1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:353
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 msgstr "Rozciągnięte"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
446 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktywacja"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "Zmień ko&lor..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
517 #: src/Buffer.cpp:3551
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgstr "&Zmień nazwę"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
555 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgstr "Mikroskopijny"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgstr "&Następna zmiana"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgstr "Rodzina czcionek"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgstr "Kształt czcionki"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgstr "Seria czcionki"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgstr "Kolor czcionki"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgstr "Wielkość czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
870 msgstr "Formatowanie"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
921 msgstr "Szukaj błędu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
936 msgstr "Szukaj błędu"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
947 msgstr "Wszystkie pola"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
962 msgstr "Typy wpisów:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
978 msgstr "Kolor czcionki"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
983 msgstr "Czysty tekst"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
988 msgid "Click to change the color"
989 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
998 msgid "Revert the color to the default"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1009 msgid "Greyed-out notes:"
1010 msgstr "Wyszarzenie"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1019 msgid "Background colors"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "cieniowane pudełko"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "Nowy dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Dokument podrzędny"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgstr "&Przeglądaj..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Styl dokumentu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nowy dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "Dokument podrzędny"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1067 msgid "Match delimiter types"
1068 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1071 msgid "&Keep matched"
1072 msgstr "&Zmieniaj razem"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1080 msgid "Insert the delimiters"
1081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1088 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1089 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1092 msgid "Use Class Defaults"
1093 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1096 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgstr "Nazwa pliku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Wybierz plik"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostępne szablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Opcje LaTeX:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Skala względna w LyXie"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Punkt obrotu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 msgstr "Punkt &obrotu:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Lewy &dolny:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgstr "Prawy &górny:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Weź z pliku"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 msgstr "Szerokość etykiety"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgstr "Style BibTeX-a"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1342 msgstr "Szukaj &następne"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1378 msgid "Replace &All"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 msgstr "Zaa&wansowane"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "&Wcięty akapitu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1402 msgid "Current ¶graph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Drukuj dokument"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Główny dokument"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Otwórz dokument"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "All ma&nuals"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Format daty"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "makro matematyczne"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "U &góry strony"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "U &dołu strony"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Cała szerokość"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1539 msgstr "&Szeryfowa:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1549 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgstr "S&kala [%]:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1561 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1562 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "&Maszynowa:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1575 msgstr "Sk&ala [%]:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1590 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1591 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1598 "czcionka takowe udostępnia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1647 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Obroty rysunku"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgstr "Punkt &obrotu:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1714 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1715 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1716 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupa rysunków"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Tryb szkicowy"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Tryb &szkicowy"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1798 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1826 msgstr "Największy:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Domyślny format papieru."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Twój adres e-mail"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1868 msgid "Link to a file"
1869 msgstr "Drukuj do pliku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Parametry listingu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omiń &weryfikację"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Pokaż podgląd"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Typ wstawienia:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Listing kodu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edytuj plik"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1956 msgid "A&vailable indices:"
1957 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 msgid "Index generation"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgstr "&Zmień nazwę"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2051 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Ustawienia klasy"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 msgid "P&redefined:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2086 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2087 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 msgstr "&Zewnętrzny:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "Suppress default date on front page"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2124 msgstr "&Kodowanie:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 msgstr "&Zewnętrzny:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "&Cudzysłów:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Okno podpowiedzi"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "L&isting w linii"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Numeracja linii"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Wybierz język programowania"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 msgstr "Zakres linii"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgstr "Ostatnia &linia:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Więcej parametrów"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Odśwież ekran"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2334 msgstr "&Aktualizuj"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Błąd odczytu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Domyślne marginesy"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgstr "&Wewnętrzny:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgstr "&Zewnętrzny:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "&Odstęp stopki:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Główny dokument"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "Dołącz plik"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Liczba wierszy"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Liczba kolumn"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2466 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Użyj AMS &math"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2592 msgstr "Sortuj j&ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "&Notka LyX'a"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "&Wyszarzenie"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "Wyjście jest puste"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Domyślny format papieru."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2663 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2667 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2672 msgid "Custom Macro:"
2673 msgstr "Nr Klienta:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Opcje matematyki"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "Strict XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2696 msgstr "Wyjście rezultatów"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2699 msgid "Format to use for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2705 msgstr "Matematyka|M"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2725 msgid "Math Image Scaling"
2726 msgstr "Odstępy matematyczne"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2746 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2747 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "H&iperłącza"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "K&olorowe łącza"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "G&eneruj zakładki"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "&Numerowane zakładki"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Liczba poziomów"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "&Otwarte zakładki"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Format daty"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2856 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2858 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2863 msgid "&Orientation:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2877 msgstr "Układ strony"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Styl strony:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Dokument &dwustronny"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgstr "Szerokość etykiety"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "&Interlinia:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Wcięty akapit"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgstr "W&yrównane do obu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2956 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2964 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2967 msgid "Paragraph's &Default"
2968 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2971 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2986 msgid "&Horiz. Phantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2991 msgid "Vertical space of the phantom content"
2992 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2996 msgid "&Vert. Phantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "W matematyce"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3014 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3015 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3016 "linii za kursorem."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3032 msgid "Autoco&rrection"
3033 msgstr "Włącz na &początku"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3041 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3044 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3045 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3046 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3067 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3068 "dostępne w trybie tekstu."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3071 msgid "Cursor i&ndicator"
3072 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3085 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3086 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3098 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3099 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3100 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3101 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3114 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3115 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 msgstr "K&onwerter:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 msgstr "Do forma&tu:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3170 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3171 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3174 msgid "Display &Graphics"
3175 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3178 msgid "Instant &Preview:"
3179 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3188 msgstr "Bez matematyki"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3196 msgid "Preview Si&ze:"
3197 msgstr "Nieudany podgląd"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3201 msgid "Factor for the preview size"
3202 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3205 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3210 msgid "&Mark end of paragraphs"
3211 msgstr "&Wcięty akapit"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3219 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3220 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3224 msgid "Scroll &below end of document"
3225 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3228 msgid "Sort &environments alphabetically"
3229 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3232 msgid "&Group environments by their category"
3233 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3236 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3237 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3240 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3241 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3244 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3245 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3249 msgstr "Pełny ekran"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3252 msgid "&Hide toolbars"
3253 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3256 msgid "Hide scr&ollbar"
3257 msgstr "&Ukryj suwaki"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3261 msgid "Hide &tabbar"
3262 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3266 msgid "Hide &menubar"
3267 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3270 msgid "&Limit text width"
3271 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 msgid "Vector &graphics format"
3293 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3296 msgid "S&hort Name:"
3297 msgstr "&Krótka nazwa:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3301 msgstr "&Rozszerzenie:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3314 msgstr "&Przeglądarka:"
3316 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Domyślny format papieru."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Format daty"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3337 msgstr "Twoja nazwa"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3340 msgid "Your E-mail address"
3341 msgstr "Twój adres e-mail"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3348 msgid "Use &keyboard map"
3349 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3358 msgstr "&Przeglądaj..."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3377 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3378 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3379 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3380 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3392 msgid "Language pac&kage:"
3393 msgstr "Pakiet &językowy:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3396 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3397 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3400 msgid "Command s&tart:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3410 msgid "Command e&nd:"
3412 "Polecenie &powrotu\n"
3413 "po zmianie języka:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3416 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3417 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3421 msgid "Default Decimal &Point:"
3422 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3430 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3431 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3436 msgstr "Użyj &babel"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3443 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3444 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3445 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3458 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3459 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3463 msgstr "Włącz na &początku"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3472 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3473 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3477 msgstr "Włącz na &końcu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3499 msgid "Enable RTL su&pport"
3500 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3521 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3522 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3525 msgid "Default paper si&ze:"
3526 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US executive"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3583 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3597 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3598 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3607 msgid "&Nomenclature command:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3630 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3656 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3657 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "&Format daty:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3669 msgid "&Overwrite on export:"
3670 msgstr "Zastąpić dokument?"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3673 msgid "Ask permission"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3677 msgid "Main file only"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3683 msgstr "Wszystkie pola"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3686 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3690 msgid "Forward search"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3695 msgid "DV&I command:"
3696 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3700 msgid "&PDF command:"
3701 msgstr "Polecenie &roff:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "&Prefiks PATH:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3716 msgstr "Przeglądaj..."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 msgid "&Example files:"
3737 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3740 msgid "&Document templates:"
3741 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "&Katalog roboczy:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3749 msgid "Hunspell dictionaries:"
3750 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3753 msgid "Printer Command Options"
3754 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3757 msgid "Extension to be used when printing to file."
3758 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3761 msgid "File ex&tension:"
3762 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3765 msgid "Option used to print to a file."
3766 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3769 msgid "Print to &file:"
3770 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3773 msgid "Option used to print to non-default printer."
3774 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3778 msgid "Set &printer:"
3779 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3782 msgid "Option used with spool command to set printer."
3783 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3787 msgid "Spool &printer:"
3788 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3795 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "Liczba kopii"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3830 msgstr "P&ołączone:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "&Zakres stron:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3842 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "Strony &parzyste:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "&Typ papieru:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3875 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "&Maszynowa:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3907 msgstr "&Szeryfowa:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3910 msgid "Screen &DPI:"
3911 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3915 msgstr "&Powiększenie %:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3919 msgstr "Wielkość czcionki"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3934 msgstr "Największy:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3944 msgstr "Gigantyczny:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3949 msgstr "Najmniejszy:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3969 msgstr "Mikroskopijny:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3976 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3977 "czcionek widocznych na ekranie"
3979 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3982 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3991 msgstr "Plik &skrótów:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3995 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4002 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4012 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4015 msgid "Accept compound &words"
4016 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4019 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4023 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4032 msgid "&Escape characters:"
4033 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4036 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4037 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4040 msgid "Al&ternative language:"
4041 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4044 msgid "&User interface file:"
4045 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4048 msgid "Automatic help"
4049 msgstr "Automatyczna pomoc"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4054 "the main work area of an edited document"
4056 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4057 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4058 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4059 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4062 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4063 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4070 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4071 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4074 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4076 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4080 msgid "Restore cursor &positions"
4081 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4084 msgid "&Load opened files from last session"
4085 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4088 msgid "Clear all session &information"
4089 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4122 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4126 msgid "&Single close-tab button"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4136 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4141 msgid "&List Indentation:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4146 msgid "Custom &Width:"
4147 msgstr "Szerokość kolumny"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4152 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4154 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4161 msgid "Page number to print from"
4162 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4165 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4166 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4169 msgid "Page number to print to"
4170 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4173 msgid "Print all pages"
4174 msgstr "Drukuj wszystko"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4186 msgid "Print &odd-numbered pages"
4187 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4190 msgid "Print &even-numbered pages"
4191 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4194 msgid "Print in reverse order"
4195 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4198 msgid "Re&verse order"
4199 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4206 msgid "Number of copies"
4207 msgstr "Liczba kopii"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4210 msgid "Collate copies"
4211 msgstr "Sortuj kopie"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4222 msgid "Print Destination"
4223 msgstr "Przeznaczenie"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4226 msgid "Send output to the printer"
4227 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4234 msgid "Send output to the given printer"
4235 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4238 msgid "Send output to a file"
4239 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4242 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4252 msgid "A&vailable indexes:"
4253 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4264 msgstr "Wyjście rezultatów"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "&Wielkość liter"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "&Wielkość liter"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "&Wielkość liter"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "Idź do &etykiety"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4380 msgstr "Etykiety &w:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<odnośnik>)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "na stronie <strona>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formatowane odnośniki"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "wszystkie odnośniki"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4417 msgid "Textual reference plus <page>"
4418 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Formaty eksportu:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4435 msgstr "&Polecenie:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Edytuj skrót"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgstr "&Usuń klawisz"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4473 "the 'Clear' button"
4475 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4476 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4484 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4488 msgid "Unknown word:"
4489 msgstr "Nieznane słowo:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4492 msgid "Current word"
4493 msgstr "Bieżące słowo"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4498 msgid "Replace word with current choice"
4499 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4504 msgstr "Szukaj &następne"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4508 msgid "Re&placement:"
4509 msgstr "Zastąpienie:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4512 msgid "Replace with selected word"
4513 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4517 msgid "S&uggestions:"
4518 msgstr "Propozycje:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4521 msgid "Ignore this word"
4522 msgstr "Ignoruj słowo"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4529 msgid "Ignore this word throughout this session"
4530 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4534 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4537 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4538 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4542 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4545 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4550 msgstr "Ka&tegoria:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4553 msgid "Select this to display all available characters at once"
4554 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4557 msgid "&Display all"
4558 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4561 msgid "&Table Settings"
4562 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4566 msgid "Column settings"
4567 msgstr "Styl dokumentu"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4570 msgid "&Horizontal alignment:"
4571 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4574 msgid "Horizontal alignment in column"
4575 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4591 msgid "Decimal point:"
4592 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4595 msgid "Fixed width of the column"
4596 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4599 msgid "&Vertical alignment in row:"
4600 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4604 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4611 msgid "Merge cells of different columns"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4615 msgid "&Multicolumn"
4616 msgstr "&Wielokolumnowa"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4621 msgstr "Ustawienia pudełka"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Ustawienia wstawek"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4642 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4646 msgid "Table-wide settings"
4647 msgstr "Ustawienia tabeli"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4651 msgid "Verti&cal alignment:"
4652 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4656 msgid "Vertical alignment of the table"
4657 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4661 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4665 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4668 msgid "LaTe&X argument:"
4669 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4672 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4673 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4681 msgstr "Ustal ramki"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4684 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4689 msgstr "Wszystkie ramki"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4692 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4693 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4700 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4704 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4706 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4713 msgid "Use default (grid-like) border style"
4714 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4721 msgid "Additional Space"
4722 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4725 msgid "T&op of row:"
4726 msgstr "N&ad wierszem:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4729 msgid "Botto&m of row:"
4730 msgstr "U &dołu strony:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4733 msgid "Bet&ween rows:"
4734 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4738 msgstr "&Długa tabela"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4742 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4745 msgid "&Use long table"
4746 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4750 msgid "Row settings"
4751 msgstr "Ustawienia pudełka"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4758 msgid "Border above"
4759 msgstr "Ramka górna"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4762 msgid "Border below"
4763 msgstr "Ramka dolna"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4824 msgid "Last footer:"
4825 msgstr "Ostatnia stopka:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4828 msgid "This row is the footer of the last page"
4829 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Set a page break on the current row"
4841 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Page &break on current row"
4845 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Bieżąca komórka:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Zamyka okno"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Odświeża listę plików"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Wybór klas lub styli"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "Style LaTeX-a"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "Style BibTeX-a"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4914 msgid "Separate paragraphs with"
4915 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4919 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4922 msgid "&Indentation"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4927 msgid "Size of the indentation"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4931 msgid "&Vertical space"
4932 msgstr "&Odstęp pionowy"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4936 msgid "Size of the vertical space"
4937 msgstr "&Odstęp pionowy"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4944 msgid "&Line spacing:"
4945 msgstr "&Interlinia:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4949 msgid "Spacing type"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4954 msgid "Number of lines"
4955 msgstr "Liczba poziomów"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4958 msgid "Format text into two columns"
4959 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4962 msgid "Two-&column document"
4963 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4967 msgid "Language of the thesaurus"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4972 msgstr "Hasło indeksu"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4976 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4979 msgid "Word to look up"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4988 msgid "The selected entry"
4989 msgstr "Wybrany wpis"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4996 msgid "Replace the entry with the selection"
4997 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5010 msgid "Enter string to filter contents"
5011 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5016 "tables, and others)"
5018 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5022 msgid "Update navigation tree"
5023 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5032 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5033 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5036 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5037 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5040 msgid "Move selected item down by one"
5041 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5044 msgid "Move selected item up by one"
5045 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5052 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5053 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5060 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5061 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5064 msgid "LyX: Enter text"
5065 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5068 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5082 msgstr "Domyślny odstęp"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5086 msgstr "Mały odstęp"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5090 msgstr "Średni odstęp"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5094 msgstr "Duży odstęp"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Kompletne źródło"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5110 msgid "Unit of width value"
5111 msgstr "Jednostka szerokości"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5115 msgid "number of needed lines"
5116 msgstr "Liczba kopii"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "Liczba kopii"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5126 msgstr "&Interlinia:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5129 msgid "Outer (default)"
5130 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5137 msgid "use overhang"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5146 msgid "Overhang value"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5151 msgid "Unit of overhang value"
5152 msgstr "Jednostka szerokości"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5155 msgid "Check this to allow flexible placement"
5156 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5159 msgid "Allow &floating"
5160 msgstr "Umożliw pływanie"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5164 msgstr "TytułSkrócony"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5169 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5170 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5171 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5192 msgstr "ElementPoczątkowy"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5196 msgid "Publication Month"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5201 msgid "Publication Month:"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5206 msgid "Publication Year"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5211 msgid "Publication Year:"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5216 msgid "Publication Volume"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5221 msgid "Publication Volume:"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5226 msgid "Publication Issue"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5231 msgid "Publication Issue:"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5236 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5242 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5245 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5262 msgstr "Streszczenie"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5265 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5266 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 msgid "Acknowledgement"
5275 msgstr "Podziękowanie"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Podziękowanie."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5308 msgstr "Twierdzenie"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5344 msgid "Case \\thecase."
5345 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5360 msgstr "Stwierdzenie"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5469 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5541 msgid "Remark \\theremark."
5542 msgstr "Uwaga \\theremark."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5547 msgstr "Rozwiązanie"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5562 msgstr "Podsumowanie"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5565 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5581 msgstr "GłównyTekst"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5604 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5607 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5609 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5613 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5618 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5621 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5627 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5633 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5635 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5640 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5653 msgid "IEEE membership"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5659 msgstr "Małe litery|L"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5664 msgstr "Małe litery|L"
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5667 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5678 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5681 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5690 msgid "Special Paper Notice"
5691 msgstr "Znak specjalny|Z"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5694 msgid "After Title Text"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5699 msgid "Page headings"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5708 msgid "Publication ID"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5713 msgstr "Streszczenie---"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5727 msgstr "Słowa kluczowe"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5730 msgid "Index Terms---"
5731 msgstr "Hasło indeksu---"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5753 #: src/rowpainter.cpp:461
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5758 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5761 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5762 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5763 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5768 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5770 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5779 msgid "Bibliography"
5780 msgstr "Bibliografia"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5801 msgid "Biography without photo"
5802 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5806 msgid "BiographyNoPhoto"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5810 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5817 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5821 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5829 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5832 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5833 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5844 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5848 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5849 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5854 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5864 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5868 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5872 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5878 msgid "Subsubsection"
5879 msgstr "Podpodsekcja"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5888 msgstr "Wypunktowanie"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5898 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5900 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5901 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5908 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5911 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5919 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5927 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5929 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5930 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5964 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5965 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5969 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:187
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Podziękowania."
5982 #: lib/layouts/aa.layout:295
5984 msgid "institutemark"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institute mark"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:363
5994 msgstr "Słowa kluczowe."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:385
5998 msgid "CharStyle:Institute"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:395
6003 msgid "CharStyle:E-Mail"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6009 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6016 #: lib/layouts/aa.layout:410
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6023 msgstr "Słownik synonimów"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6026 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6029 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6033 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6038 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6049 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6054 msgid "Acknowledgements"
6055 msgstr "Podziękowania"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6059 msgstr "UmieśćRysunek"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6063 msgstr "UmieśćTabelę"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6066 msgid "TableComments"
6067 msgstr "KomentarzeTabel"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6071 msgstr "OdnośnikiTabel"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6075 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6078 msgid "NoteToEditor"
6079 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6087 msgstr "Nazwa obiektu"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6091 msgstr "Zbiór danych"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6095 msgid "Altaffilation"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6100 msgid "Alternative affiliation:"
6101 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6104 msgid "altaffilmark"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6109 msgid "altaffiliation mark"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "Nagłówki tematu:"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Podziękowania]"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "Odnośniki: ---"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6154 msgstr "linia tabeli"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6163 msgid "tablenotemark"
6164 msgstr "linia tabeli"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6167 msgid "tablenote mark"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6172 msgstr "PodpisRysunku"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6180 msgstr "Urządzenie:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6188 msgstr "Zbiór danych:"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6197 msgid "List of Schemes"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6211 msgid "List of Charts"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6226 msgid "List of Graphs"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6260 msgid "Teaser image:"
6261 msgstr "Czysta strona"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6274 msgid "CR categories"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6278 msgid "Computing Review Categories"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6282 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6285 #: lib/layouts/spie.layout:89
6286 msgid "Acknowledgments"
6287 msgstr "Podziękowania"
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6300 msgid "SpecialSection"
6301 msgstr "Sekcja-specjalna"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6305 msgid "SpecialSection*"
6306 msgstr "Sekcja-specjalna"
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6316 msgstr "Nienumerowane"
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6328 msgid "Subsubsection*"
6329 msgstr "Podpodsekcja*"
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6332 msgid "Chapter Exercises"
6333 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:51
6337 msgstr "PrawyNagłówek"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:60
6340 msgid "Right header:"
6341 msgstr "Prawy nagłówek:"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:83
6345 msgstr "Streszczenie:"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:100
6348 msgid "Short title:"
6349 msgstr "Tytuł skrócony:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:129
6353 msgstr "DwóchAutorów"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:136
6356 msgid "ThreeAuthors"
6357 msgstr "TrzechAutorów"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:143
6361 msgstr "CzterechAutorów"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6365 msgid "Affiliation:"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:171
6369 msgid "TwoAffiliations"
6370 msgstr "DwieAfiliacje"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:178
6373 msgid "ThreeAffiliations"
6374 msgstr "TrzyAfiliacje"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:185
6377 msgid "FourAffiliations"
6378 msgstr "CzteryAfiliacje"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6384 #: lib/layouts/apa.layout:206
6388 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Podziękowania:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6426 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6440 #: lib/layouts/apa.layout:397
6444 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6470 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6472 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6473 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6480 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6482 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6493 msgid "Section \\arabic{section}"
6494 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6497 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6498 msgid "\\Alph{section}"
6499 msgstr "\\Alph{section}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6502 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6520 msgid "BeginPlainFrame"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6524 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6530 msgstr "ramka podpisu"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6533 msgid "Again frame with label"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "PodtytułRamki"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6613 msgid "Uncovered on slides"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6623 msgid "Only on slides"
6624 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6643 msgid "ExampleBlock"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6648 msgid "Example Block:"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6658 msgid "Alert Block:"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6669 msgid "Title (Plain Frame)"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6680 msgid "InstituteMark"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6685 msgid "Institute mark"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6706 msgid "TitleGraphic"
6707 msgstr "RysunekTytułowy"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6712 msgstr "Twierdzenie"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6731 msgid "Definitions."
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6765 msgstr "Twierdzenie."
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6792 msgid "CharStyle:Alert"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6802 msgid "CharStyle:Structure"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6811 msgid "Custom:ArticleMode"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6820 msgid "Custom:PresentationMode"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6825 msgid "Presentation"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6830 #: src/insets/Inset.cpp:97
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6837 msgid "List of Tables"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6848 msgid "List of Figures"
6849 msgstr "Spis rysunków"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6864 msgid "ACT \\arabic{act}"
6865 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6873 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6882 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6889 msgid "Parenthetical"
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6907 msgid "Right Address"
6908 msgstr "Adres po prawej"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:35
6912 msgstr "GłównaLinia"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:42
6916 msgstr "GłównaLinia"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:60
6922 #: lib/layouts/chess.layout:64
6926 #: lib/layouts/chess.layout:70
6927 msgid "SubVariation"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:73
6931 msgid "Subvariation:"
6932 msgstr "Podwariant:"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:79
6935 msgid "SubVariation2"
6936 msgstr "Podwariant2"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:82
6939 msgid "Subvariation(2):"
6940 msgstr "Podwariant(2):"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:88
6943 msgid "SubVariation3"
6944 msgstr "Podwariant3"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:91
6947 msgid "Subvariation(3):"
6948 msgstr "Podwariant(3):"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:97
6951 msgid "SubVariation4"
6952 msgstr "Podwariant4"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:100
6955 msgid "Subvariation(4):"
6956 msgstr "Podwariant(4):"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:106
6959 msgid "SubVariation5"
6960 msgstr "Podwariant5"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:109
6963 msgid "Subvariation(5):"
6964 msgstr "Podwariant(5):"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:116
6968 msgstr "UkryjPosunięcia"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:121
6972 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:126
6976 msgstr "Szachownica"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:130
6979 msgid "[chessboard]"
6980 msgstr "[szachownica]"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:139
6983 msgid "BoardCentered"
6984 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:144
6987 msgid "[centered board]"
6988 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:154
6992 msgstr "Wyróżnienie"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:159
6996 msgstr "Wyróżnienia:"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:174
7002 #: lib/layouts/chess.layout:179
7006 #: lib/layouts/chess.layout:185
7008 msgstr "RuchSkoczka"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:190
7012 msgstr "RuchSkoczka:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7020 msgid "Send To Address"
7021 msgstr "Wyślij Na Adres"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7037 msgid "Sender Address:"
7038 msgstr "Adres Nadawcy:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 msgid "Return address"
7043 msgstr "AdresZwrotny"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7047 msgid "Backaddress:"
7048 msgstr "AdresZwrotny:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7057 msgid "Postal Remark:"
7058 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7119 msgid "Bottom text:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7125 msgstr "Rozpoczęcie"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7130 msgstr "Rozpoczęcie"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 msgstr "Lokalizacja"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 msgstr "Lokalizacja:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7174 msgstr "Rozpoczęcie"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7180 msgstr "Rozpoczęcie:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7186 msgstr "Zakończenie"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7192 msgstr "Zakończenie:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7201 msgstr "załączniki:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7220 msgid "Post Scriptum:"
7221 msgstr "Postscriptum:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7224 msgid "SenderAddress"
7225 msgstr "AdresNadawcy"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7230 msgstr "AdresZwrotny"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7233 msgid "RetourAdresse"
7234 msgstr "AdresZwrotny"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7242 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7258 msgid "IhrSchreiben"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7266 msgid "Unterschrift"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7288 msgstr "Miejscowość"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7292 msgstr "Miejscowość"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7309 msgstr "Rozpoczęcie"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7319 msgstr "Streszczenie"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7323 msgstr "Pozdrowienia"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7345 msgstr "Rozdzielnik"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7351 #: lib/layouts/egs.layout:274
7353 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7355 #: lib/layouts/egs.layout:308
7359 #: lib/layouts/egs.layout:317
7363 #: lib/layouts/egs.layout:330
7367 #: lib/layouts/egs.layout:352
7369 msgstr "Czasopismo:"
7371 #: lib/layouts/egs.layout:361
7375 #: lib/layouts/egs.layout:375
7379 #: lib/layouts/egs.layout:385
7381 msgstr "PierwszyAutor"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:398
7384 msgid "1st_author_surname:"
7385 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7387 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7392 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7397 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7400 msgstr "Zaakceptowano"
7402 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7405 msgstr "Zaakceptowano:"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:451
7411 #: lib/layouts/egs.layout:464
7412 msgid "reprint_reqs_to:"
7413 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7420 msgstr "Streszczenie."
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7423 msgid "Author Address"
7424 msgstr "Adres Autora"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7427 msgid "Author Email"
7428 msgstr "Email Autora"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7446 msgstr "Podziękowania"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7449 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7465 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7469 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7473 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7477 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7481 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7485 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7489 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7493 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7497 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7501 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7505 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7506 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7509 msgid "Case \\arabic{case}"
7510 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7514 msgid "Titlenotemark"
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7519 msgid "Titlenote mark"
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7524 msgid "Title footnote"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7529 msgid "Title footnote:"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7540 msgstr "Email Autora"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7544 msgid "Author footnote"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7549 msgid "Author footnote:"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7554 msgid "CorAuthormark"
7555 msgstr "Bieżący Autor:"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7559 msgid "CorAuthor mark"
7560 msgstr "Email Autora"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7564 msgid "Corresponding author"
7565 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7569 msgid "Corresponding author text:"
7570 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7576 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7578 msgstr "Słowa kluczowe:"
7580 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7582 msgstr "SłowoKluczowe"
7584 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7587 msgstr "Słowa kluczowe:"
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7592 msgstr "Wypunktowanie"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7599 msgid "BulletedItem"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7603 msgid "Bulleted Item:"
7604 msgstr "Element ozdobiony:"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7615 msgid "PersonalInfo"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7619 msgid "Personal Info"
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7623 msgid "MotherTongue"
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7627 msgid "Mother Tongue:"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:42
7634 #: lib/layouts/foils.layout:61
7635 msgid "ShortFoilhead"
7636 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:67
7639 msgid "Rotatefoilhead"
7640 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:73
7643 msgid "ShortRotatefoilhead"
7644 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:82
7648 msgstr "Lista (ptaszki)"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:97
7654 #: lib/layouts/foils.layout:101
7656 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:116
7662 #: lib/layouts/foils.layout:160
7666 #: lib/layouts/foils.layout:168
7670 #: lib/layouts/foils.layout:177
7672 msgstr "Ograniczenia"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:181
7675 msgid "Restriction:"
7676 msgstr "Ograniczenia:"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7681 msgstr "Lewy Nagłówek"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7684 msgid "Left Header:"
7685 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7689 msgid "Right Header"
7690 msgstr "Prawy Nagłówek"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7693 msgid "Right Header:"
7694 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:201
7697 msgid "Right Footer"
7698 msgstr "Prawa Stopka"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:205
7701 msgid "Right Footer:"
7702 msgstr "Prawa Stopka:"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7707 msgstr "Twierdzenie #."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7716 msgid "Corollary #."
7719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7721 msgid "Proposition #."
7722 msgstr "Propozycja #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7726 msgid "Definition #."
7727 msgstr "Definicja #."
7729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7732 msgstr "Twierdzenie*"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7750 msgid "Proposition*"
7751 msgstr "Propozycja*"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7754 msgid "Proposition."
7755 msgstr "Propozycja."
7757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7796 msgstr "Miejscowość:"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7807 msgid "ReturnAddress"
7808 msgstr "AdresZwrotny"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7811 msgid "ReturnAddress:"
7812 msgstr "AdresZwrotny:"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7824 msgstr "WaszePismo:"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7872 msgstr "NrRozlBanku"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7876 msgstr "NrRozlBanku:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7904 msgstr "NazwaWierszA"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7908 msgstr "NazwaWierszA:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7912 msgstr "NazwaWierszB"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7916 msgstr "NazwaWierszB:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7920 msgstr "NazwaWierszC"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7924 msgstr "NazwaWierszC:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7928 msgstr "NazwaWierszD"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7932 msgstr "NazwaWierszD:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7936 msgstr "NazwaWierszE"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7940 msgstr "NazwaWierszE:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7944 msgstr "NazwaWierszF"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7948 msgstr "NazwaWierszF:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7952 msgstr "NazwaWierszG"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7956 msgstr "NazwaWierszG:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7961 msgstr "AdresWierszA"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7965 msgid "AddressRowA:"
7966 msgstr "AdresWierszA:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7971 msgstr "AdresWierszB"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7975 msgid "AddressRowB:"
7976 msgstr "AdresWierszB:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7981 msgstr "AdresWierszC"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7985 msgid "AddressRowC:"
7986 msgstr "AdresWierszC:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7991 msgstr "AdresWierszD"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7995 msgid "AddressRowD:"
7996 msgstr "AdresWierszD:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8001 msgstr "AdresWierszE"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8005 msgid "AddressRowE:"
8006 msgstr "AdresWierszE:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8011 msgstr "AdresWierszF"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8015 msgid "AddressRowF:"
8016 msgstr "AdresWierszF:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8019 msgid "TelephoneRowA"
8020 msgstr "TelefonWierszA"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8023 msgid "TelephoneRowA:"
8024 msgstr "TelefonWierszA:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8027 msgid "TelephoneRowB"
8028 msgstr "TelefonWierszB"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8031 msgid "TelephoneRowB:"
8032 msgstr "TelefonWierszB:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8035 msgid "TelephoneRowC"
8036 msgstr "TelefonWierszC"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8039 msgid "TelephoneRowC:"
8040 msgstr "TelefonWierszC:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8043 msgid "TelephoneRowD"
8044 msgstr "TelefonWierszD"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8047 msgid "TelephoneRowD:"
8048 msgstr "TelefonWierszD:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8051 msgid "TelephoneRowE"
8052 msgstr "TelefonWierszE"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8055 msgid "TelephoneRowE:"
8056 msgstr "TelefonWierszE:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8059 msgid "TelephoneRowF"
8060 msgstr "TelefonWierszF"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8063 msgid "TelephoneRowF:"
8064 msgstr "TelefonWierszF:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8067 msgid "InternetRowA"
8068 msgstr "InternetWierszA"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8071 msgid "InternetRowA:"
8072 msgstr "InternetWierszA:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8075 msgid "InternetRowB"
8076 msgstr "InternetWierszB"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8079 msgid "InternetRowB:"
8080 msgstr "InternetWierszB:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8083 msgid "InternetRowC"
8084 msgstr "InternetWierszC"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8087 msgid "InternetRowC:"
8088 msgstr "InternetWierszC:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8091 msgid "InternetRowD"
8092 msgstr "InternetWierszD"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8095 msgid "InternetRowD:"
8096 msgstr "InternetWierszD:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8099 msgid "InternetRowE"
8100 msgstr "InternetWierszE"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8103 msgid "InternetRowE:"
8104 msgstr "InternetWierszE:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8107 msgid "InternetRowF"
8108 msgstr "InternetWierszF"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8111 msgid "InternetRowF:"
8112 msgstr "InternetWierszF:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8116 msgstr "BankWierszA"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8120 msgstr "BankWierszA:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8124 msgstr "BankWierszB"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8128 msgstr "BankWierszB:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8132 msgstr "BankWierszC"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8136 msgstr "BankWierszC:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8140 msgstr "BankWierszD"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8144 msgstr "BankWierszD:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8148 msgstr "BankWierszE"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8152 msgstr "BankWierszE:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8156 msgstr "BankWierszF"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8160 msgstr "BankWierszF:"
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8164 msgstr "Stwierdzenie #."
8166 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8200 msgstr "Kontynuacja"
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8203 msgid "(continuing)"
8204 msgstr "(kontynuacja)"
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8219 msgid "INTERCUT WITH:"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8231 msgid "Classification Codes"
8232 msgstr "Kody klasyfikacji"
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8236 msgid "Definition \\thedefinition."
8237 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8244 msgid "Step \\thestep."
8245 msgstr "Krok \\thestep."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8249 msgid "Example \\theexample."
8250 msgstr "Przykład \\theexample."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8254 msgid "Notation \\thenotation."
8255 msgstr "Notacja \\thenotation."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8260 msgid "Theorem \\thetheorem."
8261 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8265 msgid "Corollary \\thecorollary."
8266 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8270 msgid "Lemma \\thelemma."
8271 msgstr "Lemat \\thelemma."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8275 msgid "Proposition \\theproposition."
8276 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8283 msgid "Prop \\theprop."
8284 msgstr "Prop \\theprop."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8297 msgid "Question \\thequestion."
8298 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8302 msgid "Claim \\theclaim."
8303 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8308 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8312 msgid "Appendices Section"
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8316 msgid "--- Appendices ---"
8317 msgstr "--- Dodatki ---"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8320 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8321 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8340 msgstr "Rozmiar papieru"
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8345 msgstr "Stwierdzenie"
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8357 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8365 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8366 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8373 msgid "submit to paper:"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8378 msgid "Bibliography (plain)"
8379 msgstr "Bibliografia"
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8382 msgid "Bibliography heading"
8383 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8387 msgstr "STRESZCZENIE:"
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "AdresPoOdbitki"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8408 msgid "Address for Offprints:"
8409 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8412 msgid "RunningTitle"
8413 msgstr "TytułRoboczy"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8417 msgid "Running title:"
8418 msgstr "Tytuł roboczy"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8421 msgid "RunningAuthor"
8422 msgstr "RoboczyAutor"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8425 msgid "Running author:"
8426 msgstr "Roboczy autor:"
8428 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8434 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8437 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8442 msgid "Running LaTeX Title"
8443 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8447 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8451 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8454 msgid "Author Running"
8455 msgstr "Roboczy Autor"
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8458 msgid "Author Running:"
8459 msgstr "Roboczy autor:"
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8463 msgstr "Autor Spisu treści"
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8467 msgstr "Autor Spisu treści:"
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8470 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8474 msgstr "Przypadek #."
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8479 msgstr "Stwierdzenie."
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8482 msgid "Conjecture #."
8483 msgstr "Hipoteza #."
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8487 msgstr "Przykład #."
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8491 msgstr "Ćwiczenie #."
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8508 msgstr "Własność #."
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8521 msgstr "Rozwiązanie #."
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8530 msgid "Chapterprecis"
8531 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8539 msgstr "Tytuł wiersza"
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8543 msgstr "Tytuł wiersza*"
8545 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8566 msgstr "Ostatnia stopka:"
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8575 msgid "Double Item:"
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8583 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8588 #: lib/layouts/paper.layout:146
8592 #: lib/layouts/paper.layout:158
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8597 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8625 msgid "Empty slide:"
8626 msgstr "Pusty slajd:"
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8629 msgid "\\arabic{section}"
8630 msgstr "\\arabic{section}"
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8634 msgid "ItemizeType1"
8635 msgstr "Wypunktowanie"
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8639 msgid "EnumerateType1"
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8643 msgid "List of Algorithms"
8644 msgstr "Lista algorytmów"
8646 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8647 msgid "\\thechapter"
8648 msgstr "\\thechapter"
8650 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8665 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8667 msgid "Ingredients:"
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8672 msgstr "Wersja robocza"
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8676 msgid "AltAffiliation"
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8681 msgstr "Podziękowania:"
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8684 msgid "Electronic Address:"
8685 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8688 msgid "acknowledgments"
8689 msgstr "podziękowania"
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8692 msgid "PACS number:"
8693 msgstr "Numer PACS:"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8718 msgstr "Adres specjalny"
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8721 msgid "Specialmail:"
8722 msgstr "Adres specjalny:"
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8737 msgid "Your letter of:"
8738 msgstr "Wasz list z:"
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Nr Klienta:"
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8757 msgid "Invoice no.:"
8758 msgstr "Nr faktury:"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8765 msgid "Next Address:"
8766 msgstr "Nast Adres:"
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8769 msgid "Sender Name:"
8770 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8773 msgid "Sender Phone:"
8774 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8782 msgstr "Fax Nadawcy:"
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8789 msgid "Sender E-Mail:"
8790 msgstr "E-mail nadawcy:"
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8794 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8809 msgid "End of letter"
8810 msgstr "Koniec listu"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8813 msgid "LandscapeSlide"
8814 msgstr "SlajdPoziomo"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8818 msgid "Landscape Slide:"
8819 msgstr "Slajd Poziomo"
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8822 msgid "PortraitSlide"
8823 msgstr "SlajdPionowo"
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8827 msgid "Portrait Slide:"
8828 msgstr "Slajd Pionowo"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8840 msgid "SlideHeading"
8841 msgstr "TytułSlajdu"
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8844 msgid "SlideSubHeading"
8845 msgstr "PodtytułSlajdu"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8848 msgid "ListOfSlides"
8849 msgstr "ListaSlajdów"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8853 msgid "[List Of Slides]"
8854 msgstr "Lista Slajdów"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8857 msgid "SlideContents"
8858 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8862 msgid "[Slide Contents]"
8863 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8866 msgid "ProgressContents"
8867 msgstr "PostępZawartości"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8871 msgid "[Progress Contents]"
8872 msgstr "Postęp Zawartości"
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8890 msgid "Subjectclass"
8891 msgstr "KlasaTematyczna"
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8895 msgid "AMS subject classifications:"
8896 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8910 msgid "CopyrightYear"
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8915 msgid "Copyright year:"
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8920 msgid "Copyrightdata"
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8925 msgid "Copyright data:"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8931 msgstr "Twierdzenie"
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8936 msgstr "Twierdzenie"
8938 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8942 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8946 #: lib/layouts/slides.layout:105
8948 msgstr "Nowy Slajd:"
8950 #: lib/layouts/slides.layout:127
8954 #: lib/layouts/slides.layout:142
8955 msgid "New Overlay:"
8956 msgstr "Nowa warstwa"
8958 #: lib/layouts/slides.layout:182
8962 #: lib/layouts/slides.layout:207
8963 msgid "InvisibleText"
8964 msgstr "TekstNiewidzialny"
8966 #: lib/layouts/slides.layout:214
8967 msgid "<Invisible Text Follows>"
8968 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8970 #: lib/layouts/slides.layout:231
8972 msgstr "TekstWidzialny"
8974 #: lib/layouts/slides.layout:238
8975 msgid "<Visible Text Follows>"
8976 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8978 #: lib/layouts/spie.layout:54
8982 #: lib/layouts/spie.layout:66
8986 #: lib/layouts/spie.layout:79
8988 msgstr "STRESZCZENIE"
8990 #: lib/layouts/spie.layout:94
8991 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8992 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8997 msgstr "KlasaTematyczna"
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9002 msgstr "Tytuł wiersza"
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9006 msgid "Front Matter"
9007 msgstr "ElementPoczątkowy"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9011 msgid "--- Front Matter ---"
9012 msgstr "ElementPoczątkowy"
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9017 msgstr "ElementPoczątkowy"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9020 msgid "--- Main Matter ---"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9028 msgid "--- Back Matter ---"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9033 msgid "Part \\thepart"
9034 msgstr "Część \\thepart"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9038 msgid "Chapter \\thechapter"
9039 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9043 msgid "Appendix \\thechapter"
9044 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9062 msgid "Proof(smartQED)"
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9066 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9076 msgid "Institute and e-mail: "
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9084 msgid "TOC depth (provide a number):"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9089 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9090 msgstr "Lista cytatów"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9103 msgid "List of Contributors"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9129 msgstr "Notka na marginesie|a"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9167 msgstr "Szerokość etykiety"
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9176 msgid "MarginFigure"
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9183 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9184 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9185 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9189 msgid "Element:Firstname"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9199 msgid "Element:Fname"
9200 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9209 msgid "Element:Surname"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9219 msgid "Element:Filename"
9220 msgstr "Nazwa pliku"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9224 msgid "Element:Literal"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9234 msgid "Element:Emph"
9235 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9242 msgid "Element:Abbrev"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9252 msgid "Element:Citation-number"
9253 msgstr "Cytowanie-numer"
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9256 msgid "Citation-number"
9257 msgstr "Cytowanie-numer"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9260 msgid "Element:Volume"
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9280 msgid "Element:Month"
9281 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9290 msgid "Element:Year"
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9299 msgid "Element:Issue-number"
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9304 msgid "Issue-number"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9308 msgid "Element:Issue-day"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9316 msgid "Element:Issue-months"
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9320 msgid "Issue-months"
9323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9324 msgid "Subsubparagraph"
9325 msgstr "Podpodakapit"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9332 msgid "-- Header --"
9333 msgstr "-- Nagłówek --"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9336 msgid "Special-section"
9337 msgstr "Sekcja-specjalna"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9340 msgid "Special-section:"
9341 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9345 msgstr "AGU-czasopismo"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9348 msgid "AGU-journal:"
9349 msgstr "AGU-czasopismo"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9352 msgid "Citation-number:"
9353 msgstr "Cytowanie-numer:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9365 msgstr "AGU-rocznik"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9369 msgstr "AGU-rocznik:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9377 msgstr "Hasło indeksu"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9380 msgid "Index-terms..."
9381 msgstr "Hasło indeksu..."
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9385 msgstr "Hasło indeksu"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9389 msgstr "Hasło indeksu:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9393 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9397 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9400 msgid "Supplementary"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9404 msgid "Supplementary..."
9405 msgstr "Suplement..."
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9409 msgstr "Suplement-notka"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9412 msgid "Sup-mat-note:"
9413 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9417 msgstr "Cytat (inny)"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9421 msgstr "Cytat (inny):"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9429 msgstr "Przejrzano:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9448 msgid "Published-online:"
9449 msgstr "Opublikowane on-line:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9460 msgid "Posting-order"
9461 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9464 msgid "Posting-order:"
9465 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9473 msgstr "AGU-strony:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9501 msgstr "Zbiory danych"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9505 msgstr "Zbiory danych:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9509 msgid "Element:ISSN"
9510 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9518 msgid "Element:CODEN"
9519 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9527 msgid "Element:SS-Code"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9536 msgid "Element:SS-Title"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9545 msgid "Element:CCC-Code"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9555 msgid "Element:Code"
9556 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9564 msgid "Element:Dscr"
9565 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9574 msgid "Element:Keyword"
9575 msgstr "SłowoKluczowe"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9578 msgid "Element:Orgdiv"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9587 msgid "Element:Orgname"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9597 msgid "Element:Street"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9602 msgid "Element:City"
9603 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9612 msgid "Element:State"
9613 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9616 msgid "Element:Postcode"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9622 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9625 msgid "Element:Country"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9656 msgstr "AdresAutora"
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9659 msgid "Author Address:"
9660 msgstr "Adres Autora:"
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9664 msgstr "Komentarz w interlinii"
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9667 msgid "Slug Comment:"
9668 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9679 msgid "Table Caption"
9680 msgstr "Podpis tabeli"
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9683 msgid "TableCaption"
9684 msgstr "PodpisTabeli"
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9687 msgid "Current Address"
9688 msgstr "Bieżący Adres"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9691 msgid "Current address:"
9692 msgstr "Bieżący adres:"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9695 msgid "E-mail address:"
9696 msgstr "Adres e-mail:"
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9699 msgid "Key words and phrases:"
9700 msgstr "Słowa kluczowe:"
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9720 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9724 msgid "Element:Directory"
9725 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9734 msgid "Element:Email"
9735 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9738 msgid "Element:KeyCombo"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9747 msgid "Element:KeyCap"
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9756 msgid "Element:GuiMenu"
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9764 msgid "Element:GuiMenuItem"
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9772 msgid "Element:GuiButton"
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9780 msgid "Element:MenuChoice"
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9787 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9792 msgid "Subparagraph*"
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9797 msgstr "Autor grupowy"
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9800 msgid "RevisionHistory"
9801 msgstr "HistoriaWydania"
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9804 msgid "Revision History"
9805 msgstr "Historia Wydania"
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9812 msgid "RevisionRemark"
9813 msgstr "WydanieUwagi"
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9820 #: lib/layouts/sweave.module:43
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9825 msgid "\\arabic{chapter}"
9826 msgstr "\\arabic{chapter}"
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9829 msgid "\\Alph{chapter}"
9830 msgstr "\\Alph{chapter}"
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9833 msgid "\\arabic{footnote}"
9834 msgstr "\\arabic{footnote}"
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9837 msgid "\\Roman{section}."
9838 msgstr "\\Roman{section}."
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9842 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9845 msgid "\\Alph{subsection}."
9846 msgstr "\\Alph{subsection}."
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9849 msgid "\\arabic{subsection}."
9850 msgstr "\\arabic{subsection}."
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9857 msgid "\\alph{subsubsection}."
9858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9861 msgid "\\alph{paragraph}."
9862 msgstr "\\alph{paragraph}."
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9898 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9901 msgid "Uppertitleback"
9902 msgstr "Górny przedtytuł"
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9905 msgid "Lowertitleback"
9906 msgstr "Dolny przedtytuł"
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9910 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9913 msgid "Captionabove"
9914 msgstr "PodpisPowyżej"
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9917 msgid "Captionbelow"
9918 msgstr "PodpisPoniżej"
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9957 msgid "\\Roman{part}"
9958 msgstr "\\Roman{part}"
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9962 msgid "Part \\Roman{part}"
9963 msgstr "\\Roman{part}"
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9978 msgid "Paragraph ##"
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10000 msgid "Footnote ##"
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10023 msgid "Note:Comment"
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10041 msgid "Note:Greyedout"
10042 msgstr "Wyszarzenie"
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10047 msgstr "Wyszarzenie"
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10050 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10073 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10085 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10092 msgstr "Cieniowane"
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10107 msgstr "Wyrównanie"
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10125 msgid "Info:shortcut"
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10130 msgid "Info:shortcuts"
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10138 msgid "--Separator--"
10139 msgstr "--Separator--"
10141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10142 msgid "--- Separate Environment ---"
10143 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10145 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10150 msgid "Headnote (optional):"
10151 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10153 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10154 msgid "Corr Author:"
10155 msgstr "Bieżący Autor:"
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10167 msgid "Fact \\thefact."
10168 msgstr "Część \\thepart"
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10172 msgid "Problem \\theproblem."
10173 msgstr "Problem \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10177 msgid "Exercise \\theexercise."
10178 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10182 msgid "Corollary \\thetheorem."
10183 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10186 msgid "Lemma \\thetheorem."
10187 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10191 msgid "Proposition \\thetheorem."
10192 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10197 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10200 msgid "Fact \\thetheorem."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10204 msgid "Definition \\thetheorem."
10205 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10208 msgid "Example \\thetheorem."
10209 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10212 msgid "Problem \\thetheorem."
10213 msgstr "Problem \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10216 msgid "Exercise \\thetheorem."
10217 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10221 msgid "Remark \\thetheorem."
10222 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10226 msgid "Claim \\thetheorem."
10227 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10239 msgstr "Ćwiczenie*"
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10247 msgstr "Stwierdzenie*"
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10250 msgid "Conjecture."
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10263 msgstr "Ćwiczenie."
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10269 #: lib/layouts/braille.module:2
10273 #: lib/layouts/braille.module:6
10275 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10279 #: lib/layouts/braille.module:22
10280 msgid "Braille (default)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10287 #: lib/layouts/braille.module:45
10288 msgid "Braille (textsize)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:68
10292 msgid "Braille (dots on)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:83
10296 msgid "Braille_dots_on"
10299 #: lib/layouts/braille.module:92
10300 msgid "Braille (dots off)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:107
10304 msgid "Braille_dots_off"
10307 #: lib/layouts/braille.module:116
10308 msgid "Braille (mirror on)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:131
10312 msgid "Braille_mirror_on"
10315 #: lib/layouts/braille.module:140
10316 msgid "Braille (mirror off)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:155
10320 msgid "Braille_mirror_off"
10323 #: lib/layouts/braille.module:163
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10338 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10339 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10341 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10342 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10345 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10347 msgid "Custom:Endnote"
10350 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10356 msgid "Number Equations by Section"
10359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10361 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10362 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10367 msgid "Number Figures by Section"
10368 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10372 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10373 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10378 msgid "Foot to End"
10379 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10381 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10383 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10384 "where you want the endnotes to appear."
10386 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10387 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10394 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10395 #: lib/layouts/hanging.module:6
10397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10402 #: lib/layouts/initials.module:2
10406 #: lib/layouts/initials.module:6
10408 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10409 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10412 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10417 #: lib/layouts/initials.module:10
10419 msgid "CharStyle:Initial"
10422 #: lib/layouts/initials.module:12
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10429 msgid "Linguistics"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10435 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10440 msgid "Numbered Example (multiline)"
10441 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10447 # Nie wiem jaki naprawdę.
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10450 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10451 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10455 msgstr "Przykłady:"
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10459 msgstr "Podprzykład"
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10462 msgid "Subexample:"
10463 msgstr "Podprzykład:"
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10466 msgid "Custom:Glosse"
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10474 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10483 msgid "CharStyle:Expression"
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10493 msgid "CharStyle:Concepts"
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10503 msgid "CharStyle:Meaning"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10509 msgstr "Rozpoczęcie"
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10518 msgid "List of Tableaux"
10519 msgstr "Spis tabel"
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10523 msgid "Logical Markup"
10524 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10528 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10534 msgid "CharStyle:Noun"
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10544 msgid "CharStyle:Emph"
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10554 msgid "CharStyle:Strong"
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10564 msgid "CharStyle:Code"
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10572 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10574 msgid "Minimalistic"
10575 msgstr "Minisekcja"
10577 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10578 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10581 #: lib/layouts/noweb.module:2
10582 msgid "Noweb literate programming"
10585 #: lib/layouts/noweb.module:5
10586 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10589 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10594 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10595 #: lib/configure.py:507
10600 #: lib/layouts/sweave.module:5
10602 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10605 #: lib/layouts/sweave.module:21
10609 #: lib/layouts/sweave.module:47
10611 msgid "Sweave Options"
10612 msgstr "Opcje LaTeX:"
10614 #: lib/layouts/sweave.module:48
10616 msgid "Sweave opts"
10617 msgstr "Czcionki ekranowe"
10619 #: lib/layouts/sweave.module:67
10621 msgid "S/R expression"
10622 msgstr "W&yrażenie regularne"
10624 #: lib/layouts/sweave.module:68
10629 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10630 msgid "Sweave Input File"
10633 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10635 msgid "Number Tables by Section"
10636 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10640 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10641 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10647 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10651 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10652 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10653 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10657 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10658 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10667 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10668 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10669 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10670 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10671 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10672 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10673 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10678 msgid "Criterion \\thecriterion."
10679 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10690 msgstr "Kryterium."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10704 msgid "Axiom \\theaxiom."
10705 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10720 msgid "Condition \\thecondition."
10721 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10735 msgid "Note \\thenote."
10736 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10760 msgid "Summary \\thesummary."
10761 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10767 msgstr "Podsumowanie"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10772 msgstr "Podsumowanie."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10776 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10777 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10781 msgid "Acknowledgement*"
10782 msgstr "Podziękowanie*"
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10786 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10787 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10791 msgid "Conclusion*"
10792 msgstr "Konkluzja*"
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10796 msgid "Conclusion."
10797 msgstr "Konkluzja."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10810 msgid "Assumption \\theassumption."
10811 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10815 msgid "Assumption*"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10820 msgid "Assumption."
10821 msgstr "Założenie."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10824 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10829 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10830 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10831 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10832 "in both numbered and non-numbered forms."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10838 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10841 msgstr "Twierdzenie"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10845 msgid "Criterion \\thetheorem."
10846 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10850 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10851 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10854 msgid "Axiom \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10859 msgid "Condition \\thetheorem."
10860 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10864 msgid "Note \\thetheorem."
10865 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10869 msgid "Notation \\thetheorem."
10870 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10874 msgid "Summary \\thetheorem."
10875 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10879 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10880 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10884 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10885 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10889 msgid "Assumption \\thetheorem."
10890 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10894 msgid "Question \\thetheorem."
10895 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10907 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10908 msgid "Theorems (AMS)"
10909 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10921 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10922 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10924 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10927 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10930 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10931 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10932 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10938 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10951 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10952 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10957 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10958 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10959 "chapter environment."
10961 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10962 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10963 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10964 "środowisko rozdziału."
10966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10969 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10982 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10983 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10988 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10991 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10992 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10993 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10994 "środowisko rozdziału."
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10998 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10999 msgstr "Nienumerowane"
11001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11003 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11004 "using the extended AMS machinery."
11007 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11011 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11014 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11015 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11028 msgid "English (USA)"
11029 msgstr "Angielski (USA)"
11031 #: lib/languages:10
11032 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11033 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11035 #: lib/languages:11
11036 msgid "Arabic (Arabi)"
11037 msgstr "Arabski (Arabi)"
11039 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11043 #: lib/languages:13
11044 msgid "German (Austria, old spelling)"
11045 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11047 #: lib/languages:14
11048 msgid "German (Austria)"
11049 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11051 #: lib/languages:15
11053 msgstr "Indonezyjski"
11055 #: lib/languages:16
11059 #: lib/languages:17
11063 #: lib/languages:18
11065 msgstr "Białoruski"
11067 #: lib/languages:19
11068 msgid "Portuguese (Brazil)"
11069 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11071 #: lib/languages:20
11075 #: lib/languages:21
11076 msgid "English (UK)"
11077 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11079 #: lib/languages:22
11083 #: lib/languages:23
11084 msgid "English (Canada)"
11085 msgstr "Angielski (Kanada)"
11087 #: lib/languages:24
11088 msgid "French (Canada)"
11089 msgstr "Francuski (Kanada)"
11091 #: lib/languages:25
11093 msgstr "Kataloński"
11095 #: lib/languages:26
11096 msgid "Chinese (simplified)"
11097 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11099 #: lib/languages:27
11100 msgid "Chinese (traditional)"
11101 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11103 #: lib/languages:28
11107 #: lib/languages:29
11111 #: lib/languages:30
11115 #: lib/languages:31
11117 msgstr "Holenderski"
11119 #: lib/languages:32
11123 #: lib/languages:34
11127 #: lib/languages:35
11131 #: lib/languages:37
11135 #: lib/languages:38
11139 #: lib/languages:40
11143 #: lib/languages:41
11145 msgstr "Galicyjski"
11147 #: lib/languages:42
11148 msgid "German (old spelling)"
11149 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11151 #: lib/languages:43
11155 #: lib/languages:44
11156 msgid "German (Switzerland)"
11157 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11159 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11164 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11165 #: lib/languages:46
11166 msgid "Greek (polytonic)"
11167 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11169 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11173 #: lib/languages:51
11177 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11178 #: lib/languages:53
11179 msgid "Interlingua"
11180 msgstr "Interlingua"
11182 #: lib/languages:54
11186 #: lib/languages:55
11190 #: lib/languages:56
11194 #: lib/languages:57
11195 msgid "Japanese (CJK)"
11196 msgstr "Japoński (CJK)"
11198 #: lib/languages:58
11202 #: lib/languages:60
11206 #: lib/languages:62
11210 #: lib/languages:63
11214 #: lib/languages:64
11218 # Wikipedia mi pomogła...
11219 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11220 #: lib/languages:65
11221 msgid "Lower Sorbian"
11222 msgstr "Dolnołużycki"
11224 #: lib/languages:66
11228 #: lib/languages:67
11232 #: lib/languages:68
11236 #: lib/languages:69
11238 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11240 #: lib/languages:70
11244 #: lib/languages:71
11246 msgstr "Portugalski"
11248 #: lib/languages:72
11252 #: lib/languages:73
11256 #: lib/languages:74
11260 #: lib/languages:75
11264 #: lib/languages:76
11268 #: lib/languages:77
11269 msgid "Serbian (Latin)"
11270 msgstr "Serbski (łaciński)"
11272 #: lib/languages:78
11276 #: lib/languages:79
11280 #: lib/languages:80
11282 msgstr "Hiszpański"
11284 #: lib/languages:81
11285 msgid "Spanish (Mexico)"
11286 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11288 #: lib/languages:82
11292 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11296 #: lib/languages:84
11300 #: lib/languages:85
11304 #: lib/languages:86
11308 #: lib/languages:87
11309 msgid "Upper Sorbian"
11310 msgstr "Górnołużycki"
11312 #: lib/languages:88
11314 msgstr "Wietnamski"
11316 #: lib/languages:89
11320 #: lib/encodings:14
11321 msgid "Unicode (utf8)"
11322 msgstr "Unicode (utf8)"
11324 #: lib/encodings:19
11325 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11328 #: lib/encodings:23
11329 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11332 #: lib/encodings:26
11333 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11334 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11336 #: lib/encodings:29
11337 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11338 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11340 #: lib/encodings:32
11341 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11342 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11344 #: lib/encodings:35
11345 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11346 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11348 #: lib/encodings:38
11349 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11350 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11352 #: lib/encodings:42
11353 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11354 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11356 #: lib/encodings:45
11357 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11358 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11360 #: lib/encodings:48
11361 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11362 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11364 #: lib/encodings:51
11365 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11366 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11368 #: lib/encodings:55
11369 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11370 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11372 #: lib/encodings:58
11373 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11374 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11376 # Czy to jest kurna poprawnie???
11377 #: lib/encodings:61
11378 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11379 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11381 #: lib/encodings:64
11383 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11384 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11386 #: lib/encodings:67
11387 msgid "DOS (CP 437)"
11388 msgstr "DOS (CP 437)"
11390 #: lib/encodings:71
11391 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11392 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11394 #: lib/encodings:74
11395 msgid "Western European (CP 850)"
11396 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11398 #: lib/encodings:77
11399 msgid "Central European (CP 852)"
11400 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11402 #: lib/encodings:80
11403 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11404 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11406 #: lib/encodings:83
11407 msgid "Western European (CP 858)"
11408 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11410 #: lib/encodings:86
11411 msgid "Hebrew (CP 862)"
11412 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11414 #: lib/encodings:89
11415 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11416 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11418 #: lib/encodings:92
11419 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11420 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11422 #: lib/encodings:95
11423 msgid "Central European (CP 1250)"
11424 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11426 #: lib/encodings:98
11427 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11428 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11430 #: lib/encodings:102
11431 msgid "Western European (CP 1252)"
11432 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11434 #: lib/encodings:105
11435 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11436 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11438 #: lib/encodings:109
11439 msgid "Arabic (CP 1256)"
11440 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11442 #: lib/encodings:112
11443 msgid "Baltic (CP 1257)"
11444 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11446 #: lib/encodings:115
11447 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11448 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11450 #: lib/encodings:118
11451 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11452 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11454 #: lib/encodings:121
11455 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11456 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11458 #: lib/encodings:124
11459 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11460 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11462 #: lib/encodings:149
11463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11464 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11466 #: lib/encodings:153
11467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11468 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11470 #: lib/encodings:157
11471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11472 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11474 #: lib/encodings:161
11475 msgid "Korean (EUC-KR)"
11476 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11478 #: lib/encodings:165
11479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11480 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11482 #: lib/encodings:169
11483 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11484 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11486 #: lib/encodings:173
11487 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11488 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11490 #: lib/encodings:180
11491 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11492 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11494 #: lib/encodings:182
11495 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11496 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11498 #: lib/encodings:184
11499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11500 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11502 #: lib/encodings:191
11503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11504 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11506 #: lib/encodings:196
11507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11508 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11510 #: lib/encodings:200
11514 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11518 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11522 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11526 #: lib/ui/classic.ui:35
11530 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11534 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11536 msgstr "Nawigacja|N"
11538 #: lib/ui/classic.ui:38
11539 msgid "Documents|D"
11540 msgstr "Dokumenty|D"
11542 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11546 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11550 #: lib/ui/classic.ui:48
11551 msgid "New from Template...|T"
11552 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11554 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11556 msgstr "Otwórz...|O"
11558 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11562 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11566 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11567 msgid "Save As...|A"
11568 msgstr "Zapisz jako...|j"
11570 #: lib/ui/classic.ui:54
11572 msgstr "Przywróć|P"
11574 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11575 msgid "Version Control|V"
11576 msgstr "Kontrola wersji|w"
11578 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11580 msgstr "Importuj|I"
11582 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11584 msgstr "Eksportuj|E"
11586 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11588 msgstr "Drukuj...|D"
11590 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11594 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11598 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11599 msgid "Register...|R"
11600 msgstr "Zarejestruj...|r"
11602 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11603 msgid "Check In Changes...|I"
11604 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11606 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11607 msgid "Check Out for Edit|O"
11608 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11610 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11612 msgid "Revert to Repository Version|v"
11613 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11615 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11616 msgid "Undo Last Check In|U"
11617 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11619 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11621 msgid "Show History...|H"
11622 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11625 msgid "Custom...|C"
11626 msgstr "Własne...|W"
11628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11632 #: lib/ui/classic.ui:91
11636 #: lib/ui/classic.ui:93
11640 #: lib/ui/classic.ui:94
11644 #: lib/ui/classic.ui:95
11648 #: lib/ui/classic.ui:96
11649 msgid "Paste External Selection|x"
11650 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11652 #: lib/ui/classic.ui:98
11653 msgid "Find & Replace...|F"
11654 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11656 #: lib/ui/classic.ui:100
11660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11662 msgstr "Matematyka|M"
11664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11665 msgid "Spellchecker...|S"
11666 msgstr "Pisownia|P"
11668 #: lib/ui/classic.ui:105
11669 msgid "Thesaurus..."
11670 msgstr "Słownik synonimów..."
11672 #: lib/ui/classic.ui:106
11673 msgid "Statistics...|i"
11674 msgstr "Statystyki...|i"
11676 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11677 msgid "Check TeX|h"
11678 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11680 #: lib/ui/classic.ui:108
11681 msgid "Change Tracking|g"
11682 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11685 msgid "Preferences...|P"
11686 msgstr "Ustawienia...|U"
11688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11689 msgid "Reconfigure|R"
11690 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11692 #: lib/ui/classic.ui:115
11693 msgid "Selection as Lines|L"
11694 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11696 #: lib/ui/classic.ui:116
11697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11698 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11701 msgid "Multicolumn|M"
11702 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11704 #: lib/ui/classic.ui:122
11706 msgstr "Linia u góry|g"
11708 #: lib/ui/classic.ui:123
11709 msgid "Line Bottom|B"
11710 msgstr "Linia u dołu|D"
11712 #: lib/ui/classic.ui:124
11713 msgid "Line Left|L"
11714 msgstr "Linia z lewej|L"
11716 #: lib/ui/classic.ui:125
11717 msgid "Line Right|R"
11718 msgstr "Linia z prawej|P"
11720 #: lib/ui/classic.ui:127
11721 msgid "Alignment|i"
11722 msgstr "Justowanie|J"
11724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11726 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11728 #: lib/ui/classic.ui:130
11729 msgid "Delete Row|w"
11730 msgstr "Usuń wiersz|i"
11732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11734 msgstr "Kopiuj wiersz"
11736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11738 msgstr "Zamień wiersze"
11740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11741 msgid "Add Column|u"
11742 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11744 #: lib/ui/classic.ui:135
11745 msgid "Delete Column|D"
11746 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11749 msgid "Copy Column"
11750 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11753 msgid "Swap Columns"
11754 msgstr "Zamień kolumny"
11756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11758 msgstr "Do lewej|l"
11760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11762 msgstr "Środkowanie|k"
11764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11766 msgstr "Do prawej|p"
11768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11780 #: lib/ui/classic.ui:159
11781 msgid "Toggle Numbering|N"
11782 msgstr "Przełącz numerację|P"
11784 #: lib/ui/classic.ui:160
11785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11786 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11789 msgid "Change Limits Type|L"
11790 msgstr "Zmień typ granic|g"
11792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11793 msgid "Change Formula Type|F"
11794 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11798 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11800 #: lib/ui/classic.ui:168
11801 msgid "Alignment|A"
11802 msgstr "Justowanie|J"
11804 #: lib/ui/classic.ui:170
11806 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11809 msgid "Delete Row|D"
11810 msgstr "Usuń wiersz|i"
11812 #: lib/ui/classic.ui:175
11813 msgid "Add Column|C"
11814 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11817 msgid "Delete Column|e"
11818 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11822 msgstr "Domyślny|D"
11824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11826 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11828 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11830 msgstr "W wierszu|W"
11832 #: lib/ui/classic.ui:188
11836 #: lib/ui/classic.ui:189
11840 #: lib/ui/classic.ui:190
11841 msgid "Mathematica"
11842 msgstr "Mathematica"
11844 #: lib/ui/classic.ui:192
11845 msgid "Maple, simplify"
11846 msgstr "Maple, simplify"
11848 #: lib/ui/classic.ui:193
11849 msgid "Maple, factor"
11850 msgstr "Maple, factor"
11852 #: lib/ui/classic.ui:194
11853 msgid "Maple, evalm"
11854 msgstr "Maple, evalm"
11856 #: lib/ui/classic.ui:195
11857 msgid "Maple, evalf"
11858 msgstr "Maple, evalf"
11860 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11862 msgid "Inline Formula|I"
11863 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11865 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11866 msgid "Displayed Formula|D"
11867 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11869 #: lib/ui/classic.ui:201
11870 msgid "Eqnarray Environment|q"
11871 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11873 #: lib/ui/classic.ui:202
11874 msgid "Align Environment|A"
11875 msgstr "Środowisko Align|A"
11877 #: lib/ui/classic.ui:203
11878 msgid "AlignAt Environment"
11879 msgstr "Środowisko AlignAt"
11881 #: lib/ui/classic.ui:204
11882 msgid "Flalign Environment|F"
11883 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11885 #: lib/ui/classic.ui:207
11886 msgid "Gather Environment"
11887 msgstr "Środowisko Gather"
11889 #: lib/ui/classic.ui:208
11890 msgid "Multline Environment"
11891 msgstr "Środowisko Multline"
11893 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11895 msgstr "Matematyka|M"
11897 #: lib/ui/classic.ui:216
11898 msgid "Special Character|S"
11899 msgstr "Znak specjalny|Z"
11901 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11902 msgid "Citation...|C"
11903 msgstr "Cytowanie...|C"
11905 #: lib/ui/classic.ui:218
11906 msgid "Cross-reference...|r"
11907 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11909 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11911 msgstr "Etykieta...|E"
11913 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11915 msgstr "Przypis w stopce|y"
11917 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11918 msgid "Marginal Note|M"
11919 msgstr "Notka na marginesie|a"
11921 #: lib/ui/classic.ui:222
11922 msgid "Short Title"
11923 msgstr "Tytuł skrócony"
11925 #: lib/ui/classic.ui:223
11926 msgid "Index Entry|I"
11927 msgstr "Hasło indeksu|i"
11929 #: lib/ui/classic.ui:224
11930 msgid "Nomenclature Entry"
11933 #: lib/ui/classic.ui:225
11935 msgstr "Adres URL...|U"
11937 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11941 #: lib/ui/classic.ui:227
11942 msgid "Lists & TOC|O"
11945 #: lib/ui/classic.ui:229
11947 msgstr "Kod TeX-a|T"
11949 #: lib/ui/classic.ui:230
11951 msgstr "Ministrona|M"
11953 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11954 msgid "Graphics...|G"
11955 msgstr "Rysunek...|R"
11957 #: lib/ui/classic.ui:232
11958 msgid "Tabular Material...|b"
11959 msgstr "Tabela...|T"
11961 #: lib/ui/classic.ui:233
11965 #: lib/ui/classic.ui:235
11966 msgid "Include File...|d"
11967 msgstr "Dołącz plik...|D"
11969 #: lib/ui/classic.ui:236
11970 msgid "Insert File|e"
11971 msgstr "Wstaw plik|W"
11973 #: lib/ui/classic.ui:237
11974 msgid "External Material...|x"
11975 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11977 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11978 msgid "Symbols...|b"
11979 msgstr "Symbole...|b"
11981 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11982 msgid "Superscript|S"
11983 msgstr "Indeks górny|g"
11985 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11986 msgid "Subscript|u"
11987 msgstr "Indeks dolny|d"
11989 #: lib/ui/classic.ui:244
11990 msgid "Hyphenation Point|P"
11991 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11993 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11995 msgid "Protected Hyphen|y"
11996 msgstr "Twarda spacja|T"
11998 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11999 msgid "Ligature Break|k"
12000 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12002 #: lib/ui/classic.ui:247
12003 msgid "Protected Space|r"
12004 msgstr "Twarda spacja|T"
12006 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
12008 msgid "Interword Space|w"
12009 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12011 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12013 msgid "Thin Space|T"
12014 msgstr "Mały odstęp|M"
12016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12017 msgid "Horizontal Space...|o"
12018 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12020 #: lib/ui/classic.ui:251
12021 msgid "Vertical Space..."
12022 msgstr "Odstęp pionowy..."
12024 #: lib/ui/classic.ui:252
12025 msgid "Line Break|L"
12026 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12028 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12030 msgstr "Wielokropek|i"
12032 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12033 msgid "End of Sentence|E"
12034 msgstr "Koniec zdania|K"
12036 #: lib/ui/classic.ui:255
12038 msgid "Protected Dash|D"
12039 msgstr "Twarda spacja|T"
12041 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12042 msgid "Breakable Slash|a"
12045 #: lib/ui/classic.ui:257
12046 msgid "Single Quote|Q"
12047 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12049 #: lib/ui/classic.ui:258
12050 msgid "Ordinary Quote|O"
12051 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12053 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12054 msgid "Menu Separator|M"
12055 msgstr "Separator menu|S"
12057 #: lib/ui/classic.ui:260
12058 msgid "Horizontal Line"
12059 msgstr "Linia pozioma"
12061 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12063 msgstr "Koniec strony"
12065 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12066 msgid "Display Formula|D"
12067 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12069 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12071 msgid "Eqnarray Environment|E"
12072 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12074 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12076 msgid "AMS align Environment|a"
12077 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12079 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12081 msgid "AMS alignat Environment|t"
12082 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12084 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12086 msgid "AMS flalign Environment|f"
12087 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12089 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12091 msgid "AMS gather Environment|g"
12092 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12094 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12096 msgid "AMS multline Environment|m"
12097 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12099 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12100 msgid "Array Environment|y"
12101 msgstr "Środowisko Array|y"
12103 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12104 msgid "Cases Environment|C"
12105 msgstr "Środowisko Cases|C"
12107 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12108 msgid "Split Environment|S"
12109 msgstr "Środowisko Split|S"
12111 #: lib/ui/classic.ui:280
12112 msgid "Font Change|o"
12113 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12115 #: lib/ui/classic.ui:284
12116 msgid "Math Normal Font"
12117 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12119 #: lib/ui/classic.ui:286
12120 msgid "Math Calligraphic Family"
12121 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12123 #: lib/ui/classic.ui:287
12124 msgid "Math Fraktur Family"
12125 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12127 #: lib/ui/classic.ui:288
12128 msgid "Math Roman Family"
12129 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12131 #: lib/ui/classic.ui:289
12132 msgid "Math Sans Serif Family"
12133 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12135 #: lib/ui/classic.ui:291
12136 msgid "Math Bold Series"
12137 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12139 #: lib/ui/classic.ui:293
12140 msgid "Text Normal Font"
12143 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12144 msgid "Text Roman Family"
12147 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12148 msgid "Text Sans Serif Family"
12149 msgstr "Bezszeryfowa"
12151 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12152 msgid "Text Typewriter Family"
12155 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12156 msgid "Text Bold Series"
12157 msgstr "Pismo pogrubione"
12159 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12160 msgid "Text Medium Series"
12161 msgstr "Pismo jasne"
12163 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12164 msgid "Text Italic Shape"
12167 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12168 msgid "Text Small Caps Shape"
12169 msgstr "Kapitaliki"
12171 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12172 msgid "Text Slanted Shape"
12173 msgstr "Odmiana pochylona"
12175 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12176 msgid "Text Upright Shape"
12177 msgstr "Odmiana prosta"
12179 #: lib/ui/classic.ui:310
12180 msgid "Floatflt Figure"
12181 msgstr "Rysunek oblany"
12183 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12184 msgid "Table of Contents|C"
12185 msgstr "Spis treści|S"
12187 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12188 msgid "Index List|I"
12191 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12192 msgid "Nomenclature|N"
12193 msgstr "Nomenklatura|N"
12195 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12196 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12197 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12199 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12200 msgid "LyX Document...|X"
12201 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12203 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12204 msgid "Plain Text...|T"
12205 msgstr "Czyty tekst...|T"
12207 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12209 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12211 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12212 msgid "Track Changes|T"
12213 msgstr "Śledź zmiany|z"
12215 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12216 msgid "Merge Changes...|M"
12217 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12219 #: lib/ui/classic.ui:330
12220 msgid "Accept All Changes|A"
12221 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12223 #: lib/ui/classic.ui:331
12224 msgid "Reject All Changes|R"
12225 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12227 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12228 msgid "Show Changes in Output|S"
12229 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12231 #: lib/ui/classic.ui:339
12232 msgid "Character...|C"
12233 msgstr "Czcionka...|C"
12235 #: lib/ui/classic.ui:340
12236 msgid "Paragraph...|P"
12237 msgstr "Akapit...|A"
12239 #: lib/ui/classic.ui:341
12240 msgid "Document...|D"
12241 msgstr "Dokument...|D"
12243 #: lib/ui/classic.ui:342
12244 msgid "Tabular...|T"
12245 msgstr "Tabela...|T"
12247 #: lib/ui/classic.ui:344
12248 msgid "Emphasize Style|E"
12249 msgstr "Wyróżnienie|K"
12251 #: lib/ui/classic.ui:345
12252 msgid "Noun Style|N"
12253 msgstr "Kapitaliki|K"
12255 #: lib/ui/classic.ui:346
12256 msgid "Bold Style|B"
12257 msgstr "Pogrubienie|P"
12259 #: lib/ui/classic.ui:349
12260 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12261 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12263 #: lib/ui/classic.ui:350
12264 msgid "Increase Environment Depth|i"
12265 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12267 #: lib/ui/classic.ui:351
12268 msgid "Start Appendix Here|S"
12269 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12271 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12272 msgid "Build Program|B"
12273 msgstr "Zbuduj program|p"
12275 #: lib/ui/classic.ui:361
12277 msgstr "Aktualizuj|A"
12279 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12280 msgid "LaTeX Log|L"
12281 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12283 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12285 msgstr "Konspekt|O"
12287 #: lib/ui/classic.ui:365
12288 msgid "TeX Information|X"
12289 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12291 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12292 msgid "Next Note|N"
12293 msgstr "Następna notka|N"
12295 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12296 msgid "Go to Label|L"
12297 msgstr "Idź do etykiety|L"
12299 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12300 msgid "Bookmarks|B"
12301 msgstr "Zakładki|Z"
12303 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12304 msgid "Save Bookmark 1|S"
12305 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12307 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12308 msgid "Save Bookmark 2"
12309 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12311 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12312 msgid "Save Bookmark 3"
12313 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12315 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12316 msgid "Save Bookmark 4"
12317 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12319 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12320 msgid "Save Bookmark 5"
12321 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12323 #: lib/ui/classic.ui:390
12324 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12325 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12327 #: lib/ui/classic.ui:391
12328 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12329 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12331 #: lib/ui/classic.ui:392
12332 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12333 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12335 #: lib/ui/classic.ui:393
12336 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12337 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12339 #: lib/ui/classic.ui:394
12340 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12341 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12343 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12344 msgid "Introduction|I"
12345 msgstr "Wprowadzenie|W"
12347 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12349 msgstr "Samouczek|S"
12351 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12352 msgid "User's Guide|U"
12353 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12355 #: lib/ui/classic.ui:412
12356 msgid "Extended Features|E"
12357 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12359 #: lib/ui/classic.ui:413
12360 msgid "Embedded Objects|m"
12361 msgstr "Obiekty osadzone"
12363 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12364 msgid "Customization|C"
12365 msgstr "Konfiguracja|K"
12367 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12368 msgid "LaTeX Configuration|L"
12369 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12371 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12372 msgid "About LyX|X"
12373 msgstr "O LyX-ie|X"
12375 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12379 #: lib/ui/classic.ui:426
12380 msgid "Preferences..."
12381 msgstr "Ustawienia..."
12383 #: lib/ui/classic.ui:427
12385 msgstr "Zamknij LyX"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12389 msgid "Aligned Environment|l"
12390 msgstr "Środowisko Align"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12394 msgid "AlignedAt Environment|v"
12395 msgstr "Środowisko AlignAt"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12399 msgid "Gathered Environment|h"
12400 msgstr "Środowisko Gather"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12404 msgid "Delimiters...|r"
12405 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12409 msgid "Matrix...|x"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12418 msgid "AMS Environment|A"
12419 msgstr "Środowisko Align|A"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12423 msgid "Number Whole Formula|N"
12424 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12428 msgid "Number This Line|u"
12429 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12432 msgid "Equation Label|L"
12433 msgstr "Etykieta równania|L"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12437 msgid "Copy as Reference|R"
12438 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12441 msgid "Split Cell|C"
12442 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12451 msgid "Add Line Above|o"
12452 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12455 msgid "Add Line Below|B"
12456 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12460 msgid "Delete Line Above|v"
12461 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12465 msgid "Delete Line Below|w"
12466 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12469 msgid "Add Line to Left"
12470 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12473 msgid "Add Line to Right"
12474 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12477 msgid "Delete Line to Left"
12478 msgstr "Usuń linię z lewej"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12481 msgid "Delete Line to Right"
12482 msgstr "Usuń linię z prawej"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12486 msgid "Show Math Toolbar"
12487 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12491 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12492 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12496 msgid "Show Table Toolbar"
12497 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12501 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12502 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12505 msgid "Next Cross-Reference|N"
12506 msgstr "Następny odnośnik|N"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12509 msgid "Go to Label|G"
12510 msgstr "Idź do etykiety|G"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12514 msgid "<Reference>|R"
12515 msgstr "<odnośnik>|r"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12519 msgid "(<Reference>)|e"
12520 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12525 msgstr "<strona>|p"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12529 msgid "On Page <Page>|O"
12530 msgstr "na stronie <strona>|o"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12534 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12535 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12539 msgid "Formatted Reference|t"
12540 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12544 msgid "Textual Reference|x"
12545 msgstr "Następny odnośnik|N"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12561 msgid "Settings...|S"
12562 msgstr "Ustawienia...|U"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12571 msgid "Copy as Reference|C"
12572 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12576 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12577 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12583 msgid "Open Inset|O"
12584 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12590 msgid "Close Inset|C"
12591 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12598 msgid "Dissolve Inset|D"
12599 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12603 msgid "Show Label|L"
12604 msgstr "Idź do etykiety|L"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12608 msgid "Frameless|l"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12613 msgid "Simple Frame|F"
12614 msgstr "ramka wstawki"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12617 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12622 msgid "Oval, Thin|a"
12623 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12627 msgid "Oval, Thick|v"
12628 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12631 msgid "Drop Shadow|w"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12636 msgid "Shaded Background|B"
12637 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12641 msgid "Double Frame|u"
12642 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12646 msgstr "LyX Notka|N"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12651 msgstr "Komentarz|K"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12654 msgid "Greyed Out|G"
12655 msgstr "Wyszarzenie|W"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12659 msgid "Open All Notes|A"
12660 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12664 msgid "Close All Notes|l"
12665 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12669 msgid "Horiz. Phantom"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12674 msgid "Vert. Phantom"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12679 msgid "Protected Space|o"
12680 msgstr "Twarda spacja|T"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12684 msgid "Negative Thin Space|N"
12685 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12688 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12692 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12696 msgid "Quad Space|Q"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12701 msgid "Double Quad Space|u"
12702 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12705 msgid "Horizontal Fill|F"
12706 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12711 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12714 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12715 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12719 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12723 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12727 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12731 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12735 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12739 msgid "Custom Length|C"
12740 msgstr "Komentarz|K"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12744 msgid "Medium Space|M"
12745 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12749 msgid "Thick Space|h"
12750 msgstr "Mały odstęp|M"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12754 msgid "Negative Medium Space|u"
12755 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12759 msgid "Negative Thick Space|i"
12760 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12765 msgstr "Domyślny odstęp"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12769 msgid "SmallSkip|S"
12770 msgstr "Mały odstęp"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12775 msgstr "Średni odstęp"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12780 msgstr "Duży odstęp"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12794 msgid "Settings...|e"
12795 msgstr "Ustawienia...|U"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12810 msgstr "Maszynopis"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12823 msgid "Edit Included File...|E"
12824 msgstr "Dołącz plik...|D"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12832 msgid "Page Break|a"
12833 msgstr "Koniec strony|a"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12836 msgid "Clear Page|C"
12837 msgstr "Czysta strona|C"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12840 msgid "Clear Double Page|D"
12841 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12845 msgid "Ragged Line Break|R"
12846 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12850 msgid "Justified Line Break|J"
12851 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12872 msgid "Paste Recent|e"
12873 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12876 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12877 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12880 msgid "Forward search|F"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12884 msgid "Move Paragraph Up|o"
12885 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12888 msgid "Move Paragraph Down|v"
12889 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12893 msgid "Promote Section|r"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12898 msgid "Demote Section|m"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12903 msgid "Move Section Down|D"
12904 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12908 msgid "Move Section Up|U"
12909 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12912 msgid "Insert Short Title|T"
12913 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12917 msgid "Accept Change|c"
12918 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12922 msgid "Reject Change|j"
12923 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12926 msgid "Apply Last Text Style|A"
12927 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12930 msgid "Text Style|S"
12931 msgstr "Styl tekstu|S"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12934 msgid "Paragraph Settings...|P"
12935 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12938 msgid "Fullscreen Mode"
12939 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12948 msgid "Anything Non-Empty|o"
12949 msgstr "Dowolny niepusty"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12958 msgid "Any Number|N"
12959 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12963 msgid "User Defined|U"
12964 msgstr "D&rukarka:"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12968 msgid "Append Argument"
12969 msgstr "Więcej parametrów"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12973 msgid "Remove Last Argument"
12974 msgstr "Parametry listingu"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12978 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12979 msgstr "Parametry listingu"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12983 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12984 msgstr "Parametry listingu"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12988 msgid "Insert Optional Argument"
12989 msgstr "Parametry listingu"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12993 msgid "Remove Optional Argument"
12994 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12999 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13003 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13004 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13008 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13009 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13019 msgid "Edit Externally...|x"
13020 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13025 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13029 msgstr "Górna linia|G"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13032 msgid "Bottom Line|B"
13033 msgstr "Dolna linia|D"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13036 msgid "Left Line|L"
13037 msgstr "Lewa linia|L"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13040 msgid "Right Line|R"
13041 msgstr "Prawa linia|P"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13046 msgstr "Do lewej|l"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13051 msgstr "Do prawej|p"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13060 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13063 msgid "Copy Column|p"
13064 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13068 msgid "Settings...|g"
13069 msgstr "Ustawienia...|U"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13083 msgid "File Revision|R"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13088 msgid "Tree Revision|T"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13093 msgid "Revision Author|A"
13094 msgstr "Historia Wydania"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13098 msgid "Revision Date|D"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13103 msgid "Revision Time|i"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13108 msgid "LyX Version|X"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13113 msgid "Document Info|D"
13114 msgstr "Dokument|D"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13118 msgid "Copy Text|o"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13123 msgid "Activate Branch|A"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13128 msgid "Deactivate Branch|e"
13129 msgstr "(&De)aktywacja"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13132 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13137 msgid "All Indexes|A"
13138 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13145 msgid "Reject Change|R"
13146 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13150 msgid "Promote Section|P"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13155 msgid "Demote Section|D"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13160 msgid "Move Section Down|w"
13161 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13165 msgid "Select Section|S"
13166 msgstr "Zaznacznie|S"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13170 msgid "Wrap by Preview|P"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13175 msgstr "Dokument|D"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13179 msgstr "Narzędzia|r"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13182 msgid "New from Template...|m"
13183 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13186 msgid "Open Recent|t"
13187 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13192 msgstr "Zamknij plik"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13196 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13199 msgid "Revert to Saved|R"
13200 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13203 msgid "New Window|W"
13204 msgstr "Nowe okno|W"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13207 msgid "Close Window|d"
13208 msgstr "Zamknij okno|d"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13211 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13215 msgid "Compare with Older Revision|C"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13219 msgid "Use Locking Property|L"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13227 msgid "Paste Special"
13228 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13232 msgstr "Wybierz wszystko"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13236 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13237 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13241 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13242 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13249 msgid "Rows & Columns|C"
13250 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13253 msgid "Increase List Depth|I"
13254 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13257 msgid "Decrease List Depth|D"
13258 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13262 msgid "Dissolve Inset"
13263 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13266 msgid "TeX Code Settings...|C"
13267 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13270 msgid "Float Settings...|a"
13271 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13274 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13275 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13278 msgid "Note Settings...|N"
13279 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13283 msgid "Phantom Settings...|h"
13284 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13287 msgid "Branch Settings...|B"
13288 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13291 msgid "Box Settings...|x"
13292 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13296 msgid "Index Entry Settings...|y"
13297 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13301 msgid "Index Settings...|x"
13302 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13306 msgid "Info Settings...|n"
13307 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13311 msgid "Listings Settings...|g"
13312 msgstr "Ustawienia listingów"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13315 msgid "Table Settings...|a"
13316 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13319 msgid "Plain Text|T"
13320 msgstr "Czysty tekst|T"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13324 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13327 msgid "Selection|S"
13328 msgstr "Zaznacznie|S"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13331 msgid "Selection, Join Lines|i"
13332 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13340 msgid "Paste as PDF"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13345 msgid "Paste as PNG"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13350 msgid "Paste as JPEG"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13355 msgid "Dissolve Text Style"
13356 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13359 msgid "Customized...|C"
13360 msgstr "Dostosowane...|C"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13363 msgid "Capitalize|a"
13364 msgstr "Kalitaliki|a"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13367 msgid "Uppercase|U"
13368 msgstr "Wielką literą|U"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13371 msgid "Lowercase|L"
13372 msgstr "Małe litery|L"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13390 msgid "Macro Definition"
13391 msgstr "Definicja makra"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13394 msgid "Text Style|T"
13395 msgstr "Styl tekstu|T"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13398 msgid "Add Line Above|A"
13399 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13402 msgid "Delete Line Above|D"
13403 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13406 msgid "Delete Line Below|e"
13407 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13410 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13414 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13418 msgid "Math Normal Font|N"
13419 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13422 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13423 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13426 msgid "Math Fraktur Family|F"
13427 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13430 msgid "Math Roman Family|R"
13431 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13434 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13435 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13438 msgid "Math Bold Series|B"
13439 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13442 msgid "Text Normal Font|T"
13443 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13454 msgid "Mathematica|a"
13455 msgstr "Mathematica|a"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13459 msgid "Maple, Simplify|S"
13460 msgstr "Maple, simplify"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13464 msgid "Maple, Factor|F"
13465 msgstr "Maple, factor"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13469 msgid "Maple, Evalm|E"
13470 msgstr "Maple, evalm"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13474 msgid "Maple, Evalf|v"
13475 msgstr "Maple, evalf"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13478 msgid "Open All Insets|O"
13479 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13482 msgid "Close All Insets|C"
13483 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13487 msgid "Unfold Math Macro|n"
13488 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13492 msgid "Fold Math Macro|d"
13493 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13496 msgid "View Messages|g"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13500 msgid "View Source|S"
13501 msgstr "Podgląd źródła|S"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13505 msgid "View Master Document|M"
13506 msgstr "Główny dokument"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13510 msgid "Update Master Document|a"
13511 msgstr "Główny dokument"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13514 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13518 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13522 msgid "Close Current View|w"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13526 msgid "Fullscreen|l"
13527 msgstr "Pełny ekran|P"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13531 msgstr "Paski narzędzi|b"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13534 msgid "Special Character|p"
13535 msgstr "Znak specjalny|p"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13538 msgid "Formatting|o"
13539 msgstr "Formatowanie|o"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13542 msgid "List / TOC|i"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13555 msgid "Custom Insets"
13556 msgstr "Dostosowane wstawki"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13563 msgid "Box[[Menu]]"
13564 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13567 msgid "Cross-Reference...|R"
13568 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13571 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13572 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13576 msgstr "Tabela...|T"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13581 msgstr "Adres URL...|U"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13585 msgid "Hyperlink...|k"
13586 msgstr "Hiperłącze|k"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13589 msgid "Short Title|S"
13590 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13594 msgstr "Kod TeX-a|X"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13597 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13598 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13606 msgid "Ordinary Quote|Q"
13607 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13610 msgid "Single Quote|S"
13611 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13615 msgid "Phonetic Symbols|P"
13616 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13619 msgid "Protected Space|P"
13620 msgstr "Twarda spacja|P"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13623 msgid "Horizontal Line|L"
13624 msgstr "Linia pozioma|L"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13627 msgid "Vertical Space...|V"
13628 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13631 msgid "Hyphenation Point|H"
13632 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13635 msgid "Numbered Formula|N"
13636 msgstr "Numerowana formuła|N"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13640 msgid "Figure Wrap Float|F"
13641 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13645 msgid "Table Wrap Float|T"
13646 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13649 msgid "External Material...|M"
13650 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13653 msgid "Child Document...|d"
13654 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13658 msgstr "Komentarz|K"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13661 msgid "Insert New Branch...|I"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13666 msgid "Horizontal Phantom"
13667 msgstr "Linia pozioma"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13671 msgid "Vertical Phantom"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13675 msgid "Change Tracking|C"
13676 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13679 msgid "Start Appendix Here|A"
13680 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13683 msgid "Save in Bundled Format|F"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13687 msgid "Compressed|m"
13688 msgstr "Skompresowany|m"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13691 msgid "Accept Change|A"
13692 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13695 msgid "Accept All Changes|c"
13696 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13699 msgid "Reject All Changes|e"
13700 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13703 msgid "Next Change|C"
13704 msgstr "Następna zmiana|C"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13707 msgid "Next Cross-Reference|R"
13708 msgstr "Następny odnośnik|R"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13711 msgid "Clear Bookmarks|C"
13712 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13716 msgid "Navigate Back|B"
13717 msgstr "Nawigacja|N"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13720 msgid "Thesaurus...|T"
13721 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13725 msgid "Statistics...|a"
13726 msgstr "Statystyka"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13729 msgid "TeX Information|I"
13730 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13734 msgid "Compare...|C"
13735 msgstr "Własne...|W"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13738 msgid "Additional Features|F"
13739 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13742 msgid "Embedded Objects|O"
13743 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13746 msgid "Shortcuts|S"
13747 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13750 msgid "LyX Functions|y"
13751 msgstr "Funkcje LyX|y"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13755 msgid "Specific Manuals|p"
13756 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13760 msgid "Linguistics Manual|L"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13765 msgid "Braille Manual|B"
13766 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13770 msgid "XY-pic Manual|X"
13771 msgstr "Adres specjalny"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13775 msgid "Multicolumn Manual|M"
13776 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13779 msgid "New document"
13780 msgstr "Nowy dokument"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13783 msgid "Open document"
13784 msgstr "Otwórz dokument"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13787 msgid "Save document"
13788 msgstr "Zapisz dokument"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13791 msgid "Print document"
13792 msgstr "Drukuj dokument"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13795 msgid "Check spelling"
13796 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13807 msgid "Find and replace"
13808 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13812 msgid "Find and replace (advanced)"
13813 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13817 msgid "Navigate back"
13818 msgstr "Nawigacja|N"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13821 msgid "Toggle emphasis"
13822 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13825 msgid "Toggle noun"
13826 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13830 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13833 msgid "Insert math"
13834 msgstr "Wstaw matematykę"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13837 msgid "Insert graphics"
13838 msgstr "Wstaw grafikę"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13841 msgid "Insert table"
13842 msgstr "Wstaw tabelę"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13846 msgid "Toggle outline"
13847 msgstr "Przełącz konspekt"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13851 msgid "Toggle math toolbar"
13852 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13856 msgid "Toggle table toolbar"
13857 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13860 msgid "View/Update"
13861 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13871 msgstr "&Aktualizuj"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13875 msgid "View master document"
13876 msgstr "Główny dokument"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13880 msgid "Update master document"
13881 msgstr "Główny dokument"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13884 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13889 msgid "View other formats"
13890 msgstr "Formaty plików"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13894 msgid "Update other formats"
13895 msgstr "Format daty"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13903 msgid "Numbered list"
13904 msgstr "Wyliczenie"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13907 msgid "Itemized list"
13908 msgstr "Wypunktowanie"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13911 msgid "Increase depth"
13912 msgstr "Zwiększ głębokość"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13915 msgid "Decrease depth"
13916 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13919 msgid "Insert figure float"
13920 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13923 msgid "Insert table float"
13924 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13927 msgid "Insert label"
13928 msgstr "Wstaw etykietę"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13931 msgid "Insert cross-reference"
13932 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13935 msgid "Insert citation"
13936 msgstr "Wstaw cytat"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13939 msgid "Insert index entry"
13940 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13943 msgid "Insert nomenclature entry"
13944 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13947 msgid "Insert footnote"
13948 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13951 msgid "Insert margin note"
13952 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13955 msgid "Insert note"
13956 msgstr "Wstaw notkę"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13960 msgstr "Wstaw pudełko"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13964 msgid "Insert hyperlink"
13965 msgstr "Wstaw hyperlink"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13968 msgid "Insert TeX code"
13969 msgstr "Wstaw kod TeX"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13972 msgid "Insert math macro"
13973 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13976 msgid "Include file"
13977 msgstr "Dołącz plik"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13981 msgstr "Styl tekstu"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13984 msgid "Paragraph settings"
13985 msgstr "Ustawienia akapitu"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13989 msgstr "Dołącz wiersz"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13993 msgstr "Dołącz kolumnę"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13997 msgstr "Usuń wiersz"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14000 msgid "Delete column"
14001 msgstr "Usuń kolumnę"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14004 msgid "Set top line"
14005 msgstr "Ustaw górną linię"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14008 msgid "Set bottom line"
14009 msgstr "Ustaw dolną linię"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14012 msgid "Set left line"
14013 msgstr "Ustaw lewą linię"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14016 msgid "Set right line"
14017 msgstr "Ustaw prawą linię"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14021 msgid "Set border lines"
14022 msgstr "Ustal ramki"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14025 msgid "Set all lines"
14026 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14029 msgid "Unset all lines"
14030 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14034 msgstr "Justuj w lewo"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14037 msgid "Align center"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14041 msgid "Align right"
14042 msgstr "Justuj w prawo"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14045 msgid "Align on decimal"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14050 msgstr "Wyrównaj do góry"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14053 msgid "Align middle"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14057 msgid "Align bottom"
14058 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14061 msgid "Rotate cell"
14062 msgstr "Obrót komórki"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14065 msgid "Rotate table"
14066 msgstr "Obrót tabeli"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14069 msgid "Set multi-column"
14070 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14074 msgid "Set multi-row"
14075 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14079 msgstr "Matematyka"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14082 msgid "Set display mode"
14083 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14087 msgstr "Indeks dolny"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14090 msgid "Superscript"
14091 msgstr "Indeks górny"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14094 msgid "Insert square root"
14095 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14098 msgid "Insert root"
14099 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14102 msgid "Insert standard fraction"
14103 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14107 msgstr "Wstaw sumę"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14110 msgid "Insert integral"
14111 msgstr "Wstaw całkę"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14114 msgid "Insert product"
14115 msgstr "Wstaw iloczyn"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14131 msgid "Insert delimiters"
14132 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14135 msgid "Insert matrix"
14136 msgstr "Wstaw macierz"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14139 msgid "Insert cases environment"
14140 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14144 msgid "Toggle math panels"
14145 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14149 msgid "Math Macros"
14150 msgstr "makro matematyczne"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14154 msgid "Remove last argument"
14155 msgstr "Parametry listingu"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14159 msgid "Append argument"
14160 msgstr "Więcej parametrów"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14163 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14167 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14172 msgid "Remove optional argument"
14173 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14177 msgid "Insert optional argument"
14178 msgstr "Parametry listingu"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14181 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14186 msgid "Append argument eating from the right"
14187 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14191 msgid "Append optional argument eating from the right"
14192 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14195 msgid "Command Buffer"
14196 msgstr "Bufor komend"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14200 msgid "Review[[Toolbar]]"
14201 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14204 msgid "Track changes"
14205 msgstr "Śledź zmiany"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14208 msgid "Show changes in output"
14209 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14212 msgid "Next change"
14213 msgstr "Następna zmiana"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14217 msgid "Accept change inside selection"
14218 msgstr "Akceptuj zmianę"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14222 msgid "Reject change inside selection"
14223 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14226 msgid "Merge changes"
14227 msgstr "Złącz zmiany"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14230 msgid "Accept all changes"
14231 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Reject all changes"
14235 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14239 msgstr "Następna notka"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14243 msgid "View Other Formats"
14244 msgstr "Format daty"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14248 msgid "Update Other Formats"
14249 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14252 msgid "Version Control"
14253 msgstr "Kontrola wersji"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14258 msgstr "Zarejestruj...|r"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14262 msgid "Check-out for edit"
14263 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14267 msgid "Check-in changes"
14268 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14272 msgid "View revision log"
14273 msgstr "Historia kontroli wersji"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14277 msgid "Revert changes"
14278 msgstr "Odrzuć zmianę"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14281 msgid "Compare with older revision"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14285 msgid "Compare with last revision"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14290 msgid "Insert Version Info"
14291 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14294 msgid "Use SVN file locking property"
14295 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14298 msgid "Update local directory from repository"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14302 msgid "Math Panels"
14303 msgstr "Panele matematyki"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14307 msgid "Math spacings"
14308 msgstr "Odstępy matematyczne"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14329 msgid "Frame decorations"
14330 msgstr "Ozdobniki ramki"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14334 msgid "Big operators"
14335 msgstr "Wielkie operatory"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14338 msgid "Miscellaneous"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14349 msgstr "Strzałki AMS"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14361 msgid "AMS relations"
14362 msgstr "Relacje AMS"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14366 msgid "AMS negative relations"
14367 msgstr "Relacje negacji AMS"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14375 msgid "AMS operators"
14376 msgstr "Operatory AMS"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14380 msgid "AMS miscellaneous"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14520 msgid "Thin space\t\\,"
14521 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14524 msgid "Medium space\t\\:"
14525 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14528 msgid "Thick space\t\\;"
14529 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14534 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14538 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14539 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14542 msgid "Negative space\t\\!"
14543 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14546 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14550 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14554 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14559 msgstr "Pierwiastki"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14562 msgid "Square root\t\\sqrt"
14563 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14566 msgid "Other root\t\\root"
14567 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14570 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14571 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14574 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14575 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14578 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14579 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14582 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14583 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14586 msgid "Standard\t\\frac"
14587 msgstr "Standard\t\\frac"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14591 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14594 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14595 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14598 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14599 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14611 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14615 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14619 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14620 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14630 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14634 msgid "Binomial\t\\binom"
14635 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14638 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14642 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14646 msgid "Roman\t\\mathrm"
14647 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14650 msgid "Bold\t\\mathbf"
14651 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14654 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14655 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14658 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14659 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14662 msgid "Italic\t\\mathit"
14663 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14666 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14667 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14669 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14670 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14672 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14673 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14681 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14685 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14704 msgid "Frame Decorations"
14705 msgstr "Ozdobniki ramki"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14774 msgid "overleftarrow"
14775 msgstr "overleftarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14778 msgid "overrightarrow"
14779 msgstr "overrightarrow"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14782 msgid "overleftrightarrow"
14783 msgstr "overleftrightarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14795 msgstr "underbrace"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14798 msgid "underleftarrow"
14799 msgstr "underleftarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14802 msgid "underrightarrow"
14803 msgstr "underrightarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14806 msgid "underleftrightarrow"
14807 msgstr "underleftrightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14819 msgstr "rightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14830 msgid "updownarrow"
14831 msgstr "updownarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14834 msgid "leftrightarrow"
14835 msgstr "leftrightarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14843 msgstr "Rightarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14854 msgid "Updownarrow"
14855 msgstr "Updownarrow"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14858 msgid "Leftrightarrow"
14859 msgstr "Leftrightarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14862 msgid "Longleftrightarrow"
14863 msgstr "Longleftrightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14866 msgid "Longleftarrow"
14867 msgstr "Longleftarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14870 msgid "Longrightarrow"
14871 msgstr "Longrightarrow"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14874 msgid "longleftrightarrow"
14875 msgstr "longleftrightarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14878 msgid "longleftarrow"
14879 msgstr "longleftarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14882 msgid "longrightarrow"
14883 msgstr "longrightarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14886 msgid "leftharpoondown"
14887 msgstr "leftharpoondown"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14890 msgid "rightharpoondown"
14891 msgstr "rightharpoondown"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14899 msgstr "longmapsto"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14910 msgid "leftharpoonup"
14911 msgstr "leftharpoonup"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14914 msgid "rightharpoonup"
14915 msgstr "rightharpoonup"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14918 msgid "hookleftarrow"
14919 msgstr "hookleftarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14922 msgid "hookrightarrow"
14923 msgstr "hookrightarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14934 msgid "rightleftharpoons"
14935 msgstr "rightleftharpoons"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14962 msgid "bigtriangleup"
14963 msgstr "bigtriangleup"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14978 msgid "bigtriangledown"
14979 msgstr "bigtriangledown"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14994 msgid "triangleright"
14995 msgstr "triangleright"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15010 msgid "triangleleft"
15011 msgstr "triangleleft"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15049 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15160 msgstr "sqsubseteq"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15164 msgstr "sqsupseteq"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15220 msgstr "varepsilon"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15459 msgid "diamondsuit"
15460 msgstr "diamondsuit"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15475 msgid "textrm \\AA"
15476 msgstr "textrm \\AA"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15480 msgstr "textrm \\O"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15483 msgid "mathcircumflex"
15484 msgstr "mathcircumflex"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15535 msgid "Big Operators"
15536 msgstr "Wielkie operatory"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15595 msgid "ointctrclockwiseop"
15596 msgstr "ointctrclockwiseop"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15599 msgid "ointctrclockwise"
15600 msgstr "ointctrclockwise"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15603 msgid "ointclockwiseop"
15604 msgstr "ointclockwiseop"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15607 msgid "ointclockwise"
15608 msgstr "ointclockwise"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15639 msgid "landupintop"
15640 msgstr "landupintop"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15643 msgid "landdownint"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15647 msgid "landdownintop"
15648 msgstr "landdownintop"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15699 msgid "AMS Miscellaneous"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15743 msgid "vartriangle"
15744 msgstr "vartriangle"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15747 msgid "triangledown"
15748 msgstr "triangledown"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15763 msgid "measuredangle"
15764 msgstr "measuredangle"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15792 msgstr "varnothing"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15800 msgid "blacktriangle"
15801 msgstr "blacktriangle"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15804 msgid "blacktriangledown"
15805 msgstr "blacktriangledown"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15808 msgid "blacksquare"
15809 msgstr "blacksquare"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15812 msgid "blacklozenge"
15813 msgstr "blacklozenge"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15820 msgid "sphericalangle"
15821 msgstr "sphericalangle"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15825 msgstr "complement"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15841 msgstr "Strzałki AMS"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15844 msgid "dashleftarrow"
15845 msgstr "dashleftarrow"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15848 msgid "dashrightarrow"
15849 msgstr "dashrightarrow"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15852 msgid "leftleftarrows"
15853 msgstr "leftleftarrows"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15856 msgid "leftrightarrows"
15857 msgstr "leftrightarrows"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15860 msgid "rightrightarrows"
15861 msgstr "rightrightarrows"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15864 msgid "rightleftarrows"
15865 msgstr "rightleftarrows"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15869 msgstr "Lleftarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15872 msgid "Rrightarrow"
15873 msgstr "Rrightarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15876 msgid "twoheadleftarrow"
15877 msgstr "twoheadleftarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15880 msgid "twoheadrightarrow"
15881 msgstr "twoheadrightarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15884 msgid "leftarrowtail"
15885 msgstr "leftarrowtail"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15888 msgid "rightarrowtail"
15889 msgstr "rightarrowtail"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15892 msgid "looparrowleft"
15893 msgstr "looparrowleft"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15896 msgid "looparrowright"
15897 msgstr "looparrowright"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15900 msgid "curvearrowleft"
15901 msgstr "curvearrowleft"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15904 msgid "curvearrowright"
15905 msgstr "curvearrowright"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15908 msgid "circlearrowleft"
15909 msgstr "circlearrowleft"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15912 msgid "circlearrowright"
15913 msgstr "circlearrowright"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15925 msgstr "upuparrows"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15928 msgid "downdownarrows"
15929 msgstr "downdownarrows"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15932 msgid "upharpoonleft"
15933 msgstr "upharpoonleft"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15936 msgid "upharpoonright"
15937 msgstr "upharpoonright"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15940 msgid "downharpoonleft"
15941 msgstr "downharpoonleft"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15944 msgid "downharpoonright"
15945 msgstr "downharpoonright"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15948 msgid "leftrightharpoons"
15949 msgstr "leftrightharpoons"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15952 msgid "rightsquigarrow"
15953 msgstr "rightsquigarrow"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15956 msgid "leftrightsquigarrow"
15957 msgstr "leftrightsquigarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15961 msgstr "nleftarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15964 msgid "nrightarrow"
15965 msgstr "nrightarrow"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15968 msgid "nleftrightarrow"
15969 msgstr "nleftrightarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15973 msgstr "nLeftarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15976 msgid "nRightarrow"
15977 msgstr "nRightarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15980 msgid "nLeftrightarrow"
15981 msgstr "nLeftrightarrow"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15988 msgid "AMS Relations"
15989 msgstr "Relacje AMS"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16008 msgid "eqslantless"
16009 msgstr "eqslantless"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16013 msgstr "eqslantgtr"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16025 msgstr "lessapprox"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16073 msgstr "lesseqqgtr"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16077 msgstr "gtreqqless"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16092 msgid "thickapprox"
16093 msgstr "thickapprox"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16128 msgid "preccurlyeq"
16129 msgstr "preccurlyeq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16132 msgid "succcurlyeq"
16133 msgstr "succcurlyeq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16136 msgid "curlyeqprec"
16137 msgstr "curlyeqprec"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16140 msgid "curlyeqsucc"
16141 msgstr "curlyeqsucc"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16153 msgstr "precapprox"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16157 msgstr "succapprox"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16160 msgid "vartriangleleft"
16161 msgstr "vartriangleleft"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16164 msgid "vartriangleright"
16165 msgstr "vartriangleright"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16168 msgid "trianglelefteq"
16169 msgstr "trianglelefteq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16172 msgid "trianglerighteq"
16173 msgstr "trianglerighteq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16188 msgid "risingdotseq"
16189 msgstr "risingdotseq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16192 msgid "fallingdotseq"
16193 msgstr "fallingdotseq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16212 msgid "shortparallel"
16213 msgstr "shortparallel"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16217 msgstr "smallsmile"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16221 msgstr "smallfrown"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16224 msgid "blacktriangleleft"
16225 msgstr "blacktriangleleft"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16228 msgid "blacktriangleright"
16229 msgstr "blacktriangleright"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16240 msgid "backepsilon"
16241 msgstr "backepsilon"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16256 msgid "AMS Negative Relations"
16257 msgstr "Relacje negacji AMS"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16356 msgid "precnapprox"
16357 msgstr "precnapprox"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16360 msgid "succnapprox"
16361 msgstr "succnapprox"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16373 msgstr "subsetneqq"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16377 msgstr "supsetneqq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16389 msgstr "nsupseteqq"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16404 msgid "varsubsetneq"
16405 msgstr "varsubsetneq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16408 msgid "varsupsetneq"
16409 msgstr "varsupsetneq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16412 msgid "varsubsetneqq"
16413 msgstr "varsubsetneqq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16416 msgid "varsupsetneqq"
16417 msgstr "varsupsetneqq"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16420 msgid "ntriangleleft"
16421 msgstr "ntriangleleft"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16424 msgid "ntriangleright"
16425 msgstr "ntriangleright"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16428 msgid "ntrianglelefteq"
16429 msgstr "ntrianglelefteq"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16432 msgid "ntrianglerighteq"
16433 msgstr "ntrianglerighteq"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16456 msgid "nshortparallel"
16457 msgstr "nshortparallel"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16460 msgid "AMS Operators"
16461 msgstr "Operatory AMS"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16468 msgid "smallsetminus"
16469 msgstr "smallsetminus"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16488 msgid "doublebarwedge"
16489 msgstr "doublebarwedge"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16508 msgid "divideontimes"
16509 msgstr "divideontimes"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16520 msgid "leftthreetimes"
16521 msgstr "leftthreetimes"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16524 msgid "rightthreetimes"
16525 msgstr "rightthreetimes"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16529 msgstr "curlywedge"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16536 msgid "circleddash"
16537 msgstr "circleddash"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16541 msgstr "circledast"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16544 msgid "circledcirc"
16545 msgstr "circledcirc"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16555 #: lib/external_templates:37
16556 msgid "RasterImage"
16559 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16560 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563 #: lib/external_templates:45
16564 msgid "A bitmap file.\n"
16567 #: lib/external_templates:109
16571 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16572 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575 #: lib/external_templates:112
16576 msgid "An Xfig figure.\n"
16577 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16579 #: lib/external_templates:162
16580 msgid "ChessDiagram"
16581 msgstr "Diagram szachowy"
16583 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16584 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16587 #: lib/external_templates:165
16589 "A chess position diagram.\n"
16590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16592 "the position that you want to display.\n"
16593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16594 "and remember to type in a relative path\n"
16595 "to the LyX document location.\n"
16596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16597 "to enable general editing of the board.\n"
16598 "You might also check out the\n"
16599 "'Options->Test legality' option, and\n"
16600 "remember to middle and right click to\n"
16601 "insert new material in the board.\n"
16602 "In order for this to work, you have to\n"
16603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16604 "that TeX will find it, and you will need\n"
16605 "to install the skak package from CTAN.\n"
16608 #: lib/external_templates:212
16612 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16613 msgid "Lilypond typeset music"
16614 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16616 #: lib/external_templates:215
16618 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16619 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16620 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16621 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16624 #: lib/external_templates:261
16629 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16630 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633 #: lib/external_templates:264
16635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16641 "* pages=- (to include all pages)\n"
16642 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16643 "for further options and details.\n"
16646 #: lib/external_templates:304
16649 "Read 'info date' for more information.\n"
16651 "Dziesiejsza data.\n"
16652 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16654 #: lib/external_templates:333
16658 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16659 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16662 #: lib/external_templates:336
16663 msgid "Dia diagram.\n"
16666 #: lib/configure.py:445
16670 #: lib/configure.py:448
16674 #: lib/configure.py:451
16678 #: lib/configure.py:454
16682 #: lib/configure.py:457
16686 #: lib/configure.py:460
16690 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16694 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16698 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16703 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16707 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16711 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16716 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16720 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16724 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16728 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16732 #: lib/configure.py:498
16733 msgid "Plain text (chess output)"
16736 #: lib/configure.py:499
16738 msgid "Plain text (image)"
16739 msgstr "Czysty tekst"
16741 #: lib/configure.py:500
16742 msgid "Plain text (Xfig output)"
16745 #: lib/configure.py:501
16747 msgid "date (output)"
16748 msgstr "&Używaj nazwy"
16750 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16754 #: lib/configure.py:502
16758 #: lib/configure.py:503
16759 msgid "Docbook (XML)"
16760 msgstr "Docbook (XML)"
16762 #: lib/configure.py:504
16763 msgid "Graphviz Dot"
16764 msgstr "Graphviz Dot"
16766 #: lib/configure.py:505
16767 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16768 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16770 #: lib/configure.py:506
16774 #: lib/configure.py:506
16778 #: lib/configure.py:507
16783 #: lib/configure.py:508
16784 msgid "LilyPond music"
16785 msgstr "Muzyka LilyPond"
16787 #: lib/configure.py:509
16788 msgid "LaTeX (plain)"
16789 msgstr "LaTeX (czysty)"
16791 #: lib/configure.py:509
16792 msgid "LaTeX (plain)|L"
16793 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16795 #: lib/configure.py:510
16796 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16797 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16799 #: lib/configure.py:511
16801 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16804 #: lib/configure.py:512
16806 msgstr "Czysty tekst"
16808 #: lib/configure.py:512
16810 msgid "Plain text|a"
16811 msgstr "Czysty tekst"
16813 #: lib/configure.py:513
16814 msgid "Plain text (pstotext)"
16815 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16817 #: lib/configure.py:514
16818 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16819 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16821 #: lib/configure.py:515
16822 msgid "Plain text (catdvi)"
16823 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16825 #: lib/configure.py:516
16826 msgid "Plain Text, Join Lines"
16827 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16829 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16834 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16839 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16843 #: lib/configure.py:533
16847 #: lib/configure.py:534
16849 msgstr "Postscript"
16851 #: lib/configure.py:534
16852 msgid "Postscript|t"
16853 msgstr "Postscript|t"
16855 #: lib/configure.py:538
16856 msgid "PDF (ps2pdf)"
16857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16859 #: lib/configure.py:538
16860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16863 #: lib/configure.py:539
16864 msgid "PDF (pdflatex)"
16865 msgstr "PDF (pdflatex)"
16867 #: lib/configure.py:539
16868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16871 #: lib/configure.py:540
16872 msgid "PDF (dvipdfm)"
16873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16875 #: lib/configure.py:540
16876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16879 #: lib/configure.py:541
16880 msgid "PDF (XeTeX)"
16883 #: lib/configure.py:541
16884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16887 #: lib/configure.py:544
16891 #: lib/configure.py:544
16895 #: lib/configure.py:547
16899 #: lib/configure.py:550
16903 #: lib/configure.py:553
16906 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16908 #: lib/configure.py:556
16909 msgid "OpenDocument"
16910 msgstr "OpenDocument"
16912 #: lib/configure.py:557
16913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16916 #: lib/configure.py:560
16918 msgid "Rich Text Format"
16921 #: lib/configure.py:561
16925 #: lib/configure.py:561
16929 #: lib/configure.py:564
16931 msgid "date command"
16932 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16934 #: lib/configure.py:565
16936 msgid "Table (CSV)"
16939 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16944 #: lib/configure.py:568
16948 #: lib/configure.py:569
16952 #: lib/configure.py:570
16956 #: lib/configure.py:571
16960 #: lib/configure.py:572
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16964 #: lib/configure.py:573
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16968 #: lib/configure.py:574
16969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16972 #: lib/configure.py:575
16974 msgid "LyX Preview"
16977 #: lib/configure.py:576
16979 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16982 #: lib/configure.py:577
16986 #: lib/configure.py:578
16989 msgstr "Listing kodu"
16991 #: lib/configure.py:579
16995 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16996 msgid "Windows Metafile"
16997 msgstr "Windows Metafile"
16999 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17000 msgid "Enhanced Metafile"
17001 msgstr "Enhanced Metafile"
17003 #: lib/configure.py:582
17004 msgid "HTML (MS Word)"
17005 msgstr "HTML (MS Word)"
17007 #: lib/configure.py:653
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17013 msgid "%1$s and %2$s"
17014 msgstr "%1$s i %2$s"
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17018 msgid "%1$s et al."
17019 msgstr "%1$s i inni."
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17030 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17032 msgid "Add to bibliography only."
17033 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17039 #: src/Buffer.cpp:136
17042 "Could not print the document %1$s.\n"
17043 "Check that your printer is set up correctly."
17045 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17046 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17048 #: src/Buffer.cpp:139
17049 msgid "Print document failed"
17050 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17052 #: src/Buffer.cpp:309
17053 msgid "Disk Error: "
17054 msgstr "Błąd dyskowy:"
17056 #: src/Buffer.cpp:310
17059 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17060 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17062 #: src/Buffer.cpp:390
17063 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17066 #: src/Buffer.cpp:392
17068 msgid "Attempting to close changed document!"
17069 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17071 #: src/Buffer.cpp:400
17072 msgid "Could not remove temporary directory"
17073 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17075 #: src/Buffer.cpp:401
17077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17078 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17080 #: src/Buffer.cpp:710
17081 msgid "Unknown document class"
17082 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17084 #: src/Buffer.cpp:711
17086 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17087 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17089 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17092 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17094 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17095 msgid "Document header error"
17096 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17098 #: src/Buffer.cpp:725
17099 msgid "\\begin_header is missing"
17100 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17102 #: src/Buffer.cpp:745
17103 msgid "\\begin_document is missing"
17104 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17106 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17107 #: src/BufferView.cpp:1389
17108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17109 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17111 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17114 "xcolor/ulem are installed.\n"
17115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17118 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17119 "soul nie są zainstalowane.\n"
17120 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17121 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17123 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17127 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17128 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17131 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17132 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17133 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17134 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17136 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17137 msgid "Document format failure"
17138 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17140 #: src/Buffer.cpp:883
17142 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17143 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17145 #: src/Buffer.cpp:920
17146 msgid "Conversion failed"
17147 msgstr "Nieudana konwersja"
17149 #: src/Buffer.cpp:921
17152 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17153 "it could not be created."
17155 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17156 "tymczasowy dla konwersji."
17158 #: src/Buffer.cpp:930
17159 msgid "Conversion script not found"
17160 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17162 #: src/Buffer.cpp:931
17165 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17166 "could not be found."
17168 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17171 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17172 msgid "Conversion script failed"
17173 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17175 #: src/Buffer.cpp:952
17178 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17181 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17182 "próbie konwersji."
17184 #: src/Buffer.cpp:958
17187 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17190 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17191 "próbie konwersji."
17193 #: src/Buffer.cpp:973
17195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17197 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17200 #: src/Buffer.cpp:990
17203 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17204 "overwrite this file?"
17206 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17207 "zastąpić ten plik?"
17209 #: src/Buffer.cpp:992
17210 msgid "Overwrite modified file?"
17211 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17213 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17219 #: src/Buffer.cpp:1017
17220 msgid "Backup failure"
17221 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17223 #: src/Buffer.cpp:1018
17226 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17227 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17229 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17230 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17232 #: src/Buffer.cpp:1044
17234 msgid "Saving document %1$s..."
17235 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17237 #: src/Buffer.cpp:1059
17238 msgid " could not write file!"
17239 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17241 #: src/Buffer.cpp:1067
17245 #: src/Buffer.cpp:1082
17247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17248 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17250 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17252 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17253 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17255 #: src/Buffer.cpp:1095
17257 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17258 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:1109
17262 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17263 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17265 #: src/Buffer.cpp:1123
17266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17267 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17269 #: src/Buffer.cpp:1207
17270 msgid "Iconv software exception Detected"
17271 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17273 #: src/Buffer.cpp:1207
17276 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17279 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17280 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17282 #: src/Buffer.cpp:1229
17284 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17285 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17287 #: src/Buffer.cpp:1232
17289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17290 "chosen encoding.\n"
17291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17293 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17294 "wybranym kodowaniu.\n"
17295 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17297 #: src/Buffer.cpp:1239
17298 msgid "iconv conversion failed"
17299 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17301 #: src/Buffer.cpp:1244
17302 msgid "conversion failed"
17303 msgstr "nieudana konwersja"
17305 #: src/Buffer.cpp:1341
17307 msgid "Uncodable character in file path"
17308 msgstr "znak niekodowalny"
17310 #: src/Buffer.cpp:1342
17313 "The path of your document\n"
17315 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17316 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17317 "This will likely result in incomplete output.\n"
17319 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17320 "or change the file path name."
17323 #: src/Buffer.cpp:1627
17324 msgid "Running chktex..."
17325 msgstr "chktex został uruchomiony"
17327 #: src/Buffer.cpp:1641
17328 msgid "chktex failure"
17329 msgstr "błąd chktex"
17331 #: src/Buffer.cpp:1642
17332 msgid "Could not run chktex successfully."
17333 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17335 #: src/Buffer.cpp:1850
17337 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17338 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17340 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17342 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17343 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17345 #: src/Buffer.cpp:2004
17347 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17348 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17350 #: src/Buffer.cpp:2034
17352 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17355 #: src/Buffer.cpp:2094
17357 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17358 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17360 #: src/Buffer.cpp:2101
17362 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17363 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17365 #: src/Buffer.cpp:2111
17367 msgid "Error exporting to DVI."
17368 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17370 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17373 "The file %1$s already exists.\n"
17375 "Do you want to overwrite that file?"
17377 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17379 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17381 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17382 msgid "Overwrite file?"
17383 msgstr "Zastąpić plik?"
17385 #: src/Buffer.cpp:2193
17387 msgid "Error running external commands."
17388 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17390 #: src/Buffer.cpp:2970
17391 msgid "Preview source code"
17392 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17394 #: src/Buffer.cpp:2984
17396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17397 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17399 #: src/Buffer.cpp:2988
17401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17402 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17404 #: src/Buffer.cpp:3096
17406 msgid "Auto-saving %1$s"
17407 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17409 #: src/Buffer.cpp:3150
17410 msgid "Autosave failed!"
17411 msgstr "Nieudany autozapis!"
17413 #: src/Buffer.cpp:3208
17414 msgid "Autosaving current document..."
17415 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17417 #: src/Buffer.cpp:3276
17418 msgid "Couldn't export file"
17419 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17421 #: src/Buffer.cpp:3277
17423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17424 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17426 #: src/Buffer.cpp:3337
17427 msgid "File name error"
17428 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17430 #: src/Buffer.cpp:3338
17431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17432 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17434 #: src/Buffer.cpp:3413
17435 msgid "Document export cancelled."
17436 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17438 #: src/Buffer.cpp:3423
17440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17441 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17443 #: src/Buffer.cpp:3429
17445 msgid "Document exported as %1$s"
17446 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17448 #: src/Buffer.cpp:3507
17451 "The specified document\n"
17453 "could not be read."
17455 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17458 #: src/Buffer.cpp:3509
17459 msgid "Could not read document"
17460 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17462 #: src/Buffer.cpp:3519
17465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17467 "Recover emergency save?"
17469 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17471 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17473 #: src/Buffer.cpp:3522
17474 msgid "Load emergency save?"
17475 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17477 #: src/Buffer.cpp:3523
17481 #: src/Buffer.cpp:3523
17482 msgid "&Load Original"
17483 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17485 #: src/Buffer.cpp:3533
17486 msgid "Document was successfully recovered."
17489 #: src/Buffer.cpp:3535
17490 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17493 #: src/Buffer.cpp:3536
17496 "Remove emergency file now?\n"
17498 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17500 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17502 msgid "Delete emergency file?"
17503 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17505 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17508 msgstr "&Zmieniaj razem"
17510 #: src/Buffer.cpp:3543
17511 msgid "Emergency file deleted"
17514 #: src/Buffer.cpp:3544
17515 msgid "Do not forget to save your file now!"
17518 #: src/Buffer.cpp:3550
17520 msgid "Remove emergency file now?"
17521 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17523 #: src/Buffer.cpp:3565
17526 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17528 "Load the backup instead?"
17530 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17532 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17534 #: src/Buffer.cpp:3568
17535 msgid "Load backup?"
17536 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17538 #: src/Buffer.cpp:3569
17539 msgid "&Load backup"
17540 msgstr "Wczytaj &kopię"
17542 #: src/Buffer.cpp:3569
17543 msgid "Load &original"
17544 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17546 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17547 msgid "Senseless!!! "
17548 msgstr "Bez sensu!!!"
17550 #: src/Buffer.cpp:3985
17552 msgid "Document %1$s reloaded."
17553 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17555 #: src/Buffer.cpp:3987
17557 msgid "Could not reload document %1$s."
17558 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17560 #: src/Buffer.cpp:4022
17562 msgid "Included File Invalid"
17563 msgstr "Dołącz plik...|D"
17565 #: src/Buffer.cpp:4023
17568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17573 #: src/BufferParams.cpp:561
17576 "The selected document class\n"
17578 "requires external files that are not available.\n"
17579 "The document class can still be used, but LyX\n"
17580 "will not be able to produce output until the\n"
17581 "following prerequisites are installed:\n"
17583 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17584 "more information."
17587 #: src/BufferParams.cpp:571
17588 msgid "Document class not available"
17589 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17591 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17592 #: src/BufferParams.cpp:1954
17595 "The layout file:\n"
17597 "could not be found. A default textclass with default\n"
17598 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17601 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17602 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17603 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17604 "dialogowego ustawień dokumentu."
17606 #: src/BufferParams.cpp:1960
17607 msgid "Document class not found"
17608 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17610 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17611 #: src/BufferParams.cpp:1967
17614 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17616 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17620 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17621 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17622 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17623 "dialogowego ustawień dokumentu."
17625 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17626 msgid "Could not load class"
17627 msgstr "Nie można załadować klasy"
17629 #: src/BufferParams.cpp:2007
17630 msgid "Error reading internal layout information"
17631 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17633 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17635 msgstr "Błąd odczytu"
17637 #: src/BufferView.cpp:182
17638 msgid "No more insets"
17639 msgstr "Brak innych wstawek"
17641 #: src/BufferView.cpp:720
17642 msgid "Save bookmark"
17643 msgstr "Zapisz zakładkę"
17645 #: src/BufferView.cpp:929
17646 msgid "Converting document to new document class..."
17647 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17649 #: src/BufferView.cpp:972
17650 msgid "Document is read-only"
17651 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17653 #: src/BufferView.cpp:981
17654 msgid "This portion of the document is deleted."
17655 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17657 #: src/BufferView.cpp:1286
17658 msgid "No further undo information"
17659 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17661 #: src/BufferView.cpp:1296
17662 msgid "No further redo information"
17663 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17665 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17666 msgid "String not found!"
17667 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17669 #: src/BufferView.cpp:1512
17671 msgstr "Znacznik wyłączony"
17673 #: src/BufferView.cpp:1518
17675 msgstr "Znacznik włączony"
17677 #: src/BufferView.cpp:1525
17678 msgid "Mark removed"
17679 msgstr "Znacznik usunięty"
17681 #: src/BufferView.cpp:1528
17683 msgstr "Znacznik ustawiony"
17685 #: src/BufferView.cpp:1579
17686 msgid "Statistics for the selection:"
17687 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17689 #: src/BufferView.cpp:1581
17690 msgid "Statistics for the document:"
17691 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17693 #: src/BufferView.cpp:1584
17698 #: src/BufferView.cpp:1586
17700 msgstr "Jedno słowo"
17702 #: src/BufferView.cpp:1589
17704 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17705 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17707 #: src/BufferView.cpp:1592
17708 msgid "One character (including blanks)"
17709 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17711 #: src/BufferView.cpp:1595
17713 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17714 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17716 #: src/BufferView.cpp:1598
17717 msgid "One character (excluding blanks)"
17718 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17720 #: src/BufferView.cpp:1600
17722 msgstr "Statystyka"
17724 #: src/BufferView.cpp:1730
17727 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17730 #: src/BufferView.cpp:1732
17732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17735 #: src/BufferView.cpp:1740
17737 msgid "Branch name"
17740 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17741 msgid "Branch already exists"
17744 #: src/BufferView.cpp:2468
17746 msgid "Inserting document %1$s..."
17747 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17749 #: src/BufferView.cpp:2479
17751 msgid "Document %1$s inserted."
17752 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17754 #: src/BufferView.cpp:2481
17756 msgid "Could not insert document %1$s"
17757 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17759 #: src/BufferView.cpp:2747
17762 "Could not read the specified document\n"
17764 "due to the error: %2$s"
17766 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17768 "z powodu błędu: %2$s"
17770 #: src/BufferView.cpp:2749
17771 msgid "Could not read file"
17772 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17774 #: src/BufferView.cpp:2756
17778 " is not readable."
17781 " jest nieodczytywalny."
17783 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17784 msgid "Could not open file"
17785 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17787 #: src/BufferView.cpp:2764
17788 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17789 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17791 #: src/BufferView.cpp:2765
17793 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17794 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17795 "If this does not give the correct result\n"
17796 "then please change the encoding of the file\n"
17797 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17799 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17800 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17801 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17802 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17803 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17805 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17808 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17810 msgid "LyX Warning: "
17811 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17813 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17815 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17816 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17817 msgid "uncodable character"
17818 msgstr "znak niekodowalny"
17820 #: src/Changes.cpp:379
17822 msgid "Uncodable character in author name"
17823 msgstr "znak niekodowalny"
17825 #: src/Changes.cpp:380
17828 "The author name '%1$s',\n"
17829 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17830 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17831 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17833 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17834 "or change the spelling of the author name."
17837 #: src/Chktex.cpp:63
17839 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17840 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17842 #: src/Chktex.cpp:65
17843 msgid "ChkTeX warning id # "
17844 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17846 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17851 #: src/Color.cpp:159
17855 #: src/Color.cpp:160
17859 #: src/Color.cpp:161
17863 #: src/Color.cpp:162
17867 #: src/Color.cpp:163
17871 #: src/Color.cpp:164
17875 #: src/Color.cpp:165
17879 #: src/Color.cpp:166
17883 #: src/Color.cpp:167
17887 #: src/Color.cpp:168
17891 #: src/Color.cpp:169
17895 #: src/Color.cpp:170
17897 msgstr "zaznaczenie"
17899 #: src/Color.cpp:171
17900 msgid "selected text"
17901 msgstr "zaznaczony tekst"
17903 #: src/Color.cpp:173
17905 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17907 #: src/Color.cpp:174
17908 msgid "inline completion"
17909 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17911 #: src/Color.cpp:176
17912 msgid "non-unique inline completion"
17913 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17915 #: src/Color.cpp:178
17916 msgid "previewed snippet"
17917 msgstr "podglądany fragment"
17919 #: src/Color.cpp:179
17921 msgstr "etykieta notatki"
17923 #: src/Color.cpp:180
17924 msgid "note background"
17927 #: src/Color.cpp:181
17928 msgid "comment label"
17929 msgstr "etykieta komentarza"
17931 #: src/Color.cpp:182
17932 msgid "comment background"
17933 msgstr "tło komentarza"
17935 #: src/Color.cpp:183
17936 msgid "greyedout inset label"
17937 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17939 #: src/Color.cpp:184
17941 msgid "greyedout inset text"
17942 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17944 #: src/Color.cpp:185
17945 msgid "greyedout inset background"
17946 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17948 #: src/Color.cpp:186
17950 msgid "phantom inset text"
17951 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17953 #: src/Color.cpp:187
17955 msgstr "cieniowane pudełko"
17957 #: src/Color.cpp:188
17958 msgid "listings background"
17959 msgstr "tło listingu"
17961 #: src/Color.cpp:189
17962 msgid "branch label"
17963 msgstr "etykieta gałęzi"
17965 #: src/Color.cpp:190
17966 msgid "footnote label"
17967 msgstr "etykieta przypisu"
17969 #: src/Color.cpp:191
17970 msgid "index label"
17971 msgstr "etykieta indeksu"
17973 #: src/Color.cpp:192
17974 msgid "margin note label"
17975 msgstr "etykieta marginaliów"
17977 #: src/Color.cpp:193
17979 msgstr "etykieta URL"
17981 #: src/Color.cpp:194
17985 #: src/Color.cpp:195
17987 msgstr "słupek głębokości"
17989 #: src/Color.cpp:196
17993 #: src/Color.cpp:197
17994 msgid "command inset"
17995 msgstr "wstawka polecenia"
17997 #: src/Color.cpp:198
17998 msgid "command inset background"
17999 msgstr "tło wstawki polecenia"
18001 #: src/Color.cpp:199
18002 msgid "command inset frame"
18003 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18005 #: src/Color.cpp:200
18006 msgid "special character"
18007 msgstr "znak specjalny"
18009 #: src/Color.cpp:201
18013 #: src/Color.cpp:202
18014 msgid "math background"
18017 #: src/Color.cpp:203
18018 msgid "graphics background"
18019 msgstr "tło rysunku"
18021 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18022 msgid "math macro background"
18023 msgstr "tło makra matematycznego"
18025 #: src/Color.cpp:205
18027 msgstr "ramka wzoru"
18029 #: src/Color.cpp:206
18030 msgid "math corners"
18031 msgstr "narożniki matematyki"
18033 #: src/Color.cpp:207
18035 msgstr "linia wzoru"
18037 #: src/Color.cpp:209
18038 msgid "math macro hovered background"
18039 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18041 #: src/Color.cpp:210
18042 msgid "math macro label"
18043 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18045 #: src/Color.cpp:211
18046 msgid "math macro frame"
18047 msgstr "ramka makra matematycznego"
18049 # co znaczy "blended out"?
18050 #: src/Color.cpp:212
18052 msgid "math macro blended out"
18053 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18055 #: src/Color.cpp:213
18056 msgid "math macro old parameter"
18057 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18059 #: src/Color.cpp:214
18060 msgid "math macro new parameter"
18061 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18063 #: src/Color.cpp:215
18064 msgid "caption frame"
18065 msgstr "ramka podpisu"
18067 #: src/Color.cpp:216
18068 msgid "collapsable inset text"
18069 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18071 #: src/Color.cpp:217
18072 msgid "collapsable inset frame"
18073 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18075 #: src/Color.cpp:218
18076 msgid "inset background"
18077 msgstr "tło wstawki"
18079 #: src/Color.cpp:219
18080 msgid "inset frame"
18081 msgstr "ramka wstawki"
18083 #: src/Color.cpp:220
18084 msgid "LaTeX error"
18085 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18087 #: src/Color.cpp:221
18088 msgid "end-of-line marker"
18089 msgstr "znak końca linii"
18091 #: src/Color.cpp:222
18092 msgid "appendix marker"
18093 msgstr "znacznik dodatku"
18095 #: src/Color.cpp:223
18097 msgstr "pasek zmian"
18099 #: src/Color.cpp:224
18100 msgid "deleted text"
18101 msgstr "usunięty tekst"
18103 #: src/Color.cpp:225
18105 msgstr "dodany tekst"
18107 #: src/Color.cpp:226
18108 msgid "changed text 1st author"
18109 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18111 #: src/Color.cpp:227
18112 msgid "changed text 2nd author"
18113 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18115 #: src/Color.cpp:228
18116 msgid "changed text 3rd author"
18117 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18119 #: src/Color.cpp:229
18120 msgid "changed text 4th author"
18121 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18123 #: src/Color.cpp:230
18124 msgid "changed text 5th author"
18125 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18127 #: src/Color.cpp:231
18129 msgid "deleted text modifier"
18130 msgstr "usunięty tekst"
18132 #: src/Color.cpp:232
18133 msgid "added space markers"
18134 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18136 #: src/Color.cpp:233
18137 msgid "top/bottom line"
18138 msgstr "linia górna/dolna"
18140 #: src/Color.cpp:234
18142 msgstr "linia tabeli"
18144 #: src/Color.cpp:235
18145 msgid "table on/off line"
18146 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18148 #: src/Color.cpp:237
18149 msgid "bottom area"
18150 msgstr "obszar dolny"
18152 #: src/Color.cpp:238
18154 msgstr "nowa strona"
18156 #: src/Color.cpp:239
18157 msgid "page break / line break"
18158 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18160 #: src/Color.cpp:240
18161 msgid "frame of button"
18162 msgstr "obramowanie przycisku"
18164 #: src/Color.cpp:241
18165 msgid "button background"
18166 msgstr "tło przycisku"
18168 #: src/Color.cpp:242
18169 msgid "button background under focus"
18170 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18172 #: src/Color.cpp:243
18174 msgid "paragraph marker"
18177 #: src/Color.cpp:244
18179 msgid "preview frame"
18180 msgstr "Nieudany podgląd"
18182 #: src/Color.cpp:245
18186 #: src/Color.cpp:246
18188 msgid "regexp frame"
18189 msgstr "ramka wstawki"
18191 #: src/Color.cpp:247
18195 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18196 #: src/Converter.cpp:536
18197 msgid "Cannot convert file"
18198 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18200 #: src/Converter.cpp:317
18203 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18204 "Define a converter in the preferences."
18206 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18207 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18209 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18210 msgid "Executing command: "
18211 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18213 #: src/Converter.cpp:465
18214 msgid "Build errors"
18215 msgstr "Błąd budowania"
18217 #: src/Converter.cpp:466
18218 msgid "There were errors during the build process."
18219 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18221 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18223 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18224 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18226 #: src/Converter.cpp:494
18228 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18229 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18231 #: src/Converter.cpp:538
18233 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18234 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18236 #: src/Converter.cpp:539
18238 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18239 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18241 #: src/Converter.cpp:595
18242 msgid "Running LaTeX..."
18243 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18245 #: src/Converter.cpp:613
18248 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18251 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18252 "logu LaTeX-a %1$s."
18254 #: src/Converter.cpp:616
18255 msgid "LaTeX failed"
18256 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18258 #: src/Converter.cpp:618
18259 msgid "Output is empty"
18260 msgstr "Wyjście jest puste"
18262 #: src/Converter.cpp:619
18263 msgid "An empty output file was generated."
18264 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18266 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18269 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18270 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18272 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18274 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18278 msgid "Unknown branch"
18279 msgstr "Nieznane polecenie"
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18285 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18288 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18291 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18294 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18296 msgid "Undefined flex inset"
18297 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18299 #: src/Exporter.cpp:50
18302 msgstr "&Zmieniaj razem"
18304 #: src/Exporter.cpp:51
18306 msgid "Overwrite &all"
18307 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18309 #: src/Exporter.cpp:51
18310 msgid "&Cancel export"
18311 msgstr "&Anuluj eksport"
18313 #: src/Exporter.cpp:96
18314 msgid "Couldn't copy file"
18315 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18317 #: src/Exporter.cpp:97
18319 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18320 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18322 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18328 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18332 msgstr "Bezszeryfowa"
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18344 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18349 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18351 msgstr "Zwykła (jasna)"
18353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18355 msgstr "Pogrubiona"
18357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18371 msgstr "Kapitaliki"
18373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18377 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18385 #: src/Font.cpp:160
18387 msgid "Emphasis %1$s, "
18388 msgstr "Kursywa %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:163
18392 msgid "Underline %1$s, "
18393 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18395 #: src/Font.cpp:166
18397 msgid "Strikeout %1$s, "
18398 msgstr "Kapitalik %1$s "
18400 #: src/Font.cpp:169
18402 msgid "Double underline %1$s, "
18403 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18405 #: src/Font.cpp:172
18407 msgid "Wavy underline %1$s, "
18408 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18410 #: src/Font.cpp:175
18412 msgid "Noun %1$s, "
18413 msgstr "Kapitalik %1$s "
18415 #: src/Font.cpp:189
18417 msgid "Language: %1$s, "
18418 msgstr "Język: %1$s, "
18420 #: src/Font.cpp:192
18422 msgid " Number %1$s"
18423 msgstr " Liczba %1$s"
18425 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18426 msgid "Cannot view file"
18427 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18429 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18431 msgid "File does not exist: %1$s"
18432 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18434 #: src/Format.cpp:280
18436 msgid "No information for viewing %1$s"
18437 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18439 #: src/Format.cpp:290
18441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18442 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18444 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18445 #: src/Format.cpp:396
18446 msgid "Cannot edit file"
18447 msgstr "Nie można edytować pliku"
18449 #: src/Format.cpp:350
18450 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18451 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18453 #: src/Format.cpp:363
18455 msgid "No information for editing %1$s"
18456 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18458 #: src/Format.cpp:374
18460 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18461 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18463 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18465 msgid "Could not find bind file"
18466 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18468 #: src/KeyMap.cpp:222
18471 "Unable to find the bind file\n"
18473 "Please check your installation."
18475 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18477 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18479 #: src/KeyMap.cpp:229
18481 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18482 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18484 #: src/KeyMap.cpp:230
18487 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18488 "Please check your installation."
18490 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18492 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18494 #: src/KeyMap.cpp:237
18497 "Unable to find the bind file\n"
18499 "Falling back to default."
18502 #: src/KeySequence.cpp:166
18506 #: src/LaTeX.cpp:57
18508 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18509 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18511 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18513 msgid "Running Index Processor."
18514 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18516 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18517 msgid "Running BibTeX."
18518 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18520 #: src/LaTeX.cpp:440
18521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18522 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18524 #: src/LayoutFile.cpp:321
18526 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18527 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18530 msgid "Could not read configuration file"
18531 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18536 "Error while reading the configuration file\n"
18538 "Please check your installation."
18540 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18542 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18545 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18546 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18555 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18559 msgid "Cannot remove temporary directory"
18560 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18564 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18565 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18568 msgid "Unable to remove temporary directory"
18569 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18573 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18574 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18577 msgid "No textclass is found"
18578 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18583 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18584 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18585 "using only the defaults, or continue."
18587 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18588 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18589 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18592 msgid "&Reconfigure"
18593 msgstr "&Rekonfiguruj"
18597 msgid "&Use Defaults"
18598 msgstr "&Użyj domyślny"
18603 msgstr "Kontynuacja"
18607 "SIGHUP signal caught!\n"
18613 "SIGFPE signal caught!\n"
18619 "SIGSEGV signal caught!\n"
18620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18622 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18627 msgid "LyX crashed!"
18630 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18635 msgid "Could not create temporary directory"
18636 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18641 "Could not create a temporary directory in\n"
18643 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18645 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18646 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18647 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18650 msgid "Missing user LyX directory"
18651 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18657 "It is needed to keep your own configuration."
18659 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18660 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18663 msgid "&Create directory"
18664 msgstr "U&twórz katalog"
18668 msgstr "&Zakończ LyX"
18671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18672 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18677 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18681 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18684 msgid "List of supported debug flags:"
18685 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18689 msgid "Setting debug level to %1$s"
18690 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18695 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18696 "Command line switches (case sensitive):\n"
18697 "\t-help summarize LyX usage\n"
18698 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18699 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18702 " select the features to debug.\n"
18703 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18704 "\t-x [--execute] command\n"
18705 " where command is a lyx command.\n"
18706 "\t-e [--export] fmt\n"
18707 " where fmt is the export format of choice.\n"
18708 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18709 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18710 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18712 " where fmt is the import format of choice\n"
18713 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18715 " where what is either `all' or `main'.\n"
18716 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18717 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18718 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18720 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18721 "\t-version summarize version and build info\n"
18722 "Check the LyX man page for more details."
18724 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18725 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18726 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18727 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18728 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18729 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18730 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18731 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18732 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18733 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18734 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18735 "\t-e [--export] fmt\n"
18736 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18737 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18738 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18739 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18740 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18741 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18744 #: src/LyX.cpp:1042
18745 msgid "No system directory"
18746 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18748 #: src/LyX.cpp:1043
18749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18750 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18752 #: src/LyX.cpp:1054
18753 msgid "No user directory"
18754 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18756 #: src/LyX.cpp:1055
18757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18758 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18760 #: src/LyX.cpp:1066
18761 msgid "Incomplete command"
18762 msgstr "Niekompletna komenda"
18764 #: src/LyX.cpp:1067
18765 msgid "Missing command string after --execute switch"
18766 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18768 #: src/LyX.cpp:1078
18769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18770 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18772 #: src/LyX.cpp:1091
18773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18774 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18776 #: src/LyX.cpp:1096
18777 msgid "Missing filename for --import"
18778 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18780 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18781 #: src/LyXRC.cpp:2925
18783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18786 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18789 #: src/LyXRC.cpp:2930
18791 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18793 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18795 #: src/LyXRC.cpp:2934
18797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18799 "specified, an internal routine is used."
18801 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18802 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18803 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18805 #: src/LyXRC.cpp:2942
18807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18808 "automatically by what you type."
18810 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18811 "zastępowany wpisywanym."
18813 #: src/LyXRC.cpp:2946
18815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18818 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18819 "zastępowany wpisywanym."
18821 #: src/LyXRC.cpp:2950
18823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18825 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18826 "automatycznyzapis."
18828 #: src/LyXRC.cpp:2957
18830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18831 "the backup file in the same directory as the original file."
18833 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18834 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18836 #: src/LyXRC.cpp:2961
18838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18841 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18842 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18844 #: src/LyXRC.cpp:2965
18845 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18846 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18848 #: src/LyXRC.cpp:2969
18850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18851 "its global and local bind/ directories."
18853 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18854 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18857 #: src/LyXRC.cpp:2973
18858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18859 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18861 #: src/LyXRC.cpp:2977
18863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18866 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18867 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18868 "jego dokumentacji."
18870 #: src/LyXRC.cpp:2987
18872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18875 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18876 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18878 #: src/LyXRC.cpp:2991
18881 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18882 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18883 "the top of the screen"
18885 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18886 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18889 #: src/LyXRC.cpp:2995
18890 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18891 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18893 #: src/LyXRC.cpp:2999
18895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18898 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18899 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18900 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3004
18905 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18906 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18908 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18909 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3008
18914 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18915 "look in its global and local commands/ directories."
18917 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18918 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3012
18921 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3016
18925 msgid "New documents will be assigned this language."
18926 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3020
18929 msgid "Specify the default paper size."
18930 msgstr "Domyślny format papieru."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3024
18934 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18935 "shown after the change has been made.)"
18937 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18938 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3028
18941 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18942 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18944 #: src/LyXRC.cpp:3032
18946 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18947 "LyX was started from."
18949 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18950 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3037
18953 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18954 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3041
18959 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18960 "value selects the directory LyX was started from."
18962 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18963 "którego został uruchomiony LyX."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3045
18967 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18968 "recommended for non-English languages."
18970 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18971 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3052
18975 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18976 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18977 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18979 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18980 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18981 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3056
18984 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18985 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3060
18989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18990 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18992 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18993 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18994 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18995 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3069
18999 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19000 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19002 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19003 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3073
19007 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19009 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3077
19013 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19014 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3081
19018 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19019 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19020 "name of the second language."
19022 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19023 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3085
19026 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19027 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3089
19030 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19031 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3093
19035 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19038 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3097
19042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19045 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19046 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3101
19050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19051 "document is the default language."
19053 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19054 "jest językiem domyślnym."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3105
19057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19058 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3109
19061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19063 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19064 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3113
19067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19068 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3117
19072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19074 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3121
19077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19078 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3126
19081 msgid "The completion popup delay."
19082 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3130
19085 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19086 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3134
19089 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19090 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3138
19094 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19096 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19097 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19098 "nieunikalnego uzupełnienia."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3142
19102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19104 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3146
19107 msgid "The inline completion delay."
19108 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3150
19111 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19112 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3154
19115 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19116 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3158
19119 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19120 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3162
19123 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3166
19128 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19130 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19131 "maksymalnie %1$d."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3171
19135 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19136 "variable. Use the OS native format."
19138 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19139 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19140 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19141 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3177
19144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19145 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19147 #: src/LyXRC.cpp:3181
19148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19149 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19151 #: src/LyXRC.cpp:3185
19152 msgid "Scale the preview size to suit."
19153 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3189
19156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19157 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3193
19160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19161 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3197
19165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19166 "environment variable PRINTER."
19168 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19169 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3201
19172 msgid "The option to print only even pages."
19173 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3205
19177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19178 "the filename of the DVI file to be printed."
19180 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3209
19183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19184 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3213
19187 msgid "The option to print out in landscape."
19188 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3217
19191 msgid "The option to print only odd pages."
19192 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3221
19195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19196 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3225
19199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19200 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3229
19203 msgid "The option to specify paper type."
19204 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3233
19207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19208 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3237
19212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19216 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19217 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3241
19221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19222 "prepended along with the printer name after the spool command."
19224 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19225 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3245
19228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19229 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3249
19232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19233 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3253
19237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19239 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3257
19242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19243 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3265
19247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3269
19252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19253 "wrong, override the setting here."
19255 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19256 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3275
19259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19260 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3284
19264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19268 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19269 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19270 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19271 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3288
19274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19276 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3293
19282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19283 "roughly the same size as on paper."
19285 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19286 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3297
19289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19291 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3301
19295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19296 "\".out\". Only for advanced users."
19298 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19299 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3308
19302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19303 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3312
19307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19308 "when you quit LyX."
19310 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19313 #: src/LyXRC.cpp:3316
19314 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3320
19319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19320 "value selects the directory LyX was started from."
19322 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19323 "którego został uruchomiony LyX."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3330
19327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19328 "will look in its global and local ui/ directories."
19330 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19331 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3343
19334 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19336 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3347
19340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19342 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19345 #: src/LyXRC.cpp:3354
19346 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19348 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19351 #: src/LyXVC.cpp:85
19353 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19354 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19356 #: src/LyXVC.cpp:87
19357 msgid "Retrieve from version control?"
19358 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19360 #: src/LyXVC.cpp:88
19364 #: src/LyXVC.cpp:114
19365 msgid "Document not saved"
19366 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19368 #: src/LyXVC.cpp:115
19369 msgid "You must save the document before it can be registered."
19370 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19372 #: src/LyXVC.cpp:147
19373 msgid "LyX VC: Initial description"
19374 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19376 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19377 msgid "(no initial description)"
19378 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19380 #: src/LyXVC.cpp:163
19381 msgid "(no log message)"
19382 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19384 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19385 msgid "LyX VC: Log Message"
19386 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19388 #: src/LyXVC.cpp:212
19391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19394 "Do you want to revert to the older version?"
19396 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19399 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19401 #: src/LyXVC.cpp:215
19402 msgid "Revert to stored version of document?"
19403 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19405 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19409 #: src/Paragraph.cpp:1654
19410 msgid "Senseless with this layout!"
19411 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19413 #: src/Paragraph.cpp:1716
19414 msgid "Alignment not permitted"
19415 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19417 #: src/Paragraph.cpp:1717
19419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19420 "Setting to default."
19422 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19423 "Ustawiam na domyślne."
19425 #: src/Paragraph.cpp:2745
19426 msgid "Memory problem"
19427 msgstr "Problem z pamięcią"
19429 #: src/Paragraph.cpp:2745
19430 msgid "Paragraph not properly initialized"
19431 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19433 #: src/Text.cpp:384
19434 msgid "Unknown Inset"
19435 msgstr "Nieznana wstawka"
19437 #: src/Text.cpp:470
19438 msgid "Change tracking error"
19439 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19441 #: src/Text.cpp:471
19443 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19444 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19446 #: src/Text.cpp:482
19447 msgid "Unknown token"
19448 msgstr "Nieznany token"
19450 #: src/Text.cpp:944
19452 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19455 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19457 #: src/Text.cpp:955
19458 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19460 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19462 #: src/Text.cpp:1777
19463 msgid "[Change Tracking] "
19464 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19466 #: src/Text.cpp:1783
19470 #: src/Text.cpp:1787
19474 #: src/Text.cpp:1797
19477 msgstr "Czcionka: %1$s"
19479 #: src/Text.cpp:1802
19481 msgid ", Depth: %1$d"
19482 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19484 #: src/Text.cpp:1808
19485 msgid ", Spacing: "
19486 msgstr ", Odstęp: "
19488 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19492 #: src/Text.cpp:1820
19496 #: src/Text.cpp:1829
19498 msgstr ", wstawka: "
19500 #: src/Text.cpp:1830
19501 msgid ", Paragraph: "
19502 msgstr ", Akapit: "
19504 #: src/Text.cpp:1831
19508 #: src/Text.cpp:1832
19509 msgid ", Position: "
19510 msgstr ", Pozycja: "
19512 #: src/Text.cpp:1838
19514 msgstr ", znak: 0x"
19516 #: src/Text.cpp:1840
19517 msgid ", Boundary: "
19518 msgstr ", granica: "
19520 #: src/Text2.cpp:384
19521 msgid "No font change defined."
19522 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19524 #: src/Text2.cpp:424
19525 msgid "Nothing to index!"
19526 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19528 #: src/Text2.cpp:426
19529 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19530 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19532 #: src/Text3.cpp:193
19533 msgid "Math editor mode"
19534 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19536 #: src/Text3.cpp:195
19537 msgid "No valid math formula"
19538 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19540 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19542 msgid "Already in regular expression mode"
19543 msgstr "W&yrażenie regularne"
19545 #: src/Text3.cpp:216
19547 msgid "Regexp editor mode"
19548 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19550 #: src/Text3.cpp:1244
19554 #: src/Text3.cpp:1245
19558 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19559 msgid "Missing argument"
19560 msgstr "Brakuje argumentu"
19562 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19563 msgid "Character set"
19566 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19567 msgid "Paragraph layout set"
19568 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19570 #: src/TextClass.cpp:145
19572 msgid "Plain Layout"
19573 msgstr "Układ strony"
19575 #: src/TextClass.cpp:721
19577 msgid "Missing File"
19578 msgstr "Brakuje argumentu"
19580 #: src/TextClass.cpp:722
19581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19583 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19585 #: src/TextClass.cpp:725
19587 msgid "Corrupt File"
19588 msgstr "Tytuł skrócony"
19590 #: src/TextClass.cpp:726
19591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19593 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19595 #: src/TextClass.cpp:1283
19598 "The module %1$s has been requested by\n"
19599 "this document but has not been found in the list of\n"
19600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19603 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19604 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19605 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19606 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19607 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19608 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19609 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19610 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19612 #: src/TextClass.cpp:1287
19613 msgid "Module not available"
19614 msgstr "Moduł niedostępny"
19616 #: src/TextClass.cpp:1292
19619 "The module %1$s requires a package that is\n"
19620 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19621 "may not be possible.\n"
19623 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19624 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19625 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19627 #: src/TextClass.cpp:1295
19628 msgid "Package not available"
19629 msgstr "Pakiet niedostepny"
19631 #: src/TextClass.cpp:1300
19633 msgid "Error reading module %1$s\n"
19634 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19636 #: src/TextClass.cpp:1370
19638 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19639 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19640 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19643 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19644 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19647 msgid "Revision control error."
19648 msgstr "Kontrola wersji"
19650 #: src/VCBackend.cpp:61
19653 "Some problem occured while running the command:\n"
19655 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19657 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19658 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19659 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19661 msgid "Error: Could not generate logfile."
19662 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19664 #: src/VCBackend.cpp:674
19667 "Error when committing to repository.\n"
19668 "You have to manually resolve the problem.\n"
19669 "LyX will reopen the document after you press OK."
19671 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19672 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19673 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19675 #: src/VCBackend.cpp:743
19678 "Error while acquiring write lock.\n"
19679 "Another user is most probably editing\n"
19680 "the current document now!\n"
19681 "Also check the access to the repository."
19683 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19684 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19685 "ten dokument w tej chwili!\n"
19686 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19688 #: src/VCBackend.cpp:749
19691 "Error while releasing write lock.\n"
19692 "Check the access to the repository."
19694 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19695 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19697 #: src/VCBackend.cpp:770
19700 "Error when updating from repository.\n"
19701 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19704 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19706 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19707 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19710 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19712 #: src/VCBackend.cpp:806
19715 "There were detected changes in the working directory:\n"
19718 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19724 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19725 msgid "Changes detected"
19728 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19733 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19738 #: src/VCBackend.cpp:812
19739 msgid "View &Log ..."
19742 #: src/VCBackend.cpp:878
19743 msgid "VCN File Locking"
19746 #: src/VCBackend.cpp:879
19747 msgid "Locking property unset."
19748 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19750 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19751 msgid "Locking property set."
19752 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19754 #: src/VCBackend.cpp:880
19755 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19756 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19758 #: src/VSpace.cpp:468
19759 msgid "Default skip"
19760 msgstr "Domyślny odstęp"
19762 #: src/VSpace.cpp:471
19764 msgstr "Mały odstęp"
19766 #: src/VSpace.cpp:474
19767 msgid "Medium skip"
19768 msgstr "Średni odstęp"
19770 #: src/VSpace.cpp:477
19772 msgstr "Duży odstęp"
19774 #: src/VSpace.cpp:480
19775 msgid "Vertical fill"
19776 msgstr "Wypełnij pionowo"
19778 #: src/VSpace.cpp:487
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19785 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19786 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19788 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19790 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19792 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19794 msgid "Reload saved document?"
19795 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19802 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19804 msgid "&Keep Changes"
19805 msgstr "Łączenie zmian"
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19809 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19810 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19814 msgid "File not readable!"
19815 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19820 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19822 "Do you want to create a new document?"
19824 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19826 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19828 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19829 msgid "Create new document?"
19830 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19839 "The specified document template\n"
19841 "could not be read."
19843 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19845 "nie można wczytać."
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19848 msgid "Could not read template"
19849 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19852 msgid "Standard[[Bullets]]"
19855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19857 msgstr "Matematyka"
19859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19875 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19876 msgid "Directories"
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19880 msgid "file[[scope]]"
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19885 msgid "master document[[scope]]"
19886 msgstr "Główny dokument"
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19889 msgid "open files[[scope]]"
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19893 msgid "manuals[[scope]]"
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19899 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19900 "Continue searching from the beginning?"
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19906 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19907 "Continue searching from the end?"
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19911 msgid "Wrap search?"
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19916 msgid "Nothing to search"
19917 msgstr "Nic do zrobienia"
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19921 msgid "No open document(s) in which to search"
19922 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19926 msgid "Advanced Find and Replace"
19927 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19931 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19934 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19935 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19938 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19939 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19945 "1995--%1$s LyX Team"
19947 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19948 "1995--%1$s Zespół LyX"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19955 "any later version."
19957 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19958 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19959 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19960 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19972 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19973 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19975 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19976 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19977 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19978 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19982 msgid "not released yet"
19983 msgstr "Zwiększ głębokość"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19988 "LyX Version %1$s\n"
19990 msgstr "Wersja LyX "
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19993 msgid "Library directory: "
19994 msgstr "Katalog bibliotek: "
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19997 msgid "User directory: "
19998 msgstr "Katalog użytkownika: "
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
20013 msgid "Preferences"
20014 msgstr "Ustawienia"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20017 msgid "Reconfigure"
20018 msgstr "Rekonfiguruj"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20022 msgstr "Wyjdź z %1"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20025 msgid "Nothing to do"
20026 msgstr "Nic do zrobienia"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20029 msgid "Unknown action"
20030 msgstr "Nieznane polecenie"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20034 msgid "Command not handled"
20035 msgstr "Polecenie zablokowane"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20038 msgid "Command disabled"
20039 msgstr "Polecenie zablokowane"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20042 msgid "Running configure..."
20043 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20046 msgid "Reloading configuration..."
20047 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20050 msgid "System reconfiguration failed"
20051 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20055 "The system reconfiguration has failed.\n"
20056 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20057 "Please reconfigure again if needed."
20059 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20060 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20062 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20065 msgid "System reconfigured"
20066 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20070 "The system has been reconfigured.\n"
20071 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20072 "updated document class specifications."
20074 "System został zrekonfigurowany.\n"
20075 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20076 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20080 msgstr "Zakończanie."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20084 msgid "Opening help file %1$s..."
20085 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20088 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20089 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20093 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20095 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20096 "nie można go przedefiniować"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20100 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20101 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20104 msgid "Unable to save document defaults"
20105 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20108 msgid "Unknown function."
20109 msgstr "Nieznane polecenie"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20113 msgid "The current document was closed."
20114 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20118 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20119 "documents and exit.\n"
20123 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20124 "dokumentów i wyjścia.\n"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20130 msgid "Software exception Detected"
20131 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20135 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20136 "unsaved documents and exit."
20138 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20139 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20144 msgid "Could not find UI definition file"
20145 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20150 "Error while reading the included file\n"
20152 "Please check your installation."
20154 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20156 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20160 msgid "Could not find default UI file"
20161 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20166 "LyX could not find the default UI file!\n"
20167 "Please check your installation."
20169 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20171 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20176 "Error while reading the configuration file\n"
20178 "Falling back to default.\n"
20179 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20180 "check which User Interface file you are using."
20182 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20184 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20185 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20186 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20189 msgid "BibTeX Bibliography"
20190 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20199 msgid "Documents|#o#O"
20200 msgstr "Dokumenty|#o"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20203 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20204 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20207 msgid "Select a BibTeX database to add"
20208 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20211 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20212 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20215 msgid "Select a BibTeX style"
20216 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20221 msgstr "Bez obramowania"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20224 msgid "Simple rectangular frame"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20229 msgid "Oval frame, thin"
20230 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20234 msgid "Oval frame, thick"
20235 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20238 msgid "Drop shadow"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20243 msgid "Shaded background"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20247 msgid "Double rectangular frame"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20259 msgid "Total Height"
20260 msgstr "Całkowita wysokość"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20267 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20282 msgid "Filename Suffix"
20283 msgstr "Nazwa pliku"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20305 msgid "Enter new branch name"
20306 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20311 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20312 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20314 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20316 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20325 msgid "Renaming failed"
20326 msgstr "Nieudana konwersja"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20330 msgid "The branch could not be renamed."
20331 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20334 msgid "Merge Changes"
20335 msgstr "Łączenie zmian"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20343 "Zmieniony przez %1$s\n"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20348 msgid "Change made at %1$s\n"
20349 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20374 msgstr "Podkreślenie"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20378 msgid "Double underbar"
20379 msgstr "Podwójne pudełko"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20383 msgid "Wavy underbar"
20384 msgstr "Podkreślenie"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20397 msgstr "Bez koloru"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20433 msgstr "Styl tekstu"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20441 msgid "LinkBack PDF"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20455 msgstr "Wszystkie pliki"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20458 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20459 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20466 msgstr "Zaniechane."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20469 msgid "Overwrite external file?"
20470 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20474 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20475 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20479 msgid "List of previous commands"
20480 msgstr "Poprzednie polecenie"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20483 msgid "Next command"
20484 msgstr "Następne polecenie"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20487 msgid "Compare LyX files"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20492 msgid "Select document"
20493 msgstr "Główny dokument"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20498 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20499 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20510 msgid "Error while comparing documents."
20511 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20516 msgstr "zaimportowany."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20525 msgid "Aborting process..."
20526 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20530 msgid "differences"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20534 msgid "big[[delimiter size]]"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20538 msgid "Big[[delimiter size]]"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20542 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20546 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20550 msgid "Math Delimiter"
20551 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20563 msgid "Computer Modern Roman"
20564 msgstr "Computer Modern Roman"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20567 msgid "Latin Modern Roman"
20568 msgstr "Latin Modern Roman"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20571 msgid "AE (Almost European)"
20572 msgstr "AE (Almost European)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20575 msgid "Times Roman"
20576 msgstr "Times Roman"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20583 msgid "Bitstream Charter"
20584 msgstr "Bitstream Charter"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20587 msgid "New Century Schoolbook"
20588 msgstr "New Century Schoolbook"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20600 msgstr "Bera Serif"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20603 msgid "Concrete Roman"
20604 msgstr "Concrete Roman"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20607 msgid "Zapf Chancery"
20608 msgstr "Zapf Chancery"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20611 msgid "Computer Modern Sans"
20612 msgstr "Computer Modern Sans"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20615 msgid "Latin Modern Sans"
20616 msgstr "Latin Modern Sans"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20623 msgid "Avant Garde"
20624 msgstr "Avant Garde"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20635 msgid "Computer Modern Typewriter"
20636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20639 msgid "Latin Modern Typewriter"
20640 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20655 msgid "CM Typewriter Light"
20656 msgstr "CM Typewriter Light"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20663 msgid "Module not found!"
20664 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20667 msgid "Document Settings"
20668 msgstr "Styl dokumentu"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20672 msgid "Child Document"
20673 msgstr "Dokument podrzędny"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20677 msgid "Include to Output"
20678 msgstr "&Używaj nazwy"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20693 msgid "None (no fontenc)"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20813 msgid "Language Default (no inputenc)"
20814 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20842 msgstr "Numerowanie"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20845 msgid "Appears in TOC"
20846 msgstr "W spisie treści"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20849 msgid "Author-year"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20854 msgstr "Numerycznie"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20858 msgid "Unavailable: %1$s"
20859 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20864 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20866 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20871 msgid "Document Class"
20872 msgstr "Klasa dokumentu"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20878 msgid "Child Documents"
20879 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20886 msgid "Text Layout"
20887 msgstr "Układ tekstu"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20890 msgid "Page Margins"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20898 msgid "Numbering & TOC"
20899 msgstr "Numeracja i spis treści"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20907 msgid "PDF Properties"
20908 msgstr "Właściwości PDF"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20911 msgid "Math Options"
20912 msgstr "Opcje matematyki"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20915 msgid "Float Placement"
20916 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20928 msgid "LaTeX Preamble"
20929 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20934 msgid " (not installed)"
20935 msgstr " (nie zainstalowane)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20938 msgid "Layouts|#o#O"
20939 msgstr "Układy|#o#O"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20942 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20943 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20947 msgid "Local layout file"
20948 msgstr "Lokalny plik układu"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20952 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20953 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20954 "document may not work with this layout if you do not\n"
20955 "keep the layout file in the document directory."
20957 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20958 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20959 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20960 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20964 msgid "&Set Layout"
20965 msgstr "Układ tekstu"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20968 msgid "Unable to read local layout file."
20969 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20973 msgid "Select master document"
20974 msgstr "Główny dokument"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20977 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20978 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20982 msgid "Unapplied changes"
20983 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20989 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20990 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20992 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20993 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21003 msgid "Unable to set document class."
21004 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21009 msgstr "%1$s, %2$s"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21013 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21014 msgstr "%1$s i %2$s"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21018 msgid "%1$s (unavailable)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21023 msgid "Module provided by document class."
21024 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21028 msgid "Package(s) required: %1$s."
21029 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21038 msgid "Module required: %1$s."
21039 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21043 msgid "Modules excluded: %1$s."
21044 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21048 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21052 msgid "[No options predefined]"
21053 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21057 msgid "Can't set layout!"
21058 msgstr "Zmieniono układ strony"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21062 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21063 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21068 msgstr "Nie wyświetlone."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21071 msgid "Assigned master does not include this file"
21072 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21077 "You must include this file in the document\n"
21078 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21081 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21082 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21087 msgid "Could not load master"
21088 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21093 "The master document '%1$s'\n"
21094 "could not be loaded."
21096 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21112 msgstr "Listing kodu"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21117 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21121 msgstr "Lewy górny"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21124 msgid "Bottom left"
21125 msgstr "Lewy dolny"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21128 msgid "Baseline left"
21129 msgstr "Lewy linia tekstu"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21133 msgstr "Środek górny"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21136 msgid "Bottom center"
21137 msgstr "Środek dolny"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21140 msgid "Baseline center"
21141 msgstr "Środek linia tekstu"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21145 msgstr "Prawy górny"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21148 msgid "Bottom right"
21149 msgstr "Prawy dolny"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21152 msgid "Baseline right"
21153 msgstr "Prawa linia tekstu"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21156 msgid "External Material"
21157 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21164 msgid "Select external file"
21165 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21169 msgid "automatically"
21170 msgstr "Automatyczna pomoc"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21177 msgid "Dissolve previous group?"
21178 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21185 "because this graphic was its only member.\n"
21186 "How do you want to proceed?"
21188 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21189 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21190 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21191 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21195 msgid "Stick with group '%1$s'"
21196 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21201 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21207 "the group will be dissolved,\n"
21208 "because this graphic was its only member.\n"
21209 "How do you want to proceed?"
21211 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21212 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21213 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21214 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21219 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21222 msgid "Enter unique group name:"
21223 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21227 msgid "Group already defined!"
21228 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21232 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21233 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21248 msgid "Select graphics file"
21249 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21252 msgid "Clipart|#C#c"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21258 msgstr "Cienka spacja"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21261 msgid "Medium Space"
21262 msgstr "Średni spacja"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21265 msgid "Thick Space"
21266 msgstr "Gruba spacja"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21270 msgid "Negative Thin Space"
21271 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21274 msgid "Negative Medium Space"
21275 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21279 msgid "Negative Thick Space"
21280 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21283 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21287 msgid "Quad (1 em)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21292 msgid "Double Quad (2 em)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21296 msgid "Interword Space"
21297 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21300 msgid "Horizontal Fill"
21301 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21305 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21306 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21307 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21309 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21310 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21311 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21315 msgstr "Hiperłącze"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21323 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21326 msgid "Select document to include"
21327 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21331 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21335 msgid "Index Entry Settings"
21336 msgstr "Hasło indeksu"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21340 msgid "Label Color"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21345 msgid "Cannot remove standard index"
21346 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21350 msgid "The default index cannot be removed."
21351 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21355 msgid "Enter new index name"
21356 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21359 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21389 msgstr "KlasaTematyczna"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21428 msgstr "&Polecenie:"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21435 msgid "No language"
21436 msgstr "Brak języka"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21439 msgid "Program Listing Settings"
21440 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21444 msgstr "Brak dialektu"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21448 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21456 msgid "Literate Programming Build Log"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21460 msgid "lyx2lyx Error Log"
21461 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21464 msgid "Version Control Log"
21465 msgstr "Historia kontroli wersji"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21469 msgid "Log file not found."
21470 msgstr "Plik nie znaleziony"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21473 msgid "No literate programming build log file found."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21478 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21481 msgid "No version control log file found."
21482 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21485 msgid "Math Matrix"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21490 msgid "Nomenclature"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21494 msgid "Note Settings"
21495 msgstr "Ustawienia wstawek"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21498 msgid "Paragraph Settings"
21499 msgstr "Ustawienia akapitu"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21503 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21504 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21507 "the items is used."
21509 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21510 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21511 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21513 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21514 "etykiety ze wszystkich elementów."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21518 msgid "Phantom Settings"
21519 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21522 msgid "System files|#S#s"
21523 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21526 msgid "User files|#U#u"
21527 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21531 msgid "Look & Feel"
21532 msgstr "Forma i styl"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21535 msgid "Language Settings"
21536 msgstr "Ustawienia języka"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21539 msgid "File Handling"
21540 msgstr "Obsługa plików"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21543 msgid "Keyboard/Mouse"
21544 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21547 msgid "Input Completion"
21548 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21554 msgstr "&Polecenie:"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21557 msgid "Screen fonts"
21558 msgstr "Czcionki ekranowe"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21566 msgid "Select directory for example files"
21567 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21570 msgid "Select a document templates directory"
21571 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21574 msgid "Select a temporary directory"
21575 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21578 msgid "Select a backups directory"
21579 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21582 msgid "Select a document directory"
21583 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21587 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21588 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21592 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21593 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21597 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21601 msgid "Spellchecker"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21625 msgstr "Konwertery"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21628 msgid "File formats"
21629 msgstr "Formaty plików"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21632 msgid "Format in use"
21633 msgstr "Format w użyciu"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21636 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21638 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21639 "najpierw konwerter."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21642 msgid "LyX needs to be restarted!"
21643 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21647 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21650 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21651 "restarcie aplikacji."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21655 msgstr "Drukowanie"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21658 msgid "User interface"
21659 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21663 msgstr "Sterowanie"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21675 msgstr "Skrót klawiszowy"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21678 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21679 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21682 msgid "Mathematical Symbols"
21683 msgstr "Symbole matematyczne"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21686 msgid "Document and Window"
21687 msgstr "Dokument i okno"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21690 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21691 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21694 msgid "System and Miscellaneous"
21695 msgstr "System i pozostałe"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21705 msgid "Failed to create shortcut"
21706 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21710 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21711 msgstr "Nieznane polecenie"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21714 msgid "Invalid or empty key sequence"
21715 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21720 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21722 "You need to remove that binding before creating a new one."
21724 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21726 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21731 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21735 msgstr "Identyfikacja"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21738 msgid "Choose bind file"
21739 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21742 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21743 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21746 msgid "Choose UI file"
21747 msgstr "Wybierz plik menu"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21750 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21751 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21754 msgid "Choose keyboard map"
21755 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21759 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21762 msgid "Print Document"
21763 msgstr "Drukuj dokument"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21766 msgid "Print to file"
21767 msgstr "Drukuj do pliku"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21770 msgid "PostScript files (*.ps)"
21771 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21775 msgid "Nomenclature settings"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21780 msgid "Longest label width"
21781 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21785 msgid "Index Settings"
21786 msgstr "Ustawienia pudełka"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21790 msgid "<All indexes>"
21791 msgstr "Wszystkie pola"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21794 msgid "Progress/Debug Messages"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21798 msgid "Debug Level"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21807 msgid "Cross-reference"
21808 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21819 msgid "Jump to label"
21820 msgstr "Skok do etykiety"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21823 msgid "<No prefix>"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21827 msgid "Find and Replace"
21828 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21831 msgid "Send Document to Command"
21832 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21836 msgstr "Podgląd pliku"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21840 msgid "Error -> Cannot load file!"
21841 msgstr "Nie można edytować pliku"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21845 msgid "%1$d words checked."
21846 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21849 msgid "One word checked."
21850 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21853 msgid "Spelling check completed"
21854 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21857 msgid "Basic Latin"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21861 msgid "Latin-1 Supplement"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21865 msgid "Latin Extended-A"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21869 msgid "Latin Extended-B"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21873 msgid "IPA Extensions"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21877 msgid "Spacing Modifier Letters"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21881 msgid "Combining Diacritical Marks"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21941 msgid "Hangul Jamo"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21945 msgid "Phonetic Extensions"
21946 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21949 msgid "Latin Extended Additional"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21953 msgid "Greek Extended"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21957 msgid "General Punctuation"
21958 msgstr "Znaki przestankowe"
21960 # Podejżane takie nazwanie...
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21962 msgid "Superscripts and Subscripts"
21963 msgstr "Indeky górne i dolne"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21966 msgid "Currency Symbols"
21967 msgstr "Symbole waluty"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21970 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21974 msgid "Letterlike Symbols"
21975 msgstr "Symbole literopodobne"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21978 msgid "Number Forms"
21979 msgstr "Formy liczb"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21982 msgid "Mathematical Operators"
21983 msgstr "Operatory matematyczne"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21986 msgid "Miscellaneous Technical"
21987 msgstr "Rozmaite techniczne"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21990 msgid "Control Pictures"
21991 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21994 msgid "Optical Character Recognition"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21998 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22002 msgid "Box Drawing"
22003 msgstr "Obramowania"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22006 msgid "Block Elements"
22007 msgstr "Elementy blokowe"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22010 msgid "Geometric Shapes"
22011 msgstr "Kształty geometryczne"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22014 msgid "Miscellaneous Symbols"
22015 msgstr "Rozmaite symbole"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22040 msgstr "U &dołu strony:"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22055 msgid "CJK Compatibility"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22059 msgid "CJK Unified Ideographs"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22063 msgid "Hangul Syllables"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22067 msgid "High Surrogates"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22071 msgid "Private Use High Surrogates"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22075 msgid "Low Surrogates"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22079 msgid "Private Use Area"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22095 msgid "Combining Half Marks"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22099 msgid "CJK Compatibility Forms"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22103 msgid "Small Form Variants"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22117 msgstr "Adres specjalny"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22120 msgid "Linear B Syllabary"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22124 msgid "Linear B Ideograms"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22129 msgid "Aegean Numbers"
22130 msgstr "Numer strony"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22133 msgid "Ancient Greek Numbers"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22151 msgid "Old Persian"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22170 msgid "Cypriot Syllabary"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22176 msgstr "varnothing"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22179 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22183 msgid "Musical Symbols"
22184 msgstr "Symbole muzyczne"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22211 msgid "Variation Selectors Supplement"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22223 msgid "Character: "
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22227 msgid "Code Point: "
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22234 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22235 msgid "Insert Table"
22236 msgstr "Wstaw tabelę"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22239 msgid "TeX Information"
22240 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22243 msgid "No thesaurus available for this language!"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22260 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22261 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22268 msgid "unknown version"
22269 msgstr "nieznana wersja"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22272 msgid "Small-sized icons"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22276 msgid "Normal-sized icons"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22280 msgid "Big-sized icons"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22286 msgstr "&Zakończ LyX"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22289 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22293 msgid "Welcome to LyX!"
22294 msgstr "Witaj w LyXie!"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22298 msgid "Automatic save failed!"
22299 msgstr "Nieudany autozapis!"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22303 msgid "Automatic save done."
22304 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22307 msgid "Command not allowed without any document open"
22308 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22312 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22313 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22316 msgid "Select template file"
22317 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22320 msgid "Templates|#T#t"
22321 msgstr "Szablony|#S"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22324 msgid "Document not loaded."
22325 msgstr "Dokument nie załadowany"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22328 msgid "Select document to open"
22329 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22333 msgid "Examples|#E#e"
22334 msgstr "Przykłady|#P"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22338 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22341 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22342 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22345 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22346 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22349 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22350 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22355 msgid "Invalid filename"
22356 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22361 "The directory in the given path\n"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22368 msgid "Opening document %1$s..."
22369 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22373 msgid "Document %1$s opened."
22374 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22377 msgid "Version control detected."
22378 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22382 msgid "Could not open document %1$s"
22383 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22386 msgid "Couldn't import file"
22387 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22391 msgid "No information for importing the format %1$s."
22392 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22396 msgid "Select %1$s file to import"
22397 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22402 "The document %1$s already exists.\n"
22404 "Do you want to overwrite that document?"
22406 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22408 "Czy chcesz go zastąpić?"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22411 msgid "Overwrite document?"
22412 msgstr "Zastąpić dokument?"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22416 msgid "Importing %1$s..."
22417 msgstr "Importowanie %1$s"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22421 msgstr "zaimportowany."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22424 msgid "file not imported!"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22430 msgstr "Dołącz plik"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22433 msgid "Select LyX document to insert"
22434 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22437 msgid "Absolute filename expected."
22438 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22441 msgid "Select file to insert"
22442 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22445 msgid "All Files (*)"
22446 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22449 msgid "Choose a filename to save document as"
22450 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22454 msgstr "&Zmień nazwę"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22459 "The document %1$s could not be saved.\n"
22461 "Do you want to rename the document and try again?"
22463 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22465 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22468 msgid "Rename and save?"
22469 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22477 msgid "Close document "
22478 msgstr "Nowy dokument"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22481 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22489 "Do you want to save the document?"
22491 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22493 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22497 msgid "Save new document?"
22498 msgstr "Zapisać dokument?"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22507 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22509 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22512 msgid "Save changed document?"
22513 msgstr "Zapisać dokument?"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22524 "Do you want to save the document?"
22526 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22528 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22535 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22537 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22538 "zastąpić ten plik?"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22542 msgid "Reload externally changed document?"
22543 msgstr "Zapisać dokument?"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22546 msgid "Error when setting the locking property."
22547 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22550 msgid "Directory is not accessible."
22551 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22555 msgid "Opening child document %1$s..."
22556 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22560 msgid "Successful export to format: %1$s"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22565 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22566 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22575 msgid "Error previewing format: %1$s"
22576 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22580 msgid "Exporting ..."
22581 msgstr "Importowanie %1$s"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22585 msgid "Previewing ..."
22586 msgstr "Ładowanie podglądu"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22589 msgid "Document not loaded"
22590 msgstr "Dokument nie załadowany"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22596 "version of the document %1$s?"
22598 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22599 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22602 msgid "Revert to saved document?"
22603 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22606 msgid "Saving all documents..."
22607 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22610 msgid "All documents saved."
22611 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22615 msgid "%1$s unknown command!"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22620 msgid "Please, preview the document first."
22621 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22625 msgid "Couldn't proceed."
22626 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22630 msgid "LaTeX Source"
22631 msgstr "Źródło LaTeX"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22634 msgid "DocBook Source"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22638 msgid "Literate Source"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22642 msgid " (version control, locking)"
22643 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22646 msgid " (version control)"
22647 msgstr " (kontrola wersji)"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22651 msgstr " (zmieniony)"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22654 msgid " (read only)"
22655 msgstr " (tylko do odczytu)"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22659 msgstr "Zamknij plik"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22670 msgid "Wrap Float Settings"
22671 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22673 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22674 msgid "Click to detach"
22675 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22679 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22680 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22682 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22683 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22684 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22696 msgid "More Spelling Suggestions"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22701 msgid "Add to personal dictionary|c"
22702 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22716 msgid "More Languages ...|M"
22717 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22722 msgstr "TekstNiewidzialny"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22726 msgid "<No Documents Open>"
22727 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22734 msgid "View (Other Formats)|F"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22739 msgid "Update (Other Formats)|p"
22740 msgstr "Odśwież ekran"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22744 msgid "View [%1$s]|V"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22749 msgid "Update [%1$s]|U"
22750 msgstr "Aktualizuj|A"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22754 msgid "No Custom Insets Defined!"
22755 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22759 msgid "<No Document Open>"
22760 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22763 msgid "Master Document"
22764 msgstr "Główny dokument"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22767 msgid "Open Navigator..."
22768 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22771 msgid "Other Lists"
22772 msgstr "Inne listy"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22776 msgid "<Empty Table of Contents>"
22777 msgstr "Spis treści"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22780 msgid "Other Toolbars"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22785 msgid "No Branches Set for Document!"
22786 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22789 msgid "Index Entry|d"
22790 msgstr "Hasło indeksu|i"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22794 msgid "Index Entry"
22795 msgstr "Hasło indeksu"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22798 msgid "No Citation in Scope!"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22803 msgid "No Action Defined!"
22804 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22808 msgid "Export %1$s"
22809 msgstr "Czcionka: %1$s"
22811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22813 msgid "Import %1$s"
22814 msgstr "Importowanie %1$s"
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22818 msgid "Update %1$s"
22819 msgstr "&Aktualizuj"
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22834 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22837 msgid "Could not update TeX information"
22838 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22842 msgid "The script `%1$s' failed."
22843 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22847 msgstr "Wszystkie pliki"
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22851 msgid "Table of Contents"
22852 msgstr "Spis treści"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22855 msgid "List of Graphics"
22856 msgstr "Lista grafik"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22859 msgid "List of Equations"
22860 msgstr "Lista równań"
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22863 msgid "List of Footnotes"
22864 msgstr "Lista przypisów"
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22867 msgid "List of Listings"
22868 msgstr "Lista listingów"
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22871 msgid "List of Indexes"
22872 msgstr "Lista indeksów"
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22875 msgid "List of Marginal notes"
22876 msgstr "Lista marginaliów"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22879 msgid "List of Notes"
22880 msgstr "Lista notatek"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22883 msgid "List of Citations"
22884 msgstr "Lista cytatów"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22887 msgid "Labels and References"
22888 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22891 msgid "List of Branches"
22892 msgstr "Lista gałęzi"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22895 msgid "List of Changes"
22896 msgstr "Lista zmian"
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22901 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22902 "file through LaTeX: "
22904 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22905 "przetwarzania przez LaTeX:"
22907 #: src/insets/Inset.cpp:88
22909 msgid "Bibliography Entry"
22910 msgstr "Bibliografia"
22912 #: src/insets/Inset.cpp:91
22915 msgstr "Kod TeX-a|X"
22917 #: src/insets/Inset.cpp:111
22919 msgid "Horizontal Space"
22920 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22922 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22923 msgid "Vertical Space"
22924 msgstr "Odstęp pionowy"
22926 #: src/insets/Inset.cpp:157
22928 msgid "Horizontal Math Space"
22929 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22932 msgid "Keys must be unique!"
22935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22938 "The key %1$s already exists,\n"
22939 "it will be changed to %2$s."
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22946 "If you proceed, all of them will be opened."
22948 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22949 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22952 msgid "Open Databases?"
22953 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22957 msgstr "&Kontynuuj"
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22961 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22965 msgstr "Bazy danych:"
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22969 msgid "Style File:"
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22978 msgid "included in TOC"
22979 msgstr "zawarta w spisie treści"
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22982 msgid "Export Warning!"
22983 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22988 "BibTeX will be unable to find them."
22990 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22991 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22996 "BibTeX will be unable to find it."
22998 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22999 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23003 msgid "simple frame"
23004 msgstr "ramka wstawki"
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23012 msgid "simple frame, page breaks"
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23018 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23022 msgid "oval, thick"
23023 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23026 msgid "drop shadow"
23027 msgstr "rzucaj cień"
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23031 msgid "shaded background"
23032 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23036 msgid "double frame"
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23041 msgid "%1$s (%2$s)"
23042 msgstr "%1$s (%2$s)"
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23046 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23047 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23060 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23061 msgstr "%1$s i %2$s"
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23068 msgid "Branch (child only): "
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23073 msgid "Branch (undefined): "
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23087 msgstr "%1$s wewn."
23089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23091 msgid "No bibliography defined!"
23092 msgstr "Klucz bibliografii"
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23096 msgid "No citations selected!"
23097 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23104 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23105 msgid "LaTeX Command: "
23106 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23110 msgid "InsetCommand Error: "
23111 msgstr "Polecenie wstawki:"
23113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23115 msgid "Incompatible command name."
23116 msgstr "Niekompletna komenda"
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23120 msgid "InsetCommandParams Error: "
23121 msgstr "Polecenie wstawki:"
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23125 msgid "InsetCommandParams: "
23126 msgstr "Polecenie wstawki:"
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23129 msgid "Unknown parameter name: "
23130 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23138 msgid "Uncodable characters"
23139 msgstr "znak niekodowalny"
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23144 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23145 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23151 msgid "External template %1$s is not installed"
23152 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23160 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23161 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23173 msgid " (sideways)"
23176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23178 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23182 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23187 msgid "List of %1$s"
23190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23197 "Could not copy the file\n"
23199 "into the temporary directory."
23201 "Nie można skopiować pliku\n"
23203 "do katalogu tymczasowego."
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23212 msgid "Graphics file: %1$s"
23213 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23216 msgid "Verbatim Input"
23217 msgstr "Wstaw maszynopis"
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23220 msgid "Verbatim Input*"
23221 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23225 msgid "Include (excluded)"
23226 msgstr "Dołącz plik"
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23230 msgid "Recursive input"
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23236 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23242 "Included file `%1$s'\n"
23243 "has textclass `%2$s'\n"
23244 "while parent file has textclass `%3$s'."
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23248 msgid "Different textclasses"
23249 msgstr "Różne typy klas"
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23254 "Included file `%1$s'\n"
23255 "uses module `%2$s'\n"
23256 "which is not used in parent file."
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23261 msgid "Module not found"
23262 msgstr "Plik nie znaleziony"
23264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23265 msgid "Unsupported Inclusion"
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23271 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23272 "Offending file:\n"
23276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23278 msgid "Index sorting failed"
23279 msgstr "Nieudana konwersja"
23281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23284 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23285 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23286 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23287 "explained in the User Guide."
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23292 msgid "unknown type!"
23293 msgstr "Nieznany typ spisu"
23295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23297 msgid "Unknown index type!"
23298 msgstr "Nieznany typ spisu"
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23302 msgid "All indices"
23303 msgstr "Wszystkie pola"
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23312 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23313 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23337 msgid "No version control"
23338 msgstr " (kontrola wersji)"
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23342 msgid "[[%1$s unknown]]"
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23346 msgid "Label names must be unique!"
23347 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23352 "The label %1$s already exists,\n"
23353 "it will be changed to %2$s."
23355 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23356 "zostanie zamieniona na %2$s."
23358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23359 msgid "DUPLICATE: "
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23363 msgid "no more lstline delimiters available"
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23368 msgid "Running out of delimiters"
23369 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23371 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23373 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23374 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23375 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23376 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23377 "must investigate!"
23380 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23383 msgstr "znak niekodowalny"
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23388 "The following characters in one of the program listings are\n"
23389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23394 msgid "A value is expected."
23395 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23403 msgid "Unbalanced braces!"
23404 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23407 msgid "Please specify true or false."
23408 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23411 msgid "Only true or false is allowed."
23412 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23415 msgid "Please specify an integer value."
23416 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23419 msgid "An integer is expected."
23420 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23423 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23424 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23427 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23428 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23432 msgid "Please specify one of %1$s."
23433 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23437 msgid "Try one of %1$s."
23438 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23442 msgid "I guess you mean %1$s."
23443 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23447 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23448 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23452 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23453 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23457 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23459 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23471 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23472 "right, bottom left and top left corner."
23474 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23475 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23478 msgid "Enter something like \\color{white}"
23479 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23482 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23483 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23486 msgid "auto, last or a number"
23487 msgstr "auto, last lub liczna"
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23493 "defining a listing inset)"
23495 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23496 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23497 "definiujesz wstawkę listingu)"
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23505 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23506 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23507 "definiujesz wstawkę listingu)"
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23510 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23511 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23515 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23516 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23520 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23521 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23525 msgid "Parameter %1$s: "
23526 msgstr "Parametr: %1$s: "
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23530 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23531 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23535 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23536 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23540 msgstr "Nowa strona"
23542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23544 msgstr "Czysta strona"
23546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23547 msgid "Clear Double Page"
23548 msgstr "Dwie czyste strony"
23550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23556 msgid "Nomenclature Symbol: "
23559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23560 msgid "Description: "
23563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23565 msgstr "Sortowanie:"
23567 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23568 msgid "Note[[InsetNote]]"
23569 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23571 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23573 msgstr "Wyszarzenie"
23575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23622 msgid "Page Number"
23623 msgstr "Numer strony"
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23630 msgid "Textual Page Number"
23631 msgstr "Numer strony tekstowo"
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23635 msgstr "TekstStrona: "
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23638 msgid "Standard+Textual Page"
23639 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23643 msgstr "Odn.+Tekst: "
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23655 msgid "Reference to Name"
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23664 msgid "Protected Space"
23665 msgstr "Odstęp chroniony"
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23669 msgstr "Poczwórna spacja"
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23673 msgid "Double Quad Space"
23674 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23687 msgid "Protected Horizontal Fill"
23688 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23691 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23692 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23695 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23696 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23700 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23704 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23708 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23711 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23712 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23716 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23717 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23721 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23722 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23725 msgid "Unknown TOC type"
23726 msgstr "Nieznany typ spisu"
23728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23729 msgid "Selection size should match clipboard content."
23730 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23742 msgstr "Nie wyświetlone."
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23746 msgstr "Wczytywanie..."
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23749 msgid "Converting to loadable format..."
23750 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23753 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23754 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23757 msgid "Scaling etc..."
23758 msgstr "Skalowanie itp..."
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23761 msgid "Ready to display"
23762 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23765 msgid "No file found!"
23766 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23769 msgid "Error converting to loadable format"
23770 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23773 msgid "Error loading file into memory"
23774 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23777 msgid "Error generating the pixmap"
23778 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23782 msgstr "Brak rysunku"
23784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23785 msgid "Preview loading"
23786 msgstr "Ładowanie podglądu"
23788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23789 msgid "Preview ready"
23790 msgstr "Podgląd gotów"
23792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23793 msgid "Preview failed"
23794 msgstr "Nieudany podgląd"
23796 #: src/lengthcommon.cpp:37
23797 msgid "cc[[unit of measure]]"
23800 #: src/lengthcommon.cpp:37
23804 #: src/lengthcommon.cpp:37
23808 #: src/lengthcommon.cpp:38
23812 #: src/lengthcommon.cpp:38
23813 msgid "mu[[unit of measure]]"
23816 #: src/lengthcommon.cpp:38
23820 #: src/lengthcommon.cpp:39
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23829 msgid "Text Width %"
23830 msgstr "% szerokości tekstu"
23832 #: src/lengthcommon.cpp:40
23833 msgid "Column Width %"
23834 msgstr "% szerokości kolumny"
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Page Width %"
23838 msgstr "% szerokości strony"
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Line Width %"
23842 msgstr "% szerokości linii"
23844 #: src/lengthcommon.cpp:41
23845 msgid "Text Height %"
23846 msgstr "% wysokości tekstu"
23848 #: src/lengthcommon.cpp:41
23849 msgid "Page Height %"
23850 msgstr "% wysokości strony"
23852 #: src/lyxfind.cpp:138
23853 msgid "Search error"
23854 msgstr "Szukaj błędu"
23856 #: src/lyxfind.cpp:138
23857 msgid "Search string is empty"
23858 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23860 #: src/lyxfind.cpp:337
23861 msgid "String has been replaced."
23862 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23864 #: src/lyxfind.cpp:340
23865 msgid " strings have been replaced."
23866 msgstr " zastąpiono."
23868 #: src/lyxfind.cpp:1211
23870 msgid "Search text is empty!"
23871 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23873 #: src/lyxfind.cpp:1225
23875 msgid "Invalid regular expression!"
23876 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23878 #: src/lyxfind.cpp:1230
23880 msgid "Match not found!"
23881 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23883 #: src/lyxfind.cpp:1234
23885 msgid "Match found!"
23886 msgstr "Plik nie znaleziony"
23888 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23890 msgid " Macro: %1$s: "
23891 msgstr "Makro: %1$s: "
23893 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23894 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23897 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23902 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23904 # Nie mam pojęcia co to jest!
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23908 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23912 msgid "Cursor not in table"
23913 msgstr " (nie zainstalowane)"
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23916 msgid "Only one row"
23917 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23920 msgid "Only one column"
23921 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23924 msgid "No hline to delete"
23925 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23928 msgid "No vline to delete"
23929 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23934 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23938 msgstr "Bez numeracji"
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23946 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23947 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23951 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23952 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23956 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23957 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23960 msgid "create new math text environment ($...$)"
23961 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23964 msgid "entered math text mode (textrm)"
23965 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23969 msgid "Regular expression editor mode"
23970 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23973 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23977 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23981 msgid "Standard[[mathref]]"
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23985 msgid "FormatRef: "
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23998 msgstr "makro matematyczne"
24000 #: src/output.cpp:37
24003 "Could not open the specified document\n"
24005 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
24007 #: src/output_plaintext.cpp:136
24009 msgstr "Streszczenie: "
24011 #: src/output_plaintext.cpp:148
24012 msgid "References: "
24013 msgstr "Odnośniki: "
24015 #: src/support/debug.cpp:40
24017 msgid "No debugging messages"
24018 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24020 #: src/support/debug.cpp:41
24021 msgid "General information"
24022 msgstr "Informacje podstawowe"
24024 #: src/support/debug.cpp:42
24025 msgid "Program initialisation"
24026 msgstr "Inicjacja programu"
24028 #: src/support/debug.cpp:43
24029 msgid "Keyboard events handling"
24030 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24032 #: src/support/debug.cpp:44
24033 msgid "GUI handling"
24034 msgstr "Obsługa GUI"
24036 #: src/support/debug.cpp:45
24037 msgid "Lyxlex grammar parser"
24038 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24040 #: src/support/debug.cpp:46
24041 msgid "Configuration files reading"
24042 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24044 #: src/support/debug.cpp:47
24045 msgid "Custom keyboard definition"
24046 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24048 #: src/support/debug.cpp:48
24049 msgid "LaTeX generation/execution"
24050 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24052 #: src/support/debug.cpp:49
24053 msgid "Math editor"
24054 msgstr "Edytor matematyczny"
24056 #: src/support/debug.cpp:50
24057 msgid "Font handling"
24058 msgstr "Obsługa czcionek"
24060 #: src/support/debug.cpp:51
24061 msgid "Textclass files reading"
24062 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24064 #: src/support/debug.cpp:52
24065 msgid "Version control"
24066 msgstr "Kontrola wersji"
24068 #: src/support/debug.cpp:53
24069 msgid "External control interface"
24070 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24072 #: src/support/debug.cpp:54
24073 msgid "Undo/Redo mechanism"
24074 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24076 #: src/support/debug.cpp:55
24077 msgid "User commands"
24078 msgstr "Polecenia użytkownika"
24080 #: src/support/debug.cpp:56
24082 msgid "The LyX Lexer"
24083 msgstr "LyX Lexxer"
24085 #: src/support/debug.cpp:57
24086 msgid "Dependency information"
24087 msgstr "Informacje o zależnościach"
24089 #: src/support/debug.cpp:58
24091 msgstr "Wstawki LyX'a"
24093 #: src/support/debug.cpp:59
24094 msgid "Files used by LyX"
24095 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24097 #: src/support/debug.cpp:60
24098 msgid "Workarea events"
24099 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24101 #: src/support/debug.cpp:61
24102 msgid "Insettext/tabular messages"
24103 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24105 #: src/support/debug.cpp:62
24106 msgid "Graphics conversion and loading"
24107 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24109 #: src/support/debug.cpp:63
24110 msgid "Change tracking"
24111 msgstr "Śledzenie zmian"
24113 #: src/support/debug.cpp:64
24114 msgid "External template/inset messages"
24115 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24117 #: src/support/debug.cpp:65
24118 msgid "RowPainter profiling"
24119 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24121 #: src/support/debug.cpp:66
24123 msgid "Scrolling debugging"
24124 msgstr "Skrolowanie"
24126 #: src/support/debug.cpp:67
24127 msgid "Math macros"
24128 msgstr "Makra matematyczne"
24130 #: src/support/debug.cpp:68
24134 #: src/support/debug.cpp:69
24135 msgid "Locale/Internationalisation"
24136 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24138 #: src/support/debug.cpp:70
24139 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24140 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24142 #: src/support/debug.cpp:71
24144 msgid "Find and replace mechanism"
24145 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24147 #: src/support/debug.cpp:72
24148 msgid "Developers' general debug messages"
24149 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24151 #: src/support/debug.cpp:73
24152 msgid "All debugging messages"
24153 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24155 #: src/support/debug.cpp:152
24157 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24158 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24160 #: src/support/filetools.cpp:264
24161 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24164 #: src/support/os_win32.cpp:444
24165 msgid "System file not found"
24166 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24168 #: src/support/os_win32.cpp:445
24170 "Unable to load shfolder.dll\n"
24173 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24174 "Proszę zainstalować."
24176 #: src/support/os_win32.cpp:450
24177 msgid "System function not found"
24178 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24180 #: src/support/os_win32.cpp:451
24182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24183 "Don't know how to proceed. Sorry."
24185 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24186 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24188 #: src/support/userinfo.cpp:45
24189 msgid "Unknown user"
24190 msgstr "Nieznany użytkownik"
24192 #~ msgid "LyX binary not found"
24193 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24196 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24198 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24207 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24209 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24210 #~ "środowiskową\n"
24211 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24213 #~ msgid "File not found"
24214 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24220 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24221 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24227 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24228 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "%2$s is not a directory."
24234 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24235 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24242 #~ msgstr "W kolorze"
24245 #~ msgid "Publisher ID"
24246 #~ msgstr "Wydawcy"
24248 #~ msgid "TheoremTemplate"
24249 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24251 #~ msgid "Theorem #:"
24252 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24254 #~ msgid "Lemma #:"
24255 #~ msgstr "Lemat #:"
24257 #~ msgid "Corollary #:"
24258 #~ msgstr "Wniosek #:"
24260 #~ msgid "Proposition #:"
24261 #~ msgstr "Propozycja #:"
24263 #~ msgid "Conjecture #:"
24264 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24266 #~ msgid "Criterion #:"
24267 #~ msgstr "Kryterium #:"
24270 #~ msgstr "Fakt #:"
24272 #~ msgid "Axiom #:"
24273 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24275 #~ msgid "Definition #:"
24276 #~ msgstr "Definicja #:"
24278 #~ msgid "Example #:"
24279 #~ msgstr "Przykład #:"
24281 #~ msgid "Condition #:"
24282 #~ msgstr "Warunek #:"
24284 #~ msgid "Problem #:"
24285 #~ msgstr "Problem #:"
24287 #~ msgid "Exercise #:"
24288 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24290 #~ msgid "Remark #:"
24291 #~ msgstr "Uwaga #:"
24293 #~ msgid "Claim #:"
24294 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24297 #~ msgstr "Notka #:"
24299 #~ msgid "Notation #:"
24300 #~ msgstr "Notacja #:"
24303 #~ msgstr "Przypadek #:"
24305 #~ msgid "Footernote"
24306 #~ msgstr "Przypis"
24308 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24309 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24312 #~ msgid "Overwrite all files?"
24313 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24316 #~ msgid "Continue &asking"
24317 #~ msgstr "Kontynuacja"
24319 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24320 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24323 #~ msgid "Thin space"
24324 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24327 #~ msgid "Medium space"
24328 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24331 #~ msgid "Thick space"
24332 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24335 #~ msgid "Negative thin space"
24336 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24339 #~ msgid "Negative medium space"
24340 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24343 #~ msgid "Negative thick space"
24344 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24347 #~ msgid "Inter-word space"
24348 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24350 #~ msgid "Date format"
24351 #~ msgstr "Format daty"
24354 #~ msgid "Unknown buffer info"
24355 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24357 #~ msgid "QQuad Space"
24358 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24361 #~ msgid "Preview\t"
24362 #~ msgstr "Podgląd"
24365 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24366 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24370 #~ msgstr "&Opcje:"
24373 #~ msgid "Find LyX Text"
24374 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24377 #~ msgid "&Replace with..."
24378 #~ msgstr "Z&astąp:"
24385 #~ msgid "Pre&vious"
24386 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24389 #~ msgid "&Keep case"
24390 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24393 #~ msgid "&Find..."
24394 #~ msgstr "&Szukaj:"
24397 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24398 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24405 #~ msgid "&Previous"
24406 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24409 #~ msgid "&Advanced"
24410 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24413 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24414 #~ "%1$s.layout,\n"
24415 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24416 #~ "class or style file required by it is not\n"
24417 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24418 #~ "for more information.\n"
24420 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24421 #~ "%1$s.layout,\n"
24422 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24423 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24424 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24425 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24427 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24428 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24430 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24431 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24434 #~ msgid "Any &word"
24435 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24438 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24441 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24445 #~ msgstr "&Sztuczny"
24448 #~ msgstr "&Szukaj:"
24450 #~ msgid "The Enter key works, too"
24451 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24453 #~ msgid "The delete key works, too"
24454 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24459 #~ msgid "&Default language:"
24460 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24462 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24463 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24465 #~ msgid "&BibTeX command:"
24466 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24469 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24470 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24473 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24474 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24476 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24477 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24479 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24480 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24482 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24483 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24485 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24486 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24488 #~ msgid "Use input encod&ing"
24489 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24491 #~ msgid "Jump to the label"
24492 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24494 #~ msgid "Merge cells"
24495 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24497 #~ msgid "Listing settings"
24498 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24501 #~ msgid "LangHeader"
24502 #~ msgstr "Nagłówek"
24505 #~ msgid "Language Header:"
24506 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24509 #~ msgid "Language:"
24510 #~ msgstr "&Język:"
24513 #~ msgid "LastLanguage"
24517 #~ msgid "Last Language:"
24518 #~ msgstr "&Język:"
24521 #~ msgid "LangFooter"
24525 #~ msgid "Language Footer:"
24530 #~ msgstr "\tKoniec)"
24539 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24542 #~ msgstr "NrKonta"
24544 #~ msgid "Computer"
24545 #~ msgstr "Komputer"
24547 #~ msgid "Computer:"
24548 #~ msgstr "Komputer:"
24551 #~ msgid "EmptySection"
24555 #~ msgid "Empty Section"
24559 #~ msgid "CloseSection"
24560 #~ msgstr "zaznaczenie"
24563 #~ msgid "Close Section"
24564 #~ msgstr "zaznaczenie"
24567 #~ msgid "Insert|n"
24568 #~ msgstr "Wstaw|W"
24570 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24571 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24573 #~ msgid "View DVI"
24574 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24576 #~ msgid "Update DVI"
24577 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24579 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24580 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24582 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24583 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24585 #~ msgid "View PostScript"
24586 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24588 #~ msgid "Update PostScript"
24589 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24591 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24592 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24594 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24595 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24597 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24598 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24601 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24602 #~ "You may not have the right languages installed."
24604 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24605 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24608 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24609 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24611 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24612 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24615 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24618 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24619 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24621 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24622 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24625 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24626 #~ "encoding `%2$s'."
24628 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24629 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24633 #~ "encoding `%2$s'."
24635 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24636 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24640 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24642 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24645 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24649 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24650 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24651 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24653 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24654 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24655 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24656 #~ "niektórymi słownikami."
24658 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24659 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24661 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24662 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24664 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24665 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24667 #~ msgid "Thesaurus failure"
24668 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24675 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24679 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24680 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24682 #~ msgid "Branch Settings"
24683 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24686 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24688 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24692 #~ msgstr "Odległość"
24694 #~ msgid "TeX Code Settings"
24695 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24697 #~ msgid "Float Settings"
24698 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24700 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24701 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24704 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24709 #~ msgid "pspell (library)"
24710 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24712 #~ msgid "aspell (library)"
24713 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24718 #~ msgid "*.ispell"
24719 #~ msgstr "*.ispell"
24721 #~ msgid "Spellchecker error"
24722 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24724 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24725 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24728 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24729 #~ "Maybe it has been killed."
24731 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24732 #~ "Być może jego proces został zabity."
24734 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24735 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24737 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24738 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24740 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24741 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24743 #~ msgid "No Table of contents"
24744 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24746 #~ msgid "Opened inset"
24747 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24751 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24753 #~ msgid "Opened Box Inset"
24754 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24756 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24757 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24759 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24760 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24762 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24763 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24766 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24767 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24769 #~ msgid "Opened Float Inset"
24770 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24772 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24773 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24775 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24776 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24778 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24779 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24781 #~ msgid "Opened Note Inset"
24782 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24784 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24785 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24787 #~ msgid "Opened table"
24788 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24790 #~ msgid "Opened Text Inset"
24791 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24793 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24794 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24797 #~ msgid "Anschrift:"
24798 #~ msgstr "Podpis:"
24800 #~ msgid "Briefkopf:"
24801 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24804 #~ msgid "Absender:"
24805 #~ msgstr "Nagłówek:"
24811 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24812 #~ msgstr "WaszZnak:"
24815 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24816 #~ msgstr "WaszZnak:"
24818 #~ msgid "Unterschrift:"
24819 #~ msgstr "Podpis:"
24822 #~ msgid "Vorwahl:"
24823 #~ msgstr "Normalny:"
24825 #~ msgid "Telefon:"
24826 #~ msgstr "Telefon:"
24829 #~ msgstr "Miejscowość:"
24834 #~ msgid "Betreff:"
24835 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24838 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24841 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24844 #~ msgid "Anlage(n):"
24845 #~ msgstr "Załączniki:"
24847 #~ msgid "Verteiler:"
24848 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24856 #~ msgid "Strasse:"
24862 #~ msgid "RetourAdresse:"
24863 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24865 #~ msgid "MeinZeichen:"
24866 #~ msgstr "MójZnak:"
24868 #~ msgid "IhrZeichen:"
24869 #~ msgstr "WaszZnak:"
24871 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24872 #~ msgstr "WaszePismo:"
24875 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24878 #~ msgstr "NrKonta:"
24880 #~ msgid "Adresse:"
24883 #~ msgid "Anlagen:"
24884 #~ msgstr "Załączniki:"
24889 #~ msgid "No file open!"
24890 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24893 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24894 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24897 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24898 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24901 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24902 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24906 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24909 #~ msgid "Toggle Label|L"
24910 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24912 #~ msgid "B&rowse..."
24913 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24915 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24916 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24918 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24919 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24924 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24925 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24928 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24929 #~ msgstr "Z&astąp:"
24932 #~ msgid "Find &Prev"
24933 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24936 #~ msgid "Replace P&rev"
24937 #~ msgstr "&Wszystkie"
24940 #~ msgid "Current buffer only"
24941 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24945 #~ msgstr "niebieski"
24947 # Dołączone czy załączone?
24948 #~ msgid "Current file and all included files"
24949 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24952 #~ msgid "Document"
24953 #~ msgstr "Dokumenty"
24955 #~ msgid "All open buffers"
24956 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24959 #~ msgid "Open buffers"
24960 #~ msgstr "niebieski"
24963 #~ msgid "Phantom Text"
24964 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24967 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24968 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24971 #~ msgid "<No documents open>"
24972 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24975 #~ msgid "<No document open>"
24976 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24979 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24980 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24987 #~ msgid "&Postscript driver:"
24988 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24991 #~ msgid "Append Parameter"
24992 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24995 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24996 #~ msgstr "Parametry listingu"
24999 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25000 #~ msgstr "Parametry listingu"
25003 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25004 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25008 #~ msgstr "Rysunek"
25015 #~ msgid "algorithm"
25016 #~ msgstr "Algorytm"
25023 #~ msgid "keywords"
25024 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25026 #~ msgid "Table of Contents|a"
25027 #~ msgstr "Spis treści|t"
25030 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25032 #~ msgid "Slidecontents"
25033 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25036 #~ msgid "Progress Contents"
25037 #~ msgstr "PostępZawartości"
25039 #~ msgid "LinuxDoc"
25040 #~ msgstr "LinuxDoc"
25042 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25043 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25046 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25047 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25052 #~ msgid "American"
25053 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25056 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25057 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25059 #~ msgid "Austrian"
25060 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25063 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25065 #~ msgid "Canadian"
25066 #~ msgstr "Kanadyjski"
25070 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25073 #~ msgid "Reference\t"
25074 #~ msgstr "Odnośnik"
25077 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25078 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25081 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25082 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25085 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25086 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25089 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25090 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25093 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25094 #~ msgstr "WaszZnak"
25097 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25098 #~ msgstr "WaszePismo"
25101 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "MójZnak"
25105 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25109 #~ msgstr "Miasto:"
25111 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25112 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25114 #~ msgid "LaTeX default"
25115 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25117 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25118 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25121 #~ msgstr "&Zastosuj"
25123 #~ msgid "<- C&lear"
25124 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25126 #~ msgid "Show ERT inline"
25127 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25130 #~ msgstr "Z&awartość"
25132 #~ msgid "&Edit File..."
25133 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25135 #~ msgid "LyX View"
25136 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25138 #~ msgid "Screen display"
25139 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25141 #~ msgid "Monochrome"
25142 #~ msgstr "Czarnobiały"
25144 #~ msgid "Grayscale"
25145 #~ msgstr "Skala szarości"
25151 #~ msgstr "Ska&la:"
25153 #~ msgid "Display image in LyX"
25154 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25156 #~ msgid "S&ubfigure"
25157 #~ msgstr "Podrys&unek"
25159 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25160 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25162 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25163 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25165 #~ msgid "Framed in box"
25166 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25169 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25172 #~ msgstr "&Cieniowane"
25174 #~ msgid "Paper Size"
25175 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25178 #~ msgstr "&Kolory"
25180 #~ msgid "C&opiers"
25181 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25183 #~ msgid "Do not display"
25184 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25186 #~ msgid "&File formats"
25187 #~ msgstr "&Formaty plików"
25189 #~ msgid "F&ormat:"
25190 #~ msgstr "&Format:"
25192 #~ msgid "&GUI name:"
25193 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25195 #~ msgid "External Applications"
25196 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25198 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25199 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25201 #~ msgid "Save/restore window position"
25202 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25208 #~ msgid "Pixmap Cache"
25209 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25211 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25212 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25217 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25218 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25221 #~ msgstr "&Jednostki:"
25223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25224 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25227 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25229 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25230 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25232 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25233 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25235 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25239 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25241 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25242 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25245 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25250 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25251 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25254 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25257 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25260 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25261 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25263 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25264 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25266 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25267 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25269 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25270 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25272 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25273 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25276 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25279 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25282 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25284 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25285 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25287 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25288 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25291 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25294 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25296 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25297 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25299 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25300 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25303 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25305 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25306 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25309 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25311 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25312 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25315 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25317 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25320 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25321 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25323 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25324 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25326 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25327 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25329 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25330 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25332 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25333 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25339 #~ msgstr "Węgierski"
25341 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25342 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25344 #~ msgid "Count Words|W"
25345 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25347 #~ msgid "Line Break|B"
25348 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25350 #~ msgid "Framed|F"
25351 #~ msgstr "Obramowana|F"
25353 #~ msgid "Shaded|S"
25354 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25356 #~ msgid "Insert URL"
25357 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25359 #~ msgid "Can't load document class"
25360 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25363 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25366 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25370 #~ "Layout had to be changed from\n"
25371 #~ "%1$s to %2$s\n"
25372 #~ "because of class conversion from\n"
25375 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25376 #~ "%1$s na %2$s\n"
25377 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25381 #~ "The document could not be converted\n"
25382 #~ "into the document class %1$s."
25384 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25385 #~ "do klasy %1$s."
25387 #~ msgid "Unknown layout"
25388 #~ msgstr "Nieznany układ"
25391 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25392 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25394 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25395 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25397 #~ msgid "&Switch to document"
25398 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25401 #~ "Could not open the specified document\n"
25403 #~ "due to the error: %2$s"
25405 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25407 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25409 #~ msgid "Rectangular box"
25410 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25412 #~ msgid "Shadow box"
25413 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25415 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25416 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25418 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25419 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25422 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25425 #~ msgstr "Pudełko"
25433 #~ msgid "Shadowbox"
25434 #~ msgstr "Cieniowane"
25436 #~ msgid "Doublebox"
25437 #~ msgstr "Podwójne"
25439 #~ msgid "Unknown inset name: "
25440 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25442 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25443 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25445 #~ msgid "Program Listing "
25446 #~ msgstr "Listing kodu"
25449 #~ msgstr "Obramowane"
25451 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25452 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25457 #~ msgid "HtmlUrl: "
25458 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25461 #~ msgid "Swap Rows|S"
25462 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25465 #~ msgid "Swap Columns|w"
25466 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25469 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25470 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25472 #~ msgid "Default (outer)"
25473 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25476 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25478 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25479 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25481 #~ msgid "%1$d words in selection."
25482 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25484 #~ msgid "%1$d words in document."
25485 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25487 #~ msgid "One word in selection."
25488 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25490 #~ msgid "One word in document."
25491 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25493 #~ msgid "Count words"
25494 #~ msgstr "Policz słowa"
25497 #~ msgid "Encoding error"
25498 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25501 #~ msgid "Placeholders"
25502 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25506 #~ msgstr "Do prawej"
25510 #~ msgstr "Do środka"
25513 #~ msgstr "Przypadek."
25515 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25516 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25518 #~ msgid "Algorithm #."
25519 #~ msgstr "Algorytm #."
25521 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25522 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25525 #~ msgstr "&Wczytaj"
25527 #~ msgid "To &file:"
25528 #~ msgstr "&Do pliku:"
25530 #~ msgid "Co&pies:"
25531 #~ msgstr "&Kopie:"
25533 #~ msgid "Printer &name:"
25534 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25537 #~ msgid "Columns "
25538 #~ msgstr "Kolumny"
25541 #~ msgid "Overprint "
25542 #~ msgstr "Nadbitka"
25544 #~ msgid "Conjecture "
25545 #~ msgstr "Hipoteza "
25548 #~ msgid "Font st&yle:"
25549 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25551 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25552 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25559 #~ msgid "columns "
25560 #~ msgstr "Kolumny"
25563 #~ msgid "overprint "
25564 #~ msgstr "Wersja robocza"
25567 #~ msgid "overlayarea"
25568 #~ msgstr "Warstwa"
25571 #~ msgid "Corollary_"
25572 #~ msgstr "Wniosek"
25575 #~ msgid "Definition. "
25576 #~ msgstr "Definicja."
25579 #~ msgid "Example. "
25580 #~ msgstr "Przykład."
25595 #~ msgid "&Extended Chars"
25596 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25599 #~ msgstr "Domyślny"
25603 #~ msgstr "komentarz"
25606 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25607 #~ msgstr "Spis treści"
25613 #~ msgid "Table of Contents|T"
25614 #~ msgstr "Spis treści|t"
25622 #~ msgstr "Liczba kopii"
25626 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25629 #~ msgid "Number style"
25630 #~ msgstr "Wyliczenie"
25633 #~ msgid "Error closing file"
25634 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25641 #~ msgid "Corollary. "
25642 #~ msgstr "Wniosek."
25645 #~ msgid "&Caption"
25649 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25650 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25654 #~ msgstr "&Etykieta:"
25657 #~ msgid "A Label for the caption"
25658 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25661 #~ msgid "<- P&romote"
25662 #~ msgstr "&Ochrona:"
25666 #~ msgstr "Miejscowość"
25670 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25673 #~ msgid "SubSection"
25674 #~ msgstr "Podsekcja"
25677 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25680 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25681 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25683 #~ msgid "Unknown toc list"
25684 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25687 #~ msgid "Insert glossary entry"
25688 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25692 #~ msgstr "&Globalnie"
25694 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25695 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25697 #~ msgid "&Detach panel"
25698 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25700 #~ msgid "Insert spacing"
25701 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25703 #~ msgid "Set limits style"
25704 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25706 #~ msgid "Set math font"
25707 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25709 #~ msgid "Insert fraction"
25710 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25712 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25713 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25715 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25716 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25718 #~ msgid "Math Panel|l"
25719 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25721 #~ msgid "Math Panel|P"
25722 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25724 #~ msgid "Show math panel"
25725 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25727 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25728 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25730 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25731 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25733 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25734 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25736 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25737 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25739 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25740 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25743 #~ msgid "Insert math delimiters"
25744 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25746 #~ msgid "E&xtra options"
25747 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25749 #~ msgid "Alig&nment:"
25750 #~ msgstr "&Justowanie:"
25756 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25757 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25759 #~ msgid "&Converters"
25760 #~ msgstr "&Konwertery"
25762 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25763 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25765 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25766 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25768 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25769 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25771 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25772 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25775 #~ msgstr "\tKoniec."
25780 #~ msgid "Opening child document "
25781 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25784 #~ msgid "Special Insets|S"
25785 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25788 #~ msgid "Insets|n"
25789 #~ msgstr "Wstaw|W"