\n"
19745 "\n"
19746 "Continue?"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19750 msgid "Changes detected"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19755 msgid "&Yes"
19756 msgstr "&Tak"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19760 msgid "&No"
19761 msgstr "&Nie"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:812
19764 msgid "View &Log ..."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:878
19768 msgid "VCN File Locking"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:879
19772 msgid "Locking property unset."
19773 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19776 msgid "Locking property set."
19777 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:880
19780 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19781 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19782
19783 #: src/VSpace.cpp:468
19784 msgid "Default skip"
19785 msgstr "Domyślny odstęp"
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:471
19788 msgid "Small skip"
19789 msgstr "Mały odstęp"
19790
19791 #: src/VSpace.cpp:474
19792 msgid "Medium skip"
19793 msgstr "Średni odstęp"
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:477
19796 msgid "Big skip"
19797 msgstr "Duży odstęp"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:480
19800 msgid "Vertical fill"
19801 msgstr "Wypełnij pionowo"
19802
19803 #: src/VSpace.cpp:487
19804 msgid "protected"
19805 msgstr "chronione"
19806
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19811 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19812 msgstr ""
19813 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19814 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Reload saved document?"
19819 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19822 #, fuzzy
19823 msgid "&Reload"
19824 msgstr "&Zastąp"
19825
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19827 #, fuzzy
19828 msgid "&Keep Changes"
19829 msgstr "Łączenie zmian"
19830
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19832 #, c-format
19833 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19834 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19835
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19837 msgid "File not readable!"
19838 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19839
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19844 "\n"
19845 "Do you want to create a new document?"
19846 msgstr ""
19847 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19848 "\n"
19849 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19852 msgid "Create new document?"
19853 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19856 msgid "&Create"
19857 msgstr "&Twórz"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "The specified document template\n"
19863 "%1$s\n"
19864 "could not be read."
19865 msgstr ""
19866 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19867 "%1$s\n"
19868 "nie można wczytać."
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19871 msgid "Could not read template"
19872 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19875 msgid "Standard[[Bullets]]"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19879 msgid "Maths"
19880 msgstr "Matematyka"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19883 msgid "Dings 1"
19884 msgstr "Dings 1"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19887 msgid "Dings 2"
19888 msgstr "Dings 2"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19891 msgid "Dings 3"
19892 msgstr "Dings 3"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19895 msgid "Dings 4"
19896 msgstr "Dings 4"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19899 msgid "Directories"
19900 msgstr "Katalogi"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19903 msgid "file[[scope]]"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19907 #, fuzzy
19908 msgid "master document[[scope]]"
19909 msgstr "Główny dokument"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19912 msgid "open files[[scope]]"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19916 msgid "manuals[[scope]]"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19923 "Continue searching from the beginning?"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19930 "Continue searching from the end?"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19934 msgid "Wrap search?"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19938 msgid "Nothing to search"
19939 msgstr "Nic do przeszukania"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19942 msgid "No open document(s) in which to search"
19943 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19946 msgid "Advanced Find and Replace"
19947 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19951 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19954 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19955 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19958 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19959 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19965 "1995--%1$s LyX Team"
19966 msgstr ""
19967 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19968 "1995--%1$s Zespół LyX"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19971 msgid ""
19972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19973 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19974 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19975 "any later version."
19976 msgstr ""
19977 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19978 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19979 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19980 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19983 msgid ""
19984 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19985 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19986 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19987 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19988 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19989 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19990 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19991 msgstr ""
19992 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19993 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19994 "SPRZEDAŻY.\n"
19995 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19996 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19997 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19998 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20001 msgid "not released yet"
20002 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "LyX Version %1$s\n"
20008 "(%2$s)"
20009 msgstr ""
20010 "Wersja LyX %1$s\n"
20011 "(%2$s)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20014 msgid "Library directory: "
20015 msgstr "Katalog bibliotek: "
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20018 msgid "User directory: "
20019 msgstr "Katalog użytkownika: "
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20024 #, c-format
20025 msgid "LyX: %1$s"
20026 msgstr "LyX: %1$s"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20029 msgid "About %1"
20030 msgstr "O %1"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20034 msgid "Preferences"
20035 msgstr "Ustawienia"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20038 msgid "Reconfigure"
20039 msgstr "Rekonfiguruj"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20042 msgid "Quit %1"
20043 msgstr "Wyjdź z %1"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20046 msgid "Nothing to do"
20047 msgstr "Nic do zrobienia"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20050 msgid "Unknown action"
20051 msgstr "Nieznane polecenie"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20054 msgid "Command not handled"
20055 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20058 msgid "Command disabled"
20059 msgstr "Polecenie zablokowane"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20062 msgid "Running configure..."
20063 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20066 msgid "Reloading configuration..."
20067 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20070 msgid "System reconfiguration failed"
20071 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20074 msgid ""
20075 "The system reconfiguration has failed.\n"
20076 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20077 "Please reconfigure again if needed."
20078 msgstr ""
20079 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20080 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20081 "poprawnie.\n"
20082 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20085 msgid "System reconfigured"
20086 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20089 msgid ""
20090 "The system has been reconfigured.\n"
20091 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20092 "updated document class specifications."
20093 msgstr ""
20094 "System został zrekonfigurowany.\n"
20095 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20096 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20099 msgid "Exiting."
20100 msgstr "Zakończanie."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20103 #, c-format
20104 msgid "Opening help file %1$s..."
20105 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20108 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20109 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20112 #, c-format
20113 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20114 msgstr ""
20115 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20116 "nie można go przedefiniować"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20119 #, c-format
20120 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20121 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20124 msgid "Unable to save document defaults"
20125 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20128 msgid "Unknown function."
20129 msgstr "Nieznane polecenie"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20132 msgid "The current document was closed."
20133 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20136 msgid ""
20137 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20138 "documents and exit.\n"
20139 "\n"
20140 "Exception: "
20141 msgstr ""
20142 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20143 "dokumentów i wyjścia.\n"
20144 "\n"
20145 "Wyjątek: "
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20149 msgid "Software exception Detected"
20150 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20153 msgid ""
20154 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20155 "unsaved documents and exit."
20156 msgstr ""
20157 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20158 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20162 msgid "Could not find UI definition file"
20163 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "Error while reading the included file\n"
20169 "%1$s\n"
20170 "Please check your installation."
20171 msgstr ""
20172 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20173 "%1$s.\n"
20174 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20177 msgid "Could not find default UI file"
20178 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20181 msgid ""
20182 "LyX could not find the default UI file!\n"
20183 "Please check your installation."
20184 msgstr ""
20185 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20186 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "Error while reading the configuration file\n"
20192 "%1$s\n"
20193 "Falling back to default.\n"
20194 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20195 "check which User Interface file you are using."
20196 msgstr ""
20197 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20198 "%1$s.\n"
20199 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20200 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20201 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20204 msgid "BibTeX Bibliography"
20205 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20214 msgid "Documents|#o#O"
20215 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20219 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20222 msgid "Select a BibTeX database to add"
20223 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20227 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20230 msgid "Select a BibTeX style"
20231 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20234 #, fuzzy
20235 msgid "No frame"
20236 msgstr "Bez obramowania"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20239 msgid "Simple rectangular frame"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Oval frame, thin"
20245 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Oval frame, thick"
20250 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20253 msgid "Drop shadow"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Shaded background"
20259 msgstr "tło notki"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20262 msgid "Double rectangular frame"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20266 msgid "Height"
20267 msgstr "Wysokość"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20270 msgid "Depth"
20271 msgstr "Głębokość"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20274 msgid "Total Height"
20275 msgstr "Całkowita wysokość"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20278 msgid "Width"
20279 msgstr "Szerokość"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20282 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Makebox"
20285 msgstr "Parbox"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20288 msgid "Activated"
20289 msgstr "Aktywne"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20292 msgid "Color"
20293 msgstr "W kolorze"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Filename Suffix"
20298 msgstr "Nazwa pliku"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20306 msgid "Yes"
20307 msgstr "Tak"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20315 msgid "No"
20316 msgstr "Nie"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Enter new branch name"
20321 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20324 #, fuzzy, c-format
20325 msgid ""
20326 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20327 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20328 msgstr ""
20329 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20330 "\n"
20331 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20334 #, fuzzy
20335 msgid "&Merge"
20336 msgstr "Duży:"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Renaming failed"
20341 msgstr "Nieudana konwersja"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20344 #, fuzzy
20345 msgid "The branch could not be renamed."
20346 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20349 msgid "Merge Changes"
20350 msgstr "Łączenie zmian"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Change by %1$s\n"
20356 "\n"
20357 msgstr ""
20358 "Zmieniony przez %1$s\n"
20359 "\n"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20362 #, c-format
20363 msgid "Change made at %1$s\n"
20364 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20371 msgid "No change"
20372 msgstr "Bez zmian"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20375 msgid "Small Caps"
20376 msgstr "Kapitalik"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20384 msgid "Reset"
20385 msgstr "Odśwież"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20388 msgid "Underbar"
20389 msgstr "Podkreślenie"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Double underbar"
20394 msgstr "Podwójne pudełko"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Wavy underbar"
20399 msgstr "Podkreślenie"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Strikeout"
20404 msgstr "Ulica"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20407 msgid "Noun"
20408 msgstr "Kapitalik"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20411 msgid "No color"
20412 msgstr "Bez koloru"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20415 msgid "Black"
20416 msgstr "Czarny"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20419 msgid "White"
20420 msgstr "Biały"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20423 msgid "Red"
20424 msgstr "Czerwony"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20427 msgid "Green"
20428 msgstr "Zielony"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20431 msgid "Blue"
20432 msgstr "Niebieski"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20435 msgid "Cyan"
20436 msgstr "Chabrowy"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20439 msgid "Magenta"
20440 msgstr "Purpurowy"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20443 msgid "Yellow"
20444 msgstr "Żółty"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20447 msgid "Text Style"
20448 msgstr "Styl tekstu"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Keys"
20453 msgstr "&Klucz:"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20456 msgid "LinkBack PDF"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20460 msgid "PDF"
20461 msgstr "PDF"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20464 msgid "pasted"
20465 msgstr "wklejony"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20468 #, fuzzy, c-format
20469 msgid "%1$s Files"
20470 msgstr "Wszystkie pliki"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20474 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20480 msgid "Canceled."
20481 msgstr "Zaniechane."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20484 msgid "Overwrite external file?"
20485 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20488 #, c-format
20489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20490 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20493 #, fuzzy
20494 msgid "List of previous commands"
20495 msgstr "Poprzednie polecenie"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20498 msgid "Next command"
20499 msgstr "Następne polecenie"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20502 msgid "Compare LyX files"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Select document"
20508 msgstr "Główny dokument"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20513 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20514 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Error"
20521 msgstr "Strzałka"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Error while comparing documents."
20526 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Aborted"
20531 msgstr "zaimportowany."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Finished"
20536 msgstr "Fiński"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Aborting process..."
20541 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20544 #, fuzzy
20545 msgid "differences"
20546 msgstr "Odnośniki"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20549 msgid "big[[delimiter size]]"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20553 msgid "Big[[delimiter size]]"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20557 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20561 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20565 msgid "Math Delimiter"
20566 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20570 msgid "(None)"
20571 msgstr "(Żaden)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20574 msgid "Variable"
20575 msgstr "Zmienna"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20578 msgid "Computer Modern Roman"
20579 msgstr "Computer Modern Roman"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20582 msgid "Latin Modern Roman"
20583 msgstr "Latin Modern Roman"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20586 msgid "AE (Almost European)"
20587 msgstr "AE (Almost European)"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20590 msgid "Times Roman"
20591 msgstr "Times Roman"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20594 msgid "Palatino"
20595 msgstr "Palatino"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20598 msgid "Bitstream Charter"
20599 msgstr "Bitstream Charter"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20602 msgid "New Century Schoolbook"
20603 msgstr "New Century Schoolbook"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20606 msgid "Bookman"
20607 msgstr "Bookman"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20610 msgid "Utopia"
20611 msgstr "Utopia"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20614 msgid "Bera Serif"
20615 msgstr "Bera Serif"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20618 msgid "Concrete Roman"
20619 msgstr "Concrete Roman"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20622 msgid "Zapf Chancery"
20623 msgstr "Zapf Chancery"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20626 msgid "Computer Modern Sans"
20627 msgstr "Computer Modern Sans"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20630 msgid "Latin Modern Sans"
20631 msgstr "Latin Modern Sans"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20634 msgid "Helvetica"
20635 msgstr "Helvetica"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20638 msgid "Avant Garde"
20639 msgstr "Avant Garde"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20642 msgid "Bera Sans"
20643 msgstr "Bera Sans"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20646 msgid "CM Bright"
20647 msgstr "CM Bright"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20650 msgid "Computer Modern Typewriter"
20651 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20654 msgid "Latin Modern Typewriter"
20655 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20658 msgid "Courier"
20659 msgstr "Courier"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20662 msgid "Bera Mono"
20663 msgstr "Bera Mono"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20666 msgid "LuxiMono"
20667 msgstr "LuxiMono"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20670 msgid "CM Typewriter Light"
20671 msgstr "CM Typewriter Light"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20674 msgid "Page"
20675 msgstr "Strona"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20678 msgid "Module not found!"
20679 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Layout is valid!"
20684 msgstr "Układ"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20687 msgid "Layout is invalid!"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20691 msgid "Document Settings"
20692 msgstr "Styl dokumentu"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20696 msgid "Child Document"
20697 msgstr "Dokument podrzędny"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Include to Output"
20702 msgstr "&Używaj nazwy"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20705 msgid "10"
20706 msgstr "10"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20709 msgid "11"
20710 msgstr "11"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20713 msgid "12"
20714 msgstr "12"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20717 msgid "None (no fontenc)"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20721 msgid "empty"
20722 msgstr "pusty"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20725 msgid "plain"
20726 msgstr "plain"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20729 msgid "headings"
20730 msgstr "headings"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20733 msgid "fancy"
20734 msgstr "fancy"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20737 msgid "A0"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20741 #, fuzzy
20742 msgid "A1"
20743 msgstr "10"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20746 msgid "A2"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20750 msgid "A6"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20754 msgid "B0"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20758 #, fuzzy
20759 msgid "B1"
20760 msgstr "10"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20763 msgid "B2"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20767 msgid "B3"
20768 msgstr "B3"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20771 msgid "B4"
20772 msgstr "B4"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20775 msgid "B6"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20779 msgid "C0"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20783 #, fuzzy
20784 msgid "C1"
20785 msgstr "10"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20788 msgid "C2"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20792 msgid "C3"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20796 msgid "C4"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20800 msgid "C5"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20804 msgid "C6"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20808 msgid "JIS B0"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20812 msgid "JIS B1"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20816 msgid "JIS B2"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20820 msgid "JIS B3"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20824 msgid "JIS B4"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20828 msgid "JIS B5"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20832 msgid "JIS B6"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20836 msgid "Language Default (no inputenc)"
20837 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20840 msgid "``text''"
20841 msgstr "“tekst”"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20844 msgid "''text''"
20845 msgstr "”tekst”"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20848 msgid ",,text``"
20849 msgstr "„tekst“"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20852 msgid ",,text''"
20853 msgstr "„tekst”"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20856 msgid "<<text>>"
20857 msgstr "«tekst»"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20860 msgid ">>text<<"
20861 msgstr "»tekst«"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20864 msgid "Numbered"
20865 msgstr "Numerowanie"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20868 msgid "Appears in TOC"
20869 msgstr "W spisie treści"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20872 msgid "Author-year"
20873 msgstr "Autor-Rok"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20876 msgid "Numerical"
20877 msgstr "Numerycznie"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20880 #, c-format
20881 msgid "Unavailable: %1$s"
20882 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20886 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20887 msgstr ""
20888 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20893 msgid "Document Class"
20894 msgstr "Klasa dokumentu"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20900 msgid "Child Documents"
20901 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20904 msgid "Modules"
20905 msgstr "Moduły"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20908 msgid "Text Layout"
20909 msgstr "Układ tekstu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20912 msgid "Page Margins"
20913 msgstr "Marginesy"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20916 msgid "Colors"
20917 msgstr "Kolory"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20920 msgid "Numbering & TOC"
20921 msgstr "Numeracja i spis treści"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20924 msgid "Indexes"
20925 msgstr "Indeksy"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20928 msgid "PDF Properties"
20929 msgstr "Właściwości PDF"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20932 msgid "Math Options"
20933 msgstr "Opcje matematyki"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20936 msgid "Float Placement"
20937 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20940 msgid "Bullets"
20941 msgstr "Ozdobniki"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20944 msgid "Branches"
20945 msgstr "Gałęzie"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20948 msgid "LaTeX Preamble"
20949 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Local Layout"
20954 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20959 msgid " (not installed)"
20960 msgstr " (nie zainstalowane)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20963 msgid "Layouts|#o#O"
20964 msgstr "Układy|#u#U"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20967 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20968 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20972 msgid "Local layout file"
20973 msgstr "Lokalny plik układu"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20976 msgid ""
20977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20978 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20979 "document may not work with this layout if you do not\n"
20980 "keep the layout file in the document directory."
20981 msgstr ""
20982 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20983 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20984 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20985 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20988 #, fuzzy
20989 msgid "&Set Layout"
20990 msgstr "Układ tekstu"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20993 msgid "Unable to read local layout file."
20994 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Select master document"
20999 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21003 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21007 msgid "Unapplied changes"
21008 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21012 msgid ""
21013 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21014 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21015 msgstr ""
21016 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21017 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21018 "podejmowanego działania."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21022 msgid "&Dismiss"
21023 msgstr "O&drzuć"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21027 msgid "Unable to set document class."
21028 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21031 #, c-format
21032 msgid "%1$s, %2$s"
21033 msgstr "%1$s, %2$s"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21036 #, fuzzy, c-format
21037 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21038 msgstr "%1$s i %2$s"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21041 #, c-format
21042 msgid "%1$s (unavailable)"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Module provided by document class."
21048 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21051 #, c-format
21052 msgid "Package(s) required: %1$s."
21053 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21056 #, fuzzy
21057 msgid "or"
21058 msgstr "Więcej"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21061 #, c-format
21062 msgid "Module required: %1$s."
21063 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21066 #, c-format
21067 msgid "Modules excluded: %1$s."
21068 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21071 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21072 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21075 #, fuzzy
21076 msgid "[No options predefined]"
21077 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Can't set layout!"
21082 msgstr "Zmieniono układ strony"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21085 #, c-format
21086 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21087 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Not Found"
21092 msgstr "Nie wyświetlone."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21095 msgid "Assigned master does not include this file"
21096 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "You must include this file in the document\n"
21102 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21103 "feature."
21104 msgstr ""
21105 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21106 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21107 "nadrzędnego."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Could not load master"
21112 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21115 #, fuzzy, c-format
21116 msgid ""
21117 "The master document '%1$s'\n"
21118 "could not be loaded."
21119 msgstr ""
21120 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21121 "%1$s"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Literate"
21126 msgstr "Dosłowny"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21129 #, fuzzy
21130 msgid "pLaTeX"
21131 msgstr "LaTeX"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Error List"
21136 msgstr "Listing kodu"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21139 #, c-format
21140 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21141 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21144 msgid "Top left"
21145 msgstr "Lewy górny"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21148 msgid "Bottom left"
21149 msgstr "Lewy dolny"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21152 msgid "Baseline left"
21153 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21156 msgid "Top center"
21157 msgstr "Środek górny"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgid "Bottom center"
21161 msgstr "Środek dolny"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21164 msgid "Baseline center"
21165 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgid "Top right"
21169 msgstr "Prawy górny"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21172 msgid "Bottom right"
21173 msgstr "Prawy dolny"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21176 msgid "Baseline right"
21177 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21180 msgid "External Material"
21181 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21184 msgid "Scale%"
21185 msgstr "Skala %"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21188 msgid "Select external file"
21189 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21192 #, fuzzy
21193 msgid "automatically"
21194 msgstr "Automatyczna pomoc"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21197 msgid "Graphics"
21198 msgstr "Rysunek"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21201 msgid "Dissolve previous group?"
21202 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21208 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21209 "because this graphic was its only member.\n"
21210 "How do you want to proceed?"
21211 msgstr ""
21212 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21213 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21214 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21215 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21218 #, c-format
21219 msgid "Stick with group '%1$s'"
21220 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21223 #, c-format
21224 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21225 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21231 "the group will be dissolved,\n"
21232 "because this graphic was its only member.\n"
21233 "How do you want to proceed?"
21234 msgstr ""
21235 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21236 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21237 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21238 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21241 #, c-format
21242 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21243 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21246 msgid "Enter unique group name:"
21247 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Group already defined!"
21252 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21255 #, c-format
21256 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21257 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21260 msgid "bp"
21261 msgstr "bp"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21264 msgid "cm"
21265 msgstr "cm"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21268 msgid "mm"
21269 msgstr "mm"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21272 msgid "Select graphics file"
21273 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21276 msgid "Clipart|#C#c"
21277 msgstr "Rysunek|#R#r"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21281 msgid "Thin Space"
21282 msgstr "Cienki odstęp"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21285 msgid "Medium Space"
21286 msgstr "Średni odstęp"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21289 msgid "Thick Space"
21290 msgstr "Gruba spacja"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21294 msgid "Negative Thin Space"
21295 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21298 msgid "Negative Medium Space"
21299 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Negative Thick Space"
21304 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21311 msgid "Quad (1 em)"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Double Quad (2 em)"
21317 msgstr "Podwójna"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21320 msgid "Interword Space"
21321 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21324 msgid "Horizontal Fill"
21325 msgstr "Wypełnienie poziome"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21328 msgid ""
21329 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21330 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21331 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21332 msgstr ""
21333 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21334 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21335 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21338 msgid "Hyperlink"
21339 msgstr "Hiperłącze"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21344 msgid ""
21345 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21346 msgstr ""
21347 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21350 msgid "Select document to include"
21351 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21355 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Index Entry Settings"
21360 msgstr "Hasło indeksu"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Label Color"
21365 msgstr "W kolorze"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Cannot remove standard index"
21370 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21373 #, fuzzy
21374 msgid "The default index cannot be removed."
21375 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Enter new index name"
21380 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21383 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21387 #, fuzzy
21388 msgid "unknown"
21389 msgstr " nieznane"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21392 #, fuzzy
21393 msgid "shortcut"
21394 msgstr "&Skrót:"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21397 #, fuzzy
21398 msgid "shortcuts"
21399 msgstr "&Skrót:"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21402 msgid "lyxrc"
21403 msgstr "lyxrc"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21406 #, fuzzy
21407 msgid "package"
21408 msgstr "odstęp"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21411 #, fuzzy
21412 msgid "textclass"
21413 msgstr "KlasaTematyczna"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 #, fuzzy
21417 msgid "menu"
21418 msgstr "mu"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 #, fuzzy
21422 msgid "icon"
21423 msgstr "cong"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 #, fuzzy
21427 msgid "buffer"
21428 msgstr "niebieski"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21431 #, fuzzy
21432 msgid "lyxinfo"
21433 msgstr "liminf"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21436 msgid "Shift-"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21440 msgid "Control-"
21441 msgstr "Control-"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21444 msgid "Option-"
21445 msgstr "Opcja-"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21448 msgid "Command-"
21449 msgstr "Komenda-"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21452 msgid "Label"
21453 msgstr "Etykieta"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21456 msgid "No language"
21457 msgstr "Brak języka"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21460 msgid "Program Listing Settings"
21461 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21464 msgid "No dialect"
21465 msgstr "Brak dialektu"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21468 msgid "LaTeX Log"
21469 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21472 msgid "LyX2LyX"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21476 msgid "Literate Programming Build Log"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21480 msgid "lyx2lyx Error Log"
21481 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21484 msgid "Version Control Log"
21485 msgstr "Historia kontroli wersji"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Log file not found."
21490 msgstr "Plik nie znaleziony"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21493 msgid "No literate programming build log file found."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21497 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21498 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21501 msgid "No version control log file found."
21502 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21505 msgid "Math Matrix"
21506 msgstr "Macierz"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Nomenclature"
21511 msgstr "Hipoteza"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21514 msgid "Note Settings"
21515 msgstr "Ustawienia notki"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21518 msgid "Paragraph Settings"
21519 msgstr "Ustawienia akapitu"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21522 msgid ""
21523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21525 "\n"
21526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21527 "the items is used."
21528 msgstr ""
21529 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21530 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21531 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21532 "\n"
21533 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21534 "etykiety ze wszystkich elementów."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Phantom Settings"
21539 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21542 msgid "System files|#S#s"
21543 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21546 msgid "User files|#U#u"
21547 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21550 msgid "Look & Feel"
21551 msgstr "Forma i styl"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21554 msgid "Language Settings"
21555 msgstr "Ustawienia języka"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21558 msgid "File Handling"
21559 msgstr "Obsługa plików"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21562 msgid "Keyboard/Mouse"
21563 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21566 msgid "Input Completion"
21567 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21571 msgid "Co&mmand:"
21572 msgstr "&Polecenie:"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Screen Fonts"
21577 msgstr "Czcionki ekranowe"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21580 msgid "Paths"
21581 msgstr "Ścieżki"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21584 msgid "Select directory for example files"
21585 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21588 msgid "Select a document templates directory"
21589 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21592 msgid "Select a temporary directory"
21593 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21596 msgid "Select a backups directory"
21597 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21600 msgid "Select a document directory"
21601 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21604 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21605 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21608 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21609 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21612 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21613 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21617 msgid "Spellchecker"
21618 msgstr "Pisownia"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Native"
21623 msgstr "aktywne"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Aspell"
21628 msgstr "aspell"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Enchant"
21633 msgstr "hat"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Hunspell"
21638 msgstr "hunspell"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21641 msgid "Converters"
21642 msgstr "Konwertery"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21645 #, fuzzy
21646 msgid "File Formats"
21647 msgstr "Formaty plików"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21650 msgid "Format in use"
21651 msgstr "Format w użyciu"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21654 #, fuzzy
21655 msgid ""
21656 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21657 "converter. Please remove the converter first."
21658 msgstr ""
21659 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21660 "najpierw konwerter."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21663 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21664 msgstr ""
21665 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21666 "najpierw konwerter."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21669 msgid "LyX needs to be restarted!"
21670 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21673 msgid ""
21674 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21675 "restart."
21676 msgstr ""
21677 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21678 "restarcie aplikacji."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21681 msgid "Printer"
21682 msgstr "Drukowanie"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21685 #, fuzzy
21686 msgid "User Interface"
21687 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21690 msgid "Control"
21691 msgstr "Sterowanie"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21694 msgid "Shortcuts"
21695 msgstr "Skróty"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21698 msgid "Function"
21699 msgstr "Funkcja"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21702 msgid "Shortcut"
21703 msgstr "Skrót klawiszowy"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21708 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21711 msgid "Mathematical Symbols"
21712 msgstr "Symbole matematyczne"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21715 msgid "Document and Window"
21716 msgstr "Dokument i okno"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21719 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21720 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21723 msgid "System and Miscellaneous"
21724 msgstr "System i pozostałe"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Res&tore"
21729 msgstr "&Przywróć"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Failed to create shortcut"
21735 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21740 msgstr "Nieznane polecenie"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21743 msgid "Invalid or empty key sequence"
21744 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21747 #, c-format
21748 msgid ""
21749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21750 "%2$s\n"
21751 "You need to remove that binding before creating a new one."
21752 msgstr ""
21753 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21754 "%2$s\n"
21755 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21760 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21763 msgid "Identity"
21764 msgstr "Identyfikacja"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21767 msgid "Choose bind file"
21768 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21771 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21772 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21775 msgid "Choose UI file"
21776 msgstr "Wybierz plik menu"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21779 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21780 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21783 msgid "Choose keyboard map"
21784 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21787 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21788 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21791 msgid "Print Document"
21792 msgstr "Drukuj dokument"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21795 msgid "Print to file"
21796 msgstr "Drukuj do pliku"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21799 msgid "PostScript files (*.ps)"
21800 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Nomenclature settings"
21805 msgstr "Hipoteza"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21808 msgid "Longest label width"
21809 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21812 msgid "Index Settings"
21813 msgstr "Ustawienia indeksu"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21816 msgid "<All indexes>"
21817 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21820 msgid "Progress/Debug Messages"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21824 msgid "Debug Level"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Set"
21830 msgstr "&Ustaw"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21833 msgid "Cross-reference"
21834 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21837 msgid "&Go Back"
21838 msgstr "&Powrót"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21841 msgid "Jump back"
21842 msgstr "Powrót"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21845 msgid "Jump to label"
21846 msgstr "Skok do etykiety"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21849 msgid "<No prefix>"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21853 msgid "Find and Replace"
21854 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21857 msgid "Send Document to Command"
21858 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21861 msgid "Show File"
21862 msgstr "Podgląd pliku"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Error -> Cannot load file!"
21867 msgstr "Nie można edytować pliku"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21870 #, c-format
21871 msgid "%1$d words checked."
21872 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21875 msgid "One word checked."
21876 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21879 msgid "Spelling check completed"
21880 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21883 msgid "Basic Latin"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21887 msgid "Latin-1 Supplement"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21891 msgid "Latin Extended-A"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21895 msgid "Latin Extended-B"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21899 msgid "IPA Extensions"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21903 msgid "Spacing Modifier Letters"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21907 msgid "Combining Diacritical Marks"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21911 msgid "Cyrillic"
21912 msgstr "Cyrylica"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21915 msgid "Arabic"
21916 msgstr "Arabski"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21919 msgid "Devanagari"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21923 msgid "Bengali"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21927 msgid "Gurmukhi"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21931 msgid "Gujarati"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21935 msgid "Oriya"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21939 msgid "Tamil"
21940 msgstr "Tamilski"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21943 msgid "Telugu"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21947 msgid "Kannada"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21951 msgid "Malayalam"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21955 msgid "Lao"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21959 msgid "Tibetan"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21963 msgid "Georgian"
21964 msgstr "Gruziński"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21967 msgid "Hangul Jamo"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21971 msgid "Phonetic Extensions"
21972 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21975 msgid "Latin Extended Additional"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21979 msgid "Greek Extended"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21983 msgid "General Punctuation"
21984 msgstr "Znaki przestankowe"
21985
21986 # Podejżane takie nazwanie...
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21988 msgid "Superscripts and Subscripts"
21989 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21992 msgid "Currency Symbols"
21993 msgstr "Symbole waluty"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21996 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22000 msgid "Letterlike Symbols"
22001 msgstr "Symbole literopodobne"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22004 msgid "Number Forms"
22005 msgstr "Formy liczb"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22008 msgid "Mathematical Operators"
22009 msgstr "Operatory matematyczne"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22012 msgid "Miscellaneous Technical"
22013 msgstr "Rozmaite techniczne"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22016 msgid "Control Pictures"
22017 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22020 msgid "Optical Character Recognition"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22024 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22028 msgid "Box Drawing"
22029 msgstr "Obramowania"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22032 msgid "Block Elements"
22033 msgstr "Elementy blokowe"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22036 msgid "Geometric Shapes"
22037 msgstr "Kształty geometryczne"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22040 msgid "Miscellaneous Symbols"
22041 msgstr "Rozmaite symbole"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22044 msgid "Dingbats"
22045 msgstr "Ornamenty"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22048 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22052 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22056 msgid "Hiragana"
22057 msgstr "Hiragana"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22060 msgid "Katakana"
22061 msgstr "Katakana"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22064 msgid "Bopomofo"
22065 msgstr "Bopomofo"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22068 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22072 msgid "Kanbun"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22080 msgid "CJK Compatibility"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22084 msgid "CJK Unified Ideographs"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22088 msgid "Hangul Syllables"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22092 msgid "High Surrogates"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22096 msgid "Private Use High Surrogates"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22100 msgid "Low Surrogates"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22104 msgid "Private Use Area"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22116 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22120 msgid "Combining Half Marks"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22124 msgid "CJK Compatibility Forms"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22128 msgid "Small Form Variants"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22132 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22136 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22140 msgid "Specials"
22141 msgstr "Specjalne"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22144 msgid "Linear B Syllabary"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22148 msgid "Linear B Ideograms"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22152 msgid "Aegean Numbers"
22153 msgstr "Cyfry egejskie"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22156 msgid "Ancient Greek Numbers"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22160 msgid "Old Italic"
22161 msgstr "Alfabet etruski"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22164 msgid "Gothic"
22165 msgstr "Gotycki"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22168 msgid "Ugaritic"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22172 msgid "Old Persian"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Deseret"
22178 msgstr "Deseret"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22181 msgid "Shavian"
22182 msgstr "Alfabet Shawa"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22185 msgid "Osmanya"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22189 msgid "Cypriot Syllabary"
22190 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22193 msgid "Kharoshthi"
22194 msgstr "Kharoṣṭhī"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22201 msgid "Musical Symbols"
22202 msgstr "Symbole muzyczne"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22205 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22209 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22225 msgid "Tags"
22226 msgstr "Znaczniki"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22229 msgid "Variation Selectors Supplement"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22241 msgid "Character: "
22242 msgstr "Znak:"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22245 msgid "Code Point: "
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22249 msgid "Symbols"
22250 msgstr "Symbole"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22253 msgid "Insert Table"
22254 msgstr "Wstaw tabelę"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22257 msgid "TeX Information"
22258 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22261 msgid "No thesaurus available for this language!"
22262 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22265 msgid "Outline"
22266 msgstr "Konspekt"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22269 msgid "auto"
22270 msgstr "auto"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22273 msgid "off"
22274 msgstr "wyłącz"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22277 #, c-format
22278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22279 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22282 msgid "version "
22283 msgstr "wersja"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22286 msgid "unknown version"
22287 msgstr "nieznana wersja"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22290 msgid "Small-sized icons"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22294 msgid "Normal-sized icons"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22298 msgid "Big-sized icons"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22302 msgid "Exit LyX"
22303 msgstr "Zakończ LyX"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22306 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22310 msgid "Welcome to LyX!"
22311 msgstr "Witaj w LyXie!"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22314 msgid "Automatic save failed!"
22315 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22318 msgid "Automatic save done."
22319 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22322 msgid "Command not allowed without any document open"
22323 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22326 #, c-format
22327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22328 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22331 msgid "Select template file"
22332 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22335 msgid "Templates|#T#t"
22336 msgstr "Szablony|#S#s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22339 msgid "Document not loaded."
22340 msgstr "Dokument nie załadowany"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22343 msgid "Select document to open"
22344 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22348 msgid "Examples|#E#e"
22349 msgstr "Przykłady|#P#p"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22353 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22356 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22357 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22360 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22361 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22365 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22370 msgid "Invalid filename"
22371 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The directory in the given path\n"
22377 "%1$s\n"
22378 "does not exist."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22382 #, c-format
22383 msgid "Opening document %1$s..."
22384 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22387 #, c-format
22388 msgid "Document %1$s opened."
22389 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22392 msgid "Version control detected."
22393 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22396 #, c-format
22397 msgid "Could not open document %1$s"
22398 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22401 msgid "Couldn't import file"
22402 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22405 #, c-format
22406 msgid "No information for importing the format %1$s."
22407 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22410 #, c-format
22411 msgid "Select %1$s file to import"
22412 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The document %1$s already exists.\n"
22418 "\n"
22419 "Do you want to overwrite that document?"
22420 msgstr ""
22421 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22422 "\n"
22423 "Czy chcesz go zastąpić?"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22426 msgid "Overwrite document?"
22427 msgstr "Zastąpić dokument?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22430 #, c-format
22431 msgid "Importing %1$s..."
22432 msgstr "Importowanie %1$s"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22435 msgid "imported."
22436 msgstr "zaimportowany."
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22439 msgid "file not imported!"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22443 msgid "newfile"
22444 msgstr "nowyplik"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22447 msgid "Select LyX document to insert"
22448 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22451 msgid "Absolute filename expected."
22452 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22455 msgid "Select file to insert"
22456 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22459 msgid "All Files (*)"
22460 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22463 msgid "Choose a filename to save document as"
22464 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22467 msgid "&Rename"
22468 msgstr "&Zmień nazwę"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "The document %1$s could not be saved.\n"
22474 "\n"
22475 "Do you want to rename the document and try again?"
22476 msgstr ""
22477 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22478 "\n"
22479 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22482 msgid "Rename and save?"
22483 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22486 msgid "&Retry"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22490 msgid "Close document "
22491 msgstr "Zamknij dokument"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22494 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22501 "\n"
22502 "Do you want to save the document?"
22503 msgstr ""
22504 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22505 "\n"
22506 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22509 msgid "Save new document?"
22510 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22516 "\n"
22517 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22521 msgid "Save changed document?"
22522 msgstr "Zapisać dokument?"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22525 msgid "&Discard"
22526 msgstr "&Porzuć"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22532 "\n"
22533 "Do you want to save the document?"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Document \n"
22540 "%1$s\n"
22541 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22542 msgstr ""
22543 "Dokument \n"
22544 "%1$s\n"
22545 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22546 "zostaną utracone."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22549 msgid "Reload externally changed document?"
22550 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22553 msgid "Error when setting the locking property."
22554 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22557 msgid "Directory is not accessible."
22558 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22561 #, c-format
22562 msgid "Opening child document %1$s..."
22563 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22566 #, c-format
22567 msgid "Successful export to format: %1$s"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22571 #, c-format
22572 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22573 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22576 #, c-format
22577 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22581 #, c-format
22582 msgid "Error previewing format: %1$s"
22583 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22586 msgid "Exporting ..."
22587 msgstr "Eksportowanie..."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22590 msgid "Previewing ..."
22591 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22594 msgid "Document not loaded"
22595 msgstr "Dokument nie załadowany"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22601 "version of the document %1$s?"
22602 msgstr ""
22603 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22604 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22607 msgid "Revert to saved document?"
22608 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22611 msgid "Saving all documents..."
22612 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22615 msgid "All documents saved."
22616 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22619 #, c-format
22620 msgid "%1$s unknown command!"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22624 msgid "Please, preview the document first."
22625 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22628 msgid "Couldn't proceed."
22629 msgstr "Nie można kontynuować."
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22633 msgid "LaTeX Source"
22634 msgstr "Źródło LaTeX"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22637 msgid "DocBook Source"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22641 msgid "Literate Source"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22645 msgid " (version control, locking)"
22646 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22649 msgid " (version control)"
22650 msgstr " (kontrola wersji)"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22653 msgid " (changed)"
22654 msgstr " (zmieniony)"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22657 msgid " (read only)"
22658 msgstr " (tylko do odczytu)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22661 msgid "Close File"
22662 msgstr "Zamknij plik"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22665 msgid "Hide tab"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22669 msgid "Close tab"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22673 msgid "Wrap Float Settings"
22674 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22677 msgid "Click to detach"
22678 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22681 #, c-format
22682 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22683 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22686 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22687 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22690 msgid " (unknown)"
22691 msgstr "(nieznane)"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22694 msgid "No Group"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22698 msgid "More Spelling Suggestions"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22702 msgid "Add to personal dictionary|c"
22703 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22712 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22715 msgid "Language|L"
22716 msgstr "Język|J"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22719 msgid "More Languages ...|M"
22720 msgstr "Więcej języków...|M"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Invisible"
22725 msgstr "TekstNiewidzialny"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22728 msgid "<No Documents Open>"
22729 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22732 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22733 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22736 msgid "View (Other Formats)|F"
22737 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22740 msgid "Update (Other Formats)|p"
22741 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22744 #, c-format
22745 msgid "View [%1$s]|V"
22746 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22749 #, c-format
22750 msgid "Update [%1$s]|U"
22751 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22754 msgid "No Custom Insets Defined!"
22755 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22758 msgid "<No Document Open>"
22759 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22762 msgid "Master Document"
22763 msgstr "Główny dokument"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22766 msgid "Open Navigator..."
22767 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22770 msgid "Other Lists"
22771 msgstr "Inne listy"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22774 msgid "<Empty Table of Contents>"
22775 msgstr "<Pusty spis treści>"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22778 msgid "Other Toolbars"
22779 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22782 msgid "No Branches Set for Document!"
22783 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22786 msgid "Index Entry|d"
22787 msgstr "Hasło indeksu|i"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22791 msgid "Index Entry"
22792 msgstr "Hasło indeksu"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22795 msgid "No Citation in Scope!"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22799 msgid "No Action Defined!"
22800 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22803 #, c-format
22804 msgid "Export %1$s"
22805 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22808 #, c-format
22809 msgid "Import %1$s"
22810 msgstr "Importowanie %1$s"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22813 #, c-format
22814 msgid "Update %1$s"
22815 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22818 #, c-format
22819 msgid "View %1$s"
22820 msgstr "Podgląd %1$s"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22823 msgid "space"
22824 msgstr "odstęp"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22827 msgid ""
22828 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22829 "characters:\n"
22830 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22833 msgid "Could not update TeX information"
22834 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22837 #, fuzzy, c-format
22838 msgid "The script `%1$s' failed."
22839 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22842 msgid "All Files "
22843 msgstr "Wszystkie pliki"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22846 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22847 msgid "Table of Contents"
22848 msgstr "Spis treści"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22851 msgid "List of Graphics"
22852 msgstr "Lista grafik"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22855 msgid "List of Equations"
22856 msgstr "Lista równań"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22859 msgid "List of Footnotes"
22860 msgstr "Lista przypisów"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22863 msgid "List of Listings"
22864 msgstr "Lista listingów"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22867 msgid "List of Indexes"
22868 msgstr "Lista indeksów"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22871 msgid "List of Marginal notes"
22872 msgstr "Lista marginaliów"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22875 msgid "List of Notes"
22876 msgstr "Lista notatek"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22879 msgid "List of Citations"
22880 msgstr "Lista cytatów"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22883 msgid "Labels and References"
22884 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22887 msgid "List of Branches"
22888 msgstr "Lista gałęzi"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22891 msgid "List of Changes"
22892 msgstr "Lista zmian"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22895 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22900 msgid ""
22901 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22902 "file through LaTeX: "
22903 msgstr ""
22904 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22905 "przetwarzania przez LaTeX:"
22906
22907 #: src/insets/Inset.cpp:88
22908 msgid "Bibliography Entry"
22909 msgstr "Pozycja bibliografii"
22910
22911 #: src/insets/Inset.cpp:91
22912 msgid "TeX Code"
22913 msgstr "Kod TeX"
22914
22915 #: src/insets/Inset.cpp:111
22916 msgid "Horizontal Space"
22917 msgstr "Odstęp poziomy"
22918
22919 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22920 msgid "Vertical Space"
22921 msgstr "Odstęp pionowy"
22922
22923 #: src/insets/Inset.cpp:157
22924 msgid "Horizontal Math Space"
22925 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22926
22927 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22928 msgid "Keys must be unique!"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "The key %1$s already exists,\n"
22935 "it will be changed to %2$s."
22936 msgstr ""
22937 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22938 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22939
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22944 "If you proceed, all of them will be opened."
22945 msgstr ""
22946 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22947 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22948
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22950 msgid "Open Databases?"
22951 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22952
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22954 msgid "&Proceed"
22955 msgstr "&Kontynuuj"
22956
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22958 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22959 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22962 msgid "Databases:"
22963 msgstr "Bazy danych:"
22964
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Style File:"
22968 msgstr "Styl"
22969
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Lists:"
22973 msgstr "Lista"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22976 msgid "included in TOC"
22977 msgstr "zawarta w spisie treści"
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22980 msgid "Export Warning!"
22981 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22984 msgid ""
22985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22986 "BibTeX will be unable to find them."
22987 msgstr ""
22988 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
22989 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22992 msgid ""
22993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22994 "BibTeX will be unable to find it."
22995 msgstr ""
22996 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
22997 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
22998
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23000 #, fuzzy
23001 msgid "simple frame"
23002 msgstr "ramka wstawki"
23003
23004 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23005 #, fuzzy
23006 msgid "frameless"
23007 msgstr "Bezramki"
23008
23009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23010 msgid "simple frame, page breaks"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23014 #, fuzzy
23015 msgid "oval, thin"
23016 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23017
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23019 #, fuzzy
23020 msgid "oval, thick"
23021 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23022
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23024 msgid "drop shadow"
23025 msgstr "rzucaj cień"
23026
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23028 #, fuzzy
23029 msgid "shaded background"
23030 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23031
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23033 #, fuzzy
23034 msgid "double frame"
23035 msgstr "Podwójna"
23036
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23038 #, c-format
23039 msgid "%1$s (%2$s)"
23040 msgstr "%1$s (%2$s)"
23041
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23043 #, c-format
23044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23046
23047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23048 msgid "active"
23049 msgstr "aktywne"
23050
23051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23052 msgid "non-active"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23056 #, c-format
23057 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23058 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23061 msgid "Branch: "
23062 msgstr "Gałąź: "
23063
23064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23065 msgid "Branch (child only): "
23066 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23067
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23069 msgid "Branch (undefined): "
23070 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23071
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23073 msgid "Undef: "
23074 msgstr "Niezdef.:"
23075
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23077 msgid "branch"
23078 msgstr "gałąź"
23079
23080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23081 #, c-format
23082 msgid "Sub-%1$s"
23083 msgstr "%1$s wewn."
23084
23085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23086 msgid "No bibliography defined!"
23087 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23088
23089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23090 msgid "No citations selected!"
23091 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23092
23093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23094 msgid "not cited"
23095 msgstr "nie cytowane"
23096
23097 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23098 msgid "LaTeX Command: "
23099 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23100
23101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23102 #, fuzzy
23103 msgid "InsetCommand Error: "
23104 msgstr "Polecenie wstawki:"
23105
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Incompatible command name."
23109 msgstr "Niekompletna komenda"
23110
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23112 #, fuzzy
23113 msgid "InsetCommandParams Error: "
23114 msgstr "Polecenie wstawki:"
23115
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23117 #, fuzzy
23118 msgid "InsetCommandParams: "
23119 msgstr "Polecenie wstawki:"
23120
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23122 msgid "Unknown parameter name: "
23123 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23124
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23130 msgid "Uncodable characters"
23131 msgstr "Niekodowalne znaki"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23138 "%2$s."
23139 msgstr ""
23140 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23141 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23142 "%2$s."
23143
23144 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23145 #, c-format
23146 msgid "External template %1$s is not installed"
23147 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23148
23149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23150 msgid "float: "
23151 msgstr "Wstawka: "
23152
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23154 #, c-format
23155 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23156 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23159 msgid "float"
23160 msgstr "wstawka"
23161
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23163 #, fuzzy
23164 msgid "subfloat: "
23165 msgstr "Wstawka: "
23166
23167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23168 msgid " (sideways)"
23169 msgstr " (obrót)"
23170
23171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23172 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23173 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23174
23175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23176 #, c-format
23177 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23178 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23179
23180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23181 #, c-format
23182 msgid "List of %1$s"
23183 msgstr "Spis %1$s"
23184
23185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23186 msgid "footnote"
23187 msgstr "przypis"
23188
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "Could not copy the file\n"
23193 "%1$s\n"
23194 "into the temporary directory."
23195 msgstr ""
23196 "Nie można skopiować pliku\n"
23197 "%1$s\n"
23198 "do katalogu tymczasowego."
23199
23200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23201 #, c-format
23202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23203 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23204
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23206 #, c-format
23207 msgid "Graphics file: %1$s"
23208 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23209
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23211 msgid "Verbatim Input"
23212 msgstr "Wstaw maszynopis"
23213
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23215 msgid "Verbatim Input*"
23216 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23219 msgid "Include (excluded)"
23220 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23224 msgid "Recursive input"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23229 #, c-format
23230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23231 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23232
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23234 #, c-format
23235 msgid ""
23236 "Included file `%1$s'\n"
23237 "has textclass `%2$s'\n"
23238 "while parent file has textclass `%3$s'."
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23242 msgid "Different textclasses"
23243 msgstr "Różne typy klas"
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "Included file `%1$s'\n"
23249 "uses module `%2$s'\n"
23250 "which is not used in parent file."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23254 msgid "Module not found"
23255 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23258 msgid "Unsupported Inclusion"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23265 "Offending file:\n"
23266 "%1$s"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23270 msgid "Index sorting failed"
23271 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23272
23273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23277 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23278 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23279 "explained in the User Guide."
23280 msgstr ""
23281 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23282 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23283 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23284 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23285
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23287 msgid "unknown type!"
23288 msgstr "nieznany typ!"
23289
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23291 msgid "Unknown index type!"
23292 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23293
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23295 msgid "All indices"
23296 msgstr "Wszystkie spisy"
23297
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23299 msgid "subindex"
23300 msgstr "podspis"
23301
23302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23303 #, c-format
23304 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23305 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23306
23307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23313 msgid "undefined"
23314 msgstr "niezdefiniowane"
23315
23316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23317 msgid "yes"
23318 msgstr "tak"
23319
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23321 msgid "no"
23322 msgstr "nie"
23323
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23325 msgid "No version control"
23326 msgstr "Bez kontroli wersji"
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23329 #, fuzzy, c-format
23330 msgid "[[%1$s unknown]]"
23331 msgstr " nieznane"
23332
23333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23334 msgid "Label names must be unique!"
23335 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23336
23337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23338 #, c-format
23339 msgid ""
23340 "The label %1$s already exists,\n"
23341 "it will be changed to %2$s."
23342 msgstr ""
23343 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23344 "zostanie zamieniona na %2$s."
23345
23346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23347 msgid "DUPLICATE: "
23348 msgstr "DUPLIKAT:"
23349
23350 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23351 msgid "no more lstline delimiters available"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23355 msgid "Running out of delimiters"
23356 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23357
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23359 msgid ""
23360 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23361 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23362 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23363 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23364 "must investigate!"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23368 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23369 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23370
23371 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23372 #, c-format
23373 msgid ""
23374 "The following characters in one of the program listings are\n"
23375 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23376 "%1$s."
23377 msgstr ""
23378 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23379 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23380 "%1$s."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23383 msgid "A value is expected."
23384 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23392 msgid "Unbalanced braces!"
23393 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23396 msgid "Please specify true or false."
23397 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23400 msgid "Only true or false is allowed."
23401 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23404 msgid "Please specify an integer value."
23405 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23408 msgid "An integer is expected."
23409 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23412 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23413 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23416 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23417 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23420 #, c-format
23421 msgid "Please specify one of %1$s."
23422 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23425 #, c-format
23426 msgid "Try one of %1$s."
23427 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23430 #, c-format
23431 msgid "I guess you mean %1$s."
23432 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23435 #, c-format
23436 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23437 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23440 #, c-format
23441 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23442 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23445 msgid ""
23446 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23447 msgstr ""
23448 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23451 msgid ""
23452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23453 "trblTRBL"
23454 msgstr ""
23455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23456 "trblTRBL"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23459 msgid ""
23460 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23461 "right, bottom left and top left corner."
23462 msgstr ""
23463 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23464 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23467 msgid "Enter something like \\color{white}"
23468 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23471 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23472 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23475 msgid "auto, last or a number"
23476 msgstr "auto, last lub liczba"
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23479 msgid ""
23480 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23481 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23482 "defining a listing inset)"
23483 msgstr ""
23484 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23485 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23486 "definiujesz wstawkę listingu)"
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23489 msgid ""
23490 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23491 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23492 "a listing inset)"
23493 msgstr ""
23494 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23495 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23496 "definiujesz wstawkę listingu)"
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23499 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23500 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23503 #, c-format
23504 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23505 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23508 #, c-format
23509 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23510 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23513 #, c-format
23514 msgid "Parameter %1$s: "
23515 msgstr "Parametr: %1$s: "
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23518 #, c-format
23519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23520 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23523 #, c-format
23524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23525 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23526
23527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23528 msgid "New Page"
23529 msgstr "Nowa strona"
23530
23531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23532 msgid "Clear Page"
23533 msgstr "Czysta strona"
23534
23535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23536 msgid "Clear Double Page"
23537 msgstr "Dwie czyste strony"
23538
23539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Nom: "
23542 msgstr "Normalny:"
23543
23544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23545 msgid "Nomenclature Symbol: "
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23549 msgid "Description: "
23550 msgstr "Opis:"
23551
23552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23553 msgid "Sorting: "
23554 msgstr "Sortowanie:"
23555
23556 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23557 msgid "Note[[InsetNote]]"
23558 msgstr "Notka"
23559
23560 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23561 msgid "Greyed out"
23562 msgstr "Wyszarzenie"
23563
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23565 msgid "HPhantom"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23569 msgid "VPhantom"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23573 msgid "phantom"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23577 msgid "hphantom"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23581 msgid "vphantom"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23585 msgid "elsewhere"
23586 msgstr "gdzie indziej"
23587
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23589 msgid "BROKEN: "
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23593 msgid "Ref: "
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23597 msgid "Equation"
23598 msgstr "Równanie"
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23601 msgid "EqRef: "
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23605 msgid "Page Number"
23606 msgstr "Numer strony"
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23609 msgid "Page: "
23610 msgstr "Strona: "
23611
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23613 msgid "Textual Page Number"
23614 msgstr "Numer strony tekstowo"
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23617 msgid "TextPage: "
23618 msgstr "TekstStrona: "
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23621 msgid "Standard+Textual Page"
23622 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23625 msgid "Ref+Text: "
23626 msgstr "Odn.+Tekst: "
23627
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23629 msgid "PrettyRef"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23633 msgid "FrmtRef: "
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Reference to Name"
23639 msgstr "Odnośnik"
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23642 #, fuzzy
23643 msgid "NameRef:"
23644 msgstr "Nazwa:"
23645
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23647 msgid "Protected Space"
23648 msgstr "Odstęp chroniony"
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23651 msgid "Quad Space"
23652 msgstr "Poczwórna spacja"
23653
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23655 msgid "Double Quad Space"
23656 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23657
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23659 msgid "Enspace"
23660 msgstr "En spacja"
23661
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23663 msgid "Enskip"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23667 msgid "Protected Horizontal Fill"
23668 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23669
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23671 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23672 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23673
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23675 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23676 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23677
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23680 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23684 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23688 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23692 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23693
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23695 #, c-format
23696 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23697 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23698
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23700 #, c-format
23701 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23702 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23703
23704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23705 msgid "Unknown TOC type"
23706 msgstr "Nieznany typ spisu"
23707
23708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23709 msgid "Selection size should match clipboard content."
23710 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23711
23712 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23713 msgid "wrap: "
23714 msgstr "oblanie: "
23715
23716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23717 msgid "wrap"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23721 msgid "Not shown."
23722 msgstr "Nie wyświetlone."
23723
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23725 msgid "Loading..."
23726 msgstr "Wczytywanie..."
23727
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23729 msgid "Converting to loadable format..."
23730 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23731
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23733 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23734 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23735
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23737 msgid "Scaling etc..."
23738 msgstr "Skalowanie itp..."
23739
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23741 msgid "Ready to display"
23742 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23743
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23745 msgid "No file found!"
23746 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23749 msgid "Error converting to loadable format"
23750 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23751
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23753 msgid "Error loading file into memory"
23754 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23755
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23757 msgid "Error generating the pixmap"
23758 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23759
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23761 msgid "No image"
23762 msgstr "Brak rysunku"
23763
23764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23765 msgid "Preview loading"
23766 msgstr "Ładowanie podglądu"
23767
23768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23769 msgid "Preview ready"
23770 msgstr "Podgląd gotów"
23771
23772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23773 msgid "Preview failed"
23774 msgstr "Nieudany podgląd"
23775
23776 #: src/lengthcommon.cpp:37
23777 msgid "cc[[unit of measure]]"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: src/lengthcommon.cpp:37
23781 msgid "dd"
23782 msgstr "dd"
23783
23784 #: src/lengthcommon.cpp:37
23785 msgid "em"
23786 msgstr "em"
23787
23788 #: src/lengthcommon.cpp:38
23789 msgid "ex"
23790 msgstr "ex"
23791
23792 #: src/lengthcommon.cpp:38
23793 msgid "mu[[unit of measure]]"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/lengthcommon.cpp:38
23797 msgid "pc"
23798 msgstr "pc"
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:39
23801 msgid "pt"
23802 msgstr "pt"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:39
23805 msgid "sp"
23806 msgstr "sp"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:39
23809 msgid "Text Width %"
23810 msgstr "% szerokości tekstu"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:40
23813 msgid "Column Width %"
23814 msgstr "% szerokości kolumny"
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:40
23817 msgid "Page Width %"
23818 msgstr "% szerokości strony"
23819
23820 #: src/lengthcommon.cpp:40
23821 msgid "Line Width %"
23822 msgstr "% szerokości linii"
23823
23824 #: src/lengthcommon.cpp:41
23825 msgid "Text Height %"
23826 msgstr "% wysokości tekstu"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:41
23829 msgid "Page Height %"
23830 msgstr "% wysokości strony"
23831
23832 #: src/lyxfind.cpp:138
23833 msgid "Search error"
23834 msgstr "Szukaj błędu"
23835
23836 #: src/lyxfind.cpp:138
23837 msgid "Search string is empty"
23838 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23839
23840 #: src/lyxfind.cpp:337
23841 msgid "String has been replaced."
23842 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23843
23844 #: src/lyxfind.cpp:340
23845 msgid " strings have been replaced."
23846 msgstr " zastąpiono."
23847
23848 #: src/lyxfind.cpp:1211
23849 msgid "Search text is empty!"
23850 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
23851
23852 #: src/lyxfind.cpp:1225
23853 msgid "Invalid regular expression!"
23854 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23855
23856 #: src/lyxfind.cpp:1230
23857 msgid "Match not found!"
23858 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:1234
23861 msgid "Match found!"
23862 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23863
23864 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23865 #, c-format
23866 msgid " Macro: %1$s: "
23867 msgstr "Makro:  %1$s: "
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23870 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23871 #, c-format
23872 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23873 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23876 #, c-format
23877 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23878 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23879
23880 # Nie mam pojęcia co to jest!
23881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23882 #, c-format
23883 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23884 msgstr ""
23885 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23888 msgid "Cursor not in table"
23889 msgstr "Kursor poza tabelą"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23892 msgid "Only one row"
23893 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23896 msgid "Only one column"
23897 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23900 msgid "No hline to delete"
23901 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23904 msgid "No vline to delete"
23905 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23908 #, c-format
23909 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23910 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23913 msgid "No number"
23914 msgstr "Bez numeracji"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23917 msgid "Number"
23918 msgstr "Numeracja"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23921 #, c-format
23922 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23923 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23926 #, c-format
23927 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23928 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23929
23930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23931 #, c-format
23932 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23933 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23936 msgid "create new math text environment ($...$)"
23937 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23940 msgid "entered math text mode (textrm)"
23941 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23944 msgid "Regular expression editor mode"
23945 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23948 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23952 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23956 msgid "Standard[[mathref]]"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23960 msgid "FormatRef: "
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23964 msgid "optional"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23968 msgid "TeX"
23969 msgstr "TeX"
23970
23971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23972 msgid "math macro"
23973 msgstr "makro matematyczne"
23974
23975 #: src/output.cpp:37
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "Could not open the specified document\n"
23979 "%1$s."
23980 msgstr ""
23981 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23982 "%1$s"
23983
23984 #: src/output_plaintext.cpp:136
23985 msgid "Abstract: "
23986 msgstr "Streszczenie: "
23987
23988 #: src/output_plaintext.cpp:148
23989 msgid "References: "
23990 msgstr "Odnośniki: "
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:40
23993 msgid "No debugging messages"
23994 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:41
23997 msgid "General information"
23998 msgstr "Informacje podstawowe"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:42
24001 msgid "Program initialisation"
24002 msgstr "Inicjacja programu"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:43
24005 msgid "Keyboard events handling"
24006 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:44
24009 msgid "GUI handling"
24010 msgstr "Obsługa GUI"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:45
24013 msgid "Lyxlex grammar parser"
24014 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:46
24017 msgid "Configuration files reading"
24018 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:47
24021 msgid "Custom keyboard definition"
24022 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:48
24025 msgid "LaTeX generation/execution"
24026 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:49
24029 msgid "Math editor"
24030 msgstr "Edytor matematyczny"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:50
24033 msgid "Font handling"
24034 msgstr "Obsługa czcionek"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:51
24037 msgid "Textclass files reading"
24038 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:52
24041 msgid "Version control"
24042 msgstr "Kontrola wersji"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:53
24045 msgid "External control interface"
24046 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:54
24049 msgid "Undo/Redo mechanism"
24050 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:55
24053 msgid "User commands"
24054 msgstr "Polecenia użytkownika"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:56
24057 msgid "The LyX Lexer"
24058 msgstr "LyX Lekser"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:57
24061 msgid "Dependency information"
24062 msgstr "Informacje o zależnościach"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:58
24065 msgid "LyX Insets"
24066 msgstr "Wstawki LyX'a"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:59
24069 msgid "Files used by LyX"
24070 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:60
24073 msgid "Workarea events"
24074 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:61
24077 msgid "Insettext/tabular messages"
24078 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:62
24081 msgid "Graphics conversion and loading"
24082 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:63
24085 msgid "Change tracking"
24086 msgstr "Śledzenie zmian"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:64
24089 msgid "External template/inset messages"
24090 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:65
24093 msgid "RowPainter profiling"
24094 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:66
24097 msgid "Scrolling debugging"
24098 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:67
24101 msgid "Math macros"
24102 msgstr "Makra matematyczne"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:68
24105 msgid "RTL/Bidi"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:69
24109 msgid "Locale/Internationalisation"
24110 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:70
24113 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24114 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:71
24117 msgid "Find and replace mechanism"
24118 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:72
24121 msgid "Developers' general debug messages"
24122 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:73
24125 msgid "All debugging messages"
24126 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:152
24129 #, c-format
24130 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24131 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24132
24133 #: src/support/filetools.cpp:264
24134 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24135 msgstr "pl"
24136
24137 #: src/support/os_win32.cpp:444
24138 msgid "System file not found"
24139 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24140
24141 #: src/support/os_win32.cpp:445
24142 msgid ""
24143 "Unable to load shfolder.dll\n"
24144 "Please install."
24145 msgstr ""
24146 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24147 "Proszę zainstalować."
24148
24149 #: src/support/os_win32.cpp:450
24150 msgid "System function not found"
24151 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24152
24153 #: src/support/os_win32.cpp:451
24154 msgid ""
24155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24156 "Don't know how to proceed. Sorry."
24157 msgstr ""
24158 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24159 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24160
24161 #: src/support/userinfo.cpp:45
24162 msgid "Unknown user"
24163 msgstr "Nieznany użytkownik"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "ColorUi"
24167 #~ msgstr "W kolorze"
24168
24169 #~ msgid "Screen &DPI:"
24170 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Middle|d"
24174 #~ msgstr "Środek|o"
24175
24176 #~ msgid "caption frame"
24177 #~ msgstr "ramka podpisu"
24178
24179 #~ msgid "top/bottom line"
24180 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24181
24182 #~ msgid "LyX binary not found"
24183 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24189 #~ "poleceń %1$s"
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24193 #~ "\t%1$s\n"
24194 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24195 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24198 #~ "\t%1$s\n"
24199 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24200 #~ "środowiskową\n"
24201 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24202
24203 #~ msgid "File not found"
24204 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24208 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24211 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24215 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24218 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24222 #~ "%2$s is not a directory."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24225 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24226
24227 #~ msgid "Directory not found"
24228 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24229
24230 #~ msgid "TheoremTemplate"
24231 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24232
24233 #~ msgid "Theorem #:"
24234 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24235
24236 #~ msgid "Lemma #:"
24237 #~ msgstr "Lemat #:"
24238
24239 #~ msgid "Corollary #:"
24240 #~ msgstr "Wniosek #:"
24241
24242 #~ msgid "Proposition #:"
24243 #~ msgstr "Propozycja #:"
24244
24245 #~ msgid "Conjecture #:"
24246 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24247
24248 #~ msgid "Criterion #:"
24249 #~ msgstr "Kryterium #:"
24250
24251 #~ msgid "Fact #:"
24252 #~ msgstr "Fakt #:"
24253
24254 #~ msgid "Axiom #:"
24255 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24256
24257 #~ msgid "Definition #:"
24258 #~ msgstr "Definicja #:"
24259
24260 #~ msgid "Example #:"
24261 #~ msgstr "Przykład #:"
24262
24263 #~ msgid "Condition #:"
24264 #~ msgstr "Warunek #:"
24265
24266 #~ msgid "Problem #:"
24267 #~ msgstr "Problem #:"
24268
24269 #~ msgid "Exercise #:"
24270 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24271
24272 #~ msgid "Remark #:"
24273 #~ msgstr "Uwaga #:"
24274
24275 #~ msgid "Claim #:"
24276 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24277
24278 #~ msgid "Note #:"
24279 #~ msgstr "Notka #:"
24280
24281 #~ msgid "Notation #:"
24282 #~ msgstr "Notacja #:"
24283
24284 #~ msgid "Case #:"
24285 #~ msgstr "Przypadek #:"
24286
24287 #~ msgid "Footernote"
24288 #~ msgstr "Przypis"
24289
24290 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24291 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Overwrite all files?"
24295 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Continue &asking"
24299 #~ msgstr "Kontynuacja"
24300
24301 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24302 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Thin space"
24306 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Medium space"
24310 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Thick space"
24314 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Negative thin space"
24318 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Negative medium space"
24322 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Negative thick space"
24326 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Inter-word space"
24330 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24331
24332 #~ msgid "Date format"
24333 #~ msgstr "Format daty"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Unknown buffer info"
24337 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24338
24339 #~ msgid "QQuad Space"
24340 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Preview\t"
24344 #~ msgstr "Podgląd"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24348 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Options"
24352 #~ msgstr "&Opcje:"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Find LyX Text"
24356 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "&Replace with..."
24360 #~ msgstr "Z&astąp:"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Ne&xt"
24364 #~ msgstr "tekst"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Pre&vious"
24368 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "&Keep case"
24372 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "&Find..."
24376 #~ msgstr "&Szukaj:"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24380 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "&Next"
24384 #~ msgstr "&Nowy:"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "&Previous"
24388 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "&Advanced"
24392 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24396 #~ "%1$s.layout,\n"
24397 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24398 #~ "class or style file required by it is not\n"
24399 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24400 #~ "for more information.\n"
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24403 #~ "%1$s.layout,\n"
24404 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24405 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24406 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24407 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24408
24409 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24410 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24411
24412 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24413 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Any &word"
24417 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24418
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24421 #~ "%2$s"
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24424 #~ "%2$s"
24425
24426 #~ msgid "&Dummy"
24427 #~ msgstr "&Sztuczny"
24428
24429 #~ msgid "F&ind:"
24430 #~ msgstr "&Szukaj:"
24431
24432 #~ msgid "The Enter key works, too"
24433 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24434
24435 #~ msgid "The delete key works, too"
24436 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24437
24438 #~ msgid "D&elete"
24439 #~ msgstr "&Usuń"
24440
24441 #~ msgid "&Default language:"
24442 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24443
24444 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24445 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24446
24447 #~ msgid "&BibTeX command:"
24448 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24452 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24456 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24457
24458 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24459 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24460
24461 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24462 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24463
24464 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24465 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24466
24467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24468 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24469
24470 #~ msgid "Use input encod&ing"
24471 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24472
24473 #~ msgid "Jump to the label"
24474 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24475
24476 #~ msgid "Merge cells"
24477 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24478
24479 #~ msgid "Listing settings"
24480 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "LangHeader"
24484 #~ msgstr "Nagłówek"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Language Header:"
24488 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Language:"
24492 #~ msgstr "&Język:"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "LastLanguage"
24496 #~ msgstr "Język"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Last Language:"
24500 #~ msgstr "&Język:"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "LangFooter"
24504 #~ msgstr "Stopka"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Language Footer:"
24508 #~ msgstr "Język:"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "End"
24512 #~ msgstr "\tKoniec)"
24513
24514 #~ msgid "Strasse"
24515 #~ msgstr "Ulica"
24516
24517 #~ msgid "Land"
24518 #~ msgstr "Kraj"
24519
24520 #~ msgid "BLZ"
24521 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24522
24523 #~ msgid "Konto"
24524 #~ msgstr "NrKonta"
24525
24526 #~ msgid "Computer"
24527 #~ msgstr "Komputer"
24528
24529 #~ msgid "Computer:"
24530 #~ msgstr "Komputer:"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "EmptySection"
24534 #~ msgstr "Sekcja"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Empty Section"
24538 #~ msgstr "Sekcja"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "CloseSection"
24542 #~ msgstr "zaznaczenie"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Close Section"
24546 #~ msgstr "zaznaczenie"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Insert|n"
24550 #~ msgstr "Wstaw|W"
24551
24552 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24553 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24554
24555 #~ msgid "View DVI"
24556 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24557
24558 #~ msgid "Update DVI"
24559 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24560
24561 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24562 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24563
24564 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24565 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24566
24567 #~ msgid "View PostScript"
24568 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24569
24570 #~ msgid "Update PostScript"
24571 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24572
24573 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24574 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24575
24576 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24577 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24578
24579 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24580 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24581
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24584 #~ "You may not have the right languages installed."
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24587 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24591 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24594 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24598 #~ "`%2$s'."
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24601 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24602
24603 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24604 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24605
24606 #~ msgid ""
24607 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24608 #~ "encoding `%2$s'."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24611 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24615 #~ "encoding `%2$s'."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24618 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24625
24626 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24627 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24632 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24633 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24636 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24637 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24638 #~ "niektórymi słownikami."
24639
24640 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24641 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24642
24643 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24644 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24645
24646 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24647 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24648
24649 #~ msgid "Thesaurus failure"
24650 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24654 #~ "\n"
24655 #~ "%1$s."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24658 #~ "\n"
24659 #~ "%1$s."
24660
24661 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24662 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24663
24664 #~ msgid "Branch Settings"
24665 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24671 #~ "parametrów."
24672
24673 #~ msgid "Length"
24674 #~ msgstr "Odległość"
24675
24676 #~ msgid "TeX Code Settings"
24677 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24678
24679 #~ msgid "Float Settings"
24680 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24681
24682 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24683 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24684
24685 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24686 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24687
24688 #~ msgid "ispell"
24689 #~ msgstr "ispell"
24690
24691 #~ msgid "pspell (library)"
24692 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24693
24694 #~ msgid "aspell (library)"
24695 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24696
24697 #~ msgid "*.pws"
24698 #~ msgstr "*.pws"
24699
24700 #~ msgid "*.ispell"
24701 #~ msgstr "*.ispell"
24702
24703 #~ msgid "Spellchecker error"
24704 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24705
24706 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24707 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24711 #~ "Maybe it has been killed."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24714 #~ "Być może jego proces został zabity."
24715
24716 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24717 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24718
24719 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24720 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24721
24722 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24723 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24724
24725 #~ msgid "No Table of contents"
24726 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24727
24728 #~ msgid "Opened inset"
24729 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24733 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24734
24735 #~ msgid "Opened Box Inset"
24736 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24737
24738 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24739 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24740
24741 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24742 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24743
24744 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24745 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24749 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24750
24751 #~ msgid "Opened Float Inset"
24752 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24755 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24756
24757 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24758 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24759
24760 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24761 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24762
24763 #~ msgid "Opened Note Inset"
24764 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24765
24766 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24767 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24768
24769 #~ msgid "Opened table"
24770 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24771
24772 #~ msgid "Opened Text Inset"
24773 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24774
24775 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24776 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Anschrift:"
24780 #~ msgstr "Podpis:"
24781
24782 #~ msgid "Briefkopf:"
24783 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Absender:"
24787 #~ msgstr "Nagłówek:"
24788
24789 #~ msgid "Zusatz:"
24790 #~ msgstr "Aneks:"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24794 #~ msgstr "WaszZnak:"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24798 #~ msgstr "WaszZnak:"
24799
24800 #~ msgid "Unterschrift:"
24801 #~ msgstr "Podpis:"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Vorwahl:"
24805 #~ msgstr "Normalny:"
24806
24807 #~ msgid "Telefon:"
24808 #~ msgstr "Telefon:"
24809
24810 #~ msgid "Ort:"
24811 #~ msgstr "Miejscowość:"
24812
24813 #~ msgid "Datum:"
24814 #~ msgstr "Data:"
24815
24816 #~ msgid "Betreff:"
24817 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24818
24819 #~ msgid "Anrede:"
24820 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24821
24822 #~ msgid "Gruss:"
24823 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Anlage(n):"
24827 #~ msgstr "Załączniki:"
24828
24829 #~ msgid "Verteiler:"
24830 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24831
24832 #~ msgid "PS:"
24833 #~ msgstr "PS:"
24834
24835 #~ msgid "Text:"
24836 #~ msgstr "Tekst:"
24837
24838 #~ msgid "Strasse:"
24839 #~ msgstr "Ulica:"
24840
24841 #~ msgid "Land:"
24842 #~ msgstr "Kraj:"
24843
24844 #~ msgid "RetourAdresse:"
24845 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24846
24847 #~ msgid "MeinZeichen:"
24848 #~ msgstr "MójZnak:"
24849
24850 #~ msgid "IhrZeichen:"
24851 #~ msgstr "WaszZnak:"
24852
24853 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24854 #~ msgstr "WaszePismo:"
24855
24856 #~ msgid "BLZ:"
24857 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24858
24859 #~ msgid "Konto:"
24860 #~ msgstr "NrKonta:"
24861
24862 #~ msgid "Adresse:"
24863 #~ msgstr "Adres:"
24864
24865 #~ msgid "Anlagen:"
24866 #~ msgstr "Załączniki:"
24867
24868 #~ msgid "Latex"
24869 #~ msgstr "Latex"
24870
24871 #~ msgid "No file open!"
24872 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24876 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24880 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24884 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24888 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Toggle Label|L"
24892 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24893
24894 #~ msgid "B&rowse..."
24895 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24896
24897 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24898 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24899
24900 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24901 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24902
24903 #~ msgid "Ne&w"
24904 #~ msgstr "No&wy"
24905
24906 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24907 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24911 #~ msgstr "Z&astąp:"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Find &Prev"
24915 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Replace P&rev"
24919 #~ msgstr "&Wszystkie"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Current buffer only"
24923 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Buffer"
24927 #~ msgstr "niebieski"
24928
24929 # Dołączone czy załączone?
24930 #~ msgid "Current file and all included files"
24931 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Document"
24935 #~ msgstr "Dokumenty"
24936
24937 #~ msgid "All open buffers"
24938 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Open buffers"
24942 #~ msgstr "niebieski"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Phantom Text"
24946 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24950 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "<No documents open>"
24954 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "<No document open>"
24958 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24962 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "RegExp"
24966 #~ msgstr "exp"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "&Postscript driver:"
24970 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Append Parameter"
24974 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24978 #~ msgstr "Parametry listingu"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24982 #~ msgstr "Parametry listingu"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24986 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "figure"
24990 #~ msgstr "Rysunek"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "table"
24994 #~ msgstr "Tabela"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "algorithm"
24998 #~ msgstr "Algorytm"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "tableau"
25002 #~ msgstr "Tabela"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "keywords"
25006 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25007
25008 #~ msgid "Table of Contents|a"
25009 #~ msgstr "Spis treści|t"
25010
25011 #~ msgid "FAQ|F"
25012 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25013
25014 #~ msgid "Slidecontents"
25015 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Progress Contents"
25019 #~ msgstr "PostępZawartości"
25020
25021 #~ msgid "LinuxDoc"
25022 #~ msgstr "LinuxDoc"
25023
25024 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25025 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25029 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25030
25031 #~ msgid "."
25032 #~ msgstr "."
25033
25034 #~ msgid "American"
25035 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25039 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25040
25041 #~ msgid "Austrian"
25042 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25043
25044 #~ msgid "British"
25045 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25046
25047 #~ msgid "Canadian"
25048 #~ msgstr "Kanadyjski"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Gruß:"
25052 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Reference\t"
25056 #~ msgstr "Odnośnik"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25060 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25064 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25068 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25072 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25076 #~ msgstr "WaszZnak"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25080 #~ msgstr "WaszePismo"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25084 #~ msgstr "MójZnak"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25088 #~ msgstr "Podpis"
25089
25090 #~ msgid "Stadt:"
25091 #~ msgstr "Miasto:"
25092
25093 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25094 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25095
25096 #~ msgid "LaTeX default"
25097 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25098
25099 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25100 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25101
25102 #~ msgid "A&pply"
25103 #~ msgstr "&Zastosuj"
25104
25105 #~ msgid "<- C&lear"
25106 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25107
25108 #~ msgid "Show ERT inline"
25109 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25110
25111 #~ msgid "&Inline"
25112 #~ msgstr "Z&awartość"
25113
25114 #~ msgid "&Edit File..."
25115 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25116
25117 #~ msgid "LyX View"
25118 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25119
25120 #~ msgid "Screen display"
25121 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25122
25123 #~ msgid "Monochrome"
25124 #~ msgstr "Czarnobiały"
25125
25126 #~ msgid "Grayscale"
25127 #~ msgstr "Skala szarości"
25128
25129 #~ msgid "%"
25130 #~ msgstr "%"
25131
25132 #~ msgid "Sca&le:"
25133 #~ msgstr "Ska&la:"
25134
25135 #~ msgid "Display image in LyX"
25136 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25137
25138 #~ msgid "S&ubfigure"
25139 #~ msgstr "Podrys&unek"
25140
25141 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25142 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25143
25144 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25145 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25146
25147 #~ msgid "Framed in box"
25148 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25149
25150 #~ msgid "&Framed"
25151 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25152
25153 #~ msgid "&Shaded"
25154 #~ msgstr "&Cieniowane"
25155
25156 #~ msgid "Paper Size"
25157 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25158
25159 #~ msgid "&Colors"
25160 #~ msgstr "&Kolory"
25161
25162 #~ msgid "C&opiers"
25163 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25164
25165 #~ msgid "Do not display"
25166 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25167
25168 #~ msgid "&File formats"
25169 #~ msgstr "&Formaty plików"
25170
25171 #~ msgid "F&ormat:"
25172 #~ msgstr "&Format:"
25173
25174 #~ msgid "&GUI name:"
25175 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25176
25177 #~ msgid "External Applications"
25178 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25179
25180 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25181 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25182
25183 #~ msgid "Save/restore window position"
25184 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25185
25186 #~ msgid " every"
25187 #~ msgstr " co"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Pixmap Cache"
25191 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25192
25193 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25194 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25195
25196 #~ msgid "&URL:"
25197 #~ msgstr "&URL:"
25198
25199 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25200 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25201
25202 #~ msgid "&Units:"
25203 #~ msgstr "&Jednostki:"
25204
25205 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25206 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25207
25208 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25209 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25210
25211 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25212 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25213
25214 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25215 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25216
25217 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25218 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25219
25220 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25221 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25222
25223 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25224 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25225
25226 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25227 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25228
25229 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25230 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25231
25232 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25233 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25234
25235 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25236 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25237
25238 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25239 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25243 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25244
25245 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25246 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25247
25248 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25249 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25250
25251 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25252 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25253
25254 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25255 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25256
25257 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25258 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25259
25260 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25261 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25262
25263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25264 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25265
25266 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25267 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25268
25269 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25270 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25271
25272 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25273 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25274
25275 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25276 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25277
25278 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25279 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25280
25281 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25282 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25283
25284 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25285 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25286
25287 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25288 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25289
25290 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25291 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25292
25293 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25294 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25295
25296 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25297 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25298
25299 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25301
25302 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25303 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25304
25305 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25306 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25307
25308 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25309 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25310
25311 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25312 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25313
25314 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25315 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25316
25317 #~ msgid "Bahasa"
25318 #~ msgstr "Bahasa"
25319
25320 #~ msgid "Magyar"
25321 #~ msgstr "Węgierski"
25322
25323 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25324 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25325
25326 #~ msgid "Count Words|W"
25327 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25328
25329 #~ msgid "Line Break|B"
25330 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25331
25332 #~ msgid "Framed|F"
25333 #~ msgstr "Obramowana|F"
25334
25335 #~ msgid "Shaded|S"
25336 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25337
25338 #~ msgid "Insert URL"
25339 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25340
25341 #~ msgid "Can't load document class"
25342 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25343
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25346 #~ "loaded."
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25349 #~ "załadowana."
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Layout had to be changed from\n"
25353 #~ "%1$s to %2$s\n"
25354 #~ "because of class conversion from\n"
25355 #~ "%3$s to %4$s"
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25358 #~ "%1$s na %2$s\n"
25359 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25360 #~ "%3$s na %4$s"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "The document could not be converted\n"
25364 #~ "into the document class %1$s."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25367 #~ "do klasy %1$s."
25368
25369 #~ msgid "Unknown layout"
25370 #~ msgstr "Nieznany układ"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25374 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25377 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25378
25379 #~ msgid "&Switch to document"
25380 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Could not open the specified document\n"
25384 #~ "%1$s\n"
25385 #~ "due to the error: %2$s"
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25388 #~ "%1$s\n"
25389 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25390
25391 #~ msgid "Rectangular box"
25392 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25393
25394 #~ msgid "Shadow box"
25395 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25396
25397 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25398 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25399
25400 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25401 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25402
25403 #~ msgid "Copiers"
25404 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25405
25406 #~ msgid "Boxed"
25407 #~ msgstr "Pudełko"
25408
25409 #~ msgid "ovalbox"
25410 #~ msgstr "owalne"
25411
25412 #~ msgid "Ovalbox"
25413 #~ msgstr "Owalne"
25414
25415 #~ msgid "Shadowbox"
25416 #~ msgstr "Cieniowane"
25417
25418 #~ msgid "Doublebox"
25419 #~ msgstr "Podwójne"
25420
25421 #~ msgid "Unknown inset name: "
25422 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25423
25424 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25425 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25426
25427 #~ msgid "Program Listing "
25428 #~ msgstr "Listing kodu"
25429
25430 #~ msgid "Framed"
25431 #~ msgstr "Obramowane"
25432
25433 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25434 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25435
25436 #~ msgid "Url: "
25437 #~ msgstr "Url: "
25438
25439 #~ msgid "HtmlUrl: "
25440 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Swap Rows|S"
25444 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Swap Columns|w"
25448 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25452 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25453
25454 #~ msgid "Default (outer)"
25455 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25456
25457 #~ msgid "Outer"
25458 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25459
25460 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25461 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25462
25463 #~ msgid "%1$d words in selection."
25464 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25465
25466 #~ msgid "%1$d words in document."
25467 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25468
25469 #~ msgid "One word in selection."
25470 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25471
25472 #~ msgid "One word in document."
25473 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25474
25475 #~ msgid "Count words"
25476 #~ msgstr "Policz słowa"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Encoding error"
25480 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Placeholders"
25484 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "&Right"
25488 #~ msgstr "Do prawej"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "&Center"
25492 #~ msgstr "Do środka"
25493
25494 #~ msgid "Case."
25495 #~ msgstr "Przypadek."
25496
25497 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25498 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25499
25500 #~ msgid "Algorithm #."
25501 #~ msgstr "Algorytm #."
25502
25503 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25504 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25505
25506 #~ msgid "&Load"
25507 #~ msgstr "&Wczytaj"
25508
25509 #~ msgid "To &file:"
25510 #~ msgstr "&Do pliku:"
25511
25512 #~ msgid "Co&pies:"
25513 #~ msgstr "&Kopie:"
25514
25515 #~ msgid "Printer &name:"
25516 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Columns "
25520 #~ msgstr "Kolumny"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Overprint "
25524 #~ msgstr "Nadbitka"
25525
25526 #~ msgid "Conjecture "
25527 #~ msgstr "Hipoteza "
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Font st&yle:"
25531 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25532
25533 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25534 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Part "
25538 #~ msgstr "Część"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "columns "
25542 #~ msgstr "Kolumny"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "overprint "
25546 #~ msgstr "Wersja robocza"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "overlayarea"
25550 #~ msgstr "Warstwa"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Corollary_"
25554 #~ msgstr "Wniosek"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Definition. "
25558 #~ msgstr "Definicja."
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Example. "
25562 #~ msgstr "Przykład."
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Fact. "
25566 #~ msgstr "Fakt."
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Proof. "
25570 #~ msgstr "Dowód."
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "note: "
25574 #~ msgstr "notka"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "&Extended Chars"
25578 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25579
25580 #~ msgid "default"
25581 #~ msgstr "Domyślny"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "common"
25585 #~ msgstr "komentarz"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25589 #~ msgstr "Spis treści"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Toc"
25593 #~ msgstr "Temat"
25594
25595 #~ msgid "Table of Contents|T"
25596 #~ msgstr "Spis treści|t"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "OK"
25600 #~ msgstr "&OK"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Chinese"
25604 #~ msgstr "Liczba kopii"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Upper"
25608 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Number style"
25612 #~ msgstr "Wyliczenie"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Error closing file"
25616 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "block "
25620 #~ msgstr "Blok"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Corollary.  "
25624 #~ msgstr "Wniosek."
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "&Caption"
25628 #~ msgstr "Podpis"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25632 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "&Label"
25636 #~ msgstr "&Etykieta:"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "A Label for the caption"
25640 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "<- P&romote"
25644 #~ msgstr "&Ochrona:"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "D&own"
25648 #~ msgstr "Miejscowość"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Upd&ate"
25652 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "SubSection"
25656 #~ msgstr "Podsekcja"
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25660 #~ "font change."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25663 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25664
25665 #~ msgid "Unknown toc list"
25666 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Insert glossary entry"
25670 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Glo"
25674 #~ msgstr "&Globalnie"
25675
25676 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25677 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25678
25679 #~ msgid "&Detach panel"
25680 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25681
25682 #~ msgid "Insert spacing"
25683 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25684
25685 #~ msgid "Set limits style"
25686 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25687
25688 #~ msgid "Set math font"
25689 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25690
25691 #~ msgid "Insert fraction"
25692 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25693
25694 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25695 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25696
25697 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25698 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25699
25700 #~ msgid "Math Panel|l"
25701 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25702
25703 #~ msgid "Math Panel|P"
25704 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25705
25706 #~ msgid "Show math panel"
25707 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25708
25709 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25710 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25711
25712 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25713 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25714
25715 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25716 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25717
25718 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25719 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25720
25721 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25722 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Insert math delimiters"
25726 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25727
25728 #~ msgid "E&xtra options"
25729 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25730
25731 #~ msgid "Alig&nment:"
25732 #~ msgstr "&Justowanie:"
25733
25734 #~ msgid "&From:"
25735 #~ msgstr "&Z:"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25739 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25740
25741 #~ msgid "&Converters"
25742 #~ msgstr "&Konwertery"
25743
25744 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25745 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25746
25747 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25748 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25749
25750 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25751 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25752
25753 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25754 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25755
25756 #~ msgid "\tEnd."
25757 #~ msgstr "\tKoniec."
25758
25759 #~ msgid "#*"
25760 #~ msgstr "#*"
25761
25762 #~ msgid "Opening child document "
25763 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Special Insets|S"
25767 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Insets|n"
25771 #~ msgstr "Wstaw|W"