]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
cmake: more cleanup
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:353
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "strony"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Wyrównanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
331 msgid "Left"
332 msgstr "Do lewej"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
347 msgid "Right"
348 msgstr "Do prawej"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgid "Stretch"
352 msgstr "Rozciągnięte"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
361 msgid "Top"
362 msgstr "Góra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
367 msgid "Middle"
368 msgstr "Środek"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
373 msgid "Bottom"
374 msgstr "Dół"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 msgid "&Box:"
382 msgstr "&Pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "&Zawartość:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 msgid "Vertical"
390 msgstr "Pionowe"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Wysokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "Oz&dobnik:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Szerokość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Wysokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Szerokość"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr ""
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
437 msgid "None"
438 msgstr "Brak"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "Parbox"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
446 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "Ministrona"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 msgid "&New:"
464 msgstr "&Nowy:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
467 msgid ""
468 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
469 "active."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
473 #, fuzzy
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "Nazwa pliku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 #, fuzzy
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktywacja"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "Zmień ko&lor..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
517 #: src/Buffer.cpp:3551
518 msgid "&Remove"
519 msgstr "&Usuń"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
522 #, fuzzy
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #, fuzzy
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "&Zmień nazwę"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Usuń"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
555 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Anuluj"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr ""
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 #, fuzzy
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Czcionka:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "&Wielkość:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 msgid "Default"
611 msgstr "Domyślny"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Tiny"
616 msgstr "Mikroskopijny"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smallest"
621 msgstr "Najmniejszy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smaller"
626 msgstr "Mniejszy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Mały"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normalny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Large"
641 msgstr "Duży"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Larger"
646 msgstr "Większy"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Największy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 msgid "Huge"
656 msgstr "Ogromny"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 msgid "Huger"
661 msgstr "Gigantyczny"
662
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 msgid "&Level:"
671 msgstr "&Poziom:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 msgid "Change:"
675 msgstr "Zmiana:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgid "&Next change"
691 msgstr "&Następna zmiana"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 msgid "&Accept"
699 msgstr "&Akceptuj"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 msgid "&Reject"
707 msgstr "&Odrzuć"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 msgid "Font family"
712 msgstr "Rodzina czcionek"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 msgid "&Family:"
716 msgstr "&Rodzina:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 msgid "Font shape"
721 msgstr "Kształt czcionki"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 msgid "S&hape:"
725 msgstr "&Odmiana:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
729 msgid "Font series"
730 msgstr "Seria czcionki"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
737 msgid "Language"
738 msgstr "Język"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 msgid "Font color"
743 msgstr "Kolor czcionki"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Język:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "&Grubość:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "&Kolor:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 msgid "Font size"
767 msgstr "Wielkość czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "&Inne:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
795 #, fuzzy
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
810 msgid "&Apply"
811 msgstr "&Zastosuj"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Zamknij"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "W &dół"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&Przywróć"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #, fuzzy
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Zastosuj"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatowanie"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Tekst &po:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Szukaj błędu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
929 #, fuzzy
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
934 #, fuzzy
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Szukaj błędu"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
939 #, fuzzy
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
945 #, fuzzy
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Wszystkie pola"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
950 #, fuzzy
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
955 #, fuzzy
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
960 #, fuzzy
961 msgid "Entry types:"
962 msgstr "Typy wpisów:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
966 #, fuzzy
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
971 #, fuzzy
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
976 #, fuzzy
977 msgid "Font colors"
978 msgstr "Kolor czcionki"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
981 #, fuzzy
982 msgid "Main text:"
983 msgstr "Czysty tekst"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
987 #, fuzzy
988 msgid "Click to change the color"
989 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #, fuzzy
993 msgid "Default..."
994 msgstr "Domyślny"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
998 msgid "Revert the color to the default"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #, fuzzy
1004 msgid "R&eset"
1005 msgstr "Odśwież"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Greyed-out notes:"
1010 msgstr "Wyszarzenie"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "Zmiana:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Background colors"
1020 msgstr "tło"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "Strona: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "cieniowane pudełko"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "Nowy dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Dokument podrzędny"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgid "Bro&wse..."
1044 msgstr "&Przeglądaj..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Styl dokumentu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 #, fuzzy
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nowy dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "Dokument podrzędny"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1063 msgid "TeX Code: "
1064 msgstr "Kod TeX:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1067 msgid "Match delimiter types"
1068 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1071 msgid "&Keep matched"
1072 msgstr "&Zmieniaj razem"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 msgid "&Size:"
1076 msgstr "&Wielkość:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1080 msgid "Insert the delimiters"
1081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 msgid "&Insert"
1085 msgstr "&Wstaw"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1088 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1089 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1092 msgid "Use Class Defaults"
1093 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1096 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1104 msgid "Display"
1105 msgstr "Wyświetl"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 msgid "&Collapsed"
1113 msgstr "&Zamknięta"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 msgid "O&pen"
1121 msgstr "&Otwórz"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1124 #, fuzzy
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 msgid "&Errors:"
1130 msgstr "Bł&ędy:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "Opis:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "Pl&ik"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 msgid "Filename"
1151 msgstr "Nazwa pliku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 msgid "&File:"
1157 msgstr "P&lik:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Wybierz plik"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 msgid "&Draft"
1165 msgstr "&Szkic"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Szablon"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostępne szablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Opcje LaTeX:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "O&pcja:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Format:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Skala względna w LyXie"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "Orientacja"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 msgid "Rotate"
1216 msgstr "Obrót"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Punkt obrotu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "Punkt &obrotu:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "&Kąt:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "Skala"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "Przytnij"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Lewy &dolny:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "Prawy &górny:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Weź z pliku"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 #, fuzzy
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "Szerokość etykiety"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Basi&c"
1314 msgstr "Style BibTeX-a"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 msgid "&Find:"
1319 msgstr "&Szukaj:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1324 msgstr "Z&astąp:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1341 msgid "Find &Next"
1342 msgstr "Szukaj &następne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1350 #, fuzzy
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 msgid "&Replace"
1363 msgstr "&Zastąp"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1378 msgid "Replace &All"
1379 msgstr "&Wszystkie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 msgid "Ad&vanced"
1384 msgstr "Zaa&wansowane"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Sco&pe"
1393 msgstr "&Odmiana:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "&Wcięty akapitu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &paragraph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Drukuj dokument"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Główny dokument"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Otwórz dokument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Format daty"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "makro matematyczne"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Formularz"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "U &góry strony"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "U &dołu strony"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Cała szerokość"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Obrót"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1525 msgid "&Base Size:"
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1529 #, fuzzy
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 msgid "&Roman:"
1539 msgstr "&Szeryfowa:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1548
1549 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "S&cale (%):"
1556 msgstr "S&kala [%]:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr ""
1561 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1562 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1563 "bazowej"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "&Maszynowa:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "Sk&ala [%]:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 #, fuzzy
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "&Klucz:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1590 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1591 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr ""
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1598 "czcionka takowe udostępnia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 msgid "&Graphics"
1614 msgstr "&Rysunek"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1621 msgid "Output Size"
1622 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1643 msgid "Set &width:"
1644 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1647 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1648 msgstr ""
1649 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1650 "wysokości"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Obroty rysunku"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr "Punkt &obrotu:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "&Obcinanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "y:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "x:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1714 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1715 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1716 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupa rysunków"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Tryb szkicowy"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Tryb &szkicowy"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Odstępy:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Wartość:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1798 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "P&lik:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Ochrona:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "Największy:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Nazwa:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Domyślny format papieru."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Typ łącza"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "NoWeb"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Twój adres e-mail"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "E-mail"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Link to a file"
1869 msgstr "Drukuj do pliku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "P&lik:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Parametry listingu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr ""
1885 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omiń &weryfikację"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "&Podpis:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etykieta:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Pokaż podgląd"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Typ wstawienia:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Dołącz"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Wstaw"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Maszynopis"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Listing kodu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edytuj plik"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Edycja"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable indices:"
1957 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Wcięcie"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 msgid ""
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 #, fuzzy
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Zmień nazwę"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Ustawienia klasy"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "P&redefined:"
2078 msgstr "D&rukarka:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2086 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2087 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Cust&om:"
2092 msgstr "Własna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Master:"
2110 msgstr "&Zewnętrzny:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "Suppress default date on front page"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Encoding"
2124 msgstr "&Kodowanie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Other:"
2134 msgstr "&Zewnętrzny:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "&Cudzysłów:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Okno podpowiedzi"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2152 msgid "Listing"
2153 msgstr "Listing"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 msgid "Placement"
2161 msgstr "Położenie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "L&isting w linii"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgid "&Float"
2177 msgstr "&Wstawka"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgid "&Placement:"
2181 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Numeracja linii"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 msgid "&Side:"
2193 msgstr "&Strona:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 msgid "S&tep:"
2201 msgstr "&Krok:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgid "Font si&ze:"
2209 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Styl"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgid "F&ont size:"
2222 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Tabela|T"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 msgid "Lan&guage:"
2275 msgstr "&Język:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Wybierz język programowania"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 msgid "&Dialect:"
2283 msgstr "&Dialekt:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2290 msgid "Range"
2291 msgstr "Zakres linii"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgid "&Last line:"
2303 msgstr "Ostatnia &linia:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Więcej parametrów"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "&Typ:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Odśwież ekran"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&Aktualizuj"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "&Wio!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Błąd odczytu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Domyślne marginesy"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Górny:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Dolny:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "&Wewnętrzny:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "&Zewnętrzny:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "&Odstęp stopki:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Kolumn:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Główny dokument"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 msgid ""
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "compilation)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "Dołącz plik"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Liczba wierszy"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 msgid "&Rows:"
2446 msgstr "&Wierszy:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Liczba kolumn"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 msgid "&Columns:"
2458 msgstr "&Kolumn:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2466 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgid "&Vertical:"
2470 msgstr "&Pionowe:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2478 msgstr "P&oziome:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Decoration"
2483 msgstr "Oz&dobnik:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "&Typ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Użyj AMS &math"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2570 #, fuzzy
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "&Dodaj"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "&Usuń"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2586 #, fuzzy
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Usuń"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "Sortuj j&ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Opis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "&Notka LyX'a"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentarz"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Wyszarzenie"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Numeracja"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "Wyjście jest puste"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Domyślny format papieru."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 msgid "Use &XeTeX"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2663 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2667 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Custom Macro:"
2673 msgstr "Nr Klienta:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2681 #, fuzzy
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Opcje matematyki"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Math Output"
2696 msgstr "Wyjście rezultatów"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 #, fuzzy
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "Matematyka|M"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Strony"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Math Image Scaling"
2726 msgstr "Odstępy matematyczne"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "Ogólny"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr ""
2745 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2746 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2747 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "Tytuł:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "Temat:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Keywords:"
2785 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "H&iperłącza"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "K&olorowe łącza"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zakładki"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "G&eneruj zakładki"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "&Numerowane zakładki"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Liczba poziomów"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "&Otwarte zakładki"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Format daty"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2851 msgid "&Format:"
2852 msgstr "&Format:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2857 msgstr ""
2858 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2859 "\"Własne\""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&Orientation:"
2864 msgstr "Orientacja"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 msgid "&Portrait"
2868 msgstr "&Pionowo"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2871 msgid "&Landscape"
2872 msgstr "P&oziomo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2876 msgid "Page Layout"
2877 msgstr "Układ strony"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Styl strony:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Dokument &dwustronny"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgid "Label Width"
2898 msgstr "Szerokość etykiety"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "&Interlinia:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Pojedyncza"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Podwójna"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2939 msgid "Custom"
2940 msgstr "Własna"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Wcięty akapit"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgid "&Justified"
2948 msgstr "W&yrównane do obu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2951 msgid "&Left"
2952 msgstr "Do &lewej"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2955 msgid "C&enter"
2956 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2959 msgid "Ri&ght"
2960 msgstr "Do prawe&j"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2964 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2967 msgid "Paragraph's &Default"
2968 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2971 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2975 #, fuzzy
2976 msgid "&Phantom"
2977 msgstr "Esperanto"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Horiz. Phantom"
2987 msgstr "Esperanto"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Vertical space of the phantom content"
2992 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Vert. Phantom"
2997 msgstr "Esperanto"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3000 #, fuzzy
3001 msgid "A&lter..."
3002 msgstr "&Inny..."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "W matematyce"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3014 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3015 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3016 "linii za kursorem."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Autoco&rrection"
3033 msgstr "Włącz na &początku"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 msgid "In Text"
3037 msgstr "W tekście"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3040 msgid ""
3041 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3042 "delay."
3043 msgstr ""
3044 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3045 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3046 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3047 "kursorem."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3062 msgid ""
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "mode."
3065 msgstr ""
3066 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3067 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3068 "dostępne w trybie tekstu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3071 msgid "Cursor i&ndicator"
3072 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3076 msgid "General"
3077 msgstr "Ogólny"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3085 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3086 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3087 "dostępne."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3099 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3100 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3101 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3108 msgid ""
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3111 msgstr ""
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3114 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3115 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "K&onwerter:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "Z &format:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "Do forma&tu:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "&Zmień"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "&Usuń"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "Włączon&e"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3171 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3174 msgid "Display &Graphics"
3175 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3178 msgid "Instant &Preview:"
3179 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3183 msgid "Off"
3184 msgstr "Wyłącz"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgid "No math"
3188 msgstr "Bez matematyki"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3191 msgid "On"
3192 msgstr "Włącz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Preview Si&ze:"
3197 msgstr "Nieudany podgląd"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Factor for the preview size"
3202 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3205 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3209 #, fuzzy
3210 msgid "&Mark end of paragraphs"
3211 msgstr "&Wcięty akapit"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3214 msgid "Editing"
3215 msgstr "Edycja"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3220 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Scroll &below end of document"
3225 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3228 msgid "Sort &environments alphabetically"
3229 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3232 msgid "&Group environments by their category"
3233 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3236 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3237 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3240 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3241 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3244 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3245 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3248 msgid "Fullscreen"
3249 msgstr "Pełny ekran"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3252 msgid "&Hide toolbars"
3253 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3256 msgid "Hide scr&ollbar"
3257 msgstr "&Ukryj suwaki"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Hide &tabbar"
3262 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Hide &menubar"
3267 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3270 msgid "&Limit text width"
3271 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Nowy..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Re&move"
3285 msgstr "&Usuń"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 msgid "Vector &graphics format"
3293 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3296 msgid "S&hort Name:"
3297 msgstr "&Krótka nazwa:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3300 msgid "E&xtension:"
3301 msgstr "&Rozszerzenie:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Shortc&ut:"
3306 msgstr "&Skrót:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3309 msgid "Ed&itor:"
3310 msgstr "Ed&ytor:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3313 msgid "&Viewer:"
3314 msgstr "&Przeglądarka:"
3315
3316 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3318 msgid "Co&pier:"
3319 msgstr "Ko&pista:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Domyślny format papieru."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Format daty"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 msgid "&E-mail:"
3333 msgstr "&E-mail:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 msgid "Your name"
3337 msgstr "Twoja nazwa"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3340 msgid "Your E-mail address"
3341 msgstr "Twój adres e-mail"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 msgid "Keyboard"
3345 msgstr "Klawiatura"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3348 msgid "Use &keyboard map"
3349 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 msgid "&First:"
3353 msgstr "&Pierwsza:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3357 msgid "Br&owse..."
3358 msgstr "&Przeglądaj..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 msgid "S&econd:"
3362 msgstr "&Druga:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3365 msgid "Mouse"
3366 msgstr "Myszka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3373 msgid ""
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3376 msgstr ""
3377 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3378 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3379 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3380 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3383 #, fuzzy
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3392 msgid "Language pac&kage:"
3393 msgstr "Pakiet &językowy:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3396 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3397 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3400 msgid "Command s&tart:"
3401 msgstr ""
3402 "Polecenie\n"
3403 "&zmiany języka:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr ""
3412 "Polecenie &powrotu\n"
3413 "po zmianie języka:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3416 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3417 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Default Decimal &Point:"
3422 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3426 msgid "X; "
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3430 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3431 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Use babel"
3436 msgstr "Użyj &babel"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3439 msgid ""
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3442 msgstr ""
3443 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3444 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3445 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3448 msgid "&Global"
3449 msgstr "&Globalnie"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3452 #, fuzzy
3453 msgid ""
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "command"
3456 msgstr ""
3457 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3458 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3459 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Włącz na &początku"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3472 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3473 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Włącz na &końcu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enable RTL su&pport"
3500 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logiczne"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "&Wizualne"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3522 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3525 msgid "Default paper si&ze:"
3526 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3530 msgid "US letter"
3531 msgstr "US letter"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3535 msgid "US legal"
3536 msgstr "US legal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US executive"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3545 msgid "A3"
3546 msgstr "A3"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3550 msgid "A4"
3551 msgstr "A4"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3555 msgid "A5"
3556 msgstr "A5"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3560 msgid "B5"
3561 msgstr "B5"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3564 #, fuzzy
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 msgid "Pr&ocessor:"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Op&tions:"
3594 msgstr "&Opcje:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3597 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3598 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&Nomenclature command:"
3608 msgstr "Hipoteza"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3630 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3641 #, fuzzy
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3656 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3657 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "&Format daty:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Overwrite on export:"
3670 msgstr "Zastąpić dokument?"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3673 msgid "Ask permission"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3677 msgid "Main file only"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 #, fuzzy
3682 msgid "All files"
3683 msgstr "Wszystkie pola"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3686 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3690 msgid "Forward search"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3694 #, fuzzy
3695 msgid "DV&I command:"
3696 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&PDF command:"
3701 msgstr "Polecenie &roff:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "&Prefiks PATH:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "Przeglądaj..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 #, fuzzy
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 msgid "&Example files:"
3737 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3740 msgid "&Document templates:"
3741 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "&Katalog roboczy:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Hunspell dictionaries:"
3750 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3753 msgid "Printer Command Options"
3754 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3757 msgid "Extension to be used when printing to file."
3758 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3761 msgid "File ex&tension:"
3762 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3765 msgid "Option used to print to a file."
3766 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3769 msgid "Print to &file:"
3770 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3773 msgid "Option used to print to non-default printer."
3774 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Set &printer:"
3779 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3782 msgid "Option used with spool command to set printer."
3783 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Spool &printer:"
3788 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3791 msgid ""
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 "to print."
3794 msgstr ""
3795 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3796 "drukowany."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3812 msgid "Lan&dscape:"
3813 msgstr "&Poziomo:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "Liczba kopii"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgid "Co&llated:"
3830 msgstr "P&ołączone:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "&Zakres stron:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgid "&Odd pages:"
3842 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "Strony &parzyste:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "&Typ papieru:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 msgid ""
3870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3872 "printers."
3873 msgstr ""
3874 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3875 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3876 "drukarek."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "&Maszynowa:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 #, fuzzy
3906 msgid "R&oman:"
3907 msgstr "&Szeryfowa:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3910 msgid "Screen &DPI:"
3911 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Powiększenie %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Wielkość czcionki"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Large:"
3924 msgstr "Duży:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "Większy:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Largest:"
3934 msgstr "Największy:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Huge:"
3939 msgstr "Ogromny:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Gigantyczny:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3947 #, fuzzy
3948 msgid "S&mallest:"
3949 msgstr "Najmniejszy:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3952 #, fuzzy
3953 msgid "S&maller:"
3954 msgstr "Mniejszy:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3957 #, fuzzy
3958 msgid "S&mall:"
3959 msgstr "Mały:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Normal:"
3964 msgstr "Normalny:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Tiny:"
3969 msgstr "Mikroskopijny:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3972 msgid ""
3973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3974 "of fonts"
3975 msgstr ""
3976 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3977 "czcionek widocznych na ekranie"
3978
3979 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3982 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&New"
3987 msgstr "&Nowy:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3990 msgid "&Bind file:"
3991 msgstr "Plik &skrótów:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3995 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4002 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 msgstr "Pisownia"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4012 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4015 msgid "Accept compound &words"
4016 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4019 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4023 msgid "S&pellcheck continuously"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Escape characters:"
4033 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4036 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4037 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4040 msgid "Al&ternative language:"
4041 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4044 msgid "&User interface file:"
4045 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4048 msgid "Automatic help"
4049 msgstr "Automatyczna pomoc"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4052 msgid ""
4053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4054 "the main work area of an edited document"
4055 msgstr ""
4056 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4057 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4058 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4059 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4062 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4063 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4066 msgid "Session"
4067 msgstr "Sesja"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4070 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4071 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4074 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4075 msgstr ""
4076 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4077 "pliku"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4080 msgid "Restore cursor &positions"
4081 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4084 msgid "&Load opened files from last session"
4085 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4088 msgid "Clear all session &information"
4089 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4092 msgid "Documents"
4093 msgstr "Dokumenty"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4105 msgid "minutes"
4106 msgstr "minut"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4122 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4126 msgid "&Single close-tab button"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4131 msgid "&Save"
4132 msgstr "&Zapisz"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4136 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&List Indentation:"
4142 msgstr "&Wcięcie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Custom &Width:"
4147 msgstr "Szerokość kolumny"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4153 "Custom&quot;."
4154 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4157 msgid "Pages"
4158 msgstr "Strony"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4161 msgid "Page number to print from"
4162 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4165 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4166 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4169 msgid "Page number to print to"
4170 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4173 msgid "Print all pages"
4174 msgstr "Drukuj wszystko"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4177 msgid "Fro&m"
4178 msgstr "&Od"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 msgid "&All"
4183 msgstr "&Wszystko"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4186 msgid "Print &odd-numbered pages"
4187 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4190 msgid "Print &even-numbered pages"
4191 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4194 msgid "Print in reverse order"
4195 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4198 msgid "Re&verse order"
4199 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4202 msgid "Copie&s"
4203 msgstr "&Kopie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4206 msgid "Number of copies"
4207 msgstr "Liczba kopii"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4210 msgid "Collate copies"
4211 msgstr "Sortuj kopie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 msgid "&Collate"
4215 msgstr "&Sortuj"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 msgid "&Print"
4219 msgstr "&Drukuj"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4222 msgid "Print Destination"
4223 msgstr "Przeznaczenie"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4226 msgid "Send output to the printer"
4227 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4230 msgid "P&rinter:"
4231 msgstr "D&rukarka:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4234 msgid "Send output to the given printer"
4235 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4238 msgid "Send output to a file"
4239 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4242 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Subindex"
4248 msgstr "&Strona:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4251 #, fuzzy
4252 msgid "A&vailable indexes:"
4253 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Output"
4264 msgstr "Wyjście rezultatów"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 msgid "Settings"
4268 msgstr "Ustawienia"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Brak"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #, fuzzy
4304 msgid "S&elected"
4305 msgstr "&Usuń"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Fil&ter:"
4324 msgstr "P&lik:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "&Wielkość liter"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "&Wielkość liter"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4346 msgid ""
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Sortuj"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "&Wielkość liter"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Grou&p"
4372 msgstr "Przytnij"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "Idź do &etykiety"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4379 msgid "La&bels in:"
4380 msgstr "Etykiety &w:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4387 msgid "<reference>"
4388 msgstr "<odnośnik>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<odnośnik>)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4395 msgid "<page>"
4396 msgstr "<strona>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "na stronie <strona>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formatowane odnośniki"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "wszystkie odnośniki"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Textual reference plus <page>"
4418 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Formaty eksportu:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4434 msgid "&Command:"
4435 msgstr "&Polecenie:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Edytuj skrót"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgid "&Delete Key"
4451 msgstr "&Usuń klawisz"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4459 msgid "C&lear"
4460 msgstr "&Wyczyść"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgid "&Shortcut:"
4464 msgstr "&Skrót:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4467 msgid "&Function:"
4468 msgstr "&Funkcja:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid ""
4472 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4473 "the 'Clear' button"
4474 msgstr ""
4475 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4476 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4479 msgid "DockWidget"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4483 msgid ""
4484 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4488 msgid "Unknown word:"
4489 msgstr "Nieznane słowo:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4492 msgid "Current word"
4493 msgstr "Bieżące słowo"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4498 msgid "Replace word with current choice"
4499 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Find Next"
4504 msgstr "Szukaj &następne"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Re&placement:"
4509 msgstr "Zastąpienie:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4512 msgid "Replace with selected word"
4513 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4516 #, fuzzy
4517 msgid "S&uggestions:"
4518 msgstr "Propozycje:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4521 msgid "Ignore this word"
4522 msgstr "Ignoruj słowo"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4525 msgid "&Ignore"
4526 msgstr "&Ignoruj"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4529 msgid "Ignore this word throughout this session"
4530 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4533 msgid "I&gnore All"
4534 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4537 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4538 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4541 msgid ""
4542 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4543 "full range."
4544 msgstr ""
4545 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4546 "zakresu."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4549 msgid "Ca&tegory:"
4550 msgstr "Ka&tegoria:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4553 msgid "Select this to display all available characters at once"
4554 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4557 msgid "&Display all"
4558 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4561 msgid "&Table Settings"
4562 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Column settings"
4567 msgstr "Styl dokumentu"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4570 msgid "&Horizontal alignment:"
4571 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4574 msgid "Horizontal alignment in column"
4575 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4580 msgid "Justified"
4581 msgstr "Wyrównane"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Decimal"
4587 msgstr "E-mail"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Decimal point:"
4592 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4595 msgid "Fixed width of the column"
4596 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4599 msgid "&Vertical alignment in row:"
4600 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4603 msgid ""
4604 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4605 "the row."
4606 msgstr ""
4607 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4608 "wiersza."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4611 msgid "Merge cells of different columns"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4615 msgid "&Multicolumn"
4616 msgstr "&Wielokolumnowa"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Row setting"
4621 msgstr "Ustawienia pudełka"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4628 msgid "M&ultirow"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Ustawienia wstawek"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4642 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Table-wide settings"
4647 msgstr "Ustawienia tabeli"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Verti&cal alignment:"
4652 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Vertical alignment of the table"
4657 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4661 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4665 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4668 msgid "LaTe&X argument:"
4669 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4672 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4673 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4676 msgid "&Borders"
4677 msgstr "&Ramki"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4680 msgid "Set Borders"
4681 msgstr "Ustal ramki"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4684 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4688 msgid "All Borders"
4689 msgstr "Wszystkie ramki"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4692 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4693 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4696 msgid "&Set"
4697 msgstr "&Ustaw"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4700 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4704 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4705 msgstr ""
4706 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4709 msgid "Fo&rmal"
4710 msgstr "Fo&rmalny"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4713 msgid "Use default (grid-like) border style"
4714 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4717 msgid "De&fault"
4718 msgstr "&Domyślny"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4721 msgid "Additional Space"
4722 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4725 msgid "T&op of row:"
4726 msgstr "N&ad wierszem:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4729 msgid "Botto&m of row:"
4730 msgstr "U &dołu strony:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4733 msgid "Bet&ween rows:"
4734 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4737 msgid "&Longtable"
4738 msgstr "&Długa tabela"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4742 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4745 msgid "&Use long table"
4746 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Row settings"
4751 msgstr "Ustawienia pudełka"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4754 msgid "Status"
4755 msgstr "Status"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4758 msgid "Border above"
4759 msgstr "Ramka górna"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4762 msgid "Border below"
4763 msgstr "Ramka dolna"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4766 msgid "Contents"
4767 msgstr "Zawartość"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4770 msgid "Header:"
4771 msgstr "Nagłówek:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4775 msgstr ""
4776 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4784 msgid "on"
4785 msgstr "Włącz"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4795 msgid "double"
4796 msgstr "Podwójna"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4812 msgid "is empty"
4813 msgstr "Pusty"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4816 msgid "Footer:"
4817 msgstr "Stopka:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4824 msgid "Last footer:"
4825 msgstr "Ostatnia stopka:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4828 msgid "This row is the footer of the last page"
4829 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4836 msgid "Caption:"
4837 msgstr "Podpis:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Set a page break on the current row"
4841 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Page &break on current row"
4845 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Bieżąca komórka:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Zamyka okno"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Odświeża listę plików"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4882 "ze ścieżką"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 msgid "&View"
4886 msgstr "Pod&gląd"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Wybór klas lub styli"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "Style LaTeX-a"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "Style BibTeX-a"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4909 msgid "Show &path"
4910 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Separate paragraphs with"
4915 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4919 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4922 msgid "&Indentation"
4923 msgstr "&Wcięcie"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Size of the indentation"
4928 msgstr "Orientacja"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4931 msgid "&Vertical space"
4932 msgstr "&Odstęp pionowy"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Size of the vertical space"
4937 msgstr "&Odstęp pionowy"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 msgid "Spacing"
4941 msgstr "Odstępy"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4944 msgid "&Line spacing:"
4945 msgstr "&Interlinia:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Spacing type"
4950 msgstr "Odstępy"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Number of lines"
4955 msgstr "Liczba poziomów"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4958 msgid "Format text into two columns"
4959 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4962 msgid "Two-&column document"
4963 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Language of the thesaurus"
4968 msgstr "Język:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4971 msgid "Index entry"
4972 msgstr "Hasło indeksu"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4975 msgid "&Keyword:"
4976 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4979 msgid "Word to look up"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4983 msgid "L&ookup"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4988 msgid "The selected entry"
4989 msgstr "Wybrany wpis"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4992 msgid "&Selection:"
4993 msgstr "&Wybór:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4996 msgid "Replace the entry with the selection"
4997 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Filter:"
5006 msgstr "P&lik:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Enter string to filter contents"
5011 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5014 msgid ""
5015 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5016 "tables, and others)"
5017 msgstr ""
5018 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5019 "dostępne"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5022 msgid "Update navigation tree"
5023 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5028 msgid "..."
5029 msgstr "..."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5032 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5033 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5036 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5037 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5040 msgid "Move selected item down by one"
5041 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5044 msgid "Move selected item up by one"
5045 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5048 msgid "Sort"
5049 msgstr "Sortuj"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5052 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5053 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5056 msgid "Keep"
5057 msgstr "Urzymuj"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5060 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5061 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5064 msgid "LyX: Enter text"
5065 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5068 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5069 msgstr ""
5070 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5081 msgid "DefSkip"
5082 msgstr "Domyślny odstęp"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5085 msgid "SmallSkip"
5086 msgstr "Mały odstęp"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5089 msgid "MedSkip"
5090 msgstr "Średni odstęp"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5093 msgid "BigSkip"
5094 msgstr "Duży odstęp"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 msgid "VFill"
5098 msgstr "VFill"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Kompletne źródło"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Unit of width value"
5111 msgstr "Jednostka szerokości"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5114 #, fuzzy
5115 msgid "number of needed lines"
5116 msgstr "Liczba kopii"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5119 #, fuzzy
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "Liczba kopii"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5124 #, fuzzy
5125 msgid "&Line span:"
5126 msgstr "&Interlinia:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5129 msgid "Outer (default)"
5130 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5133 msgid "Inner"
5134 msgstr "Wewnątrz"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5137 msgid "use overhang"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5141 msgid "Over&hang:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Overhang value"
5147 msgstr "Wysokość"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Unit of overhang value"
5152 msgstr "Jednostka szerokości"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5155 msgid "Check this to allow flexible placement"
5156 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5159 msgid "Allow &floating"
5160 msgstr "Umożliw pływanie"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5163 msgid "ShortTitle"
5164 msgstr "TytułSkrócony"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5169 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5170 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5171 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5191 msgid "FrontMatter"
5192 msgstr "ElementPoczątkowy"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Month"
5197 msgstr "Podwariant"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Month:"
5202 msgstr "Podwariant"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Year"
5207 msgstr "Podwariant"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Year:"
5212 msgstr "Podwariant"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Podwariant"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Podwariant"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Publication Issue"
5227 msgstr "Podwariant"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Publication Issue:"
5232 msgstr "Podwariant"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5236 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5242 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5245 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5261 msgid "Abstract"
5262 msgstr "Streszczenie"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5265 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5266 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 msgid "Acknowledgement"
5275 msgstr "Podziękowanie"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Podziękowanie."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5307 msgid "Theorem"
5308 msgstr "Twierdzenie"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 msgid "Algorithm"
5320 msgstr "Algorytm"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5329 msgid "Axiom"
5330 msgstr "Aksjomat"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5339 msgid "Case"
5340 msgstr "Przypadek"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Case \\thecase."
5345 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5359 msgid "Claim"
5360 msgstr "Stwierdzenie"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5369 msgid "Conclusion"
5370 msgstr "Konkluzja"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5379 msgid "Condition"
5380 msgstr "Warunek"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5394 msgid "Conjecture"
5395 msgstr "Hipoteza"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5410 msgid "Corollary"
5411 msgstr "Wniosek"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5420 msgid "Criterion"
5421 msgstr "Kryterium"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 msgid "Definition"
5437 msgstr "Definicja"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5452 msgid "Example"
5453 msgstr "Przykład"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5465 msgid "Exercise"
5466 msgstr "Ćwiczenie"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5469 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5481 msgid "Lemma"
5482 msgstr "Lemat"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5492 msgid "Notation"
5493 msgstr "Notacja"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5506 msgid "Problem"
5507 msgstr "Problem"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5521 msgid "Proposition"
5522 msgstr "Propozycja"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5535 msgid "Remark"
5536 msgstr "Uwaga"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5541 msgid "Remark \\theremark."
5542 msgstr "Uwaga \\theremark."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5546 msgid "Solution"
5547 msgstr "Rozwiązanie"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5561 msgid "Summary"
5562 msgstr "Podsumowanie"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5565 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5566 msgid "Caption"
5567 msgstr "Podpis"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5580 msgid "MainText"
5581 msgstr "GłównyTekst"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Caption: "
5586 msgstr "Podpis:"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5597 msgid "Proof"
5598 msgstr "Dowód"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5604 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5607 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5609 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5613 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5618 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5621 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5623 msgid "Standard"
5624 msgstr "Standard"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5627 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5633 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5635 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5640 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5649 msgid "Title"
5650 msgstr "Tytuł"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5653 msgid "IEEE membership"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Lowercase"
5659 msgstr "Małe litery|L"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5662 #, fuzzy
5663 msgid "lowercase"
5664 msgstr "Małe litery|L"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5667 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5678 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5681 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5685 msgid "Author"
5686 msgstr "Autor"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Special Paper Notice"
5691 msgstr "Znak specjalny|Z"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5694 msgid "After Title Text"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Page headings"
5700 msgstr "headings"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5703 msgid "MarkBoth"
5704 msgstr "ZaznaczOba"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Publication ID"
5709 msgstr "Podwariant"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5712 msgid "Abstract---"
5713 msgstr "Streszczenie---"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5726 msgid "Keywords"
5727 msgstr "Słowa kluczowe"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5730 msgid "Index Terms---"
5731 msgstr "Hasło indeksu---"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5734 msgid "Appendices"
5735 msgstr "Dodatki"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5746 msgid "BackMatter"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5753 #: src/rowpainter.cpp:461
5754 msgid "Appendix"
5755 msgstr "Dodatek"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5758 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5761 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5762 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5763 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5768 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5770 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5779 msgid "Bibliography"
5780 msgstr "Bibliografia"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5792 msgid "References"
5793 msgstr "Odnośniki"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5796 msgid "Biography"
5797 msgstr "Biografia"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Biography without photo"
5802 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5805 #, fuzzy
5806 msgid "BiographyNoPhoto"
5807 msgstr "Biografia"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5810 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5814 msgid "Proof."
5815 msgstr "Dowód."
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5821 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5829 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5832 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5833 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5841 msgid "Section"
5842 msgstr "Sekcja"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5848 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5849 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5854 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5861 msgid "Subsection"
5862 msgstr "Podsekcja"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5868 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5872 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5878 msgid "Subsubsection"
5879 msgstr "Podpodsekcja"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5887 msgid "Itemize"
5888 msgstr "Wypunktowanie"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5895 msgid "Enumerate"
5896 msgstr "Wyliczenie"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5900 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5901 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5905 msgid "Description"
5906 msgstr "Opis"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5911 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5916 msgid "List"
5917 msgstr "Lista"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5924 msgid "Subtitle"
5925 msgstr "Podtytuł"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5929 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5930 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5938 msgid "Address"
5939 msgstr "Adres"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5943 msgid "Offprint"
5944 msgstr "Nadbitka"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5948 msgid "Mail"
5949 msgstr "List"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5964 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5965 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5966 msgid "Date"
5967 msgstr "Data"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:187
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Podziękowania."
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:295
5983 #, fuzzy
5984 msgid "institutemark"
5985 msgstr "Instytucja"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:299
5988 #, fuzzy
5989 msgid "institute mark"
5990 msgstr "Instytucja"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:363
5993 msgid "Key words."
5994 msgstr "Słowa kluczowe."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:385
5997 #, fuzzy
5998 msgid "CharStyle:Institute"
5999 msgstr "Zmiana: "
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:395
6002 #, fuzzy
6003 msgid "CharStyle:E-Mail"
6004 msgstr "Zmiana: "
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6009 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6013 msgid "Email"
6014 msgstr "E-mail"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:410
6017 msgid "email"
6018 msgstr "E-mail"
6019
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6022 msgid "Thesaurus"
6023 msgstr "Słownik synonimów"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6026 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6029 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6033 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6034 msgid "Paragraph"
6035 msgstr "Akapit"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6038 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6041 msgid "Affiliation"
6042 msgstr "Afiliacja"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6045 msgid "And"
6046 msgstr "I"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6049 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6054 msgid "Acknowledgements"
6055 msgstr "Podziękowania"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6058 msgid "PlaceFigure"
6059 msgstr "UmieśćRysunek"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6062 msgid "PlaceTable"
6063 msgstr "UmieśćTabelę"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6066 msgid "TableComments"
6067 msgstr "KomentarzeTabel"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6070 msgid "TableRefs"
6071 msgstr "OdnośnikiTabel"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6074 msgid "MathLetters"
6075 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6078 msgid "NoteToEditor"
6079 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6082 msgid "Facility"
6083 msgstr "Urządzenie"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6086 msgid "Objectname"
6087 msgstr "Nazwa obiektu"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6090 msgid "Dataset"
6091 msgstr "Zbiór danych"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Altaffilation"
6096 msgstr "Afiliacja"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Alternative affiliation:"
6101 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6104 msgid "altaffilmark"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6108 #, fuzzy
6109 msgid "altaffiliation mark"
6110 msgstr "Afiliacja"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "Nagłówki tematu:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Podziękowania]"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6124 msgid "and"
6125 msgstr "i"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6136 msgid "[Appendix]"
6137 msgstr "[Dodatek]"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "Odnośniki: ---"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6148 msgid "Note. ---"
6149 msgstr "Notka: ---"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Table note"
6154 msgstr "linia tabeli"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Table note:"
6159 msgstr "przypis"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6162 #, fuzzy
6163 msgid "tablenotemark"
6164 msgstr "linia tabeli"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6167 msgid "tablenote mark"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6171 msgid "FigCaption"
6172 msgstr "PodpisRysunku"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6175 msgid "Fig. ---"
6176 msgstr "Rys. ---"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6179 msgid "Facility:"
6180 msgstr "Urządzenie:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6183 msgid "Obj:"
6184 msgstr "Ob:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6187 msgid "Dataset:"
6188 msgstr "Zbiór danych:"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Scheme"
6193 msgstr "Scena"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6196 #, fuzzy
6197 msgid "List of Schemes"
6198 msgstr "Spis tabel"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6201 msgid "scheme"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Chart"
6207 msgstr "hat"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6210 #, fuzzy
6211 msgid "List of Charts"
6212 msgstr "Spis tabel"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6215 #, fuzzy
6216 msgid "chart"
6217 msgstr "hat"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Graph"
6222 msgstr "Rysunek"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6225 #, fuzzy
6226 msgid "List of Graphs"
6227 msgstr "Spis tabel"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6230 #, fuzzy
6231 msgid "graph"
6232 msgstr "Epigram"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Bibnote"
6237 msgstr "notka"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6240 #, fuzzy
6241 msgid "bibnote"
6242 msgstr "notka"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Chemistry"
6247 msgstr "infty"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6250 msgid "chemistry"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Teaser"
6256 msgstr "Nagłówek"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Teaser image:"
6261 msgstr "Czysta strona"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6264 msgid "CRcat"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6268 #, fuzzy
6269 msgid "CR category"
6270 msgstr "&Podpis:"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6273 #, fuzzy
6274 msgid "CR categories"
6275 msgstr "&Podpis:"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6278 msgid "Computing Review Categories"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6282 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6285 #: lib/layouts/spie.layout:89
6286 msgid "Acknowledgments"
6287 msgstr "Podziękowania"
6288
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6295 msgid "Section*"
6296 msgstr "Sekcja*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6299 #, fuzzy
6300 msgid "SpecialSection"
6301 msgstr "Sekcja-specjalna"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6304 #, fuzzy
6305 msgid "SpecialSection*"
6306 msgstr "Sekcja-specjalna"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6315 msgid "Unnumbered"
6316 msgstr "Nienumerowane"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6322 msgid "Subsection*"
6323 msgstr "Podsekcja*"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6328 msgid "Subsubsection*"
6329 msgstr "Podpodsekcja*"
6330
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6332 msgid "Chapter Exercises"
6333 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:51
6336 msgid "RightHeader"
6337 msgstr "PrawyNagłówek"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:60
6340 msgid "Right header:"
6341 msgstr "Prawy nagłówek:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:83
6344 msgid "Abstract:"
6345 msgstr "Streszczenie:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:100
6348 msgid "Short title:"
6349 msgstr "Tytuł skrócony:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:129
6352 msgid "TwoAuthors"
6353 msgstr "DwóchAutorów"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:136
6356 msgid "ThreeAuthors"
6357 msgstr "TrzechAutorów"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:143
6360 msgid "FourAuthors"
6361 msgstr "CzterechAutorów"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6365 msgid "Affiliation:"
6366 msgstr "Afiliacja:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:171
6369 msgid "TwoAffiliations"
6370 msgstr "DwieAfiliacje"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:178
6373 msgid "ThreeAffiliations"
6374 msgstr "TrzyAfiliacje"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:185
6377 msgid "FourAffiliations"
6378 msgstr "CzteryAfiliacje"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6381 msgid "Journal"
6382 msgstr "Czasopismo"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:206
6385 msgid "CopNum"
6386 msgstr "NrKopii"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6398 msgid "Note"
6399 msgstr "Notka"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Podziękowania:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6406 msgid "ThickLine"
6407 msgstr "GrubaLinia"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6415 msgid "Senseless!"
6416 msgstr "Bez sensu!"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6419 msgid "FitFigure"
6420 msgstr "DopRysunek"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6423 msgid "FitBitmap"
6424 msgstr "DopBitmapa"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Podakapit"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6437 msgid "*"
6438 msgstr "*"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:397
6441 msgid "Seriate"
6442 msgstr "Kolejno"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 msgid "LatinOn"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 msgid "Latin on"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 msgid "LatinOff"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 msgid "Latin off"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6467 msgid "BeginFrame"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6472 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6473 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6477 msgid "Part"
6478 msgstr "Część"
6479
6480 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6482 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6484 msgid "Part*"
6485 msgstr "Część*"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6489 msgid "MM"
6490 msgstr "MM"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6493 msgid "Section \\arabic{section}"
6494 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6497 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6498 msgid "\\Alph{section}"
6499 msgstr "\\Alph{section}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6502 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6512 msgid "Frames"
6513 msgstr "Ramki"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6516 msgid "Frame"
6517 msgstr "Ramka"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6520 msgid "BeginPlainFrame"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6524 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6528 #, fuzzy
6529 msgid "AgainFrame"
6530 msgstr "ramka podpisu"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6537 msgid "EndFrame"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "PodtytułRamki"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6549 msgid "Column"
6550 msgstr "Kolumna"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6555 msgid "Columns"
6556 msgstr "Kolumny"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6579 msgid "Pause"
6580 msgstr "Pauza"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Overlays"
6587 msgstr "Warstwa"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Overprint"
6596 msgstr "Nadbitka"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6599 #, fuzzy
6600 msgid "OverlayArea"
6601 msgstr "Warstwa"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Overlayarea"
6606 msgstr "Warstwa"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6609 msgid "Uncover"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6613 msgid "Uncovered on slides"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Only"
6619 msgstr "Włącz"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Only on slides"
6624 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6627 msgid "Block"
6628 msgstr "Blok"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Blocks"
6634 msgstr "Blok"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Block:"
6639 msgstr "Blok"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6642 #, fuzzy
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "Przykład"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Example Block:"
6649 msgstr "Przykład"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6652 #, fuzzy
6653 msgid "AlertBlock"
6654 msgstr "Blok"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Alert Block:"
6659 msgstr "Blok"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Titling"
6666 msgstr "Listing"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6669 msgid "Title (Plain Frame)"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6675 msgid "Institute"
6676 msgstr "Instytucja"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6679 #, fuzzy
6680 msgid "InstituteMark"
6681 msgstr "Instytucja"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Institute mark"
6686 msgstr "Instytucja"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6691 msgid "Quotation"
6692 msgstr "Cytat"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6696 msgid "Quote"
6697 msgstr "Cudzysłów"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6701 msgid "Verse"
6702 msgstr "Wiersz"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6705 #, fuzzy
6706 msgid "TitleGraphic"
6707 msgstr "RysunekTytułowy"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Theorems"
6712 msgstr "Twierdzenie"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6716 msgid "Corollary."
6717 msgstr "Wniosek."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6721 msgid "Definition."
6722 msgstr "Definicja."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Definitions"
6727 msgstr "Definicja"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Definitions."
6732 msgstr "Definicja."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6735 msgid "Example."
6736 msgstr "Przykład."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Examples"
6741 msgstr "Przykład"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Examples."
6746 msgstr "Przykład."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6755 msgid "Fact"
6756 msgstr "Fakt"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6759 msgid "Fact."
6760 msgstr "Fakt."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6764 msgid "Theorem."
6765 msgstr "Twierdzenie."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Separator"
6770 msgstr "Separacja"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6773 msgid "___"
6774 msgstr "___"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6778 msgid "LyX-Code"
6779 msgstr "Kod LyX'a"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6782 #, fuzzy
6783 msgid "NoteItem"
6784 msgstr "Nowy wpis"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6787 msgid "Note:"
6788 msgstr "Notka:"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6791 #, fuzzy
6792 msgid "CharStyle:Alert"
6793 msgstr "Zmiana: "
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Alert"
6798 msgstr "Blok"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6801 #, fuzzy
6802 msgid "CharStyle:Structure"
6803 msgstr "Zmiana: "
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6807 msgid "Structure"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6811 msgid "Custom:ArticleMode"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Article"
6817 msgstr "Pionowe"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6820 msgid "Custom:PresentationMode"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Presentation"
6826 msgstr "Orientacja"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6830 #: src/insets/Inset.cpp:97
6831 msgid "Table"
6832 msgstr "Tabela"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6837 msgid "List of Tables"
6838 msgstr "Spis tabel"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6842 msgid "Figure"
6843 msgstr "Rysunek"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6848 msgid "List of Figures"
6849 msgstr "Spis rysunków"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6852 msgid "Dialogue"
6853 msgstr "Dialog"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6856 msgid "Narrative"
6857 msgstr "Narrator"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6860 msgid "ACT"
6861 msgstr "AKT"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6864 msgid "ACT \\arabic{act}"
6865 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6868 msgid "SCENE"
6869 msgstr "SCENA"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6873 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6876 msgid "SCENE*"
6877 msgstr "SCENA*"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6880 #, fuzzy
6881 msgid "AT RISE:"
6882 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6885 msgid "Speaker"
6886 msgstr "Narrator"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6889 msgid "Parenthetical"
6890 msgstr "Na boku"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6893 msgid "("
6894 msgstr "("
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6897 msgid ")"
6898 msgstr ")"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6901 msgid "CURTAIN"
6902 msgstr "KURTYNA"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6907 msgid "Right Address"
6908 msgstr "Adres po prawej"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:35
6911 msgid "Mainline"
6912 msgstr "GłównaLinia"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:42
6915 msgid "Mainline:"
6916 msgstr "GłównaLinia"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:60
6919 msgid "Variation"
6920 msgstr "Wariant"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:64
6923 msgid "Variation:"
6924 msgstr "Wariant:"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:70
6927 msgid "SubVariation"
6928 msgstr "Podwariant"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:73
6931 msgid "Subvariation:"
6932 msgstr "Podwariant:"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:79
6935 msgid "SubVariation2"
6936 msgstr "Podwariant2"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:82
6939 msgid "Subvariation(2):"
6940 msgstr "Podwariant(2):"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:88
6943 msgid "SubVariation3"
6944 msgstr "Podwariant3"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:91
6947 msgid "Subvariation(3):"
6948 msgstr "Podwariant(3):"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:97
6951 msgid "SubVariation4"
6952 msgstr "Podwariant4"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:100
6955 msgid "Subvariation(4):"
6956 msgstr "Podwariant(4):"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:106
6959 msgid "SubVariation5"
6960 msgstr "Podwariant5"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:109
6963 msgid "Subvariation(5):"
6964 msgstr "Podwariant(5):"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:116
6967 msgid "HideMoves"
6968 msgstr "UkryjPosunięcia"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:121
6971 msgid "HideMoves:"
6972 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:126
6975 msgid "ChessBoard"
6976 msgstr "Szachownica"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:130
6979 msgid "[chessboard]"
6980 msgstr "[szachownica]"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:139
6983 msgid "BoardCentered"
6984 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:144
6987 msgid "[centered board]"
6988 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:154
6991 msgid "HighLight"
6992 msgstr "Wyróżnienie"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:159
6995 msgid "Highlights:"
6996 msgstr "Wyróżnienia:"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:174
6999 msgid "Arrow"
7000 msgstr "Strzałka"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:179
7003 msgid "Arrow:"
7004 msgstr "Strzałka:"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:185
7007 msgid "KnightMove"
7008 msgstr "RuchSkoczka"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:190
7011 msgid "KnightMove:"
7012 msgstr "RuchSkoczka:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7015 msgid "DinBrief"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7020 msgid "Send To Address"
7021 msgstr "Wyślij Na Adres"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7028 msgid "Address:"
7029 msgstr "Adres:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7033 msgid "My Address"
7034 msgstr "Mój Adres"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7037 msgid "Sender Address:"
7038 msgstr "Adres Nadawcy:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Return address"
7043 msgstr "AdresZwrotny"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7047 msgid "Backaddress:"
7048 msgstr "AdresZwrotny:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Postal Remark:"
7058 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Handling"
7063 msgstr "Margines"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Handling:"
7068 msgstr "Margines"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7072 msgid "YourRef"
7073 msgstr "WaszZnak"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7077 msgid "Your ref.:"
7078 msgstr "Wasz znak:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7082 msgid "MyRef"
7083 msgstr "MójZnak"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7087 msgid "Our ref.:"
7088 msgstr "NaszZnak:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Writer"
7093 msgstr "Drukowanie"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Writer:"
7098 msgstr "Drukowanie"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7103 msgid "Signature"
7104 msgstr "Podpis"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "Podpis:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Bottomtext"
7115 msgstr "Lewy dolny"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Bottom text:"
7120 msgstr "Lewy dolny"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Area code"
7125 msgstr "Rozpoczęcie"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Area Code:"
7130 msgstr "Rozpoczęcie"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 msgid "Telephone"
7135 msgstr "Telefon"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Telefon:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7144 msgid "Location"
7145 msgstr "Lokalizacja"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7149 msgid "Location:"
7150 msgstr "Lokalizacja:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7157 msgid "Date:"
7158 msgstr "Data:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7162 msgid "Subject"
7163 msgstr "Temat"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7167 msgid "Subject:"
7168 msgstr "Temat:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7173 msgid "Opening"
7174 msgstr "Rozpoczęcie"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7179 msgid "Opening:"
7180 msgstr "Rozpoczęcie:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7185 msgid "Closing"
7186 msgstr "Zakończenie"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7191 msgid "Closing:"
7192 msgstr "Zakończenie:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7195 msgid "encl"
7196 msgstr "załączniki"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7200 msgid "encl:"
7201 msgstr "załączniki:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7205 msgid "cc"
7206 msgstr "DW"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7211 msgid "cc:"
7212 msgstr "DW:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7216 msgid "PS"
7217 msgstr "PS"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7220 msgid "Post Scriptum:"
7221 msgstr "Postscriptum:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7224 msgid "SenderAddress"
7225 msgstr "AdresNadawcy"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7229 msgid "Backaddress"
7230 msgstr "AdresZwrotny"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7233 msgid "RetourAdresse"
7234 msgstr "AdresZwrotny"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7237 msgid "Adresse"
7238 msgstr "Adres"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7241 msgid "Postvermerk"
7242 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7245 msgid "Zusatz"
7246 msgstr "Aneks"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7249 msgid "IhrZeichen"
7250 msgstr "WaszZnak"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7254 msgid "YourMail"
7255 msgstr "WaszePismo"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7258 msgid "IhrSchreiben"
7259 msgstr "WaszePismo"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7262 msgid "MeinZeichen"
7263 msgstr "MójZnak"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7266 msgid "Unterschrift"
7267 msgstr "Podpis"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7270 msgid "Phone"
7271 msgstr "Telefon"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7274 msgid "Telefon"
7275 msgstr "Telefon"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7279 msgid "Place"
7280 msgstr "Miejsce"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7283 msgid "Stadt"
7284 msgstr "Miasto"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7287 msgid "Town"
7288 msgstr "Miejscowość"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7291 msgid "Ort"
7292 msgstr "Miejscowość"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7295 msgid "Datum"
7296 msgstr "Data"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7300 msgid "Reference"
7301 msgstr "Odnośnik"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7304 msgid "Betreff"
7305 msgstr "Odpowiedź"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7308 msgid "Anrede"
7309 msgstr "Rozpoczęcie"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7314 msgid "Letter"
7315 msgstr "List"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7318 msgid "Brieftext"
7319 msgstr "Streszczenie"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7322 msgid "Gruss"
7323 msgstr "Pozdrowienia"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7326 msgid "ps"
7327 msgstr "PS"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7331 msgid "Encl."
7332 msgstr "Zał."
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7335 msgid "Anlagen"
7336 msgstr "Załączniki"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7340 msgid "CC"
7341 msgstr "DW"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7344 msgid "Verteiler"
7345 msgstr "Rozdzielnik"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7348 msgid "00.00.0000"
7349 msgstr "00.00.0000"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:274
7352 msgid "LaTeX Title"
7353 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:308
7356 msgid "Author:"
7357 msgstr "Autor:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:317
7360 msgid "Affil"
7361 msgstr "Afil"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:330
7364 msgid "Affilation:"
7365 msgstr "Afiliacja:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:352
7368 msgid "Journal:"
7369 msgstr "Czasopismo:"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:361
7372 msgid "msnumber"
7373 msgstr "nrMS"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:375
7376 msgid "MS_number:"
7377 msgstr "numer_MS:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:385
7380 msgid "FirstAuthor"
7381 msgstr "PierwszyAutor"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:398
7384 msgid "1st_author_surname:"
7385 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7389 msgid "Received"
7390 msgstr "Otrzymano"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7394 msgid "Received:"
7395 msgstr "Otrzymano:"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7399 msgid "Accepted"
7400 msgstr "Zaakceptowano"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7404 msgid "Accepted:"
7405 msgstr "Zaakceptowano:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:451
7408 msgid "Offsets"
7409 msgstr "Odbitki"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:464
7412 msgid "reprint_reqs_to:"
7413 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7419 msgid "Abstract."
7420 msgstr "Streszczenie."
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7423 msgid "Author Address"
7424 msgstr "Adres Autora"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7427 msgid "Author Email"
7428 msgstr "Email Autora"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7431 msgid "Email:"
7432 msgstr "E-mail:"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7435 msgid "Author URL"
7436 msgstr "URL Autora"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7440 msgid "URL:"
7441 msgstr "URL:"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7445 msgid "Thanks"
7446 msgstr "Podziękowania"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7449 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7453 msgid "PROOF."
7454 msgstr "DOWÓD."
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7465 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7469 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7473 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7477 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7481 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7485 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7489 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7493 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7497 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7501 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7505 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7506 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7509 msgid "Case \\arabic{case}"
7510 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Titlenotemark"
7515 msgstr "przypis"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Titlenote mark"
7520 msgstr "przypis"
7521
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Title footnote"
7525 msgstr "przypis"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Title footnote:"
7530 msgstr "przypis"
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Authormark"
7535 msgstr "Autor-Rok"
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Author mark"
7540 msgstr "Email Autora"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Author footnote"
7545 msgstr "przypis"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Author footnote:"
7550 msgstr "AutorInfo:"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7553 #, fuzzy
7554 msgid "CorAuthormark"
7555 msgstr "Bieżący Autor:"
7556
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7558 #, fuzzy
7559 msgid "CorAuthor mark"
7560 msgstr "Email Autora"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Corresponding author"
7565 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Corresponding author text:"
7570 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7576 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7577 msgid "Keywords:"
7578 msgstr "Słowa kluczowe:"
7579
7580 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7581 msgid "Keyword"
7582 msgstr "SłowoKluczowe"
7583
7584 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7586 msgid "Key words:"
7587 msgstr "Słowa kluczowe:"
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Item"
7592 msgstr "Wypunktowanie"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7595 msgid "Item:"
7596 msgstr "Element:"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7599 msgid "BulletedItem"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7603 msgid "Bulleted Item:"
7604 msgstr "Element ozdobiony:"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7607 msgid "Begin"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7611 msgid "Begin of CV"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7615 msgid "PersonalInfo"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7619 msgid "Personal Info"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7623 msgid "MotherTongue"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7627 msgid "Mother Tongue:"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:42
7631 msgid "Foilhead"
7632 msgstr "TytułFolii"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:61
7635 msgid "ShortFoilhead"
7636 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:67
7639 msgid "Rotatefoilhead"
7640 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:73
7643 msgid "ShortRotatefoilhead"
7644 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:82
7647 msgid "TickList"
7648 msgstr "Lista (ptaszki)"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:97
7651 msgid "_/"
7652 msgstr "_/"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:101
7655 msgid "CrossList"
7656 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:116
7659 msgid "><"
7660 msgstr "><"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:160
7663 msgid "My Logo"
7664 msgstr "Moje Logo"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:168
7667 msgid "My Logo:"
7668 msgstr "Moje Logo:"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:177
7671 msgid "Restriction"
7672 msgstr "Ograniczenia"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:181
7675 msgid "Restriction:"
7676 msgstr "Ograniczenia:"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7680 msgid "Left Header"
7681 msgstr "Lewy Nagłówek"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7684 msgid "Left Header:"
7685 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7689 msgid "Right Header"
7690 msgstr "Prawy Nagłówek"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7693 msgid "Right Header:"
7694 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:201
7697 msgid "Right Footer"
7698 msgstr "Prawa Stopka"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:205
7701 msgid "Right Footer:"
7702 msgstr "Prawa Stopka:"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7706 msgid "Theorem #."
7707 msgstr "Twierdzenie #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7711 msgid "Lemma #."
7712 msgstr "Lemat #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7716 msgid "Corollary #."
7717 msgstr "Wniosek #."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7721 msgid "Proposition #."
7722 msgstr "Propozycja #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7726 msgid "Definition #."
7727 msgstr "Definicja #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7731 msgid "Theorem*"
7732 msgstr "Twierdzenie*"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7736 msgid "Lemma*"
7737 msgstr "Lemat*"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7740 msgid "Lemma."
7741 msgstr "Lemat."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7745 msgid "Corollary*"
7746 msgstr "Wniosek*"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7750 msgid "Proposition*"
7751 msgstr "Propozycja*"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7754 msgid "Proposition."
7755 msgstr "Propozycja."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7759 msgid "Definition*"
7760 msgstr "Definicja*"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7763 msgid "Letter:"
7764 msgstr "List:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7770 msgid "Name"
7771 msgstr "Nazwa"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7775 msgid "Name:"
7776 msgstr "Nazwa:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7779 msgid "Street"
7780 msgstr "Ulica"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7783 msgid "Street:"
7784 msgstr "Ulica:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7787 msgid "Addition"
7788 msgstr "Aneks"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7791 msgid "Addition:"
7792 msgstr "Aneks:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7795 msgid "Town:"
7796 msgstr "Miejscowość:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7799 msgid "State"
7800 msgstr "Kraj"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7803 msgid "State:"
7804 msgstr "Kraj:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7807 msgid "ReturnAddress"
7808 msgstr "AdresZwrotny"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7811 msgid "ReturnAddress:"
7812 msgstr "AdresZwrotny:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7815 msgid "MyRef:"
7816 msgstr "MójZnak:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7819 msgid "YourRef:"
7820 msgstr "WaszZnak:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7823 msgid "YourMail:"
7824 msgstr "WaszePismo:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7827 msgid "Phone:"
7828 msgstr "Telefon:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7831 msgid "Telefax"
7832 msgstr "Telefax"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7835 msgid "Telefax:"
7836 msgstr "Telefax:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7839 msgid "Telex"
7840 msgstr "Telex"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7843 msgid "Telex:"
7844 msgstr "Telex:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7847 msgid "EMail"
7848 msgstr "E-Mail"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7851 msgid "EMail:"
7852 msgstr "E-Mail:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7855 msgid "HTTP"
7856 msgstr "HTTP"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7859 msgid "HTTP:"
7860 msgstr "HTTP:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7863 msgid "Bank"
7864 msgstr "Bank"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7867 msgid "Bank:"
7868 msgstr "Bank:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7871 msgid "BankCode"
7872 msgstr "NrRozlBanku"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7875 msgid "BankCode:"
7876 msgstr "NrRozlBanku:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7879 msgid "BankAccount"
7880 msgstr "NrKonta"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "NrKonta:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7895 msgid "Reference:"
7896 msgstr "Odnośnik:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7899 msgid "Encl.:"
7900 msgstr "Zał.:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7903 msgid "NameRowA"
7904 msgstr "NazwaWierszA"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7907 msgid "NameRowA:"
7908 msgstr "NazwaWierszA:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7911 msgid "NameRowB"
7912 msgstr "NazwaWierszB"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7915 msgid "NameRowB:"
7916 msgstr "NazwaWierszB:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7919 msgid "NameRowC"
7920 msgstr "NazwaWierszC"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7923 msgid "NameRowC:"
7924 msgstr "NazwaWierszC:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "NazwaWierszD"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7931 msgid "NameRowD:"
7932 msgstr "NazwaWierszD:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7935 msgid "NameRowE"
7936 msgstr "NazwaWierszE"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7939 msgid "NameRowE:"
7940 msgstr "NazwaWierszE:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7943 msgid "NameRowF"
7944 msgstr "NazwaWierszF"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7947 msgid "NameRowF:"
7948 msgstr "NazwaWierszF:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7951 msgid "NameRowG"
7952 msgstr "NazwaWierszG"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7955 msgid "NameRowG:"
7956 msgstr "NazwaWierszG:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7959 #, fuzzy
7960 msgid "AddressRowA"
7961 msgstr "AdresWierszA"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7964 #, fuzzy
7965 msgid "AddressRowA:"
7966 msgstr "AdresWierszA:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7969 #, fuzzy
7970 msgid "AddressRowB"
7971 msgstr "AdresWierszB"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7974 #, fuzzy
7975 msgid "AddressRowB:"
7976 msgstr "AdresWierszB:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7979 #, fuzzy
7980 msgid "AddressRowC"
7981 msgstr "AdresWierszC"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7984 #, fuzzy
7985 msgid "AddressRowC:"
7986 msgstr "AdresWierszC:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7989 #, fuzzy
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "AdresWierszD"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7994 #, fuzzy
7995 msgid "AddressRowD:"
7996 msgstr "AdresWierszD:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7999 #, fuzzy
8000 msgid "AddressRowE"
8001 msgstr "AdresWierszE"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8004 #, fuzzy
8005 msgid "AddressRowE:"
8006 msgstr "AdresWierszE:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8009 #, fuzzy
8010 msgid "AddressRowF"
8011 msgstr "AdresWierszF"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8014 #, fuzzy
8015 msgid "AddressRowF:"
8016 msgstr "AdresWierszF:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8019 msgid "TelephoneRowA"
8020 msgstr "TelefonWierszA"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8023 msgid "TelephoneRowA:"
8024 msgstr "TelefonWierszA:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8027 msgid "TelephoneRowB"
8028 msgstr "TelefonWierszB"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8031 msgid "TelephoneRowB:"
8032 msgstr "TelefonWierszB:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8035 msgid "TelephoneRowC"
8036 msgstr "TelefonWierszC"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8039 msgid "TelephoneRowC:"
8040 msgstr "TelefonWierszC:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8043 msgid "TelephoneRowD"
8044 msgstr "TelefonWierszD"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8047 msgid "TelephoneRowD:"
8048 msgstr "TelefonWierszD:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8051 msgid "TelephoneRowE"
8052 msgstr "TelefonWierszE"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8055 msgid "TelephoneRowE:"
8056 msgstr "TelefonWierszE:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8059 msgid "TelephoneRowF"
8060 msgstr "TelefonWierszF"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8063 msgid "TelephoneRowF:"
8064 msgstr "TelefonWierszF:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8067 msgid "InternetRowA"
8068 msgstr "InternetWierszA"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8071 msgid "InternetRowA:"
8072 msgstr "InternetWierszA:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8075 msgid "InternetRowB"
8076 msgstr "InternetWierszB"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8079 msgid "InternetRowB:"
8080 msgstr "InternetWierszB:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8083 msgid "InternetRowC"
8084 msgstr "InternetWierszC"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8087 msgid "InternetRowC:"
8088 msgstr "InternetWierszC:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8091 msgid "InternetRowD"
8092 msgstr "InternetWierszD"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8095 msgid "InternetRowD:"
8096 msgstr "InternetWierszD:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8099 msgid "InternetRowE"
8100 msgstr "InternetWierszE"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8103 msgid "InternetRowE:"
8104 msgstr "InternetWierszE:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8107 msgid "InternetRowF"
8108 msgstr "InternetWierszF"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8111 msgid "InternetRowF:"
8112 msgstr "InternetWierszF:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8115 msgid "BankRowA"
8116 msgstr "BankWierszA"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8119 msgid "BankRowA:"
8120 msgstr "BankWierszA:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8123 msgid "BankRowB"
8124 msgstr "BankWierszB"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8127 msgid "BankRowB:"
8128 msgstr "BankWierszB:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8131 msgid "BankRowC"
8132 msgstr "BankWierszC"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8135 msgid "BankRowC:"
8136 msgstr "BankWierszC:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8139 msgid "BankRowD"
8140 msgstr "BankWierszD"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8143 msgid "BankRowD:"
8144 msgstr "BankWierszD:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8147 msgid "BankRowE"
8148 msgstr "BankWierszE"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8151 msgid "BankRowE:"
8152 msgstr "BankWierszE:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8155 msgid "BankRowF"
8156 msgstr "BankWierszF"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8159 msgid "BankRowF:"
8160 msgstr "BankWierszF:"
8161
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8163 msgid "Claim #."
8164 msgstr "Stwierdzenie #."
8165
8166 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8167 msgid "Remarks"
8168 msgstr "Uwagi"
8169
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8171 msgid "Remarks #."
8172 msgstr "Uwagi #."
8173
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8175 msgid "Proof:"
8176 msgstr "Dowód:"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8179 msgid "More"
8180 msgstr "Więcej"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8183 msgid "(MORE)"
8184 msgstr "(WIĘCEJ)"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8187 msgid "FADE IN:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8191 msgid "INT."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8195 msgid "EXT."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8199 msgid "Continuing"
8200 msgstr "Kontynuacja"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8203 msgid "(continuing)"
8204 msgstr "(kontynuacja)"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8207 msgid "Transition"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8211 msgid "TITLE OVER:"
8212 msgstr "Nadtytuł:"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8215 msgid "INTERCUT"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8219 msgid "INTERCUT WITH:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8223 msgid "FADE OUT"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8227 msgid "Scene"
8228 msgstr "Scena"
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8231 msgid "Classification Codes"
8232 msgstr "Kody klasyfikacji"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8236 msgid "Definition \\thedefinition."
8237 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8240 msgid "Step"
8241 msgstr "Krok"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8244 msgid "Step \\thestep."
8245 msgstr "Krok \\thestep."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8249 msgid "Example \\theexample."
8250 msgstr "Przykład \\theexample."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8254 msgid "Notation \\thenotation."
8255 msgstr "Notacja \\thenotation."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8260 msgid "Theorem \\thetheorem."
8261 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8265 msgid "Corollary \\thecorollary."
8266 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8270 msgid "Lemma \\thelemma."
8271 msgstr "Lemat \\thelemma."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8275 msgid "Proposition \\theproposition."
8276 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8279 msgid "Prop"
8280 msgstr "Propozycja"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8283 msgid "Prop \\theprop."
8284 msgstr "Prop \\theprop."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8293 msgid "Question"
8294 msgstr "Pytanie"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8297 msgid "Question \\thequestion."
8298 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8302 msgid "Claim \\theclaim."
8303 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8308 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Appendices Section"
8313 msgstr "Dodatki"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8316 msgid "--- Appendices ---"
8317 msgstr "--- Dodatki ---"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8320 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8321 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Review"
8326 msgstr "Podgląd"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Topical"
8331 msgstr "Temat"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8334 msgid "Comment"
8335 msgstr "Komentarz"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Paper"
8340 msgstr "Rozmiar papieru"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Prelim"
8345 msgstr "Stwierdzenie"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8348 msgid "Rapid"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8353 msgid "PACS"
8354 msgstr "PACS"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8357 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8361 msgid "MSC"
8362 msgstr "MSC"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8365 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8366 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8369 msgid "submitto"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8373 msgid "submit to paper:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Bibliography (plain)"
8379 msgstr "Bibliografia"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8382 msgid "Bibliography heading"
8383 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8384
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8386 msgid "ABSTRACT:"
8387 msgstr "STRESZCZENIE:"
8388
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8390 msgid "KEY WORDS:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Commission"
8396 msgstr "Warunek"
8397
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8399 #, fuzzy
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "AdresPoOdbitki"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8408 msgid "Address for Offprints:"
8409 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8412 msgid "RunningTitle"
8413 msgstr "TytułRoboczy"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8417 msgid "Running title:"
8418 msgstr "Tytuł roboczy"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8421 msgid "RunningAuthor"
8422 msgstr "RoboczyAutor"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8425 msgid "Running author:"
8426 msgstr "Roboczy autor:"
8427
8428 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8429 msgid "E-mail:"
8430 msgstr "E-mail:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8434 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8437 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8438 msgid "Chapter"
8439 msgstr "Rozdział"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8442 msgid "Running LaTeX Title"
8443 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8446 msgid "TOC Title"
8447 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8450 msgid "TOC title:"
8451 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8454 msgid "Author Running"
8455 msgstr "Roboczy Autor"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8458 msgid "Author Running:"
8459 msgstr "Roboczy autor:"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8462 msgid "TOC Author"
8463 msgstr "Autor Spisu treści"
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8466 msgid "TOC Author:"
8467 msgstr "Autor Spisu treści:"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8470 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8473 msgid "Case #."
8474 msgstr "Przypadek #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8478 msgid "Claim."
8479 msgstr "Stwierdzenie."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8482 msgid "Conjecture #."
8483 msgstr "Hipoteza #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8486 msgid "Example #."
8487 msgstr "Przykład #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8490 msgid "Exercise #."
8491 msgstr "Ćwiczenie #."
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8494 msgid "Note #."
8495 msgstr "Notka #."
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8499 msgid "Problem #."
8500 msgstr "Problem #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8503 msgid "Property"
8504 msgstr "Własność"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8507 msgid "Property #."
8508 msgstr "Własność #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8511 msgid "Question #."
8512 msgstr "Pytanie #."
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8515 msgid "Remark #."
8516 msgstr "Uwaga #."
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8520 msgid "Solution #."
8521 msgstr "Rozwiązanie #."
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8526 msgid "Chapter*"
8527 msgstr "Rozdział*"
8528
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8530 msgid "Chapterprecis"
8531 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8532
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8534 msgid "Epigraph"
8535 msgstr "Epigram"
8536
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8538 msgid "Poemtitle"
8539 msgstr "Tytuł wiersza"
8540
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8542 msgid "Poemtitle*"
8543 msgstr "Tytuł wiersza*"
8544
8545 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8546 msgid "Legend"
8547 msgstr "Legenda"
8548
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8550 msgid "Entry"
8551 msgstr "Wpis"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Entry:"
8556 msgstr "Wpis:"
8557
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8559 #, fuzzy
8560 msgid "ListItem"
8561 msgstr "Lista"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8564 #, fuzzy
8565 msgid "List Item:"
8566 msgstr "Ostatnia stopka:"
8567
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8569 #, fuzzy
8570 msgid "DoubleItem"
8571 msgstr "Podwójna"
8572
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Double Item:"
8576 msgstr "Podwójna"
8577
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Space"
8581 msgstr "odstęp"
8582
8583 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Space:"
8586 msgstr "odstęp"
8587
8588 #: lib/layouts/paper.layout:146
8589 msgid "SubTitle"
8590 msgstr "PodTytuł"
8591
8592 #: lib/layouts/paper.layout:158
8593 msgid "Institution"
8594 msgstr "Instytucja"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8597 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8598 msgid "Slide"
8599 msgstr "Slajd"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8602 msgid "    "
8603 msgstr "    "
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8606 #, fuzzy
8607 msgid "EndSlide"
8608 msgstr "Slajd"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8611 msgid "~=~"
8612 msgstr "~=~"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8615 #, fuzzy
8616 msgid "WideSlide"
8617 msgstr "Slajd"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8620 #, fuzzy
8621 msgid "EmptySlide"
8622 msgstr "Slajd"
8623
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8625 msgid "Empty slide:"
8626 msgstr "Pusty slajd:"
8627
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8629 msgid "\\arabic{section}"
8630 msgstr "\\arabic{section}"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8633 #, fuzzy
8634 msgid "ItemizeType1"
8635 msgstr "Wypunktowanie"
8636
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8638 #, fuzzy
8639 msgid "EnumerateType1"
8640 msgstr "Wyliczenie"
8641
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8643 msgid "List of Algorithms"
8644 msgstr "Lista algorytmów"
8645
8646 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8647 msgid "\\thechapter"
8648 msgstr "\\thechapter"
8649
8650 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Recipe"
8653 msgstr "Otrzymano"
8654
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Recipe:"
8658 msgstr "Otrzymano:"
8659
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Ingredients"
8663 msgstr "Autorzy"
8664
8665 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Ingredients:"
8668 msgstr "Autorzy"
8669
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8671 msgid "Preprint"
8672 msgstr "Wersja robocza"
8673
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8675 #, fuzzy
8676 msgid "AltAffiliation"
8677 msgstr "Afiliacja"
8678
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8680 msgid "Thanks:"
8681 msgstr "Podziękowania:"
8682
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8684 msgid "Electronic Address:"
8685 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8686
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8688 msgid "acknowledgments"
8689 msgstr "podziękowania"
8690
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8692 msgid "PACS number:"
8693 msgstr "Numer PACS:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8697 msgid "Labeling"
8698 msgstr "Etykiety"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8701 msgid "L"
8702 msgstr "L"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8705 msgid "O"
8706 msgstr "O"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8709 msgid "Encl"
8710 msgstr "Zał."
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8713 msgid "Place:"
8714 msgstr "Miejsce:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8717 msgid "Specialmail"
8718 msgstr "Adres specjalny"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8721 msgid "Specialmail:"
8722 msgstr "Adres specjalny:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8725 msgid "Title:"
8726 msgstr "Tytuł:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8729 msgid "Yourref"
8730 msgstr "WaszZnak"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8733 msgid "Yourmail"
8734 msgstr "WaszList"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8737 msgid "Your letter of:"
8738 msgstr "Wasz list z:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8741 msgid "Myref"
8742 msgstr "MójZnak"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8745 msgid "Customer"
8746 msgstr "Klient"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Nr Klienta:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8753 msgid "Invoice"
8754 msgstr "Faktura"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8757 msgid "Invoice no.:"
8758 msgstr "Nr faktury:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8761 msgid "NextAddress"
8762 msgstr "NastAdres"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8765 msgid "Next Address:"
8766 msgstr "Nast Adres:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8769 msgid "Sender Name:"
8770 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8773 msgid "Sender Phone:"
8774 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8777 msgid "Fax"
8778 msgstr "Fax"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8781 msgid "Sender Fax:"
8782 msgstr "Fax Nadawcy:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8785 msgid "E-Mail"
8786 msgstr "E-mail"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8789 msgid "Sender E-Mail:"
8790 msgstr "E-mail nadawcy:"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8793 msgid "Sender URL:"
8794 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8797 msgid "Logo"
8798 msgstr "Logo"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8801 msgid "Logo:"
8802 msgstr "Logo:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8805 msgid "EndLetter"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8809 msgid "End of letter"
8810 msgstr "Koniec listu"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8813 msgid "LandscapeSlide"
8814 msgstr "SlajdPoziomo"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Landscape Slide:"
8819 msgstr "Slajd Poziomo"
8820
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8822 msgid "PortraitSlide"
8823 msgstr "SlajdPionowo"
8824
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Portrait Slide:"
8828 msgstr "Slajd Pionowo"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8831 msgid "Slide*"
8832 msgstr "Slajd*"
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8835 #, fuzzy
8836 msgid "EndOfSlide"
8837 msgstr "Slajd"
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8840 msgid "SlideHeading"
8841 msgstr "TytułSlajdu"
8842
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8844 msgid "SlideSubHeading"
8845 msgstr "PodtytułSlajdu"
8846
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8848 msgid "ListOfSlides"
8849 msgstr "ListaSlajdów"
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8852 #, fuzzy
8853 msgid "[List Of Slides]"
8854 msgstr "Lista Slajdów"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8857 msgid "SlideContents"
8858 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8861 #, fuzzy
8862 msgid "[Slide Contents]"
8863 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8866 msgid "ProgressContents"
8867 msgstr "PostępZawartości"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8870 #, fuzzy
8871 msgid "[Progress Contents]"
8872 msgstr "Postęp Zawartości"
8873
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8876 msgid "Conjecture*"
8877 msgstr "Hipoteza*"
8878
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8882 msgid "Algorithm*"
8883 msgstr "Algorytm*"
8884
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8886 msgid "AMS"
8887 msgstr "AMS"
8888
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8890 msgid "Subjectclass"
8891 msgstr "KlasaTematyczna"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8894 #, fuzzy
8895 msgid "AMS subject classifications:"
8896 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8897
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Conference"
8901 msgstr "Odnośnik"
8902
8903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Conference:"
8906 msgstr "Odnośnik:"
8907
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8909 #, fuzzy
8910 msgid "CopyrightYear"
8911 msgstr "Copyright"
8912
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Copyright year:"
8916 msgstr "Copyright:"
8917
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Copyrightdata"
8921 msgstr "Copyright"
8922
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Copyright data:"
8926 msgstr "Copyright:"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Terms"
8931 msgstr "Twierdzenie"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Terms:"
8936 msgstr "Twierdzenie"
8937
8938 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8939 msgid "Topic"
8940 msgstr "Temat"
8941
8942 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8943 msgid "MMMMM"
8944 msgstr "MMMMM"
8945
8946 #: lib/layouts/slides.layout:105
8947 msgid "New Slide:"
8948 msgstr "Nowy Slajd:"
8949
8950 #: lib/layouts/slides.layout:127
8951 msgid "Overlay"
8952 msgstr "Warstwa"
8953
8954 #: lib/layouts/slides.layout:142
8955 msgid "New Overlay:"
8956 msgstr "Nowa warstwa"
8957
8958 #: lib/layouts/slides.layout:182
8959 msgid "New Note:"
8960 msgstr "Nowy wpis:"
8961
8962 #: lib/layouts/slides.layout:207
8963 msgid "InvisibleText"
8964 msgstr "TekstNiewidzialny"
8965
8966 #: lib/layouts/slides.layout:214
8967 msgid "<Invisible Text Follows>"
8968 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:231
8971 msgid "VisibleText"
8972 msgstr "TekstWidzialny"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:238
8975 msgid "<Visible Text Follows>"
8976 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8977
8978 #: lib/layouts/spie.layout:54
8979 msgid "Authorinfo"
8980 msgstr "AutorInfo"
8981
8982 #: lib/layouts/spie.layout:66
8983 msgid "Authorinfo:"
8984 msgstr "AutorInfo:"
8985
8986 #: lib/layouts/spie.layout:79
8987 msgid "ABSTRACT"
8988 msgstr "STRESZCZENIE"
8989
8990 #: lib/layouts/spie.layout:94
8991 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8992 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8993
8994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Subclass"
8997 msgstr "KlasaTematyczna"
8998
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Petit"
9002 msgstr "Tytuł wiersza"
9003
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Front Matter"
9007 msgstr "ElementPoczątkowy"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9010 #, fuzzy
9011 msgid "--- Front Matter ---"
9012 msgstr "ElementPoczątkowy"
9013
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Main Matter"
9017 msgstr "ElementPoczątkowy"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9020 msgid "--- Main Matter ---"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9024 msgid "Back Matter"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9028 msgid "--- Back Matter ---"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9033 msgid "Part \\thepart"
9034 msgstr "Część \\thepart"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9038 msgid "Chapter \\thechapter"
9039 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9043 msgid "Appendix \\thechapter"
9044 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Preface"
9049 msgstr "Miejsce"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Preface:"
9054 msgstr "Miejsce:"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Proof(QED)"
9059 msgstr "Dowód"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9062 msgid "Proof(smartQED)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9066 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Title*"
9072 msgstr "Tytuł"
9073
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Institute and e-mail: "
9077 msgstr "Instytucja"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9080 msgid "MiniTOC"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9084 msgid "TOC depth (provide a number):"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9088 #, fuzzy
9089 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9090 msgstr "Lista cytatów"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9097 #, fuzzy
9098 msgid "For editors"
9099 msgstr "Autorzy"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9102 #, fuzzy
9103 msgid "List of Contributors"
9104 msgstr "Spis tabel"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Inst"
9109 msgstr "&Wstaw"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Institute #"
9114 msgstr "Instytucja"
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Sidenote"
9119 msgstr "notka"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9122 #, fuzzy
9123 msgid "sidenote"
9124 msgstr "notka"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Marginnote"
9129 msgstr "Notka na marginesie|a"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9132 #, fuzzy
9133 msgid "marginnote"
9134 msgstr "Margines"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9137 msgid "NewThought"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9141 msgid "new thought"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9145 #, fuzzy
9146 msgid "AllCaps"
9147 msgstr "Kapitalik"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9150 #, fuzzy
9151 msgid "allcaps"
9152 msgstr "Kapitaliki"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9155 #, fuzzy
9156 msgid "SmallCaps"
9157 msgstr "Kapitalik"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9160 #, fuzzy
9161 msgid "smallcaps"
9162 msgstr "Kapitaliki"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Full Width"
9167 msgstr "Szerokość etykiety"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9170 #, fuzzy
9171 msgid "MarginTable"
9172 msgstr "Margines"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9175 #, fuzzy
9176 msgid "MarginFigure"
9177 msgstr "DopRysunek"
9178
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9180 msgid "email:"
9181 msgstr "E-mail:"
9182
9183 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9184 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9185 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Element:Firstname"
9190 msgstr "Imię"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Firstname"
9195 msgstr "Imię"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Element:Fname"
9200 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Fname"
9205 msgstr "Bezramki"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:Surname"
9210 msgstr "Nazwisko"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9214 msgid "Surname"
9215 msgstr "Nazwisko"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:Filename"
9220 msgstr "Nazwa pliku"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Element:Literal"
9225 msgstr "Dosłowny"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9229 msgid "Literal"
9230 msgstr "Dosłowny"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Element:Emph"
9235 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9238 msgid "Emph"
9239 msgstr "Kursywa"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9242 msgid "Element:Abbrev"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Abbrev"
9248 msgstr "breve"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:Citation-number"
9253 msgstr "Cytowanie-numer"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9256 msgid "Citation-number"
9257 msgstr "Cytowanie-numer"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9260 msgid "Element:Volume"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Volume"
9266 msgstr "Kolumny"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:Day"
9271 msgstr "Suplement"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Day"
9276 msgstr "Wyświetl"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Element:Month"
9281 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Month"
9286 msgstr "Matematyka"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:Year"
9291 msgstr "Suplement"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Year"
9296 msgstr "&Wyczyść"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9299 msgid "Element:Issue-number"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Issue-number"
9305 msgstr "nrMS"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9308 msgid "Element:Issue-day"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9312 msgid "Issue-day"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9316 msgid "Element:Issue-months"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9320 msgid "Issue-months"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9324 msgid "Subsubparagraph"
9325 msgstr "Podpodakapit"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9328 msgid "Header"
9329 msgstr "Nagłówek"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9332 msgid "-- Header --"
9333 msgstr "-- Nagłówek --"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9336 msgid "Special-section"
9337 msgstr "Sekcja-specjalna"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9340 msgid "Special-section:"
9341 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9344 msgid "AGU-journal"
9345 msgstr "AGU-czasopismo"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9348 msgid "AGU-journal:"
9349 msgstr "AGU-czasopismo"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9352 msgid "Citation-number:"
9353 msgstr "Cytowanie-numer:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9356 msgid "AGU-volume"
9357 msgstr "AGU-tom"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9360 msgid "AGU-volume:"
9361 msgstr "AGU-tom:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9364 msgid "AGU-issue"
9365 msgstr "AGU-rocznik"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9368 msgid "AGU-issue:"
9369 msgstr "AGU-rocznik:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9372 msgid "Copyright:"
9373 msgstr "Copyright:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9376 msgid "Index-terms"
9377 msgstr "Hasło indeksu"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9380 msgid "Index-terms..."
9381 msgstr "Hasło indeksu..."
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9384 msgid "Index-term"
9385 msgstr "Hasło indeksu"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9388 msgid "Index-term:"
9389 msgstr "Hasło indeksu:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9392 msgid "Cross-term"
9393 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9396 msgid "Cross-term:"
9397 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9400 msgid "Supplementary"
9401 msgstr "Suplement"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9404 msgid "Supplementary..."
9405 msgstr "Suplement..."
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9408 msgid "Supp-note"
9409 msgstr "Suplement-notka"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9412 msgid "Sup-mat-note:"
9413 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9416 msgid "Cite-other"
9417 msgstr "Cytat (inny)"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9420 msgid "Cite-other:"
9421 msgstr "Cytat (inny):"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9424 msgid "Revised"
9425 msgstr "Przejrzano"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9428 msgid "Revised:"
9429 msgstr "Przejrzano:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9432 msgid "Ident-line"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9436 msgid "Ident-line:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9440 msgid "Runhead"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9444 msgid "Runhead:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9448 msgid "Published-online:"
9449 msgstr "Opublikowane on-line:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9452 msgid "Citation"
9453 msgstr "Cytowanie"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9456 msgid "Citation:"
9457 msgstr "Cytowanie:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9460 msgid "Posting-order"
9461 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9464 msgid "Posting-order:"
9465 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9468 msgid "AGU-pages"
9469 msgstr "AGU-strony"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9472 msgid "AGU-pages:"
9473 msgstr "AGU-strony:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9476 msgid "Words"
9477 msgstr "Słowa"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9480 msgid "Words:"
9481 msgstr "Słowa:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9484 msgid "Figures"
9485 msgstr "Rysunki"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9488 msgid "Figures:"
9489 msgstr "Rysunki:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9492 msgid "Tables"
9493 msgstr "Tabele"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9496 msgid "Tables:"
9497 msgstr "Tabele:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9500 msgid "Datasets"
9501 msgstr "Zbiory danych"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9504 msgid "Datasets:"
9505 msgstr "Zbiory danych:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Element:ISSN"
9510 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9513 msgid "ISSN"
9514 msgstr "ISSN"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Element:CODEN"
9519 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9522 #, fuzzy
9523 msgid "CODEN"
9524 msgstr "SCENA"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9527 msgid "Element:SS-Code"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9531 #, fuzzy
9532 msgid "SS-Code"
9533 msgstr "Kod"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9536 msgid "Element:SS-Title"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9540 #, fuzzy
9541 msgid "SS-Title"
9542 msgstr "Tytuł"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9545 msgid "Element:CCC-Code"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9549 #, fuzzy
9550 msgid "CCC-Code"
9551 msgstr "Kod CCC:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Element:Code"
9556 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9559 msgid "Code"
9560 msgstr "Kod"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:Dscr"
9565 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Dscr"
9570 msgstr "&Porzuć"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Element:Keyword"
9575 msgstr "SłowoKluczowe"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9578 msgid "Element:Orgdiv"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Orgdiv"
9584 msgstr "div"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9587 msgid "Element:Orgname"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Orgname"
9593 msgstr "Nazwisko"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Element:Street"
9598 msgstr "Ulica"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Element:City"
9603 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9606 #, fuzzy
9607 msgid "City"
9608 msgstr "infty"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Element:State"
9613 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9616 msgid "Element:Postcode"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Postcode"
9622 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9625 msgid "Element:Country"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Country"
9631 msgstr "Wpis"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9635 msgid "Paragraph*"
9636 msgstr "Akapit*"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9639 msgid "CCC"
9640 msgstr "CCC"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9643 msgid "CCC code:"
9644 msgstr "Kod CCC:"
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9647 msgid "PaperId"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9651 msgid "Paper Id:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9655 msgid "AuthorAddr"
9656 msgstr "AdresAutora"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9659 msgid "Author Address:"
9660 msgstr "Adres Autora:"
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9663 msgid "SlugComment"
9664 msgstr "Komentarz w interlinii"
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9667 msgid "Slug Comment:"
9668 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9671 msgid "Plate"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9675 msgid "Planotable"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9679 msgid "Table Caption"
9680 msgstr "Podpis tabeli"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9683 msgid "TableCaption"
9684 msgstr "PodpisTabeli"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9687 msgid "Current Address"
9688 msgstr "Bieżący Adres"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9691 msgid "Current address:"
9692 msgstr "Bieżący adres:"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9695 msgid "E-mail address:"
9696 msgstr "Adres e-mail:"
9697
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9699 msgid "Key words and phrases:"
9700 msgstr "Słowa kluczowe:"
9701
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9703 msgid "Dedicatory"
9704 msgstr "Dedykowany"
9705
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9707 msgid "Dedication:"
9708 msgstr "Dedykacja:"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9711 msgid "Translator"
9712 msgstr "Tłumacz"
9713
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9715 msgid "Translator:"
9716 msgstr "Tłumacz:"
9717
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9720 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Element:Directory"
9725 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Directory"
9730 msgstr "Katalogi"
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Element:Email"
9735 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9738 msgid "Element:KeyCombo"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9742 #, fuzzy
9743 msgid "KeyCombo"
9744 msgstr "Klawiatura"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9747 msgid "Element:KeyCap"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9751 #, fuzzy
9752 msgid "KeyCap"
9753 msgstr "Cap"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9756 msgid "Element:GuiMenu"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9760 msgid "GuiMenu"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9764 msgid "Element:GuiMenuItem"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9768 msgid "GuiMenuItem"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9772 msgid "Element:GuiButton"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9776 msgid "GuiButton"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9780 msgid "Element:MenuChoice"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9784 msgid "MenuChoice"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9788 msgid "SGML"
9789 msgstr "SGML"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9792 msgid "Subparagraph*"
9793 msgstr "Podakapit*"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9796 msgid "Authorgroup"
9797 msgstr "Autor grupowy"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9800 msgid "RevisionHistory"
9801 msgstr "HistoriaWydania"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9804 msgid "Revision History"
9805 msgstr "Historia Wydania"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9808 msgid "Revision"
9809 msgstr "Wydanie"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9812 msgid "RevisionRemark"
9813 msgstr "WydanieUwagi"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9816 msgid "FirstName"
9817 msgstr "Imię"
9818
9819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9820 #: lib/layouts/sweave.module:43
9821 msgid "Scrap"
9822 msgstr "Wycinek"
9823
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9825 msgid "\\arabic{chapter}"
9826 msgstr "\\arabic{chapter}"
9827
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9829 msgid "\\Alph{chapter}"
9830 msgstr "\\Alph{chapter}"
9831
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9833 msgid "\\arabic{footnote}"
9834 msgstr "\\arabic{footnote}"
9835
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9837 msgid "\\Roman{section}."
9838 msgstr "\\Roman{section}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9842 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9845 msgid "\\Alph{subsection}."
9846 msgstr "\\Alph{subsection}."
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9849 msgid "\\arabic{subsection}."
9850 msgstr "\\arabic{subsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9857 msgid "\\alph{subsubsection}."
9858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9861 msgid "\\alph{paragraph}."
9862 msgstr "\\alph{paragraph}."
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9865 msgid "Addpart"
9866 msgstr "DodCzęść"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9869 msgid "Addchap"
9870 msgstr "DodRozdz"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9873 msgid "Addsec"
9874 msgstr "DodSekc"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9877 msgid "Addchap*"
9878 msgstr "DodRozdz*"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9881 msgid "Addsec*"
9882 msgstr "DodSekc*"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9885 msgid "Minisec"
9886 msgstr "Minisekcja"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9889 msgid "Publishers"
9890 msgstr "Wydawcy"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9893 msgid "Dedication"
9894 msgstr "Dedykacja"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9897 msgid "Titlehead"
9898 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9901 msgid "Uppertitleback"
9902 msgstr "Górny przedtytuł"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9905 msgid "Lowertitleback"
9906 msgstr "Dolny przedtytuł"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9909 msgid "Extratitle"
9910 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9913 msgid "Captionabove"
9914 msgstr "PodpisPowyżej"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9917 msgid "Captionbelow"
9918 msgstr "PodpisPoniżej"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9921 msgid "Dictum"
9922 msgstr "Motto"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9925 #, fuzzy
9926 msgid "CharStyle"
9927 msgstr "Zmiana: "
9928
9929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9930 msgid "UNDEFINED"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9934 msgid "pp."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9938 #, fuzzy
9939 msgid "ed."
9940 msgstr "czerwony"
9941
9942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9943 msgid "vol."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9947 #, fuzzy
9948 msgid "no."
9949 msgstr "Cofnij"
9950
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9953 msgid "in"
9954 msgstr "in"
9955
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9957 msgid "\\Roman{part}"
9958 msgstr "\\Roman{part}"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Part \\Roman{part}"
9963 msgstr "\\Roman{part}"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Chapter ##"
9968 msgstr "Rozdział"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Section ##"
9974 msgstr "Sekcja"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Paragraph ##"
9979 msgstr "Akapit"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Equation ##"
9996 msgstr "Równanie"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Footnote ##"
10001 msgstr "Przypis"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Marginal"
10006 msgstr "Margines"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10009 msgid "margin"
10010 msgstr "Margines"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Foot"
10015 msgstr "odot"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10018 msgid "foot"
10019 msgstr "stopka"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Note:Comment"
10024 msgstr "Komentarz"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10027 msgid "comment"
10028 msgstr "komentarz"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Note:Note"
10033 msgstr "Notka:"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10036 msgid "note"
10037 msgstr "notka"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Note:Greyedout"
10042 msgstr "Wyszarzenie"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10045 #, fuzzy
10046 msgid "greyedout"
10047 msgstr "Wyszarzenie"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10050 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10051 msgid "ERT"
10052 msgstr "ERT"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Phantom"
10059 msgstr "Esperanto"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Listings"
10065 msgstr "Lista"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10069 msgid "Branch"
10070 msgstr "Gałąź"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10073 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10076 msgid "Index"
10077 msgstr "Indeks"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Idx"
10082 msgstr "Idks:"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10085 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10086 msgid "Box"
10087 msgstr "Pudełko"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Box:Shaded"
10092 msgstr "Cieniowane"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Float"
10097 msgstr "&Wstawka"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Wrap"
10102 msgstr "Rysunek"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Argument"
10107 msgstr "Wyrównanie"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10110 msgid "opt"
10111 msgstr "opc"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Info"
10116 msgstr "Ignoruj"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Info:menu"
10121 msgstr "mu"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Info:shortcut"
10126 msgstr "&Skrót:"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Info:shortcuts"
10131 msgstr "&Skrót:"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10134 msgid "Preview"
10135 msgstr "Podgląd"
10136
10137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10138 msgid "--Separator--"
10139 msgstr "--Separator--"
10140
10141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10142 msgid "--- Separate Environment ---"
10143 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10144
10145 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10146 msgid "Headnote"
10147 msgstr "Nagłówek"
10148
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10150 msgid "Headnote (optional):"
10151 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10152
10153 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10154 msgid "Corr Author:"
10155 msgstr "Bieżący Autor:"
10156
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10158 msgid "Offprints"
10159 msgstr "Nadbitka"
10160
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10162 msgid "Offprints:"
10163 msgstr "Nadbitka:"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Fact \\thefact."
10168 msgstr "Część \\thepart"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Problem \\theproblem."
10173 msgstr "Problem \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Exercise \\theexercise."
10178 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Corollary \\thetheorem."
10183 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10186 msgid "Lemma \\thetheorem."
10187 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Proposition \\thetheorem."
10192 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10197 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10200 msgid "Fact \\thetheorem."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10204 msgid "Definition \\thetheorem."
10205 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10208 msgid "Example \\thetheorem."
10209 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10212 msgid "Problem \\thetheorem."
10213 msgstr "Problem \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10216 msgid "Exercise \\thetheorem."
10217 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Remark \\thetheorem."
10222 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Claim \\thetheorem."
10227 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10230 msgid "Example*"
10231 msgstr "Przykład*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10234 msgid "Problem*"
10235 msgstr "Problem*"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10238 msgid "Exercise*"
10239 msgstr "Ćwiczenie*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10242 msgid "Remark*"
10243 msgstr "Uwaga*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10246 msgid "Claim*"
10247 msgstr "Stwierdzenie*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10250 msgid "Conjecture."
10251 msgstr "Hipoteza."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10254 msgid "Fact*"
10255 msgstr "Fakt*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10258 msgid "Problem."
10259 msgstr "Problem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10262 msgid "Exercise."
10263 msgstr "Ćwiczenie."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10266 msgid "Remark."
10267 msgstr "Uwaga."
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:2
10270 msgid "Braille"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:6
10274 msgid ""
10275 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10276 "in examples."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:22
10280 msgid "Braille (default)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10284 msgid "Braille:"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:45
10288 msgid "Braille (textsize)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:68
10292 msgid "Braille (dots on)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:83
10296 msgid "Braille_dots_on"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:92
10300 msgid "Braille (dots off)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:107
10304 msgid "Braille_dots_off"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:116
10308 msgid "Braille (mirror on)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:131
10312 msgid "Braille_mirror_on"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:140
10316 msgid "Braille (mirror off)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:155
10320 msgid "Braille_mirror_off"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:163
10324 msgid "Braillebox"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Endnote"
10334 msgstr "notka"
10335
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10337 msgid ""
10338 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10339 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10340 msgstr ""
10341 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10342 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10343 "końcowe."
10344
10345 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Custom:Endnote"
10348 msgstr "Klient"
10349
10350 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10351 #, fuzzy
10352 msgid "endnote"
10353 msgstr "Nagłówek"
10354
10355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10356 msgid "Number Equations by Section"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10360 msgid ""
10361 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10362 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Number Figures by Section"
10368 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10369
10370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10371 msgid ""
10372 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10373 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Foot to End"
10379 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10380
10381 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10382 msgid ""
10383 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10384 "where you want the endnotes to appear."
10385 msgstr ""
10386 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10387 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10388
10389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Hanging"
10392 msgstr "Margines"
10393
10394 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10395 #: lib/layouts/hanging.module:6
10396 msgid ""
10397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10399 "are indented."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/initials.module:2
10403 msgid "Initials"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/initials.module:6
10407 msgid ""
10408 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10409 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10413 #, fuzzy
10414 msgid "charstyles"
10415 msgstr "Zmiana: "
10416
10417 #: lib/layouts/initials.module:10
10418 #, fuzzy
10419 msgid "CharStyle:Initial"
10420 msgstr "Zmiana: "
10421
10422 #: lib/layouts/initials.module:12
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Initial"
10425 msgstr "Kursywa"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Linguistics"
10430 msgstr "Lista"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10433 msgid ""
10434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10435 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10436 "examples."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10440 msgid "Numbered Example (multiline)"
10441 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10444 msgid "Example:"
10445 msgstr "Przykład:"
10446
10447 # Nie wiem jaki naprawdę.
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10451 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10454 msgid "Examples:"
10455 msgstr "Przykłady:"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10458 msgid "Subexample"
10459 msgstr "Podprzykład"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10462 msgid "Subexample:"
10463 msgstr "Podprzykład:"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10466 msgid "Custom:Glosse"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10470 msgid "Glosse"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10474 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10478 msgid "Tri-Glosse"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10482 #, fuzzy
10483 msgid "CharStyle:Expression"
10484 msgstr "Zmiana: "
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10487 #, fuzzy
10488 msgid "expr."
10489 msgstr "exp"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10492 #, fuzzy
10493 msgid "CharStyle:Concepts"
10494 msgstr "Zmiana: "
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10497 #, fuzzy
10498 msgid "concept"
10499 msgstr "&Akceptuj"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10502 #, fuzzy
10503 msgid "CharStyle:Meaning"
10504 msgstr "Zmiana: "
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10507 #, fuzzy
10508 msgid "meaning"
10509 msgstr "Rozpoczęcie"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Tableau"
10514 msgstr "Tabela"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10517 #, fuzzy
10518 msgid "List of Tableaux"
10519 msgstr "Spis tabel"
10520
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Logical Markup"
10524 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10525
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10527 msgid ""
10528 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10529 "code."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10533 #, fuzzy
10534 msgid "CharStyle:Noun"
10535 msgstr "Zmiana: "
10536
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10538 #, fuzzy
10539 msgid "noun"
10540 msgstr "żaden"
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10543 #, fuzzy
10544 msgid "CharStyle:Emph"
10545 msgstr "Zmiana: "
10546
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10548 #, fuzzy
10549 msgid "emph"
10550 msgstr "Kursywa"
10551
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10553 #, fuzzy
10554 msgid "CharStyle:Strong"
10555 msgstr "Zmiana: "
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10558 #, fuzzy
10559 msgid "strong"
10560 msgstr "Listing"
10561
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10563 #, fuzzy
10564 msgid "CharStyle:Code"
10565 msgstr "Zmiana: "
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10568 #, fuzzy
10569 msgid "code"
10570 msgstr "Kod"
10571
10572 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Minimalistic"
10575 msgstr "Minisekcja"
10576
10577 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10578 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/noweb.module:2
10582 msgid "Noweb literate programming"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/noweb.module:5
10586 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10590 #, fuzzy
10591 msgid "literate"
10592 msgstr "Dosłowny"
10593
10594 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10595 #: lib/configure.py:507
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Sweave"
10598 msgstr "&Zapisz"
10599
10600 #: lib/layouts/sweave.module:5
10601 msgid ""
10602 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/sweave.module:21
10606 msgid "Chunk"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:47
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Sweave Options"
10612 msgstr "Opcje LaTeX:"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:48
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Sweave opts"
10617 msgstr "Czcionki ekranowe"
10618
10619 #: lib/layouts/sweave.module:67
10620 #, fuzzy
10621 msgid "S/R expression"
10622 msgstr "W&yrażenie regularne"
10623
10624 #: lib/layouts/sweave.module:68
10625 #, fuzzy
10626 msgid "S/R expr"
10627 msgstr "exp"
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10630 msgid "Sweave Input File"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Number Tables by Section"
10636 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10637
10638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10639 msgid ""
10640 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10641 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10647 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10650 msgid ""
10651 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10652 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10653 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10657 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10658 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10666 msgid ""
10667 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10668 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10669 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10670 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10671 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10672 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10673 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Criterion \\thecriterion."
10679 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Criterion*"
10685 msgstr "Kryterium"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10689 msgid "Criterion."
10690 msgstr "Kryterium."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10699 msgid "Algorithm."
10700 msgstr "Algorytm."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Axiom \\theaxiom."
10705 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Axiom*"
10711 msgstr "Aksjomat"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10715 msgid "Axiom."
10716 msgstr "Aksjomat."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Condition \\thecondition."
10721 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10725 msgid "Condition*"
10726 msgstr "Warunek*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10730 msgid "Condition."
10731 msgstr "Warunek."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Note \\thenote."
10736 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10740 msgid "Note*"
10741 msgstr "Notka*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10745 msgid "Note."
10746 msgstr "Notka."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10750 msgid "Notation*"
10751 msgstr "Notacja*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10755 msgid "Notation."
10756 msgstr "Notacja."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Summary \\thesummary."
10761 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Summary*"
10767 msgstr "Podsumowanie"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10771 msgid "Summary."
10772 msgstr "Podsumowanie."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10777 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10781 msgid "Acknowledgement*"
10782 msgstr "Podziękowanie*"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10787 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10791 msgid "Conclusion*"
10792 msgstr "Konkluzja*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10796 msgid "Conclusion."
10797 msgstr "Konkluzja."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10805 msgid "Assumption"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Assumption \\theassumption."
10811 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10815 msgid "Assumption*"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10820 msgid "Assumption."
10821 msgstr "Założenie."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10824 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10828 msgid ""
10829 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10830 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10831 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10832 "in both numbered and non-numbered forms."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10838 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10839 #, fuzzy
10840 msgid "theorems"
10841 msgstr "Twierdzenie"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Criterion \\thetheorem."
10846 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10851 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10854 msgid "Axiom \\thetheorem."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Condition \\thetheorem."
10860 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Note \\thetheorem."
10865 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Notation \\thetheorem."
10870 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Summary \\thetheorem."
10875 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10880 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10885 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Assumption \\thetheorem."
10890 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Question \\thetheorem."
10895 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Question*"
10900 msgstr "Pytanie"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Question."
10905 msgstr "Pytanie"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10908 msgid "Theorems (AMS)"
10909 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10912 msgid ""
10913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10922 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10925 msgid ""
10926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10927 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10930 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10931 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10932 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10938 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10941 msgid ""
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10952 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10958 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10959 "chapter environment."
10960 msgstr ""
10961 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10962 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10963 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10964 "środowisko rozdziału."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10969 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10972 msgid ""
10973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10983 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10986 #, fuzzy
10987 msgid ""
10988 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10989 "section start)."
10990 msgstr ""
10991 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10992 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10993 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10994 "środowisko rozdziału."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10999 msgstr "Nienumerowane"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11002 msgid ""
11003 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11004 "using the extended AMS machinery."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11008 msgid ""
11009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11011 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11015 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11016 msgid "Ignore"
11017 msgstr "Ignoruj"
11018
11019 #: lib/languages:6
11020 msgid "Afrikaans"
11021 msgstr "Afrykaans"
11022
11023 #: lib/languages:7
11024 msgid "Albanian"
11025 msgstr "Albański"
11026
11027 #: lib/languages:8
11028 msgid "English (USA)"
11029 msgstr "Angielski (USA)"
11030
11031 #: lib/languages:10
11032 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11033 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11034
11035 #: lib/languages:11
11036 msgid "Arabic (Arabi)"
11037 msgstr "Arabski (Arabi)"
11038
11039 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11040 msgid "Armenian"
11041 msgstr "Armeński"
11042
11043 #: lib/languages:13
11044 msgid "German (Austria, old spelling)"
11045 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11046
11047 #: lib/languages:14
11048 msgid "German (Austria)"
11049 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11050
11051 #: lib/languages:15
11052 msgid "Indonesian"
11053 msgstr "Indonezyjski"
11054
11055 #: lib/languages:16
11056 msgid "Malay"
11057 msgstr "Malajski"
11058
11059 #: lib/languages:17
11060 msgid "Basque"
11061 msgstr "Baskijski"
11062
11063 #: lib/languages:18
11064 msgid "Belarusian"
11065 msgstr "Białoruski"
11066
11067 #: lib/languages:19
11068 msgid "Portuguese (Brazil)"
11069 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11070
11071 #: lib/languages:20
11072 msgid "Breton"
11073 msgstr "Bretoński"
11074
11075 #: lib/languages:21
11076 msgid "English (UK)"
11077 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11078
11079 #: lib/languages:22
11080 msgid "Bulgarian"
11081 msgstr "Bułgarski"
11082
11083 #: lib/languages:23
11084 msgid "English (Canada)"
11085 msgstr "Angielski (Kanada)"
11086
11087 #: lib/languages:24
11088 msgid "French (Canada)"
11089 msgstr "Francuski (Kanada)"
11090
11091 #: lib/languages:25
11092 msgid "Catalan"
11093 msgstr "Kataloński"
11094
11095 #: lib/languages:26
11096 msgid "Chinese (simplified)"
11097 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11098
11099 #: lib/languages:27
11100 msgid "Chinese (traditional)"
11101 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11102
11103 #: lib/languages:28
11104 msgid "Croatian"
11105 msgstr "Chorwacki"
11106
11107 #: lib/languages:29
11108 msgid "Czech"
11109 msgstr "Czeski"
11110
11111 #: lib/languages:30
11112 msgid "Danish"
11113 msgstr "Duński"
11114
11115 #: lib/languages:31
11116 msgid "Dutch"
11117 msgstr "Holenderski"
11118
11119 #: lib/languages:32
11120 msgid "English"
11121 msgstr "Angielski"
11122
11123 #: lib/languages:34
11124 msgid "Esperanto"
11125 msgstr "Esperanto"
11126
11127 #: lib/languages:35
11128 msgid "Estonian"
11129 msgstr "Estoński"
11130
11131 #: lib/languages:37
11132 msgid "Farsi"
11133 msgstr "Farsi"
11134
11135 #: lib/languages:38
11136 msgid "Finnish"
11137 msgstr "Fiński"
11138
11139 #: lib/languages:40
11140 msgid "French"
11141 msgstr "Francuski"
11142
11143 #: lib/languages:41
11144 msgid "Galician"
11145 msgstr "Galicyjski"
11146
11147 #: lib/languages:42
11148 msgid "German (old spelling)"
11149 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11150
11151 #: lib/languages:43
11152 msgid "German"
11153 msgstr "Niemiecki"
11154
11155 #: lib/languages:44
11156 msgid "German (Switzerland)"
11157 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11158
11159 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11161 msgid "Greek"
11162 msgstr "Greka"
11163
11164 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11165 #: lib/languages:46
11166 msgid "Greek (polytonic)"
11167 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11168
11169 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11170 msgid "Hebrew"
11171 msgstr "Hebrajski"
11172
11173 #: lib/languages:51
11174 msgid "Icelandic"
11175 msgstr "Islandzki"
11176
11177 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11178 #: lib/languages:53
11179 msgid "Interlingua"
11180 msgstr "Interlingua"
11181
11182 #: lib/languages:54
11183 msgid "Irish"
11184 msgstr "Irlandzki"
11185
11186 #: lib/languages:55
11187 msgid "Italian"
11188 msgstr "Włoski"
11189
11190 #: lib/languages:56
11191 msgid "Japanese"
11192 msgstr "Japoński"
11193
11194 #: lib/languages:57
11195 msgid "Japanese (CJK)"
11196 msgstr "Japoński (CJK)"
11197
11198 #: lib/languages:58
11199 msgid "Kazakh"
11200 msgstr "Kazachski"
11201
11202 #: lib/languages:60
11203 msgid "Korean"
11204 msgstr "Koreański"
11205
11206 #: lib/languages:62
11207 msgid "Latin"
11208 msgstr "Łaciński"
11209
11210 #: lib/languages:63
11211 msgid "Latvian"
11212 msgstr "Łotewski"
11213
11214 #: lib/languages:64
11215 msgid "Lithuanian"
11216 msgstr "Litewski"
11217
11218 # Wikipedia mi pomogła...
11219 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11220 #: lib/languages:65
11221 msgid "Lower Sorbian"
11222 msgstr "Dolnołużycki"
11223
11224 #: lib/languages:66
11225 msgid "Hungarian"
11226 msgstr "Węgierski"
11227
11228 #: lib/languages:67
11229 msgid "Mongolian"
11230 msgstr "Mongolski"
11231
11232 #: lib/languages:68
11233 msgid "Norsk"
11234 msgstr "Norweski"
11235
11236 #: lib/languages:69
11237 msgid "Nynorsk"
11238 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11239
11240 #: lib/languages:70
11241 msgid "Polish"
11242 msgstr "Polski"
11243
11244 #: lib/languages:71
11245 msgid "Portuguese"
11246 msgstr "Portugalski"
11247
11248 #: lib/languages:72
11249 msgid "Romanian"
11250 msgstr "Rumuński"
11251
11252 #: lib/languages:73
11253 msgid "Russian"
11254 msgstr "Rosyjski"
11255
11256 #: lib/languages:74
11257 msgid "North Sami"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/languages:75
11261 msgid "Scottish"
11262 msgstr "Szkocki"
11263
11264 #: lib/languages:76
11265 msgid "Serbian"
11266 msgstr "Serbski"
11267
11268 #: lib/languages:77
11269 msgid "Serbian (Latin)"
11270 msgstr "Serbski (łaciński)"
11271
11272 #: lib/languages:78
11273 msgid "Slovak"
11274 msgstr "Słowacki"
11275
11276 #: lib/languages:79
11277 msgid "Slovene"
11278 msgstr "Słoweński"
11279
11280 #: lib/languages:80
11281 msgid "Spanish"
11282 msgstr "Hiszpański"
11283
11284 #: lib/languages:81
11285 msgid "Spanish (Mexico)"
11286 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11287
11288 #: lib/languages:82
11289 msgid "Swedish"
11290 msgstr "Szwedzki"
11291
11292 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11293 msgid "Thai"
11294 msgstr "Tajski"
11295
11296 #: lib/languages:84
11297 msgid "Turkish"
11298 msgstr "Turecki"
11299
11300 #: lib/languages:85
11301 msgid "Turkmen"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/languages:86
11305 msgid "Ukrainian"
11306 msgstr "Ukraiński"
11307
11308 #: lib/languages:87
11309 msgid "Upper Sorbian"
11310 msgstr "Górnołużycki"
11311
11312 #: lib/languages:88
11313 msgid "Vietnamese"
11314 msgstr "Wietnamski"
11315
11316 #: lib/languages:89
11317 msgid "Welsh"
11318 msgstr "Walijski"
11319
11320 #: lib/encodings:14
11321 msgid "Unicode (utf8)"
11322 msgstr "Unicode (utf8)"
11323
11324 #: lib/encodings:19
11325 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/encodings:23
11329 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/encodings:26
11333 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11334 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11335
11336 #: lib/encodings:29
11337 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11338 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11339
11340 #: lib/encodings:32
11341 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11342 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11343
11344 #: lib/encodings:35
11345 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11346 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11347
11348 #: lib/encodings:38
11349 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11350 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11351
11352 #: lib/encodings:42
11353 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11354 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11355
11356 #: lib/encodings:45
11357 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11358 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11359
11360 #: lib/encodings:48
11361 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11362 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11363
11364 #: lib/encodings:51
11365 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11366 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11367
11368 #: lib/encodings:55
11369 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11370 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11371
11372 #: lib/encodings:58
11373 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11374 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11375
11376 # Czy to jest kurna poprawnie???
11377 #: lib/encodings:61
11378 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11379 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11380
11381 #: lib/encodings:64
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11384 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11385
11386 #: lib/encodings:67
11387 msgid "DOS (CP 437)"
11388 msgstr "DOS (CP 437)"
11389
11390 #: lib/encodings:71
11391 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11392 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11393
11394 #: lib/encodings:74
11395 msgid "Western European (CP 850)"
11396 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11397
11398 #: lib/encodings:77
11399 msgid "Central European (CP 852)"
11400 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11401
11402 #: lib/encodings:80
11403 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11404 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11405
11406 #: lib/encodings:83
11407 msgid "Western European (CP 858)"
11408 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11409
11410 #: lib/encodings:86
11411 msgid "Hebrew (CP 862)"
11412 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11413
11414 #: lib/encodings:89
11415 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11416 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11417
11418 #: lib/encodings:92
11419 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11420 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11421
11422 #: lib/encodings:95
11423 msgid "Central European (CP 1250)"
11424 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11425
11426 #: lib/encodings:98
11427 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11428 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11429
11430 #: lib/encodings:102
11431 msgid "Western European (CP 1252)"
11432 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11433
11434 #: lib/encodings:105
11435 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11436 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11437
11438 #: lib/encodings:109
11439 msgid "Arabic (CP 1256)"
11440 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11441
11442 #: lib/encodings:112
11443 msgid "Baltic (CP 1257)"
11444 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11445
11446 #: lib/encodings:115
11447 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11448 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11449
11450 #: lib/encodings:118
11451 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11452 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11453
11454 #: lib/encodings:121
11455 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11456 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11457
11458 #: lib/encodings:124
11459 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11460 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11461
11462 #: lib/encodings:149
11463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11464 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11465
11466 #: lib/encodings:153
11467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11468 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11469
11470 #: lib/encodings:157
11471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11472 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11473
11474 #: lib/encodings:161
11475 msgid "Korean (EUC-KR)"
11476 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11477
11478 #: lib/encodings:165
11479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11480 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11481
11482 #: lib/encodings:169
11483 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11484 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11485
11486 #: lib/encodings:173
11487 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11488 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11489
11490 #: lib/encodings:180
11491 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11492 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11493
11494 #: lib/encodings:182
11495 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11496 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11497
11498 #: lib/encodings:184
11499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11500 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11501
11502 #: lib/encodings:191
11503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11504 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11505
11506 #: lib/encodings:196
11507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11508 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11509
11510 #: lib/encodings:200
11511 msgid "ASCII"
11512 msgstr "ASCII"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11515 msgid "File|F"
11516 msgstr "Plik|l"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11519 msgid "Edit|E"
11520 msgstr "Edycja|E"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11523 msgid "Insert|I"
11524 msgstr "Wstaw|W"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:35
11527 msgid "Layout|L"
11528 msgstr "Układ|L"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11531 msgid "View|V"
11532 msgstr "Podgląd|g"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11535 msgid "Navigate|N"
11536 msgstr "Nawigacja|N"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:38
11539 msgid "Documents|D"
11540 msgstr "Dokumenty|D"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11543 msgid "Help|H"
11544 msgstr "Pomoc|o"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11547 msgid "New|N"
11548 msgstr "Nowy|N"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:48
11551 msgid "New from Template...|T"
11552 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11555 msgid "Open...|O"
11556 msgstr "Otwórz...|O"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11559 msgid "Close|C"
11560 msgstr "Zamknij|m"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11563 msgid "Save|S"
11564 msgstr "Zapisz|Z"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11567 msgid "Save As...|A"
11568 msgstr "Zapisz jako...|j"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:54
11571 msgid "Revert|R"
11572 msgstr "Przywróć|P"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11575 msgid "Version Control|V"
11576 msgstr "Kontrola wersji|w"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11579 msgid "Import|I"
11580 msgstr "Importuj|I"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11583 msgid "Export|E"
11584 msgstr "Eksportuj|E"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11587 msgid "Print...|P"
11588 msgstr "Drukuj...|D"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11591 msgid "Fax...|F"
11592 msgstr "Faks...|F"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11595 msgid "Exit|x"
11596 msgstr "Zakończ|k"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11599 msgid "Register...|R"
11600 msgstr "Zarejestruj...|r"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11603 msgid "Check In Changes...|I"
11604 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11607 msgid "Check Out for Edit|O"
11608 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Revert to Repository Version|v"
11613 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11616 msgid "Undo Last Check In|U"
11617 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Show History...|H"
11622 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11625 msgid "Custom...|C"
11626 msgstr "Własne...|W"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11629 msgid "Undo|U"
11630 msgstr "Cofnij|C"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:91
11633 msgid "Redo|d"
11634 msgstr "Ponów|P"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:93
11637 msgid "Cut|C"
11638 msgstr "Wytnij|W"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:94
11641 msgid "Copy|o"
11642 msgstr "Kopiuj|K"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:95
11645 msgid "Paste|a"
11646 msgstr "Wklej|K"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:96
11649 msgid "Paste External Selection|x"
11650 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:98
11653 msgid "Find & Replace...|F"
11654 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:100
11657 msgid "Tabular|T"
11658 msgstr "Tabela|T"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11661 msgid "Math|M"
11662 msgstr "Matematyka|M"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11665 msgid "Spellchecker...|S"
11666 msgstr "Pisownia|P"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:105
11669 msgid "Thesaurus..."
11670 msgstr "Słownik synonimów..."
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:106
11673 msgid "Statistics...|i"
11674 msgstr "Statystyki...|i"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11677 msgid "Check TeX|h"
11678 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:108
11681 msgid "Change Tracking|g"
11682 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11685 msgid "Preferences...|P"
11686 msgstr "Ustawienia...|U"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11689 msgid "Reconfigure|R"
11690 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:115
11693 msgid "Selection as Lines|L"
11694 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:116
11697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11698 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11701 msgid "Multicolumn|M"
11702 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:122
11705 msgid "Line Top|T"
11706 msgstr "Linia u góry|g"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:123
11709 msgid "Line Bottom|B"
11710 msgstr "Linia u dołu|D"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:124
11713 msgid "Line Left|L"
11714 msgstr "Linia z lewej|L"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:125
11717 msgid "Line Right|R"
11718 msgstr "Linia z prawej|P"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:127
11721 msgid "Alignment|i"
11722 msgstr "Justowanie|J"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11725 msgid "Add Row|A"
11726 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:130
11729 msgid "Delete Row|w"
11730 msgstr "Usuń wiersz|i"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11733 msgid "Copy Row"
11734 msgstr "Kopiuj wiersz"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11737 msgid "Swap Rows"
11738 msgstr "Zamień wiersze"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11741 msgid "Add Column|u"
11742 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:135
11745 msgid "Delete Column|D"
11746 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11749 msgid "Copy Column"
11750 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11753 msgid "Swap Columns"
11754 msgstr "Zamień kolumny"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11757 msgid "Left|L"
11758 msgstr "Do lewej|l"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11761 msgid "Center|C"
11762 msgstr "Środkowanie|k"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11765 msgid "Right|R"
11766 msgstr "Do prawej|p"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11769 msgid "Top|T"
11770 msgstr "W górę|g"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11773 msgid "Middle|M"
11774 msgstr "Środek|o"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11777 msgid "Bottom|B"
11778 msgstr "W dół|d"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:159
11781 msgid "Toggle Numbering|N"
11782 msgstr "Przełącz numerację|P"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:160
11785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11786 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11789 msgid "Change Limits Type|L"
11790 msgstr "Zmień typ granic|g"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11793 msgid "Change Formula Type|F"
11794 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11798 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:168
11801 msgid "Alignment|A"
11802 msgstr "Justowanie|J"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:170
11805 msgid "Add Row|R"
11806 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11809 msgid "Delete Row|D"
11810 msgstr "Usuń wiersz|i"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:175
11813 msgid "Add Column|C"
11814 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11817 msgid "Delete Column|e"
11818 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11821 msgid "Default|t"
11822 msgstr "Domyślny|D"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11825 msgid "Display|D"
11826 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11829 msgid "Inline|I"
11830 msgstr "W wierszu|W"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:188
11833 msgid "Octave"
11834 msgstr "Octave"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:189
11837 msgid "Maxima"
11838 msgstr "Maxima"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:190
11841 msgid "Mathematica"
11842 msgstr "Mathematica"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:192
11845 msgid "Maple, simplify"
11846 msgstr "Maple, simplify"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:193
11849 msgid "Maple, factor"
11850 msgstr "Maple, factor"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:194
11853 msgid "Maple, evalm"
11854 msgstr "Maple, evalm"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:195
11857 msgid "Maple, evalf"
11858 msgstr "Maple, evalf"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11862 msgid "Inline Formula|I"
11863 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11866 msgid "Displayed Formula|D"
11867 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:201
11870 msgid "Eqnarray Environment|q"
11871 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:202
11874 msgid "Align Environment|A"
11875 msgstr "Środowisko Align|A"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:203
11878 msgid "AlignAt Environment"
11879 msgstr "Środowisko AlignAt"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:204
11882 msgid "Flalign Environment|F"
11883 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:207
11886 msgid "Gather Environment"
11887 msgstr "Środowisko Gather"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:208
11890 msgid "Multline Environment"
11891 msgstr "Środowisko Multline"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11894 msgid "Math|h"
11895 msgstr "Matematyka|M"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:216
11898 msgid "Special Character|S"
11899 msgstr "Znak specjalny|Z"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11902 msgid "Citation...|C"
11903 msgstr "Cytowanie...|C"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:218
11906 msgid "Cross-reference...|r"
11907 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11910 msgid "Label...|L"
11911 msgstr "Etykieta...|E"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11914 msgid "Footnote|F"
11915 msgstr "Przypis w stopce|y"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11918 msgid "Marginal Note|M"
11919 msgstr "Notka na marginesie|a"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:222
11922 msgid "Short Title"
11923 msgstr "Tytuł skrócony"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:223
11926 msgid "Index Entry|I"
11927 msgstr "Hasło indeksu|i"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:224
11930 msgid "Nomenclature Entry"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:225
11934 msgid "URL...|U"
11935 msgstr "Adres URL...|U"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11938 msgid "Note|N"
11939 msgstr "Notka|N"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:227
11942 msgid "Lists & TOC|O"
11943 msgstr "Spisy|S"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:229
11946 msgid "TeX Code|T"
11947 msgstr "Kod TeX-a|T"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:230
11950 msgid "Minipage|p"
11951 msgstr "Ministrona|M"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11954 msgid "Graphics...|G"
11955 msgstr "Rysunek...|R"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:232
11958 msgid "Tabular Material...|b"
11959 msgstr "Tabela...|T"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:233
11962 msgid "Floats|a"
11963 msgstr "Wstawki|W"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:235
11966 msgid "Include File...|d"
11967 msgstr "Dołącz plik...|D"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:236
11970 msgid "Insert File|e"
11971 msgstr "Wstaw plik|W"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:237
11974 msgid "External Material...|x"
11975 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11978 msgid "Symbols...|b"
11979 msgstr "Symbole...|b"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11982 msgid "Superscript|S"
11983 msgstr "Indeks górny|g"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11986 msgid "Subscript|u"
11987 msgstr "Indeks dolny|d"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:244
11990 msgid "Hyphenation Point|P"
11991 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Protected Hyphen|y"
11996 msgstr "Twarda spacja|T"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11999 msgid "Ligature Break|k"
12000 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:247
12003 msgid "Protected Space|r"
12004 msgstr "Twarda spacja|T"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Interword Space|w"
12009 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12013 msgid "Thin Space|T"
12014 msgstr "Mały odstęp|M"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12017 msgid "Horizontal Space...|o"
12018 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:251
12021 msgid "Vertical Space..."
12022 msgstr "Odstęp pionowy..."
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:252
12025 msgid "Line Break|L"
12026 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12029 msgid "Ellipsis|i"
12030 msgstr "Wielokropek|i"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12033 msgid "End of Sentence|E"
12034 msgstr "Koniec zdania|K"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:255
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Protected Dash|D"
12039 msgstr "Twarda spacja|T"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12042 msgid "Breakable Slash|a"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:257
12046 msgid "Single Quote|Q"
12047 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:258
12050 msgid "Ordinary Quote|O"
12051 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12054 msgid "Menu Separator|M"
12055 msgstr "Separator menu|S"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:260
12058 msgid "Horizontal Line"
12059 msgstr "Linia pozioma"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12062 msgid "Page Break"
12063 msgstr "Koniec strony"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12066 msgid "Display Formula|D"
12067 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12071 msgid "Eqnarray Environment|E"
12072 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12076 msgid "AMS align Environment|a"
12077 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12081 msgid "AMS alignat Environment|t"
12082 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12086 msgid "AMS flalign Environment|f"
12087 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12091 msgid "AMS gather Environment|g"
12092 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12096 msgid "AMS multline Environment|m"
12097 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12100 msgid "Array Environment|y"
12101 msgstr "Środowisko Array|y"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12104 msgid "Cases Environment|C"
12105 msgstr "Środowisko Cases|C"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12108 msgid "Split Environment|S"
12109 msgstr "Środowisko Split|S"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:280
12112 msgid "Font Change|o"
12113 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:284
12116 msgid "Math Normal Font"
12117 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:286
12120 msgid "Math Calligraphic Family"
12121 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:287
12124 msgid "Math Fraktur Family"
12125 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:288
12128 msgid "Math Roman Family"
12129 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:289
12132 msgid "Math Sans Serif Family"
12133 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:291
12136 msgid "Math Bold Series"
12137 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:293
12140 msgid "Text Normal Font"
12141 msgstr "Zwykła"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12144 msgid "Text Roman Family"
12145 msgstr "Szeryfowa"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12148 msgid "Text Sans Serif Family"
12149 msgstr "Bezszeryfowa"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12152 msgid "Text Typewriter Family"
12153 msgstr "Maszynowa"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12156 msgid "Text Bold Series"
12157 msgstr "Pismo pogrubione"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12160 msgid "Text Medium Series"
12161 msgstr "Pismo jasne"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12164 msgid "Text Italic Shape"
12165 msgstr "Kursywa"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12168 msgid "Text Small Caps Shape"
12169 msgstr "Kapitaliki"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12172 msgid "Text Slanted Shape"
12173 msgstr "Odmiana pochylona"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12176 msgid "Text Upright Shape"
12177 msgstr "Odmiana prosta"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:310
12180 msgid "Floatflt Figure"
12181 msgstr "Rysunek oblany"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12184 msgid "Table of Contents|C"
12185 msgstr "Spis treści|S"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12188 msgid "Index List|I"
12189 msgstr "Indeks|I"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12192 msgid "Nomenclature|N"
12193 msgstr "Nomenklatura|N"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12196 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12197 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12200 msgid "LyX Document...|X"
12201 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12204 msgid "Plain Text...|T"
12205 msgstr "Czyty tekst...|T"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12209 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12212 msgid "Track Changes|T"
12213 msgstr "Śledź zmiany|z"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12216 msgid "Merge Changes...|M"
12217 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:330
12220 msgid "Accept All Changes|A"
12221 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:331
12224 msgid "Reject All Changes|R"
12225 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12228 msgid "Show Changes in Output|S"
12229 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:339
12232 msgid "Character...|C"
12233 msgstr "Czcionka...|C"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:340
12236 msgid "Paragraph...|P"
12237 msgstr "Akapit...|A"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:341
12240 msgid "Document...|D"
12241 msgstr "Dokument...|D"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:342
12244 msgid "Tabular...|T"
12245 msgstr "Tabela...|T"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:344
12248 msgid "Emphasize Style|E"
12249 msgstr "Wyróżnienie|K"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:345
12252 msgid "Noun Style|N"
12253 msgstr "Kapitaliki|K"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:346
12256 msgid "Bold Style|B"
12257 msgstr "Pogrubienie|P"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:349
12260 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12261 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:350
12264 msgid "Increase Environment Depth|i"
12265 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:351
12268 msgid "Start Appendix Here|S"
12269 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12272 msgid "Build Program|B"
12273 msgstr "Zbuduj program|p"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:361
12276 msgid "Update|U"
12277 msgstr "Aktualizuj|A"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12280 msgid "LaTeX Log|L"
12281 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12284 msgid "Outline|O"
12285 msgstr "Konspekt|O"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:365
12288 msgid "TeX Information|X"
12289 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12292 msgid "Next Note|N"
12293 msgstr "Następna notka|N"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12296 msgid "Go to Label|L"
12297 msgstr "Idź do etykiety|L"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12300 msgid "Bookmarks|B"
12301 msgstr "Zakładki|Z"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12304 msgid "Save Bookmark 1|S"
12305 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12308 msgid "Save Bookmark 2"
12309 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12312 msgid "Save Bookmark 3"
12313 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12316 msgid "Save Bookmark 4"
12317 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12320 msgid "Save Bookmark 5"
12321 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:390
12324 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12325 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:391
12328 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12329 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:392
12332 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12333 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:393
12336 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12337 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:394
12340 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12341 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12344 msgid "Introduction|I"
12345 msgstr "Wprowadzenie|W"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12348 msgid "Tutorial|T"
12349 msgstr "Samouczek|S"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12352 msgid "User's Guide|U"
12353 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:412
12356 msgid "Extended Features|E"
12357 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:413
12360 msgid "Embedded Objects|m"
12361 msgstr "Obiekty osadzone"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12364 msgid "Customization|C"
12365 msgstr "Konfiguracja|K"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12368 msgid "LaTeX Configuration|L"
12369 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12372 msgid "About LyX|X"
12373 msgstr "O LyX-ie|X"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12376 msgid "About LyX"
12377 msgstr "O LyX-ie"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:426
12380 msgid "Preferences..."
12381 msgstr "Ustawienia..."
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:427
12384 msgid "Quit LyX"
12385 msgstr "Zamknij LyX"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Aligned Environment|l"
12390 msgstr "Środowisko Align"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12393 #, fuzzy
12394 msgid "AlignedAt Environment|v"
12395 msgstr "Środowisko AlignAt"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Gathered Environment|h"
12400 msgstr "Środowisko Gather"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Delimiters...|r"
12405 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Matrix...|x"
12410 msgstr "Macierz|x"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12413 msgid "Macro|o"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12417 #, fuzzy
12418 msgid "AMS Environment|A"
12419 msgstr "Środowisko Align|A"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Number Whole Formula|N"
12424 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Number This Line|u"
12429 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12432 msgid "Equation Label|L"
12433 msgstr "Etykieta równania|L"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Copy as Reference|R"
12438 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12441 msgid "Split Cell|C"
12442 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Insert|s"
12447 msgstr "Wstaw|W"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Add Line Above|o"
12452 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12455 msgid "Add Line Below|B"
12456 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Delete Line Above|v"
12461 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Delete Line Below|w"
12466 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12469 msgid "Add Line to Left"
12470 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12473 msgid "Add Line to Right"
12474 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12477 msgid "Delete Line to Left"
12478 msgstr "Usuń linię z lewej"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12481 msgid "Delete Line to Right"
12482 msgstr "Usuń linię z prawej"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Show Math Toolbar"
12487 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12492 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Show Table Toolbar"
12497 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12502 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12505 msgid "Next Cross-Reference|N"
12506 msgstr "Następny odnośnik|N"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12509 msgid "Go to Label|G"
12510 msgstr "Idź do etykiety|G"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12513 #, fuzzy
12514 msgid "<Reference>|R"
12515 msgstr "<odnośnik>|r"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12518 #, fuzzy
12519 msgid "(<Reference>)|e"
12520 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12523 #, fuzzy
12524 msgid "<Page>|P"
12525 msgstr "<strona>|p"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12528 #, fuzzy
12529 msgid "On Page <Page>|O"
12530 msgstr "na stronie <strona>|o"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12533 #, fuzzy
12534 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12535 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Formatted Reference|t"
12540 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Textual Reference|x"
12545 msgstr "Następny odnośnik|N"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12561 msgid "Settings...|S"
12562 msgstr "Ustawienia...|U"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Go Back|G"
12567 msgstr "&Powrót"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Copy as Reference|C"
12572 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12577 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12583 msgid "Open Inset|O"
12584 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12590 msgid "Close Inset|C"
12591 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12598 msgid "Dissolve Inset|D"
12599 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Show Label|L"
12604 msgstr "Idź do etykiety|L"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Frameless|l"
12609 msgstr "Bezramki"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Simple Frame|F"
12614 msgstr "ramka wstawki"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12617 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Oval, Thin|a"
12623 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Oval, Thick|v"
12628 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12631 msgid "Drop Shadow|w"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Shaded Background|B"
12637 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Double Frame|u"
12642 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12645 msgid "LyX Note|N"
12646 msgstr "LyX Notka|N"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Comment|m"
12651 msgstr "Komentarz|K"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12654 msgid "Greyed Out|G"
12655 msgstr "Wyszarzenie|W"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Open All Notes|A"
12660 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Close All Notes|l"
12665 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Horiz. Phantom"
12670 msgstr "Esperanto"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Vert. Phantom"
12675 msgstr "Esperanto"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Protected Space|o"
12680 msgstr "Twarda spacja|T"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Negative Thin Space|N"
12685 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12688 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12692 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12696 msgid "Quad Space|Q"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Double Quad Space|u"
12702 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12705 msgid "Horizontal Fill|F"
12706 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12711 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12714 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12715 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12719 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12723 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12727 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12731 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12735 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Custom Length|C"
12740 msgstr "Komentarz|K"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Medium Space|M"
12745 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Thick Space|h"
12750 msgstr "Mały odstęp|M"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Negative Medium Space|u"
12755 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Negative Thick Space|i"
12760 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12763 #, fuzzy
12764 msgid "DefSkip|D"
12765 msgstr "Domyślny odstęp"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12768 #, fuzzy
12769 msgid "SmallSkip|S"
12770 msgstr "Mały odstęp"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12773 #, fuzzy
12774 msgid "MedSkip|M"
12775 msgstr "Średni odstęp"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12778 #, fuzzy
12779 msgid "BigSkip|B"
12780 msgstr "Duży odstęp"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12783 #, fuzzy
12784 msgid "VFill|F"
12785 msgstr "VFill"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Custom|C"
12790 msgstr "Własna"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Settings...|e"
12795 msgstr "Ustawienia...|U"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Include|c"
12800 msgstr "Dołącz"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Input|p"
12805 msgstr "Wstaw"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Verbatim|V"
12810 msgstr "Maszynopis"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Listing|L"
12819 msgstr "Listing"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Edit Included File...|E"
12824 msgstr "Dołącz plik...|D"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12827 #, fuzzy
12828 msgid "New Page|N"
12829 msgstr "Nowy|N"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12832 msgid "Page Break|a"
12833 msgstr "Koniec strony|a"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12836 msgid "Clear Page|C"
12837 msgstr "Czysta strona|C"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12840 msgid "Clear Double Page|D"
12841 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Ragged Line Break|R"
12846 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Justified Line Break|J"
12851 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12856 msgid "Cut"
12857 msgstr "Wytnij"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12862 msgid "Copy"
12863 msgstr "Kopiuj"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12868 msgid "Paste"
12869 msgstr "Wklej"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12872 msgid "Paste Recent|e"
12873 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12876 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12877 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12880 msgid "Forward search|F"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12884 msgid "Move Paragraph Up|o"
12885 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12888 msgid "Move Paragraph Down|v"
12889 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Promote Section|r"
12894 msgstr "Sekcja"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Demote Section|m"
12899 msgstr "Sekcja"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Move Section Down|D"
12904 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Move Section Up|U"
12909 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12912 msgid "Insert Short Title|T"
12913 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Accept Change|c"
12918 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Reject Change|j"
12923 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12926 msgid "Apply Last Text Style|A"
12927 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12930 msgid "Text Style|S"
12931 msgstr "Styl tekstu|S"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12934 msgid "Paragraph Settings...|P"
12935 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12938 msgid "Fullscreen Mode"
12939 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Anything|A"
12944 msgstr "Cokolwiek"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Anything Non-Empty|o"
12949 msgstr "Dowolny niepusty"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Any Word|W"
12954 msgstr "MS Word|W"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Any Number|N"
12959 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12962 #, fuzzy
12963 msgid "User Defined|U"
12964 msgstr "D&rukarka:"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Append Argument"
12969 msgstr "Więcej parametrów"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Remove Last Argument"
12974 msgstr "Parametry listingu"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12979 msgstr "Parametry listingu"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12984 msgstr "Parametry listingu"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Insert Optional Argument"
12989 msgstr "Parametry listingu"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Remove Optional Argument"
12994 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12999 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13004 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13009 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Reload|R"
13014 msgstr "&Zastąp"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Edit Externally...|x"
13020 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Multirow|i"
13025 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13028 msgid "Top Line|T"
13029 msgstr "Górna linia|G"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13032 msgid "Bottom Line|B"
13033 msgstr "Dolna linia|D"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13036 msgid "Left Line|L"
13037 msgstr "Lewa linia|L"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13040 msgid "Right Line|R"
13041 msgstr "Prawa linia|P"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Left|f"
13046 msgstr "Do lewej|l"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Right|h"
13051 msgstr "Do prawej|p"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Middle|d"
13056 msgstr "Środek|o"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13059 msgid "Copy Row|o"
13060 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13063 msgid "Copy Column|p"
13064 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Settings...|g"
13069 msgstr "Ustawienia...|U"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Path|P"
13074 msgstr "Ścieżki"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Class|C"
13079 msgstr "Zamknij|m"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13082 #, fuzzy
13083 msgid "File Revision|R"
13084 msgstr "Wydanie"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Tree Revision|T"
13089 msgstr "Wydanie"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Revision Author|A"
13094 msgstr "Historia Wydania"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Revision Date|D"
13099 msgstr "Wydanie"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Revision Time|i"
13104 msgstr "Wydanie"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13107 #, fuzzy
13108 msgid "LyX Version|X"
13109 msgstr "Wersja"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Document Info|D"
13114 msgstr "Dokument|D"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Copy Text|o"
13119 msgstr "Kopiuj|K"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Activate Branch|A"
13124 msgstr "Aktywne"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Deactivate Branch|e"
13129 msgstr "(&De)aktywacja"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13132 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13136 #, fuzzy
13137 msgid "All Indexes|A"
13138 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13141 msgid "Subindex|b"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13145 msgid "Reject Change|R"
13146 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Promote Section|P"
13151 msgstr "Sekcja"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Demote Section|D"
13156 msgstr "Sekcja"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Move Section Down|w"
13161 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Select Section|S"
13166 msgstr "Zaznacznie|S"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Wrap by Preview|P"
13171 msgstr "Podgląd"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13174 msgid "Document|D"
13175 msgstr "Dokument|D"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13178 msgid "Tools|T"
13179 msgstr "Narzędzia|r"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13182 msgid "New from Template...|m"
13183 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13186 msgid "Open Recent|t"
13187 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Close All"
13192 msgstr "Zamknij plik"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13195 msgid "Save All|l"
13196 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13199 msgid "Revert to Saved|R"
13200 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13203 msgid "New Window|W"
13204 msgstr "Nowe okno|W"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13207 msgid "Close Window|d"
13208 msgstr "Zamknij okno|d"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13211 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13215 msgid "Compare with Older Revision|C"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13219 msgid "Use Locking Property|L"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13223 msgid "Redo|R"
13224 msgstr "Ponów|P"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13227 msgid "Paste Special"
13228 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13231 msgid "Select All"
13232 msgstr "Wybierz wszystko"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13237 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13242 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13245 msgid "Table|T"
13246 msgstr "Tabela|T"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13249 msgid "Rows & Columns|C"
13250 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13253 msgid "Increase List Depth|I"
13254 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13257 msgid "Decrease List Depth|D"
13258 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Dissolve Inset"
13263 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13266 msgid "TeX Code Settings...|C"
13267 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13270 msgid "Float Settings...|a"
13271 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13274 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13275 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13278 msgid "Note Settings...|N"
13279 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Phantom Settings...|h"
13284 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13287 msgid "Branch Settings...|B"
13288 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13291 msgid "Box Settings...|x"
13292 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Index Entry Settings...|y"
13297 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Index Settings...|x"
13302 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Info Settings...|n"
13307 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Listings Settings...|g"
13312 msgstr "Ustawienia listingów"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13315 msgid "Table Settings...|a"
13316 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13319 msgid "Plain Text|T"
13320 msgstr "Czysty tekst|T"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13324 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13327 msgid "Selection|S"
13328 msgstr "Zaznacznie|S"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13331 msgid "Selection, Join Lines|i"
13332 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Paste as PDF"
13341 msgstr "Wklej|K"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Paste as PNG"
13346 msgstr "Wklej|K"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Paste as JPEG"
13351 msgstr "Wklej|K"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Dissolve Text Style"
13356 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13359 msgid "Customized...|C"
13360 msgstr "Dostosowane...|C"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13363 msgid "Capitalize|a"
13364 msgstr "Kalitaliki|a"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13367 msgid "Uppercase|U"
13368 msgstr "Wielką literą|U"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13371 msgid "Lowercase|L"
13372 msgstr "Małe litery|L"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Top|p"
13377 msgstr "W górę|g"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Middle|i"
13382 msgstr "Środek|o"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Bottom|o"
13387 msgstr "W dół|d"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13390 msgid "Macro Definition"
13391 msgstr "Definicja makra"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13394 msgid "Text Style|T"
13395 msgstr "Styl tekstu|T"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13398 msgid "Add Line Above|A"
13399 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13402 msgid "Delete Line Above|D"
13403 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13406 msgid "Delete Line Below|e"
13407 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13410 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13414 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13418 msgid "Math Normal Font|N"
13419 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13422 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13423 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13426 msgid "Math Fraktur Family|F"
13427 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13430 msgid "Math Roman Family|R"
13431 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13434 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13435 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13438 msgid "Math Bold Series|B"
13439 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13442 msgid "Text Normal Font|T"
13443 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13446 msgid "Octave|O"
13447 msgstr "Octave|O"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13450 msgid "Maxima|M"
13451 msgstr "Maxima|M"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13454 msgid "Mathematica|a"
13455 msgstr "Mathematica|a"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Maple, Simplify|S"
13460 msgstr "Maple, simplify"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Maple, Factor|F"
13465 msgstr "Maple, factor"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Maple, Evalm|E"
13470 msgstr "Maple, evalm"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Maple, Evalf|v"
13475 msgstr "Maple, evalf"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13478 msgid "Open All Insets|O"
13479 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13482 msgid "Close All Insets|C"
13483 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Unfold Math Macro|n"
13488 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Fold Math Macro|d"
13493 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13496 msgid "View Messages|g"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13500 msgid "View Source|S"
13501 msgstr "Podgląd źródła|S"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13504 #, fuzzy
13505 msgid "View Master Document|M"
13506 msgstr "Główny dokument"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Update Master Document|a"
13511 msgstr "Główny dokument"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13514 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13518 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13522 msgid "Close Current View|w"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13526 msgid "Fullscreen|l"
13527 msgstr "Pełny ekran|P"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13530 msgid "Toolbars|b"
13531 msgstr "Paski narzędzi|b"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13534 msgid "Special Character|p"
13535 msgstr "Znak specjalny|p"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13538 msgid "Formatting|o"
13539 msgstr "Formatowanie|o"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13542 msgid "List / TOC|i"
13543 msgstr "Spisy|S"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13546 msgid "Float|a"
13547 msgstr "Wstawka|W"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13550 msgid "Branch|B"
13551 msgstr "Gałąź|G"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Custom Insets"
13556 msgstr "Dostosowane wstawki"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13559 msgid "File|e"
13560 msgstr "Plik|l"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13563 msgid "Box[[Menu]]"
13564 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13567 msgid "Cross-Reference...|R"
13568 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13571 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13572 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13575 msgid "Table...|T"
13576 msgstr "Tabela...|T"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13579 #, fuzzy
13580 msgid "URL|U"
13581 msgstr "Adres URL...|U"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Hyperlink...|k"
13586 msgstr "Hiperłącze|k"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13589 msgid "Short Title|S"
13590 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13593 msgid "TeX Code|X"
13594 msgstr "Kod TeX-a|X"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13597 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13598 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Preview|w"
13603 msgstr "Podgląd"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13606 msgid "Ordinary Quote|Q"
13607 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13610 msgid "Single Quote|S"
13611 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Phonetic Symbols|P"
13616 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13619 msgid "Protected Space|P"
13620 msgstr "Twarda spacja|P"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13623 msgid "Horizontal Line|L"
13624 msgstr "Linia pozioma|L"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13627 msgid "Vertical Space...|V"
13628 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13631 msgid "Hyphenation Point|H"
13632 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13635 msgid "Numbered Formula|N"
13636 msgstr "Numerowana formuła|N"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Figure Wrap Float|F"
13641 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Table Wrap Float|T"
13646 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13649 msgid "External Material...|M"
13650 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13653 msgid "Child Document...|d"
13654 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13657 msgid "Comment|C"
13658 msgstr "Komentarz|K"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13661 msgid "Insert New Branch...|I"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Horizontal Phantom"
13667 msgstr "Linia pozioma"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Vertical Phantom"
13672 msgstr "Esperanto"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13675 msgid "Change Tracking|C"
13676 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13679 msgid "Start Appendix Here|A"
13680 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13683 msgid "Save in Bundled Format|F"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13687 msgid "Compressed|m"
13688 msgstr "Skompresowany|m"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13691 msgid "Accept Change|A"
13692 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13695 msgid "Accept All Changes|c"
13696 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13699 msgid "Reject All Changes|e"
13700 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13703 msgid "Next Change|C"
13704 msgstr "Następna zmiana|C"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13707 msgid "Next Cross-Reference|R"
13708 msgstr "Następny odnośnik|R"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13711 msgid "Clear Bookmarks|C"
13712 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Navigate Back|B"
13717 msgstr "Nawigacja|N"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13720 msgid "Thesaurus...|T"
13721 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Statistics...|a"
13726 msgstr "Statystyka"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13729 msgid "TeX Information|I"
13730 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Compare...|C"
13735 msgstr "Własne...|W"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13738 msgid "Additional Features|F"
13739 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13742 msgid "Embedded Objects|O"
13743 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13746 msgid "Shortcuts|S"
13747 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13750 msgid "LyX Functions|y"
13751 msgstr "Funkcje LyX|y"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Specific Manuals|p"
13756 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Linguistics Manual|L"
13761 msgstr "Lista"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Braille Manual|B"
13766 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13769 #, fuzzy
13770 msgid "XY-pic Manual|X"
13771 msgstr "Adres specjalny"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Multicolumn Manual|M"
13776 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13779 msgid "New document"
13780 msgstr "Nowy dokument"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13783 msgid "Open document"
13784 msgstr "Otwórz dokument"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13787 msgid "Save document"
13788 msgstr "Zapisz dokument"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13791 msgid "Print document"
13792 msgstr "Drukuj dokument"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13795 msgid "Check spelling"
13796 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13799 msgid "Undo"
13800 msgstr "Cofnij"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13803 msgid "Redo"
13804 msgstr "Ponów"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13807 msgid "Find and replace"
13808 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Find and replace (advanced)"
13813 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Navigate back"
13818 msgstr "Nawigacja|N"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13821 msgid "Toggle emphasis"
13822 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13825 msgid "Toggle noun"
13826 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13829 msgid "Apply last"
13830 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13833 msgid "Insert math"
13834 msgstr "Wstaw matematykę"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13837 msgid "Insert graphics"
13838 msgstr "Wstaw grafikę"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13841 msgid "Insert table"
13842 msgstr "Wstaw tabelę"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Toggle outline"
13847 msgstr "Przełącz konspekt"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Toggle math toolbar"
13852 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Toggle table toolbar"
13857 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13860 msgid "View/Update"
13861 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13864 #, fuzzy
13865 msgid "View"
13866 msgstr "Pod&gląd"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Update"
13871 msgstr "&Aktualizuj"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13874 #, fuzzy
13875 msgid "View master document"
13876 msgstr "Główny dokument"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Update master document"
13881 msgstr "Główny dokument"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13884 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13888 #, fuzzy
13889 msgid "View other formats"
13890 msgstr "Formaty plików"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Update other formats"
13895 msgstr "Format daty"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Extra"
13900 msgstr "Inne"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13903 msgid "Numbered list"
13904 msgstr "Wyliczenie"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13907 msgid "Itemized list"
13908 msgstr "Wypunktowanie"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13911 msgid "Increase depth"
13912 msgstr "Zwiększ głębokość"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13915 msgid "Decrease depth"
13916 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13919 msgid "Insert figure float"
13920 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13923 msgid "Insert table float"
13924 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13927 msgid "Insert label"
13928 msgstr "Wstaw etykietę"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13931 msgid "Insert cross-reference"
13932 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13935 msgid "Insert citation"
13936 msgstr "Wstaw cytat"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13939 msgid "Insert index entry"
13940 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13943 msgid "Insert nomenclature entry"
13944 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13947 msgid "Insert footnote"
13948 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13951 msgid "Insert margin note"
13952 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13955 msgid "Insert note"
13956 msgstr "Wstaw notkę"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13959 msgid "Insert box"
13960 msgstr "Wstaw pudełko"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Insert hyperlink"
13965 msgstr "Wstaw hyperlink"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13968 msgid "Insert TeX code"
13969 msgstr "Wstaw kod TeX"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13972 msgid "Insert math macro"
13973 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13976 msgid "Include file"
13977 msgstr "Dołącz plik"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13980 msgid "Text style"
13981 msgstr "Styl tekstu"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13984 msgid "Paragraph settings"
13985 msgstr "Ustawienia akapitu"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13988 msgid "Add row"
13989 msgstr "Dołącz wiersz"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13992 msgid "Add column"
13993 msgstr "Dołącz kolumnę"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13996 msgid "Delete row"
13997 msgstr "Usuń wiersz"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14000 msgid "Delete column"
14001 msgstr "Usuń kolumnę"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14004 msgid "Set top line"
14005 msgstr "Ustaw górną linię"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14008 msgid "Set bottom line"
14009 msgstr "Ustaw dolną linię"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14012 msgid "Set left line"
14013 msgstr "Ustaw lewą linię"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14016 msgid "Set right line"
14017 msgstr "Ustaw prawą linię"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Set border lines"
14022 msgstr "Ustal ramki"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14025 msgid "Set all lines"
14026 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14029 msgid "Unset all lines"
14030 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14033 msgid "Align left"
14034 msgstr "Justuj w lewo"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14037 msgid "Align center"
14038 msgstr "Wyśrodkuj"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14041 msgid "Align right"
14042 msgstr "Justuj w prawo"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14045 msgid "Align on decimal"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14049 msgid "Align top"
14050 msgstr "Wyrównaj do góry"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14053 msgid "Align middle"
14054 msgstr "Wyśrodkuj"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14057 msgid "Align bottom"
14058 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14061 msgid "Rotate cell"
14062 msgstr "Obrót komórki"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14065 msgid "Rotate table"
14066 msgstr "Obrót tabeli"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14069 msgid "Set multi-column"
14070 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Set multi-row"
14075 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14078 msgid "Math"
14079 msgstr "Matematyka"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14082 msgid "Set display mode"
14083 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14086 msgid "Subscript"
14087 msgstr "Indeks dolny"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14090 msgid "Superscript"
14091 msgstr "Indeks górny"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14094 msgid "Insert square root"
14095 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14098 msgid "Insert root"
14099 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14102 msgid "Insert standard fraction"
14103 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14106 msgid "Insert sum"
14107 msgstr "Wstaw sumę"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14110 msgid "Insert integral"
14111 msgstr "Wstaw całkę"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14114 msgid "Insert product"
14115 msgstr "Wstaw iloczyn"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14118 msgid "Insert ( )"
14119 msgstr "Wstaw ( )"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14122 msgid "Insert [ ]"
14123 msgstr "Wstaw [ ]"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14126 msgid "Insert { }"
14127 msgstr "Wstaw { }"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Insert delimiters"
14132 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14135 msgid "Insert matrix"
14136 msgstr "Wstaw macierz"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14139 msgid "Insert cases environment"
14140 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Toggle math panels"
14145 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Math Macros"
14150 msgstr "makro matematyczne"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Remove last argument"
14155 msgstr "Parametry listingu"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Append argument"
14160 msgstr "Więcej parametrów"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14163 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14167 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Remove optional argument"
14173 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Insert optional argument"
14178 msgstr "Parametry listingu"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14181 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Append argument eating from the right"
14187 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Append optional argument eating from the right"
14192 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14195 msgid "Command Buffer"
14196 msgstr "Bufor komend"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Review[[Toolbar]]"
14201 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14204 msgid "Track changes"
14205 msgstr "Śledź zmiany"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14208 msgid "Show changes in output"
14209 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14212 msgid "Next change"
14213 msgstr "Następna zmiana"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Accept change inside selection"
14218 msgstr "Akceptuj zmianę"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Reject change inside selection"
14223 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14226 msgid "Merge changes"
14227 msgstr "Złącz zmiany"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14230 msgid "Accept all changes"
14231 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Reject all changes"
14235 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14238 msgid "Next note"
14239 msgstr "Następna notka"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14242 #, fuzzy
14243 msgid "View Other Formats"
14244 msgstr "Format daty"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Update Other Formats"
14249 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14252 msgid "Version Control"
14253 msgstr "Kontrola wersji"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Register"
14258 msgstr "Zarejestruj...|r"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Check-out for edit"
14263 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Check-in changes"
14268 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14271 #, fuzzy
14272 msgid "View revision log"
14273 msgstr "Historia kontroli wersji"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Revert changes"
14278 msgstr "Odrzuć zmianę"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14281 msgid "Compare with older revision"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14285 msgid "Compare with last revision"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Insert Version Info"
14291 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14294 msgid "Use SVN file locking property"
14295 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14298 msgid "Update local directory from repository"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14302 msgid "Math Panels"
14303 msgstr "Panele matematyki"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Math spacings"
14308 msgstr "Odstępy matematyczne"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14311 msgid "Styles"
14312 msgstr "Style"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14315 msgid "Fractions"
14316 msgstr "Ułamki"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14320 msgid "Fonts"
14321 msgstr "Czczionki"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14324 msgid "Functions"
14325 msgstr "Funkcje"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Frame decorations"
14330 msgstr "Ozdobniki ramki"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Big operators"
14335 msgstr "Wielkie operatory"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14338 msgid "Miscellaneous"
14339 msgstr "Różne"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14343 msgid "Arrows"
14344 msgstr "Strzałki"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14347 #, fuzzy
14348 msgid "AMS arrows"
14349 msgstr "Strzałki AMS"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14352 msgid "Operators"
14353 msgstr "Operatory"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14356 msgid "Relations"
14357 msgstr "Relacje"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14360 #, fuzzy
14361 msgid "AMS relations"
14362 msgstr "Relacje AMS"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14365 #, fuzzy
14366 msgid "AMS negative relations"
14367 msgstr "Relacje negacji AMS"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14370 msgid "Dots"
14371 msgstr "Kropki"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14374 #, fuzzy
14375 msgid "AMS operators"
14376 msgstr "Operatory AMS"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14379 #, fuzzy
14380 msgid "AMS miscellaneous"
14381 msgstr "Inne AMS"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14384 msgid "arccos"
14385 msgstr "arccos"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14388 msgid "arcsin"
14389 msgstr "arcsin"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14392 msgid "arctan"
14393 msgstr "arctan"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14396 msgid "arg"
14397 msgstr "arg"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14400 msgid "bmod"
14401 msgstr "bmod"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14404 msgid "cos"
14405 msgstr "cos"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14408 msgid "cosh"
14409 msgstr "cosh"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14412 msgid "cot"
14413 msgstr "cot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14416 msgid "coth"
14417 msgstr "coth"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14420 msgid "csc"
14421 msgstr "csc"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14424 msgid "deg"
14425 msgstr "deg"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14428 msgid "det"
14429 msgstr "det"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14432 msgid "dim"
14433 msgstr "dim"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14436 msgid "exp"
14437 msgstr "exp"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14440 msgid "gcd"
14441 msgstr "gcd"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14444 msgid "hom"
14445 msgstr "hom"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14448 msgid "inf"
14449 msgstr "inf"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14452 msgid "ker"
14453 msgstr "ker"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14456 msgid "lg"
14457 msgstr "lg"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14460 msgid "lim"
14461 msgstr "lim"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14464 msgid "liminf"
14465 msgstr "liminf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14468 msgid "limsup"
14469 msgstr "limsup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14472 msgid "ln"
14473 msgstr "ln"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14476 msgid "log"
14477 msgstr "log"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14480 msgid "max"
14481 msgstr "max"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14484 msgid "min"
14485 msgstr "min"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14488 msgid "sec"
14489 msgstr "sec"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14492 msgid "sin"
14493 msgstr "sin"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14496 msgid "sinh"
14497 msgstr "sinh"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14500 msgid "sup"
14501 msgstr "sup"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14504 msgid "tan"
14505 msgstr "tan"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14508 msgid "tanh"
14509 msgstr "tanh"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14512 msgid "Pr"
14513 msgstr "Pr"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14516 msgid "Spacings"
14517 msgstr "Odstępy"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14520 msgid "Thin space\t\\,"
14521 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14524 msgid "Medium space\t\\:"
14525 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14528 msgid "Thick space\t\\;"
14529 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14534 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14539 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14542 msgid "Negative space\t\\!"
14543 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14546 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14550 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14554 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14558 msgid "Roots"
14559 msgstr "Pierwiastki"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14562 msgid "Square root\t\\sqrt"
14563 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14566 msgid "Other root\t\\root"
14567 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14570 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14571 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14574 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14575 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14578 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14579 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14582 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14583 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14586 msgid "Standard\t\\frac"
14587 msgstr "Standard\t\\frac"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14591 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14594 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14595 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14598 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14599 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14611 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14615 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14620 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14630 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Binomial\t\\binom"
14635 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14638 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14642 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14646 msgid "Roman\t\\mathrm"
14647 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14650 msgid "Bold\t\\mathbf"
14651 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14654 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14655 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14658 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14659 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14662 msgid "Italic\t\\mathit"
14663 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14666 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14667 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14668
14669 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14670 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14672 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14673 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14681 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14685 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14688 msgid "ldots"
14689 msgstr "ldots"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14692 msgid "cdots"
14693 msgstr "cdots"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14696 msgid "vdots"
14697 msgstr "vdots"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14700 msgid "ddots"
14701 msgstr "ddots"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14704 msgid "Frame Decorations"
14705 msgstr "Ozdobniki ramki"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14708 msgid "hat"
14709 msgstr "hat"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14712 msgid "tilde"
14713 msgstr "tilde"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14716 msgid "bar"
14717 msgstr "bar"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14720 msgid "grave"
14721 msgstr "grave"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14724 msgid "dot"
14725 msgstr "dot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14728 msgid "check"
14729 msgstr "check"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14732 msgid "widehat"
14733 msgstr "widehat"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14736 msgid "widetilde"
14737 msgstr "widetilde"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14740 msgid "vec"
14741 msgstr "vec"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14744 msgid "acute"
14745 msgstr "acute"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14748 msgid "ddot"
14749 msgstr "ddot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14752 #, fuzzy
14753 msgid "dddot"
14754 msgstr "ddot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14757 #, fuzzy
14758 msgid "ddddot"
14759 msgstr "ddot"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14762 msgid "breve"
14763 msgstr "breve"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14766 msgid "overline"
14767 msgstr "overline"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14770 msgid "overbrace"
14771 msgstr "overbrace"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14774 msgid "overleftarrow"
14775 msgstr "overleftarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14778 msgid "overrightarrow"
14779 msgstr "overrightarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14782 msgid "overleftrightarrow"
14783 msgstr "overleftrightarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14786 msgid "overset"
14787 msgstr "overset"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14790 msgid "underline"
14791 msgstr "underline"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14794 msgid "underbrace"
14795 msgstr "underbrace"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14798 msgid "underleftarrow"
14799 msgstr "underleftarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14802 msgid "underrightarrow"
14803 msgstr "underrightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14806 msgid "underleftrightarrow"
14807 msgstr "underleftrightarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14810 msgid "underset"
14811 msgstr "underset"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14814 msgid "leftarrow"
14815 msgstr "leftarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14818 msgid "rightarrow"
14819 msgstr "rightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14822 msgid "downarrow"
14823 msgstr "downarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14826 msgid "uparrow"
14827 msgstr "uparrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14830 msgid "updownarrow"
14831 msgstr "updownarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14834 msgid "leftrightarrow"
14835 msgstr "leftrightarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14838 msgid "Leftarrow"
14839 msgstr "Leftarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14842 msgid "Rightarrow"
14843 msgstr "Rightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14846 msgid "Downarrow"
14847 msgstr "Downarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14850 msgid "Uparrow"
14851 msgstr "Uparrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14854 msgid "Updownarrow"
14855 msgstr "Updownarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14858 msgid "Leftrightarrow"
14859 msgstr "Leftrightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14862 msgid "Longleftrightarrow"
14863 msgstr "Longleftrightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14866 msgid "Longleftarrow"
14867 msgstr "Longleftarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14870 msgid "Longrightarrow"
14871 msgstr "Longrightarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14874 msgid "longleftrightarrow"
14875 msgstr "longleftrightarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14878 msgid "longleftarrow"
14879 msgstr "longleftarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14882 msgid "longrightarrow"
14883 msgstr "longrightarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14886 msgid "leftharpoondown"
14887 msgstr "leftharpoondown"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14890 msgid "rightharpoondown"
14891 msgstr "rightharpoondown"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14894 msgid "mapsto"
14895 msgstr "mapsto"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14898 msgid "longmapsto"
14899 msgstr "longmapsto"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14902 msgid "nwarrow"
14903 msgstr "nwarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14906 msgid "nearrow"
14907 msgstr "nearrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14910 msgid "leftharpoonup"
14911 msgstr "leftharpoonup"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14914 msgid "rightharpoonup"
14915 msgstr "rightharpoonup"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14918 msgid "hookleftarrow"
14919 msgstr "hookleftarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14922 msgid "hookrightarrow"
14923 msgstr "hookrightarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14926 msgid "swarrow"
14927 msgstr "swarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14930 msgid "searrow"
14931 msgstr "searrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14934 msgid "rightleftharpoons"
14935 msgstr "rightleftharpoons"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14938 msgid "pm"
14939 msgstr "pm"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14942 msgid "cap"
14943 msgstr "cap"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14946 msgid "diamond"
14947 msgstr "diamond"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14950 msgid "oplus"
14951 msgstr "oplus"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14954 msgid "mp"
14955 msgstr "mp"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14958 msgid "cup"
14959 msgstr "cup"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14962 msgid "bigtriangleup"
14963 msgstr "bigtriangleup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14966 msgid "ominus"
14967 msgstr "ominus"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14970 msgid "times"
14971 msgstr "times"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14974 msgid "uplus"
14975 msgstr "uplus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14978 msgid "bigtriangledown"
14979 msgstr "bigtriangledown"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14982 msgid "otimes"
14983 msgstr "otimes"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14986 msgid "div"
14987 msgstr "div"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14990 msgid "sqcap"
14991 msgstr "sqcap"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14994 msgid "triangleright"
14995 msgstr "triangleright"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14998 msgid "oslash"
14999 msgstr "oslash"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15002 msgid "cdot"
15003 msgstr "cdot"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15006 msgid "sqcup"
15007 msgstr "sqcup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15010 msgid "triangleleft"
15011 msgstr "triangleleft"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15014 msgid "odot"
15015 msgstr "odot"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15018 msgid "star"
15019 msgstr "star"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15022 msgid "vee"
15023 msgstr "vee"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15026 msgid "amalg"
15027 msgstr "amalg"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15030 msgid "bigcirc"
15031 msgstr "bigcirc"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15034 msgid "setminus"
15035 msgstr "setminus"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15038 msgid "wedge"
15039 msgstr "wedge"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15042 msgid "dagger"
15043 msgstr "dagger"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15046 msgid "circ"
15047 msgstr "circ"
15048
15049 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15051 msgid "bullet"
15052 msgstr "ozdobnik"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15055 msgid "wr"
15056 msgstr "wr"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15059 msgid "ddagger"
15060 msgstr "ddagger"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15063 msgid "leq"
15064 msgstr "leq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15067 msgid "geq"
15068 msgstr "geq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15071 msgid "equiv"
15072 msgstr "equiv"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15075 msgid "models"
15076 msgstr "models"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15079 msgid "prec"
15080 msgstr "prec"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15083 msgid "succ"
15084 msgstr "succ"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15087 msgid "sim"
15088 msgstr "sim"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15091 msgid "perp"
15092 msgstr "perp"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15095 msgid "preceq"
15096 msgstr "preceq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15099 msgid "succeq"
15100 msgstr "succeq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15103 msgid "simeq"
15104 msgstr "simeq"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15107 msgid "mid"
15108 msgstr "mid"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15111 msgid "ll"
15112 msgstr "ll"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15115 msgid "gg"
15116 msgstr "gg"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15119 msgid "asymp"
15120 msgstr "asymp"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15123 msgid "parallel"
15124 msgstr "parallel"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15127 msgid "subset"
15128 msgstr "subset"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15131 msgid "supset"
15132 msgstr "supset"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15135 msgid "approx"
15136 msgstr "approx"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15139 msgid "smile"
15140 msgstr "smile"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15143 msgid "subseteq"
15144 msgstr "subseteq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15147 msgid "supseteq"
15148 msgstr "supseteq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15151 msgid "cong"
15152 msgstr "cong"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15155 msgid "frown"
15156 msgstr "frown"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15159 msgid "sqsubseteq"
15160 msgstr "sqsubseteq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15163 msgid "sqsupseteq"
15164 msgstr "sqsupseteq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15167 msgid "doteq"
15168 msgstr "doteq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15171 msgid "neq"
15172 msgstr "neq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15175 msgid "ni"
15176 msgstr "ni"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15179 msgid "propto"
15180 msgstr "propto"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15183 msgid "notin"
15184 msgstr "notin"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15187 msgid "vdash"
15188 msgstr "vdash"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15191 msgid "dashv"
15192 msgstr "dashv"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15195 msgid "bowtie"
15196 msgstr "bowtie"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15199 msgid "alpha"
15200 msgstr "alpha"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15203 msgid "beta"
15204 msgstr "beta"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15207 msgid "gamma"
15208 msgstr "gamma"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15211 msgid "delta"
15212 msgstr "delta"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15215 msgid "epsilon"
15216 msgstr "epsilon"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15219 msgid "varepsilon"
15220 msgstr "varepsilon"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15223 msgid "zeta"
15224 msgstr "zeta"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15227 msgid "eta"
15228 msgstr "eta"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15231 msgid "theta"
15232 msgstr "theta"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15235 msgid "vartheta"
15236 msgstr "vartheta"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15239 msgid "iota"
15240 msgstr "iota"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15243 msgid "kappa"
15244 msgstr "kappa"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15247 msgid "lambda"
15248 msgstr "lambda"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15251 msgid "mu"
15252 msgstr "mu"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15255 msgid "nu"
15256 msgstr "nu"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15259 msgid "xi"
15260 msgstr "xi"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15263 msgid "pi"
15264 msgstr "pi"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15267 msgid "varpi"
15268 msgstr "varpi"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15271 msgid "rho"
15272 msgstr "rho"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15275 msgid "varrho"
15276 msgstr "varrho"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15279 msgid "sigma"
15280 msgstr "sigma"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15283 msgid "varsigma"
15284 msgstr "varsigma"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15287 msgid "tau"
15288 msgstr "tau"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15291 msgid "upsilon"
15292 msgstr "upsilon"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15295 msgid "phi"
15296 msgstr "phi"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15299 msgid "varphi"
15300 msgstr "varphi"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15303 msgid "chi"
15304 msgstr "chi"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15307 msgid "psi"
15308 msgstr "psi"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15311 msgid "omega"
15312 msgstr "omega"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15315 msgid "Gamma"
15316 msgstr "Gamma"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15319 msgid "Delta"
15320 msgstr "Delta"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15323 msgid "Theta"
15324 msgstr "Theta"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15327 msgid "Lambda"
15328 msgstr "Lambda"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15331 msgid "Xi"
15332 msgstr "Xi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15335 msgid "Pi"
15336 msgstr "Pi"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15339 msgid "Sigma"
15340 msgstr "Sigma"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15343 msgid "Upsilon"
15344 msgstr "Upsilon"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15347 msgid "Phi"
15348 msgstr "Phi"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15351 msgid "Psi"
15352 msgstr "Psi"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15355 msgid "Omega"
15356 msgstr "Omega"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15359 msgid "nabla"
15360 msgstr "nabla"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15363 msgid "partial"
15364 msgstr "partial"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15367 msgid "infty"
15368 msgstr "infty"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15371 msgid "prime"
15372 msgstr "prime"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15375 msgid "ell"
15376 msgstr "ell"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15379 msgid "emptyset"
15380 msgstr "emptyset"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15383 msgid "exists"
15384 msgstr "exists"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15387 msgid "forall"
15388 msgstr "forall"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15391 msgid "imath"
15392 msgstr "imath"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15395 msgid "jmath"
15396 msgstr "jmath"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15399 msgid "Re"
15400 msgstr "Re"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15403 msgid "Im"
15404 msgstr "Im"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15407 msgid "aleph"
15408 msgstr "aleph"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15411 msgid "wp"
15412 msgstr "wp"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15415 msgid "hbar"
15416 msgstr "hbar"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15419 msgid "angle"
15420 msgstr "angle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15423 msgid "top"
15424 msgstr "top"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15427 msgid "bot"
15428 msgstr "bot"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15431 msgid "Vert"
15432 msgstr "Vert"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15435 msgid "neg"
15436 msgstr "neg"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15439 msgid "flat"
15440 msgstr "flat"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15443 msgid "natural"
15444 msgstr "natural"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15447 msgid "sharp"
15448 msgstr "sharp"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15451 msgid "surd"
15452 msgstr "surd"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15455 msgid "triangle"
15456 msgstr "triangle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15459 msgid "diamondsuit"
15460 msgstr "diamondsuit"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15463 msgid "heartsuit"
15464 msgstr "heartsuit"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15467 msgid "clubsuit"
15468 msgstr "clubsuit"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15471 msgid "spadesuit"
15472 msgstr "spadesuit"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15475 msgid "textrm \\AA"
15476 msgstr "textrm \\AA"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15479 msgid "textrm \\O"
15480 msgstr "textrm \\O"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15483 msgid "mathcircumflex"
15484 msgstr "mathcircumflex"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15487 msgid "_"
15488 msgstr "_"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15491 msgid "mathrm T"
15492 msgstr "mathrm T"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15495 msgid "mathbb N"
15496 msgstr "mathbb N"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15499 msgid "mathbb Z"
15500 msgstr "mathbb Z"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15503 msgid "mathbb Q"
15504 msgstr "mathbb Q"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15507 msgid "mathbb R"
15508 msgstr "mathbb R"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15511 msgid "mathbb C"
15512 msgstr "mathbb C"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15515 msgid "mathbb H"
15516 msgstr "mathbb H"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15519 msgid "mathcal F"
15520 msgstr "mathcal F"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15523 msgid "mathcal L"
15524 msgstr "mathcal L"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15527 msgid "mathcal H"
15528 msgstr "mathcal H"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15531 msgid "mathcal O"
15532 msgstr "mathcal O"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15535 msgid "Big Operators"
15536 msgstr "Wielkie operatory"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15539 msgid "intop"
15540 msgstr "intop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15543 msgid "int"
15544 msgstr "int"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15547 msgid "iint"
15548 msgstr "iint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15551 msgid "iintop"
15552 msgstr "iintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15555 msgid "iiint"
15556 msgstr "iiint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15559 msgid "iiintop"
15560 msgstr "iiintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15563 msgid "iiiint"
15564 msgstr "iiiint"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15567 msgid "iiiintop"
15568 msgstr "iiiintop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15571 msgid "dotsint"
15572 msgstr "dotsint"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15575 msgid "dotsintop"
15576 msgstr "dotsintop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15579 msgid "oint"
15580 msgstr "oint"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15583 msgid "ointop"
15584 msgstr "ointop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15587 msgid "oiint"
15588 msgstr "oiint"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15591 msgid "oiintop"
15592 msgstr "oiintop"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15595 msgid "ointctrclockwiseop"
15596 msgstr "ointctrclockwiseop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15599 msgid "ointctrclockwise"
15600 msgstr "ointctrclockwise"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15603 msgid "ointclockwiseop"
15604 msgstr "ointclockwiseop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15607 msgid "ointclockwise"
15608 msgstr "ointclockwise"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15611 msgid "sqint"
15612 msgstr "sqint"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15615 msgid "sqintop"
15616 msgstr "sqintop"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15619 msgid "sqiint"
15620 msgstr "sqiint"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15623 msgid "sqiintop"
15624 msgstr "sqiintop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15627 msgid "fint"
15628 msgstr "fint"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15631 msgid "fintop"
15632 msgstr "fintop"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15635 msgid "landupint"
15636 msgstr "landupint"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15639 msgid "landupintop"
15640 msgstr "landupintop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15643 msgid "landdownint"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15647 msgid "landdownintop"
15648 msgstr "landdownintop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15651 msgid "sum"
15652 msgstr "sum"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15655 msgid "prod"
15656 msgstr "prod"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15659 msgid "coprod"
15660 msgstr "coprod"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15663 msgid "bigsqcup"
15664 msgstr "bigsqcup"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15667 msgid "bigotimes"
15668 msgstr "bigotimes"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15671 msgid "bigodot"
15672 msgstr "bigodot"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15675 msgid "bigoplus"
15676 msgstr "bigoplus"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15679 msgid "bigcap"
15680 msgstr "bigcap"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15683 msgid "bigcup"
15684 msgstr "bigcup"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15687 msgid "biguplus"
15688 msgstr "biguplus"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15691 msgid "bigvee"
15692 msgstr "bigvee"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15695 msgid "bigwedge"
15696 msgstr "bigwedge"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15699 msgid "AMS Miscellaneous"
15700 msgstr "Inne AMS"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15703 msgid "digamma"
15704 msgstr "digamma"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15707 msgid "varkappa"
15708 msgstr "varkappa"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15711 msgid "beth"
15712 msgstr "beth"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15715 msgid "daleth"
15716 msgstr "daleth"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15719 msgid "gimel"
15720 msgstr "gimel"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15723 msgid "ulcorner"
15724 msgstr "ulcorner"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15727 msgid "urcorner"
15728 msgstr "urcorner"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15731 msgid "llcorner"
15732 msgstr "llcorner"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15735 msgid "lrcorner"
15736 msgstr "lrcorner"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15739 msgid "hslash"
15740 msgstr "hslash"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15743 msgid "vartriangle"
15744 msgstr "vartriangle"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15747 msgid "triangledown"
15748 msgstr "triangledown"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15751 msgid "square"
15752 msgstr "square"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15755 msgid "lozenge"
15756 msgstr "lozenge"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15759 msgid "circledS"
15760 msgstr "circledS"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15763 msgid "measuredangle"
15764 msgstr "measuredangle"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15767 msgid "nexists"
15768 msgstr "nexists"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15771 msgid "mho"
15772 msgstr "mho"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15775 msgid "Finv"
15776 msgstr "Finv"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15779 msgid "Game"
15780 msgstr "Game"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15783 msgid "Bbbk"
15784 msgstr "Bbbk"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15787 msgid "backprime"
15788 msgstr "backprime"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15791 msgid "varnothing"
15792 msgstr "varnothing"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Diamond"
15797 msgstr "diamond"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15800 msgid "blacktriangle"
15801 msgstr "blacktriangle"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15804 msgid "blacktriangledown"
15805 msgstr "blacktriangledown"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15808 msgid "blacksquare"
15809 msgstr "blacksquare"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15812 msgid "blacklozenge"
15813 msgstr "blacklozenge"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15816 msgid "bigstar"
15817 msgstr "bigstar"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15820 msgid "sphericalangle"
15821 msgstr "sphericalangle"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15824 msgid "complement"
15825 msgstr "complement"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15828 msgid "eth"
15829 msgstr "eth"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15832 msgid "diagup"
15833 msgstr "diagup"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15836 msgid "diagdown"
15837 msgstr "diagdown"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15840 msgid "AMS Arrows"
15841 msgstr "Strzałki AMS"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15844 msgid "dashleftarrow"
15845 msgstr "dashleftarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15848 msgid "dashrightarrow"
15849 msgstr "dashrightarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15852 msgid "leftleftarrows"
15853 msgstr "leftleftarrows"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15856 msgid "leftrightarrows"
15857 msgstr "leftrightarrows"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15860 msgid "rightrightarrows"
15861 msgstr "rightrightarrows"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15864 msgid "rightleftarrows"
15865 msgstr "rightleftarrows"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15868 msgid "Lleftarrow"
15869 msgstr "Lleftarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15872 msgid "Rrightarrow"
15873 msgstr "Rrightarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15876 msgid "twoheadleftarrow"
15877 msgstr "twoheadleftarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15880 msgid "twoheadrightarrow"
15881 msgstr "twoheadrightarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15884 msgid "leftarrowtail"
15885 msgstr "leftarrowtail"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15888 msgid "rightarrowtail"
15889 msgstr "rightarrowtail"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15892 msgid "looparrowleft"
15893 msgstr "looparrowleft"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15896 msgid "looparrowright"
15897 msgstr "looparrowright"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15900 msgid "curvearrowleft"
15901 msgstr "curvearrowleft"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15904 msgid "curvearrowright"
15905 msgstr "curvearrowright"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15908 msgid "circlearrowleft"
15909 msgstr "circlearrowleft"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15912 msgid "circlearrowright"
15913 msgstr "circlearrowright"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15916 msgid "Lsh"
15917 msgstr "Lsh"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15920 msgid "Rsh"
15921 msgstr "Rsh"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15924 msgid "upuparrows"
15925 msgstr "upuparrows"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15928 msgid "downdownarrows"
15929 msgstr "downdownarrows"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15932 msgid "upharpoonleft"
15933 msgstr "upharpoonleft"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15936 msgid "upharpoonright"
15937 msgstr "upharpoonright"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15940 msgid "downharpoonleft"
15941 msgstr "downharpoonleft"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15944 msgid "downharpoonright"
15945 msgstr "downharpoonright"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15948 msgid "leftrightharpoons"
15949 msgstr "leftrightharpoons"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15952 msgid "rightsquigarrow"
15953 msgstr "rightsquigarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15956 msgid "leftrightsquigarrow"
15957 msgstr "leftrightsquigarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15960 msgid "nleftarrow"
15961 msgstr "nleftarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15964 msgid "nrightarrow"
15965 msgstr "nrightarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15968 msgid "nleftrightarrow"
15969 msgstr "nleftrightarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15972 msgid "nLeftarrow"
15973 msgstr "nLeftarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15976 msgid "nRightarrow"
15977 msgstr "nRightarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15980 msgid "nLeftrightarrow"
15981 msgstr "nLeftrightarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15984 msgid "multimap"
15985 msgstr "multimap"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15988 msgid "AMS Relations"
15989 msgstr "Relacje AMS"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15992 msgid "leqq"
15993 msgstr "leqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15996 msgid "geqq"
15997 msgstr "geqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16000 msgid "leqslant"
16001 msgstr "leqslant"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16004 msgid "geqslant"
16005 msgstr "geqslant"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16008 msgid "eqslantless"
16009 msgstr "eqslantless"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16012 msgid "eqslantgtr"
16013 msgstr "eqslantgtr"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16016 msgid "lesssim"
16017 msgstr "lesssim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16020 msgid "gtrsim"
16021 msgstr "gtrsim"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16024 msgid "lessapprox"
16025 msgstr "lessapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16028 msgid "gtrapprox"
16029 msgstr "gtrapprox"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16032 msgid "approxeq"
16033 msgstr "approxeq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16036 msgid "triangleq"
16037 msgstr "triangleq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16040 msgid "lessdot"
16041 msgstr "lessdot"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16044 msgid "gtrdot"
16045 msgstr "gtrdot"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16048 msgid "lll"
16049 msgstr "lll"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16052 msgid "ggg"
16053 msgstr "ggg"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16056 msgid "lessgtr"
16057 msgstr "lessgtr"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16060 msgid "gtrless"
16061 msgstr "gtrless"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16064 msgid "lesseqgtr"
16065 msgstr "lesseqgtr"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16068 msgid "gtreqless"
16069 msgstr "gtreqless"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16072 msgid "lesseqqgtr"
16073 msgstr "lesseqqgtr"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16076 msgid "gtreqqless"
16077 msgstr "gtreqqless"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16080 msgid "eqcirc"
16081 msgstr "eqcirc"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16084 msgid "circeq"
16085 msgstr "circeq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16088 msgid "thicksim"
16089 msgstr "thicksim"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16092 msgid "thickapprox"
16093 msgstr "thickapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16096 msgid "backsim"
16097 msgstr "backsim"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16100 msgid "backsimeq"
16101 msgstr "backsimeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16104 msgid "subseteqq"
16105 msgstr "subseteqq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16108 msgid "supseteqq"
16109 msgstr "supseteqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16112 msgid "Subset"
16113 msgstr "Subset"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16116 msgid "Supset"
16117 msgstr "Supset"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16120 msgid "sqsubset"
16121 msgstr "sqsubset"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16124 msgid "sqsupset"
16125 msgstr "sqsupset"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16128 msgid "preccurlyeq"
16129 msgstr "preccurlyeq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16132 msgid "succcurlyeq"
16133 msgstr "succcurlyeq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16136 msgid "curlyeqprec"
16137 msgstr "curlyeqprec"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16140 msgid "curlyeqsucc"
16141 msgstr "curlyeqsucc"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16144 msgid "precsim"
16145 msgstr "precsim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16148 msgid "succsim"
16149 msgstr "succsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16152 msgid "precapprox"
16153 msgstr "precapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16156 msgid "succapprox"
16157 msgstr "succapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16160 msgid "vartriangleleft"
16161 msgstr "vartriangleleft"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16164 msgid "vartriangleright"
16165 msgstr "vartriangleright"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16168 msgid "trianglelefteq"
16169 msgstr "trianglelefteq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16172 msgid "trianglerighteq"
16173 msgstr "trianglerighteq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16176 msgid "bumpeq"
16177 msgstr "bumpeq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16180 msgid "Bumpeq"
16181 msgstr "Bumpeq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16184 msgid "doteqdot"
16185 msgstr "doteqdot"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16188 msgid "risingdotseq"
16189 msgstr "risingdotseq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16192 msgid "fallingdotseq"
16193 msgstr "fallingdotseq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16196 msgid "vDash"
16197 msgstr "vDash"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16200 msgid "Vvdash"
16201 msgstr "Vvdash"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16204 msgid "Vdash"
16205 msgstr "Vdash"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16208 msgid "shortmid"
16209 msgstr "shortmid"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16212 msgid "shortparallel"
16213 msgstr "shortparallel"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16216 msgid "smallsmile"
16217 msgstr "smallsmile"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16220 msgid "smallfrown"
16221 msgstr "smallfrown"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16224 msgid "blacktriangleleft"
16225 msgstr "blacktriangleleft"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16228 msgid "blacktriangleright"
16229 msgstr "blacktriangleright"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16232 msgid "because"
16233 msgstr "because"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16236 msgid "therefore"
16237 msgstr "therefore"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16240 msgid "backepsilon"
16241 msgstr "backepsilon"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16244 msgid "varpropto"
16245 msgstr "varpropto"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16248 msgid "between"
16249 msgstr "between"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16252 msgid "pitchfork"
16253 msgstr "pitchfork"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16256 msgid "AMS Negative Relations"
16257 msgstr "Relacje negacji AMS"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16260 msgid "nless"
16261 msgstr "nless"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16264 msgid "ngtr"
16265 msgstr "ngtr"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16268 msgid "nleq"
16269 msgstr "nleq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16272 msgid "ngeq"
16273 msgstr "ngeq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16276 msgid "nleqslant"
16277 msgstr "nleqslant"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16280 msgid "ngeqslant"
16281 msgstr "ngeqslant"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16284 msgid "nleqq"
16285 msgstr "nleqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16288 msgid "ngeqq"
16289 msgstr "ngeqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16292 msgid "lneq"
16293 msgstr "lneq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16296 msgid "gneq"
16297 msgstr "gneq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16300 msgid "lneqq"
16301 msgstr "lneqq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16304 msgid "gneqq"
16305 msgstr "gneqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16308 msgid "lvertneqq"
16309 msgstr "lvertneqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16312 msgid "gvertneqq"
16313 msgstr "gvertneqq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16316 msgid "lnsim"
16317 msgstr "lnsim"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16320 msgid "gnsim"
16321 msgstr "gnsim"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16324 msgid "lnapprox"
16325 msgstr "lnapprox"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16328 msgid "gnapprox"
16329 msgstr "gnapprox"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16332 msgid "nprec"
16333 msgstr "nprec"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16336 msgid "nsucc"
16337 msgstr "nsucc"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16340 msgid "npreceq"
16341 msgstr "npreceq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16344 msgid "nsucceq"
16345 msgstr "nsucceq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16348 msgid "precnsim"
16349 msgstr "precnsim"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16352 msgid "succnsim"
16353 msgstr "succnsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16356 msgid "precnapprox"
16357 msgstr "precnapprox"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16360 msgid "succnapprox"
16361 msgstr "succnapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16364 msgid "subsetneq"
16365 msgstr "subsetneq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16368 msgid "supsetneq"
16369 msgstr "supsetneq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16372 msgid "subsetneqq"
16373 msgstr "subsetneqq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16376 msgid "supsetneqq"
16377 msgstr "supsetneqq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16380 msgid "nsubseteq"
16381 msgstr "nsubseteq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16384 msgid "nsupseteq"
16385 msgstr "nsupseteq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16388 msgid "nsupseteqq"
16389 msgstr "nsupseteqq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16392 msgid "nvdash"
16393 msgstr "nvdash"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16396 msgid "nvDash"
16397 msgstr "nvDash"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16400 msgid "nVDash"
16401 msgstr "nVDash"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16404 msgid "varsubsetneq"
16405 msgstr "varsubsetneq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16408 msgid "varsupsetneq"
16409 msgstr "varsupsetneq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16412 msgid "varsubsetneqq"
16413 msgstr "varsubsetneqq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16416 msgid "varsupsetneqq"
16417 msgstr "varsupsetneqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16420 msgid "ntriangleleft"
16421 msgstr "ntriangleleft"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16424 msgid "ntriangleright"
16425 msgstr "ntriangleright"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16428 msgid "ntrianglelefteq"
16429 msgstr "ntrianglelefteq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16432 msgid "ntrianglerighteq"
16433 msgstr "ntrianglerighteq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16436 msgid "ncong"
16437 msgstr "ncong"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16440 msgid "nsim"
16441 msgstr "nsim"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16444 msgid "nmid"
16445 msgstr "nmid"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16448 msgid "nshortmid"
16449 msgstr "nshortmid"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16452 msgid "nparallel"
16453 msgstr "nparallel"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16456 msgid "nshortparallel"
16457 msgstr "nshortparallel"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16460 msgid "AMS Operators"
16461 msgstr "Operatory AMS"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16464 msgid "dotplus"
16465 msgstr "dotplus"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16468 msgid "smallsetminus"
16469 msgstr "smallsetminus"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16472 msgid "Cap"
16473 msgstr "Cap"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16476 msgid "Cup"
16477 msgstr "Cup"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16480 msgid "barwedge"
16481 msgstr "barwedge"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16484 msgid "veebar"
16485 msgstr "veebar"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16488 msgid "doublebarwedge"
16489 msgstr "doublebarwedge"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16492 msgid "boxminus"
16493 msgstr "boxminus"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16496 msgid "boxtimes"
16497 msgstr "boxtimes"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16500 msgid "boxdot"
16501 msgstr "boxdot"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16504 msgid "boxplus"
16505 msgstr "boxplus"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16508 msgid "divideontimes"
16509 msgstr "divideontimes"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16512 msgid "ltimes"
16513 msgstr "ltimes"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16516 msgid "rtimes"
16517 msgstr "rtimes"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16520 msgid "leftthreetimes"
16521 msgstr "leftthreetimes"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16524 msgid "rightthreetimes"
16525 msgstr "rightthreetimes"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16528 msgid "curlywedge"
16529 msgstr "curlywedge"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16532 msgid "curlyvee"
16533 msgstr "curlyvee"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16536 msgid "circleddash"
16537 msgstr "circleddash"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16540 msgid "circledast"
16541 msgstr "circledast"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16544 msgid "circledcirc"
16545 msgstr "circledcirc"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16548 msgid "centerdot"
16549 msgstr "centerdot"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16552 msgid "intercal"
16553 msgstr "intercal"
16554
16555 #: lib/external_templates:37
16556 msgid "RasterImage"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16560 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/external_templates:45
16564 msgid "A bitmap file.\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/external_templates:109
16568 msgid "XFig"
16569 msgstr "XFig"
16570
16571 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16572 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/external_templates:112
16576 msgid "An Xfig figure.\n"
16577 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16578
16579 #: lib/external_templates:162
16580 msgid "ChessDiagram"
16581 msgstr "Diagram szachowy"
16582
16583 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16584 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/external_templates:165
16588 msgid ""
16589 "A chess position diagram.\n"
16590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16592 "the position that you want to display.\n"
16593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16594 "and remember to type in a relative path\n"
16595 "to the LyX document location.\n"
16596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16597 "to enable general editing of the board.\n"
16598 "You might also check out the\n"
16599 "'Options->Test legality' option, and\n"
16600 "remember to middle and right click to\n"
16601 "insert new material in the board.\n"
16602 "In order for this to work, you have to\n"
16603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16604 "that TeX will find it, and you will need\n"
16605 "to install the skak package from CTAN.\n"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/external_templates:212
16609 msgid "LilyPond"
16610 msgstr "LilyPond"
16611
16612 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16613 msgid "Lilypond typeset music"
16614 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16615
16616 #: lib/external_templates:215
16617 msgid ""
16618 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16619 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16620 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16621 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/external_templates:261
16625 #, fuzzy
16626 msgid "PDFPages"
16627 msgstr "Strony"
16628
16629 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16630 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/external_templates:264
16634 msgid ""
16635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16638 "Examples:\n"
16639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16641 "* pages=- (to include all pages)\n"
16642 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16643 "for further options and details.\n"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/external_templates:304
16647 msgid ""
16648 "Today's date.\n"
16649 "Read 'info date' for more information.\n"
16650 msgstr ""
16651 "Dziesiejsza data.\n"
16652 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16653
16654 #: lib/external_templates:333
16655 msgid "Dia"
16656 msgstr "Dia"
16657
16658 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16659 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/external_templates:336
16663 msgid "Dia diagram.\n"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:445
16667 msgid "Tgif"
16668 msgstr "Tgif"
16669
16670 #: lib/configure.py:448
16671 msgid "FIG"
16672 msgstr "FIG"
16673
16674 #: lib/configure.py:451
16675 msgid "DIA"
16676 msgstr "DIA"
16677
16678 #: lib/configure.py:454
16679 msgid "Grace"
16680 msgstr "Grace"
16681
16682 #: lib/configure.py:457
16683 msgid "FEN"
16684 msgstr "FEN"
16685
16686 #: lib/configure.py:460
16687 msgid "SVG"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16691 msgid "BMP"
16692 msgstr "BMP"
16693
16694 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16695 msgid "GIF"
16696 msgstr "GIF"
16697
16698 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16700 msgid "JPEG"
16701 msgstr "JPEG"
16702
16703 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16704 msgid "PBM"
16705 msgstr "PBM"
16706
16707 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16708 msgid "PGM"
16709 msgstr "PGM"
16710
16711 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16713 msgid "PNG"
16714 msgstr "PNG"
16715
16716 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16717 msgid "PPM"
16718 msgstr "PPM"
16719
16720 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16721 msgid "TIFF"
16722 msgstr "TIFF"
16723
16724 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16725 msgid "XBM"
16726 msgstr "XBM"
16727
16728 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16729 msgid "XPM"
16730 msgstr "XPM"
16731
16732 #: lib/configure.py:498
16733 msgid "Plain text (chess output)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:499
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Plain text (image)"
16739 msgstr "Czysty tekst"
16740
16741 #: lib/configure.py:500
16742 msgid "Plain text (Xfig output)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/configure.py:501
16746 #, fuzzy
16747 msgid "date (output)"
16748 msgstr "&Używaj nazwy"
16749
16750 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16751 msgid "DocBook"
16752 msgstr "DocBook"
16753
16754 #: lib/configure.py:502
16755 msgid "DocBook|B"
16756 msgstr "DocBook|B"
16757
16758 #: lib/configure.py:503
16759 msgid "Docbook (XML)"
16760 msgstr "Docbook (XML)"
16761
16762 #: lib/configure.py:504
16763 msgid "Graphviz Dot"
16764 msgstr "Graphviz Dot"
16765
16766 #: lib/configure.py:505
16767 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16768 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16769
16770 #: lib/configure.py:506
16771 msgid "NoWeb"
16772 msgstr "NoWeb"
16773
16774 #: lib/configure.py:506
16775 msgid "NoWeb|N"
16776 msgstr "NoWeb|N"
16777
16778 #: lib/configure.py:507
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Sweave|S"
16781 msgstr "Zapisz|Z"
16782
16783 #: lib/configure.py:508
16784 msgid "LilyPond music"
16785 msgstr "Muzyka LilyPond"
16786
16787 #: lib/configure.py:509
16788 msgid "LaTeX (plain)"
16789 msgstr "LaTeX (czysty)"
16790
16791 #: lib/configure.py:509
16792 msgid "LaTeX (plain)|L"
16793 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16794
16795 #: lib/configure.py:510
16796 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16797 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16798
16799 #: lib/configure.py:511
16800 #, fuzzy
16801 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16803
16804 #: lib/configure.py:512
16805 msgid "Plain text"
16806 msgstr "Czysty tekst"
16807
16808 #: lib/configure.py:512
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Plain text|a"
16811 msgstr "Czysty tekst"
16812
16813 #: lib/configure.py:513
16814 msgid "Plain text (pstotext)"
16815 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16816
16817 #: lib/configure.py:514
16818 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16819 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16820
16821 #: lib/configure.py:515
16822 msgid "Plain text (catdvi)"
16823 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16824
16825 #: lib/configure.py:516
16826 msgid "Plain Text, Join Lines"
16827 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16828
16829 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16830 #, fuzzy
16831 msgid "LyXHTML"
16832 msgstr "HTML"
16833
16834 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16835 #, fuzzy
16836 msgid "LyXHTML|X"
16837 msgstr "HTML|H"
16838
16839 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16840 msgid "BibTeX"
16841 msgstr "BibTeX"
16842
16843 #: lib/configure.py:533
16844 msgid "EPS"
16845 msgstr "EPS"
16846
16847 #: lib/configure.py:534
16848 msgid "Postscript"
16849 msgstr "Postscript"
16850
16851 #: lib/configure.py:534
16852 msgid "Postscript|t"
16853 msgstr "Postscript|t"
16854
16855 #: lib/configure.py:538
16856 msgid "PDF (ps2pdf)"
16857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16858
16859 #: lib/configure.py:538
16860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16862
16863 #: lib/configure.py:539
16864 msgid "PDF (pdflatex)"
16865 msgstr "PDF (pdflatex)"
16866
16867 #: lib/configure.py:539
16868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16870
16871 #: lib/configure.py:540
16872 msgid "PDF (dvipdfm)"
16873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16874
16875 #: lib/configure.py:540
16876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16878
16879 #: lib/configure.py:541
16880 msgid "PDF (XeTeX)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/configure.py:541
16884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:544
16888 msgid "DVI"
16889 msgstr "DVI"
16890
16891 #: lib/configure.py:544
16892 msgid "DVI|D"
16893 msgstr "DVI|D"
16894
16895 #: lib/configure.py:547
16896 msgid "DraftDVI"
16897 msgstr "DraftDVI"
16898
16899 #: lib/configure.py:550
16900 msgid "HTML|H"
16901 msgstr "HTML|H"
16902
16903 #: lib/configure.py:553
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Noteedit"
16906 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16907
16908 #: lib/configure.py:556
16909 msgid "OpenDocument"
16910 msgstr "OpenDocument"
16911
16912 #: lib/configure.py:557
16913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16915
16916 #: lib/configure.py:560
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Rich Text Format"
16919 msgstr "Zwykła"
16920
16921 #: lib/configure.py:561
16922 msgid "MS Word"
16923 msgstr "MS Word"
16924
16925 #: lib/configure.py:561
16926 msgid "MS Word|W"
16927 msgstr "MS Word|W"
16928
16929 #: lib/configure.py:564
16930 #, fuzzy
16931 msgid "date command"
16932 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16933
16934 #: lib/configure.py:565
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Table (CSV)"
16937 msgstr "Tabela"
16938
16939 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16941 msgid "LyX"
16942 msgstr "LyX"
16943
16944 #: lib/configure.py:568
16945 msgid "LyX 1.3.x"
16946 msgstr "LyX 1.3.x"
16947
16948 #: lib/configure.py:569
16949 msgid "LyX 1.4.x"
16950 msgstr "LyX 1.4.x"
16951
16952 #: lib/configure.py:570
16953 msgid "LyX 1.5.x"
16954 msgstr "LyX 1.5.x"
16955
16956 #: lib/configure.py:571
16957 msgid "LyX 1.6.x"
16958 msgstr "LyX 1.6.x"
16959
16960 #: lib/configure.py:572
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16963
16964 #: lib/configure.py:573
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16967
16968 #: lib/configure.py:574
16969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16971
16972 #: lib/configure.py:575
16973 #, fuzzy
16974 msgid "LyX Preview"
16975 msgstr "Podgląd"
16976
16977 #: lib/configure.py:576
16978 #, fuzzy
16979 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16980 msgstr "Podgląd"
16981
16982 #: lib/configure.py:577
16983 msgid "PDFTEX"
16984 msgstr "PDFTEX"
16985
16986 #: lib/configure.py:578
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Program"
16989 msgstr "Listing kodu"
16990
16991 #: lib/configure.py:579
16992 msgid "PSTEX"
16993 msgstr "PSTEX"
16994
16995 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16996 msgid "Windows Metafile"
16997 msgstr "Windows Metafile"
16998
16999 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17000 msgid "Enhanced Metafile"
17001 msgstr "Enhanced Metafile"
17002
17003 #: lib/configure.py:582
17004 msgid "HTML (MS Word)"
17005 msgstr "HTML (MS Word)"
17006
17007 #: lib/configure.py:653
17008 msgid "LyxBlogger"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s and %2$s"
17014 msgstr "%1$s i %2$s"
17015
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17017 #, c-format
17018 msgid "%1$s et al."
17019 msgstr "%1$s i inni."
17020
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17023 msgid "ERROR!"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17027 msgid "No year"
17028 msgstr "Bez roku"
17029
17030 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Add to bibliography only."
17033 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17034
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17036 msgid "before"
17037 msgstr "przed"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:136
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Could not print the document %1$s.\n"
17043 "Check that your printer is set up correctly."
17044 msgstr ""
17045 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17046 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:139
17049 msgid "Print document failed"
17050 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:309
17053 msgid "Disk Error: "
17054 msgstr "Błąd dyskowy:"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:310
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid ""
17059 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17060 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:390
17063 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:392
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Attempting to close changed document!"
17069 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:400
17072 msgid "Could not remove temporary directory"
17073 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:401
17076 #, c-format
17077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17078 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:710
17081 msgid "Unknown document class"
17082 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:711
17085 #, c-format
17086 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17087 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17090 #, c-format
17091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17092 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17095 msgid "Document header error"
17096 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:725
17099 msgid "\\begin_header is missing"
17100 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:745
17103 msgid "\\begin_document is missing"
17104 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17107 #: src/BufferView.cpp:1389
17108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17109 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17112 msgid ""
17113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17114 "xcolor/ulem are installed.\n"
17115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17116 "LaTeX preamble."
17117 msgstr ""
17118 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17119 "soul nie są zainstalowane.\n"
17120 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17121 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17124 #, fuzzy
17125 msgid ""
17126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17127 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17128 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17129 "LaTeX preamble."
17130 msgstr ""
17131 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17132 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17133 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17134 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17137 msgid "Document format failure"
17138 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:883
17141 #, c-format
17142 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17143 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:920
17146 msgid "Conversion failed"
17147 msgstr "Nieudana konwersja"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:921
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17153 "it could not be created."
17154 msgstr ""
17155 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17156 "tymczasowy dla konwersji."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:930
17159 msgid "Conversion script not found"
17160 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:931
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17166 "could not be found."
17167 msgstr ""
17168 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17169 "lyx2lyx."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17172 msgid "Conversion script failed"
17173 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:952
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid ""
17178 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17179 "convert it."
17180 msgstr ""
17181 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17182 "próbie konwersji."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:958
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid ""
17187 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17188 "script."
17189 msgstr ""
17190 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17191 "próbie konwersji."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:973
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17196 msgstr ""
17197 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17198 "uszkodzony."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:990
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17204 "overwrite this file?"
17205 msgstr ""
17206 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17207 "zastąpić ten plik?"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:992
17210 msgid "Overwrite modified file?"
17211 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17216 msgid "&Overwrite"
17217 msgstr "&Zastąp"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1017
17220 msgid "Backup failure"
17221 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1018
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17227 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17228 msgstr ""
17229 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17230 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1044
17233 #, c-format
17234 msgid "Saving document %1$s..."
17235 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1059
17238 msgid " could not write file!"
17239 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1067
17242 msgid " done."
17243 msgstr " gotowe."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1082
17246 #, c-format
17247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17248 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17253 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1095
17256 #, fuzzy
17257 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17258 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1109
17261 #, fuzzy
17262 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17263 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1123
17266 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17267 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1207
17270 msgid "Iconv software exception Detected"
17271 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1207
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17277 "installed"
17278 msgstr ""
17279 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17280 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1229
17283 #, c-format
17284 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17285 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1232
17288 msgid ""
17289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17290 "chosen encoding.\n"
17291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17292 msgstr ""
17293 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17294 "wybranym kodowaniu.\n"
17295 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1239
17298 msgid "iconv conversion failed"
17299 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1244
17302 msgid "conversion failed"
17303 msgstr "nieudana konwersja"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1341
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Uncodable character in file path"
17308 msgstr "znak niekodowalny"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1342
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The path of your document\n"
17314 "(%1$s)\n"
17315 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17316 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17317 "This will likely result in incomplete output.\n"
17318 "\n"
17319 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17320 "or change the file path name."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1627
17324 msgid "Running chktex..."
17325 msgstr "chktex został uruchomiony"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1641
17328 msgid "chktex failure"
17329 msgstr "błąd chktex"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1642
17332 msgid "Could not run chktex successfully."
17333 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1850
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17338 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17343 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:2004
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17348 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:2034
17351 #, c-format
17352 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:2094
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17358 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:2101
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17363 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:2111
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Error exporting to DVI."
17368 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The file %1$s already exists.\n"
17374 "\n"
17375 "Do you want to overwrite that file?"
17376 msgstr ""
17377 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17378 "\n"
17379 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17382 msgid "Overwrite file?"
17383 msgstr "Zastąpić plik?"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:2193
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Error running external commands."
17388 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:2970
17391 msgid "Preview source code"
17392 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:2984
17395 #, c-format
17396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17397 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:2988
17400 #, c-format
17401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17402 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3096
17405 #, c-format
17406 msgid "Auto-saving %1$s"
17407 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3150
17410 msgid "Autosave failed!"
17411 msgstr "Nieudany autozapis!"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3208
17414 msgid "Autosaving current document..."
17415 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3276
17418 msgid "Couldn't export file"
17419 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3277
17422 #, c-format
17423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17424 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3337
17427 msgid "File name error"
17428 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3338
17431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17432 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3413
17435 msgid "Document export cancelled."
17436 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3423
17439 #, c-format
17440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17441 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3429
17444 #, c-format
17445 msgid "Document exported as %1$s"
17446 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3507
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The specified document\n"
17452 "%1$s\n"
17453 "could not be read."
17454 msgstr ""
17455 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17456 "%1$s"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3509
17459 msgid "Could not read document"
17460 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3519
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17466 "\n"
17467 "Recover emergency save?"
17468 msgstr ""
17469 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17470 "\n"
17471 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3522
17474 msgid "Load emergency save?"
17475 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3523
17478 msgid "&Recover"
17479 msgstr "&Przywróć"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3523
17482 msgid "&Load Original"
17483 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3533
17486 msgid "Document was successfully recovered."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3535
17490 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3536
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid ""
17496 "Remove emergency file now?\n"
17497 "(%1$s)"
17498 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Delete emergency file?"
17503 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17506 #, fuzzy
17507 msgid "&Keep it"
17508 msgstr "&Zmieniaj razem"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3543
17511 msgid "Emergency file deleted"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3544
17515 msgid "Do not forget to save your file now!"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3550
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Remove emergency file now?"
17521 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3565
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17527 "\n"
17528 "Load the backup instead?"
17529 msgstr ""
17530 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17531 "\n"
17532 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3568
17535 msgid "Load backup?"
17536 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3569
17539 msgid "&Load backup"
17540 msgstr "Wczytaj &kopię"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3569
17543 msgid "Load &original"
17544 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17547 msgid "Senseless!!! "
17548 msgstr "Bez sensu!!!"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3985
17551 #, fuzzy, c-format
17552 msgid "Document %1$s reloaded."
17553 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3987
17556 #, fuzzy, c-format
17557 msgid "Could not reload document %1$s."
17558 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:4022
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Included File Invalid"
17563 msgstr "Dołącz plik...|D"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:4023
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17569 "  %1$s\n"
17570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/BufferParams.cpp:561
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The selected document class\n"
17577 "\t%1$s\n"
17578 "requires external files that are not available.\n"
17579 "The document class can still be used, but LyX\n"
17580 "will not be able to produce output until the\n"
17581 "following prerequisites are installed:\n"
17582 "\t%2$s\n"
17583 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17584 "more information."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:571
17588 msgid "Document class not available"
17589 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17590
17591 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17592 #: src/BufferParams.cpp:1954
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid ""
17595 "The layout file:\n"
17596 "%1$s\n"
17597 "could not be found. A default textclass with default\n"
17598 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17599 "correct output."
17600 msgstr ""
17601 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17602 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17603 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17604 "dialogowego ustawień dokumentu."
17605
17606 #: src/BufferParams.cpp:1960
17607 msgid "Document class not found"
17608 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17609
17610 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17611 #: src/BufferParams.cpp:1967
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid ""
17614 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17618 "correct output."
17619 msgstr ""
17620 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17621 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17622 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17623 "dialogowego ustawień dokumentu."
17624
17625 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17626 msgid "Could not load class"
17627 msgstr "Nie można załadować klasy"
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:2007
17630 msgid "Error reading internal layout information"
17631 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17634 msgid "Read Error"
17635 msgstr "Błąd odczytu"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:182
17638 msgid "No more insets"
17639 msgstr "Brak innych wstawek"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:720
17642 msgid "Save bookmark"
17643 msgstr "Zapisz zakładkę"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:929
17646 msgid "Converting document to new document class..."
17647 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:972
17650 msgid "Document is read-only"
17651 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:981
17654 msgid "This portion of the document is deleted."
17655 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1286
17658 msgid "No further undo information"
17659 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1296
17662 msgid "No further redo information"
17663 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17666 msgid "String not found!"
17667 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1512
17670 msgid "Mark off"
17671 msgstr "Znacznik wyłączony"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1518
17674 msgid "Mark on"
17675 msgstr "Znacznik włączony"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1525
17678 msgid "Mark removed"
17679 msgstr "Znacznik usunięty"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1528
17682 msgid "Mark set"
17683 msgstr "Znacznik ustawiony"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1579
17686 msgid "Statistics for the selection:"
17687 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1581
17690 msgid "Statistics for the document:"
17691 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1584
17694 #, c-format
17695 msgid "%1$d words"
17696 msgstr "%1$d słów"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1586
17699 msgid "One word"
17700 msgstr "Jedno słowo"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1589
17703 #, c-format
17704 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17705 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1592
17708 msgid "One character (including blanks)"
17709 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1595
17712 #, c-format
17713 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17714 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1598
17717 msgid "One character (excluding blanks)"
17718 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1600
17721 msgid "Statistics"
17722 msgstr "Statystyka"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1730
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1732
17731 #, c-format
17732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1740
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Branch name"
17738 msgstr "Gałęzie"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17741 msgid "Branch already exists"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:2468
17745 #, c-format
17746 msgid "Inserting document %1$s..."
17747 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:2479
17750 #, c-format
17751 msgid "Document %1$s inserted."
17752 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2481
17755 #, c-format
17756 msgid "Could not insert document %1$s"
17757 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:2747
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "Could not read the specified document\n"
17763 "%1$s\n"
17764 "due to the error: %2$s"
17765 msgstr ""
17766 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17767 "%1$s\n"
17768 "z powodu błędu: %2$s"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:2749
17771 msgid "Could not read file"
17772 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2756
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "%1$s\n"
17778 " is not readable."
17779 msgstr ""
17780 "%1$s\n"
17781 " jest nieodczytywalny."
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17784 msgid "Could not open file"
17785 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2764
17788 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17789 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2765
17792 msgid ""
17793 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17794 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17795 "If this does not give the correct result\n"
17796 "then please change the encoding of the file\n"
17797 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17798 msgstr ""
17799 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17800 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17801 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17802 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17803 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17804
17805 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17808 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17810 msgid "LyX Warning: "
17811 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17812
17813 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17815 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17816 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17817 msgid "uncodable character"
17818 msgstr "znak niekodowalny"
17819
17820 #: src/Changes.cpp:379
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Uncodable character in author name"
17823 msgstr "znak niekodowalny"
17824
17825 #: src/Changes.cpp:380
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The author name '%1$s',\n"
17829 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17830 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17831 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17832 "\n"
17833 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17834 "or change the spelling of the author name."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/Chktex.cpp:63
17838 #, c-format
17839 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17840 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17841
17842 #: src/Chktex.cpp:65
17843 msgid "ChkTeX warning id # "
17844 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17845
17846 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17848 msgid "none"
17849 msgstr "żaden"
17850
17851 #: src/Color.cpp:159
17852 msgid "black"
17853 msgstr "czarny"
17854
17855 #: src/Color.cpp:160
17856 msgid "white"
17857 msgstr "biały"
17858
17859 #: src/Color.cpp:161
17860 msgid "red"
17861 msgstr "czerwony"
17862
17863 #: src/Color.cpp:162
17864 msgid "green"
17865 msgstr "zielony"
17866
17867 #: src/Color.cpp:163
17868 msgid "blue"
17869 msgstr "niebieski"
17870
17871 #: src/Color.cpp:164
17872 msgid "cyan"
17873 msgstr "chabrowy"
17874
17875 #: src/Color.cpp:165
17876 msgid "magenta"
17877 msgstr "purpurowy"
17878
17879 #: src/Color.cpp:166
17880 msgid "yellow"
17881 msgstr "żółty"
17882
17883 #: src/Color.cpp:167
17884 msgid "cursor"
17885 msgstr "kursor"
17886
17887 #: src/Color.cpp:168
17888 msgid "background"
17889 msgstr "tło"
17890
17891 #: src/Color.cpp:169
17892 msgid "text"
17893 msgstr "tekst"
17894
17895 #: src/Color.cpp:170
17896 msgid "selection"
17897 msgstr "zaznaczenie"
17898
17899 #: src/Color.cpp:171
17900 msgid "selected text"
17901 msgstr "zaznaczony tekst"
17902
17903 #: src/Color.cpp:173
17904 msgid "LaTeX text"
17905 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17906
17907 #: src/Color.cpp:174
17908 msgid "inline completion"
17909 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17910
17911 #: src/Color.cpp:176
17912 msgid "non-unique inline completion"
17913 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17914
17915 #: src/Color.cpp:178
17916 msgid "previewed snippet"
17917 msgstr "podglądany fragment"
17918
17919 #: src/Color.cpp:179
17920 msgid "note label"
17921 msgstr "etykieta notatki"
17922
17923 #: src/Color.cpp:180
17924 msgid "note background"
17925 msgstr "tło notki"
17926
17927 #: src/Color.cpp:181
17928 msgid "comment label"
17929 msgstr "etykieta komentarza"
17930
17931 #: src/Color.cpp:182
17932 msgid "comment background"
17933 msgstr "tło komentarza"
17934
17935 #: src/Color.cpp:183
17936 msgid "greyedout inset label"
17937 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17938
17939 #: src/Color.cpp:184
17940 #, fuzzy
17941 msgid "greyedout inset text"
17942 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17943
17944 #: src/Color.cpp:185
17945 msgid "greyedout inset background"
17946 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17947
17948 #: src/Color.cpp:186
17949 #, fuzzy
17950 msgid "phantom inset text"
17951 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17952
17953 #: src/Color.cpp:187
17954 msgid "shaded box"
17955 msgstr "cieniowane pudełko"
17956
17957 #: src/Color.cpp:188
17958 msgid "listings background"
17959 msgstr "tło listingu"
17960
17961 #: src/Color.cpp:189
17962 msgid "branch label"
17963 msgstr "etykieta gałęzi"
17964
17965 #: src/Color.cpp:190
17966 msgid "footnote label"
17967 msgstr "etykieta przypisu"
17968
17969 #: src/Color.cpp:191
17970 msgid "index label"
17971 msgstr "etykieta indeksu"
17972
17973 #: src/Color.cpp:192
17974 msgid "margin note label"
17975 msgstr "etykieta marginaliów"
17976
17977 #: src/Color.cpp:193
17978 msgid "URL label"
17979 msgstr "etykieta URL"
17980
17981 #: src/Color.cpp:194
17982 msgid "URL text"
17983 msgstr "opis URL"
17984
17985 #: src/Color.cpp:195
17986 msgid "depth bar"
17987 msgstr "słupek głębokości"
17988
17989 #: src/Color.cpp:196
17990 msgid "language"
17991 msgstr "język"
17992
17993 #: src/Color.cpp:197
17994 msgid "command inset"
17995 msgstr "wstawka polecenia"
17996
17997 #: src/Color.cpp:198
17998 msgid "command inset background"
17999 msgstr "tło wstawki polecenia"
18000
18001 #: src/Color.cpp:199
18002 msgid "command inset frame"
18003 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18004
18005 #: src/Color.cpp:200
18006 msgid "special character"
18007 msgstr "znak specjalny"
18008
18009 #: src/Color.cpp:201
18010 msgid "math"
18011 msgstr "formuła"
18012
18013 #: src/Color.cpp:202
18014 msgid "math background"
18015 msgstr "tło wzoru"
18016
18017 #: src/Color.cpp:203
18018 msgid "graphics background"
18019 msgstr "tło rysunku"
18020
18021 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18022 msgid "math macro background"
18023 msgstr "tło makra matematycznego"
18024
18025 #: src/Color.cpp:205
18026 msgid "math frame"
18027 msgstr "ramka wzoru"
18028
18029 #: src/Color.cpp:206
18030 msgid "math corners"
18031 msgstr "narożniki matematyki"
18032
18033 #: src/Color.cpp:207
18034 msgid "math line"
18035 msgstr "linia wzoru"
18036
18037 #: src/Color.cpp:209
18038 msgid "math macro hovered background"
18039 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18040
18041 #: src/Color.cpp:210
18042 msgid "math macro label"
18043 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18044
18045 #: src/Color.cpp:211
18046 msgid "math macro frame"
18047 msgstr "ramka makra matematycznego"
18048
18049 # co znaczy "blended out"?
18050 #: src/Color.cpp:212
18051 #, fuzzy
18052 msgid "math macro blended out"
18053 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18054
18055 #: src/Color.cpp:213
18056 msgid "math macro old parameter"
18057 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18058
18059 #: src/Color.cpp:214
18060 msgid "math macro new parameter"
18061 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18062
18063 #: src/Color.cpp:215
18064 msgid "caption frame"
18065 msgstr "ramka podpisu"
18066
18067 #: src/Color.cpp:216
18068 msgid "collapsable inset text"
18069 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18070
18071 #: src/Color.cpp:217
18072 msgid "collapsable inset frame"
18073 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18074
18075 #: src/Color.cpp:218
18076 msgid "inset background"
18077 msgstr "tło wstawki"
18078
18079 #: src/Color.cpp:219
18080 msgid "inset frame"
18081 msgstr "ramka wstawki"
18082
18083 #: src/Color.cpp:220
18084 msgid "LaTeX error"
18085 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18086
18087 #: src/Color.cpp:221
18088 msgid "end-of-line marker"
18089 msgstr "znak końca linii"
18090
18091 #: src/Color.cpp:222
18092 msgid "appendix marker"
18093 msgstr "znacznik dodatku"
18094
18095 #: src/Color.cpp:223
18096 msgid "change bar"
18097 msgstr "pasek zmian"
18098
18099 #: src/Color.cpp:224
18100 msgid "deleted text"
18101 msgstr "usunięty tekst"
18102
18103 #: src/Color.cpp:225
18104 msgid "added text"
18105 msgstr "dodany tekst"
18106
18107 #: src/Color.cpp:226
18108 msgid "changed text 1st author"
18109 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18110
18111 #: src/Color.cpp:227
18112 msgid "changed text 2nd author"
18113 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18114
18115 #: src/Color.cpp:228
18116 msgid "changed text 3rd author"
18117 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18118
18119 #: src/Color.cpp:229
18120 msgid "changed text 4th author"
18121 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18122
18123 #: src/Color.cpp:230
18124 msgid "changed text 5th author"
18125 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18126
18127 #: src/Color.cpp:231
18128 #, fuzzy
18129 msgid "deleted text modifier"
18130 msgstr "usunięty tekst"
18131
18132 #: src/Color.cpp:232
18133 msgid "added space markers"
18134 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18135
18136 #: src/Color.cpp:233
18137 msgid "top/bottom line"
18138 msgstr "linia górna/dolna"
18139
18140 #: src/Color.cpp:234
18141 msgid "table line"
18142 msgstr "linia tabeli"
18143
18144 #: src/Color.cpp:235
18145 msgid "table on/off line"
18146 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18147
18148 #: src/Color.cpp:237
18149 msgid "bottom area"
18150 msgstr "obszar dolny"
18151
18152 #: src/Color.cpp:238
18153 msgid "new page"
18154 msgstr "nowa strona"
18155
18156 #: src/Color.cpp:239
18157 msgid "page break / line break"
18158 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18159
18160 #: src/Color.cpp:240
18161 msgid "frame of button"
18162 msgstr "obramowanie przycisku"
18163
18164 #: src/Color.cpp:241
18165 msgid "button background"
18166 msgstr "tło przycisku"
18167
18168 #: src/Color.cpp:242
18169 msgid "button background under focus"
18170 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18171
18172 #: src/Color.cpp:243
18173 #, fuzzy
18174 msgid "paragraph marker"
18175 msgstr "Podakapit"
18176
18177 #: src/Color.cpp:244
18178 #, fuzzy
18179 msgid "preview frame"
18180 msgstr "Nieudany podgląd"
18181
18182 #: src/Color.cpp:245
18183 msgid "inherit"
18184 msgstr "dziedzicz"
18185
18186 #: src/Color.cpp:246
18187 #, fuzzy
18188 msgid "regexp frame"
18189 msgstr "ramka wstawki"
18190
18191 #: src/Color.cpp:247
18192 msgid "ignore"
18193 msgstr "ignoruj"
18194
18195 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18196 #: src/Converter.cpp:536
18197 msgid "Cannot convert file"
18198 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18199
18200 #: src/Converter.cpp:317
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18204 "Define a converter in the preferences."
18205 msgstr ""
18206 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18207 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18208
18209 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18210 msgid "Executing command: "
18211 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18212
18213 #: src/Converter.cpp:465
18214 msgid "Build errors"
18215 msgstr "Błąd budowania"
18216
18217 #: src/Converter.cpp:466
18218 msgid "There were errors during the build process."
18219 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18220
18221 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18222 #, c-format
18223 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18224 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18225
18226 #: src/Converter.cpp:494
18227 #, c-format
18228 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18229 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18230
18231 #: src/Converter.cpp:538
18232 #, c-format
18233 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18234 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18235
18236 #: src/Converter.cpp:539
18237 #, c-format
18238 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18239 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18240
18241 #: src/Converter.cpp:595
18242 msgid "Running LaTeX..."
18243 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18244
18245 #: src/Converter.cpp:613
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18249 "log %1$s."
18250 msgstr ""
18251 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18252 "logu LaTeX-a %1$s."
18253
18254 #: src/Converter.cpp:616
18255 msgid "LaTeX failed"
18256 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18257
18258 #: src/Converter.cpp:618
18259 msgid "Output is empty"
18260 msgstr "Wyjście jest puste"
18261
18262 #: src/Converter.cpp:619
18263 msgid "An empty output file was generated."
18264 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18265
18266 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid ""
18269 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18270 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18271 msgstr ""
18272 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18273 "\n"
18274 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18275
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Unknown branch"
18279 msgstr "Nieznane polecenie"
18280
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18282 msgid "&Don't Add"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18286 #, fuzzy, c-format
18287 msgid ""
18288 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18289 "%2$s to %3$s"
18290 msgstr ""
18291 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18292 "%2$s na %3$s"
18293
18294 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Undefined flex inset"
18297 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18298
18299 #: src/Exporter.cpp:50
18300 #, fuzzy
18301 msgid "&Keep file"
18302 msgstr "&Zmieniaj razem"
18303
18304 #: src/Exporter.cpp:51
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Overwrite &all"
18307 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18308
18309 #: src/Exporter.cpp:51
18310 msgid "&Cancel export"
18311 msgstr "&Anuluj eksport"
18312
18313 #: src/Exporter.cpp:96
18314 msgid "Couldn't copy file"
18315 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18316
18317 #: src/Exporter.cpp:97
18318 #, c-format
18319 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18320 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18321
18322 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18325 msgid "Roman"
18326 msgstr "Szeryfowa"
18327
18328 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18331 msgid "Sans Serif"
18332 msgstr "Bezszeryfowa"
18333
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18337 msgid "Typewriter"
18338 msgstr "Maszynowa"
18339
18340 #: src/Font.cpp:59
18341 msgid "Symbol"
18342 msgstr "Symbol"
18343
18344 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18345 #: src/Font.cpp:76
18346 msgid "Inherit"
18347 msgstr "Dziedzicz"
18348
18349 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18350 msgid "Medium"
18351 msgstr "Zwykła (jasna)"
18352
18353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18354 msgid "Bold"
18355 msgstr "Pogrubiona"
18356
18357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18358 msgid "Upright"
18359 msgstr "Prosta"
18360
18361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18362 msgid "Italic"
18363 msgstr "Kursywa"
18364
18365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18366 msgid "Slanted"
18367 msgstr "Pochyła"
18368
18369 #: src/Font.cpp:67
18370 msgid "Smallcaps"
18371 msgstr "Kapitaliki"
18372
18373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18374 msgid "Increase"
18375 msgstr "Zwiększ"
18376
18377 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18378 msgid "Decrease"
18379 msgstr "Zmniejsz"
18380
18381 #: src/Font.cpp:76
18382 msgid "Toggle"
18383 msgstr "Przełącz"
18384
18385 #: src/Font.cpp:160
18386 #, c-format
18387 msgid "Emphasis %1$s, "
18388 msgstr "Kursywa %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:163
18391 #, c-format
18392 msgid "Underline %1$s, "
18393 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18394
18395 #: src/Font.cpp:166
18396 #, fuzzy, c-format
18397 msgid "Strikeout %1$s, "
18398 msgstr "Kapitalik %1$s "
18399
18400 #: src/Font.cpp:169
18401 #, fuzzy, c-format
18402 msgid "Double underline %1$s, "
18403 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18404
18405 #: src/Font.cpp:172
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid "Wavy underline %1$s, "
18408 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18409
18410 #: src/Font.cpp:175
18411 #, c-format
18412 msgid "Noun %1$s, "
18413 msgstr "Kapitalik %1$s "
18414
18415 #: src/Font.cpp:189
18416 #, c-format
18417 msgid "Language: %1$s, "
18418 msgstr "Język: %1$s, "
18419
18420 #: src/Font.cpp:192
18421 #, c-format
18422 msgid "  Number %1$s"
18423 msgstr "  Liczba %1$s"
18424
18425 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18426 msgid "Cannot view file"
18427 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18428
18429 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18430 #, c-format
18431 msgid "File does not exist: %1$s"
18432 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18433
18434 #: src/Format.cpp:280
18435 #, c-format
18436 msgid "No information for viewing %1$s"
18437 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18438
18439 #: src/Format.cpp:290
18440 #, c-format
18441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18442 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18443
18444 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18445 #: src/Format.cpp:396
18446 msgid "Cannot edit file"
18447 msgstr "Nie można edytować pliku"
18448
18449 #: src/Format.cpp:350
18450 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18451 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18452
18453 #: src/Format.cpp:363
18454 #, c-format
18455 msgid "No information for editing %1$s"
18456 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18457
18458 #: src/Format.cpp:374
18459 #, c-format
18460 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18461 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18462
18463 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Could not find bind file"
18466 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18467
18468 #: src/KeyMap.cpp:222
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid ""
18471 "Unable to find the bind file\n"
18472 "%1$s.\n"
18473 "Please check your installation."
18474 msgstr ""
18475 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18478
18479 #: src/KeyMap.cpp:229
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18482 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18483
18484 #: src/KeyMap.cpp:230
18485 #, fuzzy
18486 msgid ""
18487 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18488 "Please check your installation."
18489 msgstr ""
18490 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18491 "%1$s.\n"
18492 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18493
18494 #: src/KeyMap.cpp:237
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "Unable to find the bind file\n"
18498 "%1$s.\n"
18499 "Falling back to default."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/KeySequence.cpp:166
18503 msgid "   options: "
18504 msgstr "   opcje: "
18505
18506 #: src/LaTeX.cpp:57
18507 #, c-format
18508 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18509 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18510
18511 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Running Index Processor."
18514 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18517 msgid "Running BibTeX."
18518 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18519
18520 #: src/LaTeX.cpp:440
18521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18522 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18523
18524 #: src/LayoutFile.cpp:321
18525 #, c-format
18526 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18527 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18528
18529 #: src/LyX.cpp:112
18530 msgid "Could not read configuration file"
18531 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:113
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "Error while reading the configuration file\n"
18537 "%1$s.\n"
18538 "Please check your installation."
18539 msgstr ""
18540 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18541 "%1$s.\n"
18542 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18543
18544 #: src/LyX.cpp:122
18545 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18546 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:126
18549 msgid "Done!"
18550 msgstr "Gotowe!"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:405
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18555 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:407
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Cannot remove temporary directory"
18560 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:413
18563 #, c-format
18564 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18565 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:415
18568 msgid "Unable to remove temporary directory"
18569 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:444
18572 #, c-format
18573 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18574 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18575
18576 #: src/LyX.cpp:518
18577 msgid "No textclass is found"
18578 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:519
18581 #, fuzzy
18582 msgid ""
18583 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18584 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18585 "using only the defaults, or continue."
18586 msgstr ""
18587 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18588 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18589 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18590
18591 #: src/LyX.cpp:523
18592 msgid "&Reconfigure"
18593 msgstr "&Rekonfiguruj"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:524
18596 #, fuzzy
18597 msgid "&Use Defaults"
18598 msgstr "&Użyj domyślny"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:525
18601 #, fuzzy
18602 msgid "&Continue"
18603 msgstr "Kontynuacja"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:628
18606 msgid ""
18607 "SIGHUP signal caught!\n"
18608 "Bye."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyX.cpp:632
18612 msgid ""
18613 "SIGFPE signal caught!\n"
18614 "Bye."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyX.cpp:635
18618 msgid ""
18619 "SIGSEGV signal caught!\n"
18620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18622 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18623 "Bye."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyX.cpp:651
18627 msgid "LyX crashed!"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18631 msgid "LyX: "
18632 msgstr "LyX: "
18633
18634 #: src/LyX.cpp:807
18635 msgid "Could not create temporary directory"
18636 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:808
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid ""
18641 "Could not create a temporary directory in\n"
18642 "\"%1$s\"\n"
18643 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18644 msgstr ""
18645 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18646 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18647 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:891
18650 msgid "Missing user LyX directory"
18651 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18652
18653 #: src/LyX.cpp:892
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18657 "It is needed to keep your own configuration."
18658 msgstr ""
18659 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18660 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18661
18662 #: src/LyX.cpp:897
18663 msgid "&Create directory"
18664 msgstr "U&twórz katalog"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:898
18667 msgid "&Exit LyX"
18668 msgstr "&Zakończ LyX"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:899
18671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18672 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18673
18674 #: src/LyX.cpp:903
18675 #, c-format
18676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18677 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:908
18680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18681 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:980
18684 msgid "List of supported debug flags:"
18685 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:984
18688 #, c-format
18689 msgid "Setting debug level to %1$s"
18690 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:995
18693 #, fuzzy
18694 msgid ""
18695 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18696 "Command line switches (case sensitive):\n"
18697 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18698 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18699 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18702 "                  select the features to debug.\n"
18703 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18704 "\t-x [--execute] command\n"
18705 "                  where command is a lyx command.\n"
18706 "\t-e [--export] fmt\n"
18707 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18708 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18709 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18710 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18712 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18713 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18715 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18716 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18717 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18718 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18719 "consumed.\n"
18720 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18721 "\t-version        summarize version and build info\n"
18722 "Check the LyX man page for more details."
18723 msgstr ""
18724 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18725 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18726 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18727 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18728 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18729 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18730 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18731 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18732 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18733 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18734 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18735 "\t-e [--export] fmt\n"
18736 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18737 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18738 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18739 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18740 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18741 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18742 "szczegółów."
18743
18744 #: src/LyX.cpp:1042
18745 msgid "No system directory"
18746 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:1043
18749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18750 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:1054
18753 msgid "No user directory"
18754 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:1055
18757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18758 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1066
18761 msgid "Incomplete command"
18762 msgstr "Niekompletna komenda"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:1067
18765 msgid "Missing command string after --execute switch"
18766 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:1078
18769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18770 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:1091
18773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18774 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:1096
18777 msgid "Missing filename for --import"
18778 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18779
18780 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18781 #: src/LyXRC.cpp:2925
18782 msgid ""
18783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18784 "legal words?"
18785 msgstr ""
18786 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18787 "poprawnych?"
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:2930
18790 msgid ""
18791 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18792 "document."
18793 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2934
18796 msgid ""
18797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18799 "specified, an internal routine is used."
18800 msgstr ""
18801 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18802 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18803 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:2942
18806 msgid ""
18807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18808 "automatically by what you type."
18809 msgstr ""
18810 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18811 "zastępowany wpisywanym."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:2946
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18816 "class change."
18817 msgstr ""
18818 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18819 "zastępowany wpisywanym."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:2950
18822 msgid ""
18823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18824 msgstr ""
18825 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18826 "automatycznyzapis."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2957
18829 msgid ""
18830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18831 "the backup file in the same directory as the original file."
18832 msgstr ""
18833 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18834 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:2961
18837 msgid ""
18838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18840 msgstr ""
18841 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18842 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:2965
18845 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18846 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2969
18849 msgid ""
18850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18851 "its global and local bind/ directories."
18852 msgstr ""
18853 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18854 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18855
18856 # lastfiles???
18857 #: src/LyXRC.cpp:2973
18858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18859 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:2977
18862 msgid ""
18863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18865 msgstr ""
18866 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18867 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18868 "jego dokumentacji."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:2987
18871 msgid ""
18872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18874 msgstr ""
18875 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18876 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:2991
18879 #, fuzzy
18880 msgid ""
18881 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18882 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18883 "the top of the screen"
18884 msgstr ""
18885 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18886 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18887
18888 # czy napewno?
18889 #: src/LyXRC.cpp:2995
18890 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18891 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:2999
18894 msgid ""
18895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18896 "inside."
18897 msgstr ""
18898 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18899 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18900 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3004
18903 #, no-c-format
18904 msgid ""
18905 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18906 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18907 msgstr ""
18908 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18909 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3008
18912 #, fuzzy
18913 msgid ""
18914 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18915 "look in its global and local commands/ directories."
18916 msgstr ""
18917 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18918 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3012
18921 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3016
18925 msgid "New documents will be assigned this language."
18926 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3020
18929 msgid "Specify the default paper size."
18930 msgstr "Domyślny format papieru."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3024
18933 msgid ""
18934 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18935 "shown after the change has been made.)"
18936 msgstr ""
18937 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18938 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3028
18941 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18942 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3032
18945 msgid ""
18946 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18947 "LyX was started from."
18948 msgstr ""
18949 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18950 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3037
18953 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18954 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3041
18957 #, fuzzy
18958 msgid ""
18959 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18960 "value selects the directory LyX was started from."
18961 msgstr ""
18962 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18963 "którego został uruchomiony LyX."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3045
18966 msgid ""
18967 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18968 "recommended for non-English languages."
18969 msgstr ""
18970 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18971 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3052
18974 msgid ""
18975 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18976 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18977 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18978 msgstr ""
18979 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18980 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18981 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3056
18984 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18985 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3060
18988 msgid ""
18989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18990 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18991 msgstr ""
18992 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18993 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18994 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18995 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3069
18998 msgid ""
18999 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19000 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19001 msgstr ""
19002 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19003 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3073
19006 msgid ""
19007 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19008 "document."
19009 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3077
19012 msgid ""
19013 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19014 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3081
19017 msgid ""
19018 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19019 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19020 "name of the second language."
19021 msgstr ""
19022 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19023 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3085
19026 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19027 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3089
19030 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19031 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3093
19034 msgid ""
19035 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19036 "\\documentclass."
19037 msgstr ""
19038 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3097
19041 msgid ""
19042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19044 msgstr ""
19045 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19046 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3101
19049 msgid ""
19050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19051 "document is the default language."
19052 msgstr ""
19053 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19054 "jest językiem domyślnym."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3105
19057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19058 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3109
19061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19062 msgstr ""
19063 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19064 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3113
19067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19068 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3117
19071 msgid ""
19072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19073 "of the document."
19074 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3121
19077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19078 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3126
19081 msgid "The completion popup delay."
19082 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3130
19085 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19086 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3134
19089 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19090 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3138
19093 msgid ""
19094 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19095 msgstr ""
19096 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19097 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19098 "nieunikalnego uzupełnienia."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3142
19101 msgid ""
19102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19103 "available."
19104 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3146
19107 msgid "The inline completion delay."
19108 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3150
19111 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19112 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3154
19115 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19116 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3158
19119 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19120 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3162
19123 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3166
19127 #, c-format
19128 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19129 msgstr ""
19130 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19131 "maksymalnie %1$d."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3171
19134 msgid ""
19135 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19136 "variable. Use the OS native format."
19137 msgstr ""
19138 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19139 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19140 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19141 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3177
19144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19145 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3181
19148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19149 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3185
19152 msgid "Scale the preview size to suit."
19153 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3189
19156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19157 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3193
19160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19161 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3197
19164 msgid ""
19165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19166 "environment variable PRINTER."
19167 msgstr ""
19168 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19169 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3201
19172 msgid "The option to print only even pages."
19173 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3205
19176 msgid ""
19177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19178 "the filename of the DVI file to be printed."
19179 msgstr ""
19180 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3209
19183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19184 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3213
19187 msgid "The option to print out in landscape."
19188 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3217
19191 msgid "The option to print only odd pages."
19192 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3221
19195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19196 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3225
19199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19200 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3229
19203 msgid "The option to specify paper type."
19204 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3233
19207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19208 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3237
19211 msgid ""
19212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19214 "arguments."
19215 msgstr ""
19216 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19217 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3241
19220 msgid ""
19221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19222 "prepended along with the printer name after the spool command."
19223 msgstr ""
19224 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19225 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3245
19228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19229 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3249
19232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19233 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3253
19236 msgid ""
19237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19238 "command."
19239 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3257
19242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19243 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3265
19246 msgid ""
19247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3269
19251 msgid ""
19252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19253 "wrong, override the setting here."
19254 msgstr ""
19255 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19256 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3275
19259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19260 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3284
19263 msgid ""
19264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19267 msgstr ""
19268 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19269 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19270 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19271 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3288
19274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19275 msgstr ""
19276 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19277 "pisma."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3293
19280 #, no-c-format
19281 msgid ""
19282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19283 "roughly the same size as on paper."
19284 msgstr ""
19285 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19286 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3297
19289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19290 msgstr ""
19291 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3301
19294 msgid ""
19295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19296 "\".out\". Only for advanced users."
19297 msgstr ""
19298 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19299 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3308
19302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19303 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3312
19306 msgid ""
19307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19308 "when you quit LyX."
19309 msgstr ""
19310 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19311 "programu."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3316
19314 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3320
19318 msgid ""
19319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19320 "value selects the directory LyX was started from."
19321 msgstr ""
19322 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19323 "którego został uruchomiony LyX."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3330
19326 msgid ""
19327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19328 "will look in its global and local ui/ directories."
19329 msgstr ""
19330 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19331 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3343
19334 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19335 msgstr ""
19336 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3347
19339 msgid ""
19340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19341 msgstr ""
19342 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19343 "Mac i Windows."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3354
19346 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19347 msgstr ""
19348 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19349 "\")"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:85
19352 #, c-format
19353 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19354 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:87
19357 msgid "Retrieve from version control?"
19358 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:88
19361 msgid "&Retrieve"
19362 msgstr "&Przywróć"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:114
19365 msgid "Document not saved"
19366 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:115
19369 msgid "You must save the document before it can be registered."
19370 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:147
19373 msgid "LyX VC: Initial description"
19374 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19377 msgid "(no initial description)"
19378 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:163
19381 msgid "(no log message)"
19382 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19385 msgid "LyX VC: Log Message"
19386 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:212
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid ""
19391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19392 "changes.\n"
19393 "\n"
19394 "Do you want to revert to the older version?"
19395 msgstr ""
19396 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19397 "zmian.\n"
19398 "\n"
19399 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:215
19402 msgid "Revert to stored version of document?"
19403 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19404
19405 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19406 msgid "&Revert"
19407 msgstr "&Przywróć"
19408
19409 #: src/Paragraph.cpp:1654
19410 msgid "Senseless with this layout!"
19411 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19412
19413 #: src/Paragraph.cpp:1716
19414 msgid "Alignment not permitted"
19415 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19416
19417 #: src/Paragraph.cpp:1717
19418 msgid ""
19419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19420 "Setting to default."
19421 msgstr ""
19422 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19423 "Ustawiam na domyślne."
19424
19425 #: src/Paragraph.cpp:2745
19426 msgid "Memory problem"
19427 msgstr "Problem z pamięcią"
19428
19429 #: src/Paragraph.cpp:2745
19430 msgid "Paragraph not properly initialized"
19431 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19432
19433 #: src/Text.cpp:384
19434 msgid "Unknown Inset"
19435 msgstr "Nieznana wstawka"
19436
19437 #: src/Text.cpp:470
19438 msgid "Change tracking error"
19439 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19440
19441 #: src/Text.cpp:471
19442 #, fuzzy, c-format
19443 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19444 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19445
19446 #: src/Text.cpp:482
19447 msgid "Unknown token"
19448 msgstr "Nieznany token"
19449
19450 #: src/Text.cpp:944
19451 msgid ""
19452 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19453 "Tutorial."
19454 msgstr ""
19455 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19456
19457 #: src/Text.cpp:955
19458 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19459 msgstr ""
19460 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19461
19462 #: src/Text.cpp:1777
19463 msgid "[Change Tracking] "
19464 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19465
19466 #: src/Text.cpp:1783
19467 msgid "Change: "
19468 msgstr "Zmiana: "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1787
19471 msgid " at "
19472 msgstr " na "
19473
19474 #: src/Text.cpp:1797
19475 #, c-format
19476 msgid "Font: %1$s"
19477 msgstr "Czcionka: %1$s"
19478
19479 #: src/Text.cpp:1802
19480 #, c-format
19481 msgid ", Depth: %1$d"
19482 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19483
19484 #: src/Text.cpp:1808
19485 msgid ", Spacing: "
19486 msgstr ", Odstęp: "
19487
19488 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19489 msgid "OneHalf"
19490 msgstr "Półtora"
19491
19492 #: src/Text.cpp:1820
19493 msgid "Other ("
19494 msgstr "Inny ("
19495
19496 #: src/Text.cpp:1829
19497 msgid ", Inset: "
19498 msgstr ", wstawka: "
19499
19500 #: src/Text.cpp:1830
19501 msgid ", Paragraph: "
19502 msgstr ", Akapit: "
19503
19504 #: src/Text.cpp:1831
19505 msgid ", Id: "
19506 msgstr ", Id: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1832
19509 msgid ", Position: "
19510 msgstr ", Pozycja: "
19511
19512 #: src/Text.cpp:1838
19513 msgid ", Char: 0x"
19514 msgstr ", znak: 0x"
19515
19516 #: src/Text.cpp:1840
19517 msgid ", Boundary: "
19518 msgstr ", granica: "
19519
19520 #: src/Text2.cpp:384
19521 msgid "No font change defined."
19522 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19523
19524 #: src/Text2.cpp:424
19525 msgid "Nothing to index!"
19526 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19527
19528 #: src/Text2.cpp:426
19529 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19530 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19531
19532 #: src/Text3.cpp:193
19533 msgid "Math editor mode"
19534 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19535
19536 #: src/Text3.cpp:195
19537 msgid "No valid math formula"
19538 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19539
19540 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Already in regular expression mode"
19543 msgstr "W&yrażenie regularne"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:216
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Regexp editor mode"
19548 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1244
19551 msgid "Layout "
19552 msgstr "Układ"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1245
19555 msgid " not known"
19556 msgstr " nieznane"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19559 msgid "Missing argument"
19560 msgstr "Brakuje argumentu"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19563 msgid "Character set"
19564 msgstr "Kodowanie"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19567 msgid "Paragraph layout set"
19568 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:145
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Plain Layout"
19573 msgstr "Układ strony"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:721
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Missing File"
19578 msgstr "Brakuje argumentu"
19579
19580 #: src/TextClass.cpp:722
19581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19582 msgstr ""
19583 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:725
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Corrupt File"
19588 msgstr "Tytuł skrócony"
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:726
19591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19592 msgstr ""
19593 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19594
19595 #: src/TextClass.cpp:1283
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "The module %1$s has been requested by\n"
19599 "this document but has not been found in the list of\n"
19600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19602 msgstr ""
19603 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19604 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19605 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19606 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19607 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19608 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19609 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19610 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:1287
19613 msgid "Module not available"
19614 msgstr "Moduł niedostępny"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:1292
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The module %1$s requires a package that is\n"
19620 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19621 "may not be possible.\n"
19622 msgstr ""
19623 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19624 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19625 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1295
19628 msgid "Package not available"
19629 msgstr "Pakiet niedostepny"
19630
19631 #: src/TextClass.cpp:1300
19632 #, c-format
19633 msgid "Error reading module %1$s\n"
19634 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19635
19636 #: src/TextClass.cpp:1370
19637 msgid ""
19638 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19639 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19640 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19644 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Revision control error."
19648 msgstr "Kontrola wersji"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:61
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid ""
19653 "Some problem occured while running the command:\n"
19654 "'%1$s'."
19655 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19658 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19659 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Error: Could not generate logfile."
19662 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:674
19665 #, fuzzy
19666 msgid ""
19667 "Error when committing to repository.\n"
19668 "You have to manually resolve the problem.\n"
19669 "LyX will reopen the document after you press OK."
19670 msgstr ""
19671 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19672 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19673 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:743
19676 #, fuzzy
19677 msgid ""
19678 "Error while acquiring write lock.\n"
19679 "Another user is most probably editing\n"
19680 "the current document now!\n"
19681 "Also check the access to the repository."
19682 msgstr ""
19683 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19684 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19685 "ten dokument w tej chwili!\n"
19686 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:749
19689 #, fuzzy
19690 msgid ""
19691 "Error while releasing write lock.\n"
19692 "Check the access to the repository."
19693 msgstr ""
19694 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19695 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:770
19698 #, fuzzy, c-format
19699 msgid ""
19700 "Error when updating from repository.\n"
19701 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19702 "'%1$s'.\n"
19703 "\n"
19704 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19705 msgstr ""
19706 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19707 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19708 "'%1$s'.\n"
19709 "\n"
19710 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:806
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "There were detected changes in the working directory:\n"
19716 "%1$s\n"
19717 "\n"
19718 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19719 "preferred.\n"
19720 "\n"
19721 "Continue?"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19725 msgid "Changes detected"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19730 msgid "&Yes"
19731 msgstr "&Tak"
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19735 msgid "&No"
19736 msgstr "&Nie"
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:812
19739 msgid "View &Log ..."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:878
19743 msgid "VCN File Locking"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:879
19747 msgid "Locking property unset."
19748 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19751 msgid "Locking property set."
19752 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:880
19755 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19756 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19757
19758 #: src/VSpace.cpp:468
19759 msgid "Default skip"
19760 msgstr "Domyślny odstęp"
19761
19762 #: src/VSpace.cpp:471
19763 msgid "Small skip"
19764 msgstr "Mały odstęp"
19765
19766 #: src/VSpace.cpp:474
19767 msgid "Medium skip"
19768 msgstr "Średni odstęp"
19769
19770 #: src/VSpace.cpp:477
19771 msgid "Big skip"
19772 msgstr "Duży odstęp"
19773
19774 #: src/VSpace.cpp:480
19775 msgid "Vertical fill"
19776 msgstr "Wypełnij pionowo"
19777
19778 #: src/VSpace.cpp:487
19779 msgid "protected"
19780 msgstr "chronione"
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid ""
19785 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19786 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19787 msgstr ""
19788 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19789 "\n"
19790 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19791
19792 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Reload saved document?"
19795 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19798 #, fuzzy
19799 msgid "&Reload"
19800 msgstr "&Zastąp"
19801
19802 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19803 #, fuzzy
19804 msgid "&Keep Changes"
19805 msgstr "Łączenie zmian"
19806
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19808 #, c-format
19809 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19810 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19813 #, fuzzy
19814 msgid "File not readable!"
19815 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19816
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19821 "\n"
19822 "Do you want to create a new document?"
19823 msgstr ""
19824 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19825 "\n"
19826 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19827
19828 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19829 msgid "Create new document?"
19830 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19831
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19833 msgid "&Create"
19834 msgstr "&Twórz"
19835
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "The specified document template\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "could not be read."
19842 msgstr ""
19843 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19844 "%1$s\n"
19845 "nie można wczytać."
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19848 msgid "Could not read template"
19849 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19852 msgid "Standard[[Bullets]]"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19856 msgid "Maths"
19857 msgstr "Matematyka"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19860 msgid "Dings 1"
19861 msgstr "Dings 1"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19864 msgid "Dings 2"
19865 msgstr "Dings 2"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19868 msgid "Dings 3"
19869 msgstr "Dings 3"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19872 msgid "Dings 4"
19873 msgstr "Dings 4"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19876 msgid "Directories"
19877 msgstr "Katalogi"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19880 msgid "file[[scope]]"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19884 #, fuzzy
19885 msgid "master document[[scope]]"
19886 msgstr "Główny dokument"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19889 msgid "open files[[scope]]"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19893 msgid "manuals[[scope]]"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19900 "Continue searching from the beginning?"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19907 "Continue searching from the end?"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19911 msgid "Wrap search?"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Nothing to search"
19917 msgstr "Nic do zrobienia"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19920 #, fuzzy
19921 msgid "No open document(s) in which to search"
19922 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Advanced Find and Replace"
19927 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19931 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19934 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19935 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19938 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19939 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19945 "1995--%1$s LyX Team"
19946 msgstr ""
19947 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19948 "1995--%1$s Zespół LyX"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19951 msgid ""
19952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19955 "any later version."
19956 msgstr ""
19957 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19958 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19959 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19960 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19963 msgid ""
19964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19971 msgstr ""
19972 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19973 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19974 "SPRZEDAŻY.\n"
19975 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19976 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19977 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19978 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19981 #, fuzzy
19982 msgid "not released yet"
19983 msgstr "Zwiększ głębokość"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid ""
19988 "LyX Version %1$s\n"
19989 "(%2$s)"
19990 msgstr "Wersja LyX "
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19993 msgid "Library directory: "
19994 msgstr "Katalog bibliotek: "
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19997 msgid "User directory: "
19998 msgstr "Katalog użytkownika: "
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20003 #, c-format
20004 msgid "LyX: %1$s"
20005 msgstr "LyX: %1$s"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20008 msgid "About %1"
20009 msgstr "O %1"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
20013 msgid "Preferences"
20014 msgstr "Ustawienia"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20017 msgid "Reconfigure"
20018 msgstr "Rekonfiguruj"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20021 msgid "Quit %1"
20022 msgstr "Wyjdź z %1"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20025 msgid "Nothing to do"
20026 msgstr "Nic do zrobienia"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20029 msgid "Unknown action"
20030 msgstr "Nieznane polecenie"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Command not handled"
20035 msgstr "Polecenie zablokowane"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20038 msgid "Command disabled"
20039 msgstr "Polecenie zablokowane"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20042 msgid "Running configure..."
20043 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20046 msgid "Reloading configuration..."
20047 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20050 msgid "System reconfiguration failed"
20051 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20054 msgid ""
20055 "The system reconfiguration has failed.\n"
20056 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20057 "Please reconfigure again if needed."
20058 msgstr ""
20059 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20060 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20061 "poprawnie.\n"
20062 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20065 msgid "System reconfigured"
20066 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20069 msgid ""
20070 "The system has been reconfigured.\n"
20071 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20072 "updated document class specifications."
20073 msgstr ""
20074 "System został zrekonfigurowany.\n"
20075 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20076 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20079 msgid "Exiting."
20080 msgstr "Zakończanie."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20083 #, c-format
20084 msgid "Opening help file %1$s..."
20085 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20088 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20089 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20092 #, c-format
20093 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20094 msgstr ""
20095 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20096 "nie można go przedefiniować"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20099 #, c-format
20100 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20101 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20104 msgid "Unable to save document defaults"
20105 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20108 msgid "Unknown function."
20109 msgstr "Nieznane polecenie"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20112 #, fuzzy
20113 msgid "The current document was closed."
20114 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20117 msgid ""
20118 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20119 "documents and exit.\n"
20120 "\n"
20121 "Exception: "
20122 msgstr ""
20123 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20124 "dokumentów i wyjścia.\n"
20125 "\n"
20126 "Wyjątek: "
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20130 msgid "Software exception Detected"
20131 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20134 msgid ""
20135 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20136 "unsaved documents and exit."
20137 msgstr ""
20138 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20139 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Could not find UI definition file"
20145 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20148 #, fuzzy, c-format
20149 msgid ""
20150 "Error while reading the included file\n"
20151 "%1$s\n"
20152 "Please check your installation."
20153 msgstr ""
20154 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20155 "%1$s.\n"
20156 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Could not find default UI file"
20161 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20164 #, fuzzy
20165 msgid ""
20166 "LyX could not find the default UI file!\n"
20167 "Please check your installation."
20168 msgstr ""
20169 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20170 "%1$s.\n"
20171 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20174 #, fuzzy, c-format
20175 msgid ""
20176 "Error while reading the configuration file\n"
20177 "%1$s\n"
20178 "Falling back to default.\n"
20179 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20180 "check which User Interface file you are using."
20181 msgstr ""
20182 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20183 "%1$s.\n"
20184 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20185 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20186 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20189 msgid "BibTeX Bibliography"
20190 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20199 msgid "Documents|#o#O"
20200 msgstr "Dokumenty|#o"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20203 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20204 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20207 msgid "Select a BibTeX database to add"
20208 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20211 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20212 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20215 msgid "Select a BibTeX style"
20216 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20219 #, fuzzy
20220 msgid "No frame"
20221 msgstr "Bez obramowania"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20224 msgid "Simple rectangular frame"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Oval frame, thin"
20230 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Oval frame, thick"
20235 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20238 msgid "Drop shadow"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Shaded background"
20244 msgstr "tło notki"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20247 msgid "Double rectangular frame"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20251 msgid "Height"
20252 msgstr "Wysokość"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20255 msgid "Depth"
20256 msgstr "Głębokość"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20259 msgid "Total Height"
20260 msgstr "Całkowita wysokość"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20263 msgid "Width"
20264 msgstr "Szerokość"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20267 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Makebox"
20270 msgstr "Parbox"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20273 msgid "Activated"
20274 msgstr "Aktywne"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20277 msgid "Color"
20278 msgstr "W kolorze"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Filename Suffix"
20283 msgstr "Nazwa pliku"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20291 msgid "Yes"
20292 msgstr "Tak"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20300 msgid "No"
20301 msgstr "Nie"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Enter new branch name"
20306 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20309 #, fuzzy, c-format
20310 msgid ""
20311 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20312 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20313 msgstr ""
20314 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20315 "\n"
20316 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20319 #, fuzzy
20320 msgid "&Merge"
20321 msgstr "Duży:"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Renaming failed"
20326 msgstr "Nieudana konwersja"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20329 #, fuzzy
20330 msgid "The branch could not be renamed."
20331 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20334 msgid "Merge Changes"
20335 msgstr "Łączenie zmian"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "Change by %1$s\n"
20341 "\n"
20342 msgstr ""
20343 "Zmieniony przez %1$s\n"
20344 "\n"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20347 #, c-format
20348 msgid "Change made at %1$s\n"
20349 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20356 msgid "No change"
20357 msgstr "Bez zmian"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20360 msgid "Small Caps"
20361 msgstr "Kapitalik"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20369 msgid "Reset"
20370 msgstr "Odśwież"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20373 msgid "Underbar"
20374 msgstr "Podkreślenie"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Double underbar"
20379 msgstr "Podwójne pudełko"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Wavy underbar"
20384 msgstr "Podkreślenie"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Strikeout"
20389 msgstr "Ulica"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20392 msgid "Noun"
20393 msgstr "Kapitalik"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20396 msgid "No color"
20397 msgstr "Bez koloru"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20400 msgid "Black"
20401 msgstr "Czarny"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20404 msgid "White"
20405 msgstr "Biały"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20408 msgid "Red"
20409 msgstr "Czerwony"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20412 msgid "Green"
20413 msgstr "Zielony"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20416 msgid "Blue"
20417 msgstr "Niebieski"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20420 msgid "Cyan"
20421 msgstr "Chabrowy"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20424 msgid "Magenta"
20425 msgstr "Purpurowy"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20428 msgid "Yellow"
20429 msgstr "Żółty"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20432 msgid "Text Style"
20433 msgstr "Styl tekstu"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Keys"
20438 msgstr "&Klucz:"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20441 msgid "LinkBack PDF"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20445 msgid "PDF"
20446 msgstr "PDF"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20449 msgid "pasted"
20450 msgstr "wklejony"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid "%1$s Files"
20455 msgstr "Wszystkie pliki"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20458 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20459 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20465 msgid "Canceled."
20466 msgstr "Zaniechane."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20469 msgid "Overwrite external file?"
20470 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20473 #, c-format
20474 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20475 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20478 #, fuzzy
20479 msgid "List of previous commands"
20480 msgstr "Poprzednie polecenie"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20483 msgid "Next command"
20484 msgstr "Następne polecenie"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20487 msgid "Compare LyX files"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Select document"
20493 msgstr "Główny dokument"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20498 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20499 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Error"
20506 msgstr "Strzałka"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Error while comparing documents."
20511 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Aborted"
20516 msgstr "zaimportowany."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Finished"
20521 msgstr "Fiński"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Aborting process..."
20526 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20529 #, fuzzy
20530 msgid "differences"
20531 msgstr "Odnośniki"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20534 msgid "big[[delimiter size]]"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20538 msgid "Big[[delimiter size]]"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20542 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20546 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20550 msgid "Math Delimiter"
20551 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20555 msgid "(None)"
20556 msgstr "(Żaden)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20559 msgid "Variable"
20560 msgstr "Zmienna"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20563 msgid "Computer Modern Roman"
20564 msgstr "Computer Modern Roman"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20567 msgid "Latin Modern Roman"
20568 msgstr "Latin Modern Roman"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20571 msgid "AE (Almost European)"
20572 msgstr "AE (Almost European)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20575 msgid "Times Roman"
20576 msgstr "Times Roman"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20579 msgid "Palatino"
20580 msgstr "Palatino"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20583 msgid "Bitstream Charter"
20584 msgstr "Bitstream Charter"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20587 msgid "New Century Schoolbook"
20588 msgstr "New Century Schoolbook"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20591 msgid "Bookman"
20592 msgstr "Bookman"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20595 msgid "Utopia"
20596 msgstr "Utopia"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20599 msgid "Bera Serif"
20600 msgstr "Bera Serif"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20603 msgid "Concrete Roman"
20604 msgstr "Concrete Roman"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20607 msgid "Zapf Chancery"
20608 msgstr "Zapf Chancery"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20611 msgid "Computer Modern Sans"
20612 msgstr "Computer Modern Sans"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20615 msgid "Latin Modern Sans"
20616 msgstr "Latin Modern Sans"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20619 msgid "Helvetica"
20620 msgstr "Helvetica"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20623 msgid "Avant Garde"
20624 msgstr "Avant Garde"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20627 msgid "Bera Sans"
20628 msgstr "Bera Sans"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20631 msgid "CM Bright"
20632 msgstr "CM Bright"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20635 msgid "Computer Modern Typewriter"
20636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20639 msgid "Latin Modern Typewriter"
20640 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20643 msgid "Courier"
20644 msgstr "Courier"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20647 msgid "Bera Mono"
20648 msgstr "Bera Mono"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20651 msgid "LuxiMono"
20652 msgstr "LuxiMono"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20655 msgid "CM Typewriter Light"
20656 msgstr "CM Typewriter Light"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20659 msgid "Page"
20660 msgstr "Strona"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20663 msgid "Module not found!"
20664 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20667 msgid "Document Settings"
20668 msgstr "Styl dokumentu"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20672 msgid "Child Document"
20673 msgstr "Dokument podrzędny"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Include to Output"
20678 msgstr "&Używaj nazwy"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20681 msgid "10"
20682 msgstr "10"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20685 msgid "11"
20686 msgstr "11"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20689 msgid "12"
20690 msgstr "12"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20693 msgid "None (no fontenc)"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20697 msgid "empty"
20698 msgstr "pusty"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20701 msgid "plain"
20702 msgstr "plain"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20705 msgid "headings"
20706 msgstr "headings"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20709 msgid "fancy"
20710 msgstr "fancy"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20713 msgid "A0"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20717 #, fuzzy
20718 msgid "A1"
20719 msgstr "10"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20722 msgid "A2"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20726 msgid "A6"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20730 msgid "B0"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20734 #, fuzzy
20735 msgid "B1"
20736 msgstr "10"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20739 msgid "B2"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20743 msgid "B3"
20744 msgstr "B3"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20747 msgid "B4"
20748 msgstr "B4"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20751 msgid "B6"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20755 msgid "C0"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20759 #, fuzzy
20760 msgid "C1"
20761 msgstr "10"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20764 msgid "C2"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20768 msgid "C3"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20772 msgid "C4"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20776 msgid "C5"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20780 msgid "C6"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20784 msgid "JIS B0"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20788 msgid "JIS B1"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20792 msgid "JIS B2"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20796 msgid "JIS B3"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20800 msgid "JIS B4"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20804 msgid "JIS B5"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20808 msgid "JIS B6"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Language Default (no inputenc)"
20814 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20817 msgid "``text''"
20818 msgstr "“tekst”"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20821 msgid "''text''"
20822 msgstr "”tekst”"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20825 msgid ",,text``"
20826 msgstr "„tekst“"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20829 msgid ",,text''"
20830 msgstr "„tekst”"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20833 msgid "<<text>>"
20834 msgstr "«tekst»"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20837 msgid ">>text<<"
20838 msgstr "»tekst«"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20841 msgid "Numbered"
20842 msgstr "Numerowanie"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20845 msgid "Appears in TOC"
20846 msgstr "W spisie treści"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20849 msgid "Author-year"
20850 msgstr "Autor-Rok"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20853 msgid "Numerical"
20854 msgstr "Numerycznie"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20857 #, c-format
20858 msgid "Unavailable: %1$s"
20859 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20865 msgstr ""
20866 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20871 msgid "Document Class"
20872 msgstr "Klasa dokumentu"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20878 msgid "Child Documents"
20879 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20882 msgid "Modules"
20883 msgstr "Moduły"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20886 msgid "Text Layout"
20887 msgstr "Układ tekstu"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20890 msgid "Page Margins"
20891 msgstr "Marginesy"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20894 msgid "Colors"
20895 msgstr "Kolory"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20898 msgid "Numbering & TOC"
20899 msgstr "Numeracja i spis treści"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Indexes"
20904 msgstr "Indeks"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20907 msgid "PDF Properties"
20908 msgstr "Właściwości PDF"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20911 msgid "Math Options"
20912 msgstr "Opcje matematyki"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20915 msgid "Float Placement"
20916 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20919 msgid "Bullets"
20920 msgstr "Ozdobniki"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20923 msgid "Branches"
20924 msgstr "Gałęzie"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20928 msgid "LaTeX Preamble"
20929 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20934 msgid " (not installed)"
20935 msgstr " (nie zainstalowane)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20938 msgid "Layouts|#o#O"
20939 msgstr "Układy|#o#O"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20942 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20943 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20947 msgid "Local layout file"
20948 msgstr "Lokalny plik układu"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20951 msgid ""
20952 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20953 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20954 "document may not work with this layout if you do not\n"
20955 "keep the layout file in the document directory."
20956 msgstr ""
20957 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20958 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20959 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20960 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20963 #, fuzzy
20964 msgid "&Set Layout"
20965 msgstr "Układ tekstu"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20968 msgid "Unable to read local layout file."
20969 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Select master document"
20974 msgstr "Główny dokument"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20977 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20978 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20982 msgid "Unapplied changes"
20983 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20987 #, fuzzy
20988 msgid ""
20989 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20990 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20991 msgstr ""
20992 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20993 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20997 msgid "&Dismiss"
20998 msgstr "O&drzuć"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Unable to set document class."
21004 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21007 #, c-format
21008 msgid "%1$s, %2$s"
21009 msgstr "%1$s, %2$s"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21012 #, fuzzy, c-format
21013 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21014 msgstr "%1$s i %2$s"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21017 #, c-format
21018 msgid "%1$s (unavailable)"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Module provided by document class."
21024 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21027 #, c-format
21028 msgid "Package(s) required: %1$s."
21029 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21032 #, fuzzy
21033 msgid "or"
21034 msgstr "Więcej"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21037 #, c-format
21038 msgid "Module required: %1$s."
21039 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21042 #, c-format
21043 msgid "Modules excluded: %1$s."
21044 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21048 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21051 #, fuzzy
21052 msgid "[No options predefined]"
21053 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Can't set layout!"
21058 msgstr "Zmieniono układ strony"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21061 #, c-format
21062 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21063 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Not Found"
21068 msgstr "Nie wyświetlone."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21071 msgid "Assigned master does not include this file"
21072 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "You must include this file in the document\n"
21078 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21079 "feature."
21080 msgstr ""
21081 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21082 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
21083 "nadrzędnego."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Could not load master"
21088 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21091 #, fuzzy, c-format
21092 msgid ""
21093 "The master document '%1$s'\n"
21094 "could not be loaded."
21095 msgstr ""
21096 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21097 "%1$s"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Literate"
21102 msgstr "Dosłowny"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21105 #, fuzzy
21106 msgid "pLaTeX"
21107 msgstr "LaTeX"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Error List"
21112 msgstr "Listing kodu"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21115 #, c-format
21116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21117 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21120 msgid "Top left"
21121 msgstr "Lewy górny"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21124 msgid "Bottom left"
21125 msgstr "Lewy dolny"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21128 msgid "Baseline left"
21129 msgstr "Lewy linia tekstu"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21132 msgid "Top center"
21133 msgstr "Środek górny"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21136 msgid "Bottom center"
21137 msgstr "Środek dolny"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21140 msgid "Baseline center"
21141 msgstr "Środek linia tekstu"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21144 msgid "Top right"
21145 msgstr "Prawy górny"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21148 msgid "Bottom right"
21149 msgstr "Prawy dolny"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21152 msgid "Baseline right"
21153 msgstr "Prawa linia tekstu"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21156 msgid "External Material"
21157 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21160 msgid "Scale%"
21161 msgstr "Skala %"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21164 msgid "Select external file"
21165 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21168 #, fuzzy
21169 msgid "automatically"
21170 msgstr "Automatyczna pomoc"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21173 msgid "Graphics"
21174 msgstr "Rysunek"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21177 msgid "Dissolve previous group?"
21178 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21185 "because this graphic was its only member.\n"
21186 "How do you want to proceed?"
21187 msgstr ""
21188 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21189 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21190 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21191 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21194 #, c-format
21195 msgid "Stick with group '%1$s'"
21196 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21199 #, c-format
21200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21201 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21207 "the group will be dissolved,\n"
21208 "because this graphic was its only member.\n"
21209 "How do you want to proceed?"
21210 msgstr ""
21211 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21212 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21213 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21214 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21217 #, c-format
21218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21219 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21222 msgid "Enter unique group name:"
21223 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Group already defined!"
21228 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21231 #, c-format
21232 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21233 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21236 msgid "bp"
21237 msgstr "bp"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21240 msgid "cm"
21241 msgstr "cm"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21244 msgid "mm"
21245 msgstr "mm"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21248 msgid "Select graphics file"
21249 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21252 msgid "Clipart|#C#c"
21253 msgstr "Rysunek|R"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21257 msgid "Thin Space"
21258 msgstr "Cienka spacja"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21261 msgid "Medium Space"
21262 msgstr "Średni spacja"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21265 msgid "Thick Space"
21266 msgstr "Gruba spacja"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21270 msgid "Negative Thin Space"
21271 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21274 msgid "Negative Medium Space"
21275 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Negative Thick Space"
21280 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21283 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21287 msgid "Quad (1 em)"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Double Quad (2 em)"
21293 msgstr "Podwójna"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21296 msgid "Interword Space"
21297 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21300 msgid "Horizontal Fill"
21301 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21304 msgid ""
21305 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21306 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21307 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21308 msgstr ""
21309 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21310 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21311 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21314 msgid "Hyperlink"
21315 msgstr "Hiperłącze"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21320 msgid ""
21321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21322 msgstr ""
21323 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21326 msgid "Select document to include"
21327 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21331 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Index Entry Settings"
21336 msgstr "Hasło indeksu"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Label Color"
21341 msgstr "W kolorze"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Cannot remove standard index"
21346 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21349 #, fuzzy
21350 msgid "The default index cannot be removed."
21351 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Enter new index name"
21356 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21359 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21363 #, fuzzy
21364 msgid "unknown"
21365 msgstr " nieznane"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21368 #, fuzzy
21369 msgid "shortcut"
21370 msgstr "&Skrót:"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 #, fuzzy
21374 msgid "shortcuts"
21375 msgstr "&Skrót:"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21378 msgid "lyxrc"
21379 msgstr "lyxrc"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21382 #, fuzzy
21383 msgid "package"
21384 msgstr "odstęp"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21387 #, fuzzy
21388 msgid "textclass"
21389 msgstr "KlasaTematyczna"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21392 #, fuzzy
21393 msgid "menu"
21394 msgstr "mu"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21397 #, fuzzy
21398 msgid "icon"
21399 msgstr "cong"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21402 #, fuzzy
21403 msgid "buffer"
21404 msgstr "niebieski"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21407 #, fuzzy
21408 msgid "lyxinfo"
21409 msgstr "liminf"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21412 msgid "Shift-"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Control-"
21418 msgstr "NrKonta"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Option-"
21423 msgstr "Opcje"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Command-"
21428 msgstr "&Polecenie:"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21431 msgid "Label"
21432 msgstr "Etykieta"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21435 msgid "No language"
21436 msgstr "Brak języka"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21439 msgid "Program Listing Settings"
21440 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21443 msgid "No dialect"
21444 msgstr "Brak dialektu"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21447 msgid "LaTeX Log"
21448 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21451 #, fuzzy
21452 msgid "LyX2LyX"
21453 msgstr "LyX"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21456 msgid "Literate Programming Build Log"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21460 msgid "lyx2lyx Error Log"
21461 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21464 msgid "Version Control Log"
21465 msgstr "Historia kontroli wersji"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Log file not found."
21470 msgstr "Plik nie znaleziony"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21473 msgid "No literate programming build log file found."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21478 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21481 msgid "No version control log file found."
21482 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21485 msgid "Math Matrix"
21486 msgstr "Macierz"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Nomenclature"
21491 msgstr "Hipoteza"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21494 msgid "Note Settings"
21495 msgstr "Ustawienia wstawek"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21498 msgid "Paragraph Settings"
21499 msgstr "Ustawienia akapitu"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21502 msgid ""
21503 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21504 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21505 "\n"
21506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21507 "the items is used."
21508 msgstr ""
21509 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21510 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21511 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21512 "\n"
21513 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21514 "etykiety ze wszystkich elementów."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Phantom Settings"
21519 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21522 msgid "System files|#S#s"
21523 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21526 msgid "User files|#U#u"
21527 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Look & Feel"
21532 msgstr "Forma i styl"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21535 msgid "Language Settings"
21536 msgstr "Ustawienia języka"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21539 msgid "File Handling"
21540 msgstr "Obsługa plików"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21543 msgid "Keyboard/Mouse"
21544 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21547 msgid "Input Completion"
21548 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Co&mmand:"
21554 msgstr "&Polecenie:"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21557 msgid "Screen fonts"
21558 msgstr "Czcionki ekranowe"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21561 msgid "Paths"
21562 msgstr "Ścieżki"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Select directory for example files"
21567 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21570 msgid "Select a document templates directory"
21571 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21574 msgid "Select a temporary directory"
21575 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21578 msgid "Select a backups directory"
21579 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21582 msgid "Select a document directory"
21583 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21588 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21593 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21597 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21601 msgid "Spellchecker"
21602 msgstr "Pisownia"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21605 #, fuzzy
21606 msgid "native"
21607 msgstr "acute"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21610 msgid "aspell"
21611 msgstr "aspell"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21614 #, fuzzy
21615 msgid "enchant"
21616 msgstr "hat"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21619 #, fuzzy
21620 msgid "hunspell"
21621 msgstr "hspell"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21624 msgid "Converters"
21625 msgstr "Konwertery"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21628 msgid "File formats"
21629 msgstr "Formaty plików"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21632 msgid "Format in use"
21633 msgstr "Format w użyciu"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21636 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21637 msgstr ""
21638 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21639 "najpierw konwerter."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21642 msgid "LyX needs to be restarted!"
21643 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21646 msgid ""
21647 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21648 "restart."
21649 msgstr ""
21650 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21651 "restarcie aplikacji."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21654 msgid "Printer"
21655 msgstr "Drukowanie"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21658 msgid "User interface"
21659 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21662 msgid "Control"
21663 msgstr "Sterowanie"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21666 msgid "Shortcuts"
21667 msgstr "Skróty"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21670 msgid "Function"
21671 msgstr "Funkcja"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21674 msgid "Shortcut"
21675 msgstr "Skrót klawiszowy"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21678 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21679 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21682 msgid "Mathematical Symbols"
21683 msgstr "Symbole matematyczne"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21686 msgid "Document and Window"
21687 msgstr "Dokument i okno"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21690 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21691 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21694 msgid "System and Miscellaneous"
21695 msgstr "System i pozostałe"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Res&tore"
21700 msgstr "&Przywróć"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Failed to create shortcut"
21706 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21711 msgstr "Nieznane polecenie"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21714 msgid "Invalid or empty key sequence"
21715 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21721 "%2$s\n"
21722 "You need to remove that binding before creating a new one."
21723 msgstr ""
21724 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21725 "%2$s\n"
21726 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21731 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21734 msgid "Identity"
21735 msgstr "Identyfikacja"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21738 msgid "Choose bind file"
21739 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21742 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21743 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21746 msgid "Choose UI file"
21747 msgstr "Wybierz plik menu"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21750 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21751 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21754 msgid "Choose keyboard map"
21755 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21759 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21762 msgid "Print Document"
21763 msgstr "Drukuj dokument"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21766 msgid "Print to file"
21767 msgstr "Drukuj do pliku"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21770 msgid "PostScript files (*.ps)"
21771 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Nomenclature settings"
21776 msgstr "Hipoteza"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Longest label width"
21781 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Index Settings"
21786 msgstr "Ustawienia pudełka"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21789 #, fuzzy
21790 msgid "<All indexes>"
21791 msgstr "Wszystkie pola"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21794 msgid "Progress/Debug Messages"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21798 msgid "Debug Level"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Set"
21804 msgstr "&Ustaw"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21807 msgid "Cross-reference"
21808 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21811 msgid "&Go Back"
21812 msgstr "&Powrót"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21815 msgid "Jump back"
21816 msgstr "Powrót"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21819 msgid "Jump to label"
21820 msgstr "Skok do etykiety"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21823 msgid "<No prefix>"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21827 msgid "Find and Replace"
21828 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21831 msgid "Send Document to Command"
21832 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21835 msgid "Show File"
21836 msgstr "Podgląd pliku"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Error -> Cannot load file!"
21841 msgstr "Nie można edytować pliku"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21844 #, c-format
21845 msgid "%1$d words checked."
21846 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21849 msgid "One word checked."
21850 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21853 msgid "Spelling check completed"
21854 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21857 msgid "Basic Latin"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21861 msgid "Latin-1 Supplement"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21865 msgid "Latin Extended-A"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21869 msgid "Latin Extended-B"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21873 msgid "IPA Extensions"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21877 msgid "Spacing Modifier Letters"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21881 msgid "Combining Diacritical Marks"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21885 msgid "Cyrillic"
21886 msgstr "Cyrylica"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21889 msgid "Arabic"
21890 msgstr "Arabski"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21893 msgid "Devanagari"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21897 msgid "Bengali"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21901 msgid "Gurmukhi"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21905 msgid "Gujarati"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21909 msgid "Oriya"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21913 msgid "Tamil"
21914 msgstr "Tamilski"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21917 msgid "Telugu"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21921 msgid "Kannada"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21925 msgid "Malayalam"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21929 msgid "Lao"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21933 msgid "Tibetan"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21937 msgid "Georgian"
21938 msgstr "Gruziński"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21941 msgid "Hangul Jamo"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21945 msgid "Phonetic Extensions"
21946 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21949 msgid "Latin Extended Additional"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21953 msgid "Greek Extended"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21957 msgid "General Punctuation"
21958 msgstr "Znaki przestankowe"
21959
21960 # Podejżane takie nazwanie...
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21962 msgid "Superscripts and Subscripts"
21963 msgstr "Indeky górne i dolne"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21966 msgid "Currency Symbols"
21967 msgstr "Symbole waluty"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21970 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21974 msgid "Letterlike Symbols"
21975 msgstr "Symbole literopodobne"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21978 msgid "Number Forms"
21979 msgstr "Formy liczb"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21982 msgid "Mathematical Operators"
21983 msgstr "Operatory matematyczne"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21986 msgid "Miscellaneous Technical"
21987 msgstr "Rozmaite techniczne"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21990 msgid "Control Pictures"
21991 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21994 msgid "Optical Character Recognition"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21998 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22002 msgid "Box Drawing"
22003 msgstr "Obramowania"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22006 msgid "Block Elements"
22007 msgstr "Elementy blokowe"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22010 msgid "Geometric Shapes"
22011 msgstr "Kształty geometryczne"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22014 msgid "Miscellaneous Symbols"
22015 msgstr "Rozmaite symbole"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22018 msgid "Dingbats"
22019 msgstr "Ornamenty"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22030 msgid "Hiragana"
22031 msgstr "Hiragana"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22034 msgid "Katakana"
22035 msgstr "Katakana"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Bopomofo"
22040 msgstr "U &dołu strony:"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22047 msgid "Kanbun"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22055 msgid "CJK Compatibility"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22059 msgid "CJK Unified Ideographs"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22063 msgid "Hangul Syllables"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22067 msgid "High Surrogates"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22071 msgid "Private Use High Surrogates"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22075 msgid "Low Surrogates"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22079 msgid "Private Use Area"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22095 msgid "Combining Half Marks"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22099 msgid "CJK Compatibility Forms"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22103 msgid "Small Form Variants"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Specials"
22117 msgstr "Adres specjalny"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22120 msgid "Linear B Syllabary"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22124 msgid "Linear B Ideograms"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Aegean Numbers"
22130 msgstr "Numer strony"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22133 msgid "Ancient Greek Numbers"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Old Italic"
22139 msgstr "Kursywa"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Gothic"
22144 msgstr "coth"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22147 msgid "Ugaritic"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22151 msgid "Old Persian"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Deseret"
22157 msgstr "Odśwież"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Shavian"
22162 msgstr "Łotewski"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22165 msgid "Osmanya"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Cypriot Syllabary"
22171 msgstr "Wniosek"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Kharoshthi"
22176 msgstr "varnothing"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22179 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22183 msgid "Musical Symbols"
22184 msgstr "Symbole muzyczne"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22207 msgid "Tags"
22208 msgstr "Znaczniki"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22211 msgid "Variation Selectors Supplement"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22223 msgid "Character: "
22224 msgstr "Znak:"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22227 msgid "Code Point: "
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22231 msgid "Symbols"
22232 msgstr "Symbole"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22235 msgid "Insert Table"
22236 msgstr "Wstaw tabelę"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22239 msgid "TeX Information"
22240 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22243 msgid "No thesaurus available for this language!"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22247 msgid "Outline"
22248 msgstr "Konspekt"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22251 msgid "auto"
22252 msgstr "auto"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22255 msgid "off"
22256 msgstr "wyłącz"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22259 #, c-format
22260 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22261 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22264 msgid "version "
22265 msgstr "wersja"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22268 msgid "unknown version"
22269 msgstr "nieznana wersja"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22272 msgid "Small-sized icons"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22276 msgid "Normal-sized icons"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22280 msgid "Big-sized icons"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Exit LyX"
22286 msgstr "&Zakończ LyX"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22289 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22293 msgid "Welcome to LyX!"
22294 msgstr "Witaj w LyXie!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Automatic save failed!"
22299 msgstr "Nieudany autozapis!"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Automatic save done."
22304 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22307 msgid "Command not allowed without any document open"
22308 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22311 #, c-format
22312 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22313 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22316 msgid "Select template file"
22317 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22320 msgid "Templates|#T#t"
22321 msgstr "Szablony|#S"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22324 msgid "Document not loaded."
22325 msgstr "Dokument nie załadowany"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22328 msgid "Select document to open"
22329 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22333 msgid "Examples|#E#e"
22334 msgstr "Przykłady|#P"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22338 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22341 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22342 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22345 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22346 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22349 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22350 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22355 msgid "Invalid filename"
22356 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "The directory in the given path\n"
22362 "%1$s\n"
22363 "does not exist."
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22367 #, c-format
22368 msgid "Opening document %1$s..."
22369 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22372 #, c-format
22373 msgid "Document %1$s opened."
22374 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22377 msgid "Version control detected."
22378 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22381 #, c-format
22382 msgid "Could not open document %1$s"
22383 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22386 msgid "Couldn't import file"
22387 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22390 #, c-format
22391 msgid "No information for importing the format %1$s."
22392 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22395 #, c-format
22396 msgid "Select %1$s file to import"
22397 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "The document %1$s already exists.\n"
22403 "\n"
22404 "Do you want to overwrite that document?"
22405 msgstr ""
22406 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22407 "\n"
22408 "Czy chcesz go zastąpić?"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22411 msgid "Overwrite document?"
22412 msgstr "Zastąpić dokument?"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22415 #, c-format
22416 msgid "Importing %1$s..."
22417 msgstr "Importowanie %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22420 msgid "imported."
22421 msgstr "zaimportowany."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22424 msgid "file not imported!"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22428 #, fuzzy
22429 msgid "newfile"
22430 msgstr "Dołącz plik"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22433 msgid "Select LyX document to insert"
22434 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22437 msgid "Absolute filename expected."
22438 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22441 msgid "Select file to insert"
22442 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22445 msgid "All Files (*)"
22446 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22449 msgid "Choose a filename to save document as"
22450 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22453 msgid "&Rename"
22454 msgstr "&Zmień nazwę"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "The document %1$s could not be saved.\n"
22460 "\n"
22461 "Do you want to rename the document and try again?"
22462 msgstr ""
22463 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22464 "\n"
22465 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22468 msgid "Rename and save?"
22469 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22472 msgid "&Retry"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Close document "
22478 msgstr "Nowy dokument"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22481 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22485 #, fuzzy, c-format
22486 msgid ""
22487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22488 "\n"
22489 "Do you want to save the document?"
22490 msgstr ""
22491 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22492 "\n"
22493 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Save new document?"
22498 msgstr "Zapisać dokument?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22504 "\n"
22505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22506 msgstr ""
22507 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22508 "\n"
22509 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22512 msgid "Save changed document?"
22513 msgstr "Zapisać dokument?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22516 msgid "&Discard"
22517 msgstr "&Porzuć"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22523 "\n"
22524 "Do you want to save the document?"
22525 msgstr ""
22526 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22527 "\n"
22528 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22531 #, fuzzy, c-format
22532 msgid ""
22533 "Document \n"
22534 "%1$s\n"
22535 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22536 msgstr ""
22537 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22538 "zastąpić ten plik?"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Reload externally changed document?"
22543 msgstr "Zapisać dokument?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22546 msgid "Error when setting the locking property."
22547 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22550 msgid "Directory is not accessible."
22551 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22554 #, c-format
22555 msgid "Opening child document %1$s..."
22556 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22559 #, c-format
22560 msgid "Successful export to format: %1$s"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22564 #, fuzzy, c-format
22565 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22566 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22569 #, c-format
22570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid "Error previewing format: %1$s"
22576 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Exporting ..."
22581 msgstr "Importowanie %1$s"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Previewing ..."
22586 msgstr "Ładowanie podglądu"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22589 msgid "Document not loaded"
22590 msgstr "Dokument nie załadowany"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22596 "version of the document %1$s?"
22597 msgstr ""
22598 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22599 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22602 msgid "Revert to saved document?"
22603 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22606 msgid "Saving all documents..."
22607 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22610 msgid "All documents saved."
22611 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22614 #, c-format
22615 msgid "%1$s unknown command!"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Please, preview the document first."
22621 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Couldn't proceed."
22626 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22630 msgid "LaTeX Source"
22631 msgstr "Źródło LaTeX"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22634 msgid "DocBook Source"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22638 msgid "Literate Source"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22642 msgid " (version control, locking)"
22643 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22646 msgid " (version control)"
22647 msgstr " (kontrola wersji)"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22650 msgid " (changed)"
22651 msgstr " (zmieniony)"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22654 msgid " (read only)"
22655 msgstr " (tylko do odczytu)"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22658 msgid "Close File"
22659 msgstr "Zamknij plik"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22662 msgid "Hide tab"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22666 msgid "Close tab"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22670 msgid "Wrap Float Settings"
22671 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22674 msgid "Click to detach"
22675 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22678 #, c-format
22679 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22680 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22683 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22684 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22687 #, fuzzy
22688 msgid " (unknown)"
22689 msgstr " nieznane"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22692 msgid "No Group"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22696 msgid "More Spelling Suggestions"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Add to personal dictionary|c"
22702 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Language|L"
22712 msgstr "Język"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22715 #, fuzzy
22716 msgid "More Languages ...|M"
22717 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Invisible"
22722 msgstr "TekstNiewidzialny"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22725 #, fuzzy
22726 msgid "<No Documents Open>"
22727 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22734 msgid "View (Other Formats)|F"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Update (Other Formats)|p"
22740 msgstr "Odśwież ekran"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22743 #, fuzzy, c-format
22744 msgid "View [%1$s]|V"
22745 msgstr "Podgląd|g"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22748 #, fuzzy, c-format
22749 msgid "Update [%1$s]|U"
22750 msgstr "Aktualizuj|A"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22753 #, fuzzy
22754 msgid "No Custom Insets Defined!"
22755 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22758 #, fuzzy
22759 msgid "<No Document Open>"
22760 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22763 msgid "Master Document"
22764 msgstr "Główny dokument"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22767 msgid "Open Navigator..."
22768 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22771 msgid "Other Lists"
22772 msgstr "Inne listy"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22775 #, fuzzy
22776 msgid "<Empty Table of Contents>"
22777 msgstr "Spis treści"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22780 msgid "Other Toolbars"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22784 #, fuzzy
22785 msgid "No Branches Set for Document!"
22786 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22789 msgid "Index Entry|d"
22790 msgstr "Hasło indeksu|i"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22794 msgid "Index Entry"
22795 msgstr "Hasło indeksu"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22798 msgid "No Citation in Scope!"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22802 #, fuzzy
22803 msgid "No Action Defined!"
22804 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "Export %1$s"
22809 msgstr "Czcionka: %1$s"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22812 #, fuzzy, c-format
22813 msgid "Import %1$s"
22814 msgstr "Importowanie %1$s"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid "Update %1$s"
22819 msgstr "&Aktualizuj"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22822 #, c-format
22823 msgid "View %1$s"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22827 msgid "space"
22828 msgstr "odstęp"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22831 msgid ""
22832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22833 "characters:\n"
22834 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22837 msgid "Could not update TeX information"
22838 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22841 #, fuzzy, c-format
22842 msgid "The script `%1$s' failed."
22843 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22846 msgid "All Files "
22847 msgstr "Wszystkie pliki"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22851 msgid "Table of Contents"
22852 msgstr "Spis treści"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22855 msgid "List of Graphics"
22856 msgstr "Lista grafik"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22859 msgid "List of Equations"
22860 msgstr "Lista równań"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22863 msgid "List of Footnotes"
22864 msgstr "Lista przypisów"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22867 msgid "List of Listings"
22868 msgstr "Lista listingów"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22871 msgid "List of Indexes"
22872 msgstr "Lista indeksów"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22875 msgid "List of Marginal notes"
22876 msgstr "Lista marginaliów"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22879 msgid "List of Notes"
22880 msgstr "Lista notatek"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22883 msgid "List of Citations"
22884 msgstr "Lista cytatów"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22887 msgid "Labels and References"
22888 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22891 msgid "List of Branches"
22892 msgstr "Lista gałęzi"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22895 msgid "List of Changes"
22896 msgstr "Lista zmian"
22897
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22900 msgid ""
22901 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22902 "file through LaTeX: "
22903 msgstr ""
22904 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22905 "przetwarzania przez LaTeX:"
22906
22907 #: src/insets/Inset.cpp:88
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Bibliography Entry"
22910 msgstr "Bibliografia"
22911
22912 #: src/insets/Inset.cpp:91
22913 #, fuzzy
22914 msgid "TeX Code"
22915 msgstr "Kod TeX-a|X"
22916
22917 #: src/insets/Inset.cpp:111
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Horizontal Space"
22920 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22921
22922 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22923 msgid "Vertical Space"
22924 msgstr "Odstęp pionowy"
22925
22926 #: src/insets/Inset.cpp:157
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Horizontal Math Space"
22929 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22930
22931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22932 msgid "Keys must be unique!"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The key %1$s already exists,\n"
22939 "it will be changed to %2$s."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22946 "If you proceed, all of them will be opened."
22947 msgstr ""
22948 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22949 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22950
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22952 msgid "Open Databases?"
22953 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22954
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22956 msgid "&Proceed"
22957 msgstr "&Kontynuuj"
22958
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22961 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22962
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22964 msgid "Databases:"
22965 msgstr "Bazy danych:"
22966
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Style File:"
22970 msgstr "Styl"
22971
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Lists:"
22975 msgstr "Lista"
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22978 msgid "included in TOC"
22979 msgstr "zawarta w spisie treści"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22982 msgid "Export Warning!"
22983 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22986 msgid ""
22987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22988 "BibTeX will be unable to find them."
22989 msgstr ""
22990 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22991 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22994 msgid ""
22995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22996 "BibTeX will be unable to find it."
22997 msgstr ""
22998 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22999 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23002 #, fuzzy
23003 msgid "simple frame"
23004 msgstr "ramka wstawki"
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23007 #, fuzzy
23008 msgid "frameless"
23009 msgstr "Bezramki"
23010
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23012 msgid "simple frame, page breaks"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23016 #, fuzzy
23017 msgid "oval, thin"
23018 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23019
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23021 #, fuzzy
23022 msgid "oval, thick"
23023 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23026 msgid "drop shadow"
23027 msgstr "rzucaj cień"
23028
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23030 #, fuzzy
23031 msgid "shaded background"
23032 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23033
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23035 #, fuzzy
23036 msgid "double frame"
23037 msgstr "Podwójna"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23040 #, c-format
23041 msgid "%1$s (%2$s)"
23042 msgstr "%1$s (%2$s)"
23043
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23045 #, c-format
23046 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23047 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23048
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23050 #, fuzzy
23051 msgid "active"
23052 msgstr "acute"
23053
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23055 msgid "non-active"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23059 #, fuzzy, c-format
23060 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23061 msgstr "%1$s i %2$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23064 msgid "Branch: "
23065 msgstr "Gałąź: "
23066
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23068 msgid "Branch (child only): "
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Branch (undefined): "
23074 msgstr "underline"
23075
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23077 msgid "Undef: "
23078 msgstr "Niezdef.:"
23079
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23081 msgid "branch"
23082 msgstr "gałąź"
23083
23084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23085 #, c-format
23086 msgid "Sub-%1$s"
23087 msgstr "%1$s wewn."
23088
23089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23090 #, fuzzy
23091 msgid "No bibliography defined!"
23092 msgstr "Klucz bibliografii"
23093
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23095 #, fuzzy
23096 msgid "No citations selected!"
23097 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
23098
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23100 #, fuzzy
23101 msgid "not cited"
23102 msgstr "chronione"
23103
23104 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23105 msgid "LaTeX Command: "
23106 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23107
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23109 #, fuzzy
23110 msgid "InsetCommand Error: "
23111 msgstr "Polecenie wstawki:"
23112
23113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Incompatible command name."
23116 msgstr "Niekompletna komenda"
23117
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23119 #, fuzzy
23120 msgid "InsetCommandParams Error: "
23121 msgstr "Polecenie wstawki:"
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23124 #, fuzzy
23125 msgid "InsetCommandParams: "
23126 msgstr "Polecenie wstawki:"
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23129 msgid "Unknown parameter name: "
23130 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23131
23132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Uncodable characters"
23139 msgstr "znak niekodowalny"
23140
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23145 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23146 "%2$s."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23150 #, c-format
23151 msgid "External template %1$s is not installed"
23152 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23153
23154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23155 msgid "float: "
23156 msgstr "Wstawka: "
23157
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23159 #, fuzzy, c-format
23160 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23161 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23162
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23164 msgid "float"
23165 msgstr "wstawka"
23166
23167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23168 #, fuzzy
23169 msgid "subfloat: "
23170 msgstr "Wstawka: "
23171
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23173 msgid " (sideways)"
23174 msgstr " (obrót)"
23175
23176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23178 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23179
23180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23181 #, c-format
23182 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23186 #, c-format
23187 msgid "List of %1$s"
23188 msgstr "Spis %1$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23191 msgid "footnote"
23192 msgstr "przypis"
23193
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "Could not copy the file\n"
23198 "%1$s\n"
23199 "into the temporary directory."
23200 msgstr ""
23201 "Nie można skopiować pliku\n"
23202 "%1$s\n"
23203 "do katalogu tymczasowego."
23204
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23206 #, c-format
23207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23211 #, c-format
23212 msgid "Graphics file: %1$s"
23213 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23216 msgid "Verbatim Input"
23217 msgstr "Wstaw maszynopis"
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23220 msgid "Verbatim Input*"
23221 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Include (excluded)"
23226 msgstr "Dołącz plik"
23227
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23230 msgid "Recursive input"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23235 #, c-format
23236 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "Included file `%1$s'\n"
23243 "has textclass `%2$s'\n"
23244 "while parent file has textclass `%3$s'."
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23248 msgid "Different textclasses"
23249 msgstr "Różne typy klas"
23250
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "Included file `%1$s'\n"
23255 "uses module `%2$s'\n"
23256 "which is not used in parent file."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Module not found"
23262 msgstr "Plik nie znaleziony"
23263
23264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23265 msgid "Unsupported Inclusion"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23272 "Offending file:\n"
23273 "%1$s"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Index sorting failed"
23279 msgstr "Nieudana konwersja"
23280
23281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23285 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23286 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23287 "explained in the User Guide."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23291 #, fuzzy
23292 msgid "unknown type!"
23293 msgstr "Nieznany typ spisu"
23294
23295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Unknown index type!"
23298 msgstr "Nieznany typ spisu"
23299
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23301 #, fuzzy
23302 msgid "All indices"
23303 msgstr "Wszystkie pola"
23304
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23306 #, fuzzy
23307 msgid "subindex"
23308 msgstr "Indeks"
23309
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23313 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23314
23315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23321 #, fuzzy
23322 msgid "undefined"
23323 msgstr "underline"
23324
23325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23326 #, fuzzy
23327 msgid "yes"
23328 msgstr "Style"
23329
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23331 #, fuzzy
23332 msgid "no"
23333 msgstr "Cofnij"
23334
23335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23336 #, fuzzy
23337 msgid "No version control"
23338 msgstr " (kontrola wersji)"
23339
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23341 #, fuzzy, c-format
23342 msgid "[[%1$s unknown]]"
23343 msgstr " nieznane"
23344
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23346 msgid "Label names must be unique!"
23347 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23348
23349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "The label %1$s already exists,\n"
23353 "it will be changed to %2$s."
23354 msgstr ""
23355 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23356 "zostanie zamieniona na %2$s."
23357
23358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23359 msgid "DUPLICATE: "
23360 msgstr "DUPLIKAT:"
23361
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23363 msgid "no more lstline delimiters available"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Running out of delimiters"
23369 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23370
23371 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23372 msgid ""
23373 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23374 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23375 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23376 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23377 "must investigate!"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23383 msgstr "znak niekodowalny"
23384
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "The following characters in one of the program listings are\n"
23389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23390 "%1$s."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23394 msgid "A value is expected."
23395 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23403 msgid "Unbalanced braces!"
23404 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23407 msgid "Please specify true or false."
23408 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23411 msgid "Only true or false is allowed."
23412 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23415 msgid "Please specify an integer value."
23416 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23419 msgid "An integer is expected."
23420 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23423 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23424 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23427 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23428 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23431 #, c-format
23432 msgid "Please specify one of %1$s."
23433 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23436 #, c-format
23437 msgid "Try one of %1$s."
23438 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23441 #, c-format
23442 msgid "I guess you mean %1$s."
23443 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23446 #, c-format
23447 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23448 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23451 #, c-format
23452 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23453 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23456 msgid ""
23457 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23458 msgstr ""
23459 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23462 msgid ""
23463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23464 "trblTRBL"
23465 msgstr ""
23466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23467 "trblTRBL"
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23470 msgid ""
23471 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23472 "right, bottom left and top left corner."
23473 msgstr ""
23474 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23475 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23478 msgid "Enter something like \\color{white}"
23479 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23482 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23483 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23486 msgid "auto, last or a number"
23487 msgstr "auto, last lub liczna"
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23490 msgid ""
23491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23493 "defining a listing inset)"
23494 msgstr ""
23495 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23496 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23497 "definiujesz wstawkę listingu)"
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23500 msgid ""
23501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23503 "a listing inset)"
23504 msgstr ""
23505 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23506 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23507 "definiujesz wstawkę listingu)"
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23510 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23511 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23514 #, c-format
23515 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23516 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23519 #, c-format
23520 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23521 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23524 #, c-format
23525 msgid "Parameter %1$s: "
23526 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23529 #, c-format
23530 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23531 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23534 #, c-format
23535 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23536 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23537
23538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23539 msgid "New Page"
23540 msgstr "Nowa strona"
23541
23542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23543 msgid "Clear Page"
23544 msgstr "Czysta strona"
23545
23546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23547 msgid "Clear Double Page"
23548 msgstr "Dwie czyste strony"
23549
23550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Nom: "
23553 msgstr "Normalny:"
23554
23555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23556 msgid "Nomenclature Symbol: "
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23560 msgid "Description: "
23561 msgstr "Opis:"
23562
23563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23564 msgid "Sorting: "
23565 msgstr "Sortowanie:"
23566
23567 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23568 msgid "Note[[InsetNote]]"
23569 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23570
23571 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23572 msgid "Greyed out"
23573 msgstr "Wyszarzenie"
23574
23575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23576 #, fuzzy
23577 msgid "HPhantom"
23578 msgstr "Esperanto"
23579
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23581 #, fuzzy
23582 msgid "VPhantom"
23583 msgstr "Esperanto"
23584
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23586 #, fuzzy
23587 msgid "phantom"
23588 msgstr "Esperanto"
23589
23590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23591 #, fuzzy
23592 msgid "hphantom"
23593 msgstr "Esperanto"
23594
23595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23596 #, fuzzy
23597 msgid "vphantom"
23598 msgstr "Esperanto"
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23601 #, fuzzy
23602 msgid "elsewhere"
23603 msgstr "Odśwież"
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23606 msgid "BROKEN: "
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23610 msgid "Ref: "
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23614 msgid "Equation"
23615 msgstr "Równanie"
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23618 msgid "EqRef: "
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23622 msgid "Page Number"
23623 msgstr "Numer strony"
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23626 msgid "Page: "
23627 msgstr "Strona: "
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23630 msgid "Textual Page Number"
23631 msgstr "Numer strony tekstowo"
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23634 msgid "TextPage: "
23635 msgstr "TekstStrona: "
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23638 msgid "Standard+Textual Page"
23639 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23642 msgid "Ref+Text: "
23643 msgstr "Odn.+Tekst: "
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23646 msgid "PrettyRef"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23650 msgid "FrmtRef: "
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Reference to Name"
23656 msgstr "Odnośnik"
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23659 #, fuzzy
23660 msgid "NameRef:"
23661 msgstr "Nazwa:"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23664 msgid "Protected Space"
23665 msgstr "Odstęp chroniony"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23668 msgid "Quad Space"
23669 msgstr "Poczwórna spacja"
23670
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Double Quad Space"
23674 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23675
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23677 msgid "Enspace"
23678 msgstr "En spacja"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Enskip"
23683 msgstr "nsim"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Protected Horizontal Fill"
23688 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23691 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23692 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23693
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23695 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23696 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23697
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23700 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23701
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23704 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23705
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23708 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23711 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23712 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23715 #, c-format
23716 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23717 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23720 #, c-format
23721 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23722 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23723
23724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23725 msgid "Unknown TOC type"
23726 msgstr "Nieznany typ spisu"
23727
23728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23729 msgid "Selection size should match clipboard content."
23730 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23731
23732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23733 msgid "wrap: "
23734 msgstr "oblanie: "
23735
23736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23737 msgid "wrap"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23741 msgid "Not shown."
23742 msgstr "Nie wyświetlone."
23743
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23745 msgid "Loading..."
23746 msgstr "Wczytywanie..."
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23749 msgid "Converting to loadable format..."
23750 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23751
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23753 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23754 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23755
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23757 msgid "Scaling etc..."
23758 msgstr "Skalowanie itp..."
23759
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23761 msgid "Ready to display"
23762 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23763
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23765 msgid "No file found!"
23766 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23767
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23769 msgid "Error converting to loadable format"
23770 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23771
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23773 msgid "Error loading file into memory"
23774 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23777 msgid "Error generating the pixmap"
23778 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23779
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23781 msgid "No image"
23782 msgstr "Brak rysunku"
23783
23784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23785 msgid "Preview loading"
23786 msgstr "Ładowanie podglądu"
23787
23788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23789 msgid "Preview ready"
23790 msgstr "Podgląd gotów"
23791
23792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23793 msgid "Preview failed"
23794 msgstr "Nieudany podgląd"
23795
23796 #: src/lengthcommon.cpp:37
23797 msgid "cc[[unit of measure]]"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:37
23801 msgid "dd"
23802 msgstr "dd"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:37
23805 msgid "em"
23806 msgstr "em"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:38
23809 msgid "ex"
23810 msgstr "ex"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:38
23813 msgid "mu[[unit of measure]]"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:38
23817 msgid "pc"
23818 msgstr "pc"
23819
23820 #: src/lengthcommon.cpp:39
23821 msgid "pt"
23822 msgstr "pt"
23823
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 msgid "sp"
23826 msgstr "sp"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23829 msgid "Text Width %"
23830 msgstr "% szerokości tekstu"
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:40
23833 msgid "Column Width %"
23834 msgstr "% szerokości kolumny"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Page Width %"
23838 msgstr "% szerokości strony"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Line Width %"
23842 msgstr "% szerokości linii"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:41
23845 msgid "Text Height %"
23846 msgstr "% wysokości tekstu"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:41
23849 msgid "Page Height %"
23850 msgstr "% wysokości strony"
23851
23852 #: src/lyxfind.cpp:138
23853 msgid "Search error"
23854 msgstr "Szukaj błędu"
23855
23856 #: src/lyxfind.cpp:138
23857 msgid "Search string is empty"
23858 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:337
23861 msgid "String has been replaced."
23862 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23863
23864 #: src/lyxfind.cpp:340
23865 msgid " strings have been replaced."
23866 msgstr " zastąpiono."
23867
23868 #: src/lyxfind.cpp:1211
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Search text is empty!"
23871 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23872
23873 #: src/lyxfind.cpp:1225
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Invalid regular expression!"
23876 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23877
23878 #: src/lyxfind.cpp:1230
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Match not found!"
23881 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23882
23883 #: src/lyxfind.cpp:1234
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Match found!"
23886 msgstr "Plik nie znaleziony"
23887
23888 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23889 #, c-format
23890 msgid " Macro: %1$s: "
23891 msgstr "Makro:  %1$s: "
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23894 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23895 #, c-format
23896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23897 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23900 #, c-format
23901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23902 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23903
23904 # Nie mam pojęcia co to jest!
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23906 #, fuzzy, c-format
23907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23908 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Cursor not in table"
23913 msgstr " (nie zainstalowane)"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23916 msgid "Only one row"
23917 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23920 msgid "Only one column"
23921 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23924 msgid "No hline to delete"
23925 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23928 msgid "No vline to delete"
23929 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23932 #, c-format
23933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23934 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23937 msgid "No number"
23938 msgstr "Bez numeracji"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23941 msgid "Number"
23942 msgstr "Numeracja"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23945 #, c-format
23946 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23947 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23950 #, c-format
23951 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23952 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23955 #, c-format
23956 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23957 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23960 msgid "create new math text environment ($...$)"
23961 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23964 msgid "entered math text mode (textrm)"
23965 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Regular expression editor mode"
23970 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23973 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23977 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23981 msgid "Standard[[mathref]]"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23985 msgid "FormatRef: "
23986 msgstr ""
23987
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23989 msgid "optional"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23993 msgid "TeX"
23994 msgstr "TeX"
23995
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23997 msgid "math macro"
23998 msgstr "makro matematyczne"
23999
24000 #: src/output.cpp:37
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "Could not open the specified document\n"
24004 "%1$s."
24005 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
24006
24007 #: src/output_plaintext.cpp:136
24008 msgid "Abstract: "
24009 msgstr "Streszczenie: "
24010
24011 #: src/output_plaintext.cpp:148
24012 msgid "References: "
24013 msgstr "Odnośniki: "
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:40
24016 #, fuzzy
24017 msgid "No debugging messages"
24018 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:41
24021 msgid "General information"
24022 msgstr "Informacje podstawowe"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:42
24025 msgid "Program initialisation"
24026 msgstr "Inicjacja programu"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:43
24029 msgid "Keyboard events handling"
24030 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:44
24033 msgid "GUI handling"
24034 msgstr "Obsługa GUI"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:45
24037 msgid "Lyxlex grammar parser"
24038 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:46
24041 msgid "Configuration files reading"
24042 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:47
24045 msgid "Custom keyboard definition"
24046 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:48
24049 msgid "LaTeX generation/execution"
24050 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:49
24053 msgid "Math editor"
24054 msgstr "Edytor matematyczny"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:50
24057 msgid "Font handling"
24058 msgstr "Obsługa czcionek"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:51
24061 msgid "Textclass files reading"
24062 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:52
24065 msgid "Version control"
24066 msgstr "Kontrola wersji"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:53
24069 msgid "External control interface"
24070 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:54
24073 msgid "Undo/Redo mechanism"
24074 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:55
24077 msgid "User commands"
24078 msgstr "Polecenia użytkownika"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:56
24081 #, fuzzy
24082 msgid "The LyX Lexer"
24083 msgstr "LyX Lexxer"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:57
24086 msgid "Dependency information"
24087 msgstr "Informacje o zależnościach"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:58
24090 msgid "LyX Insets"
24091 msgstr "Wstawki LyX'a"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:59
24094 msgid "Files used by LyX"
24095 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:60
24098 msgid "Workarea events"
24099 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:61
24102 msgid "Insettext/tabular messages"
24103 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:62
24106 msgid "Graphics conversion and loading"
24107 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:63
24110 msgid "Change tracking"
24111 msgstr "Śledzenie zmian"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:64
24114 msgid "External template/inset messages"
24115 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:65
24118 msgid "RowPainter profiling"
24119 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:66
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Scrolling debugging"
24124 msgstr "Skrolowanie"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:67
24127 msgid "Math macros"
24128 msgstr "Makra matematyczne"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:68
24131 msgid "RTL/Bidi"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:69
24135 msgid "Locale/Internationalisation"
24136 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:70
24139 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24140 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:71
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Find and replace mechanism"
24145 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:72
24148 msgid "Developers' general debug messages"
24149 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:73
24152 msgid "All debugging messages"
24153 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:152
24156 #, c-format
24157 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24158 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24159
24160 #: src/support/filetools.cpp:264
24161 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24162 msgstr "pl"
24163
24164 #: src/support/os_win32.cpp:444
24165 msgid "System file not found"
24166 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24167
24168 #: src/support/os_win32.cpp:445
24169 msgid ""
24170 "Unable to load shfolder.dll\n"
24171 "Please install."
24172 msgstr ""
24173 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24174 "Proszę zainstalować."
24175
24176 #: src/support/os_win32.cpp:450
24177 msgid "System function not found"
24178 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24179
24180 #: src/support/os_win32.cpp:451
24181 msgid ""
24182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24183 "Don't know how to proceed. Sorry."
24184 msgstr ""
24185 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24186 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24187
24188 #: src/support/userinfo.cpp:45
24189 msgid "Unknown user"
24190 msgstr "Nieznany użytkownik"
24191
24192 #~ msgid "LyX binary not found"
24193 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24194
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24199 #~ "poleceń %1$s"
24200
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24203 #~ "\t%1$s\n"
24204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24208 #~ "\t%1$s\n"
24209 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24210 #~ "środowiskową\n"
24211 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24212
24213 #~ msgid "File not found"
24214 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24221 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24222
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24228 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "%2$s is not a directory."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24235 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24236
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "ColorUi"
24242 #~ msgstr "W kolorze"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Publisher ID"
24246 #~ msgstr "Wydawcy"
24247
24248 #~ msgid "TheoremTemplate"
24249 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24250
24251 #~ msgid "Theorem #:"
24252 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24253
24254 #~ msgid "Lemma #:"
24255 #~ msgstr "Lemat #:"
24256
24257 #~ msgid "Corollary #:"
24258 #~ msgstr "Wniosek #:"
24259
24260 #~ msgid "Proposition #:"
24261 #~ msgstr "Propozycja #:"
24262
24263 #~ msgid "Conjecture #:"
24264 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24265
24266 #~ msgid "Criterion #:"
24267 #~ msgstr "Kryterium #:"
24268
24269 #~ msgid "Fact #:"
24270 #~ msgstr "Fakt #:"
24271
24272 #~ msgid "Axiom #:"
24273 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24274
24275 #~ msgid "Definition #:"
24276 #~ msgstr "Definicja #:"
24277
24278 #~ msgid "Example #:"
24279 #~ msgstr "Przykład #:"
24280
24281 #~ msgid "Condition #:"
24282 #~ msgstr "Warunek #:"
24283
24284 #~ msgid "Problem #:"
24285 #~ msgstr "Problem #:"
24286
24287 #~ msgid "Exercise #:"
24288 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24289
24290 #~ msgid "Remark #:"
24291 #~ msgstr "Uwaga #:"
24292
24293 #~ msgid "Claim #:"
24294 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24295
24296 #~ msgid "Note #:"
24297 #~ msgstr "Notka #:"
24298
24299 #~ msgid "Notation #:"
24300 #~ msgstr "Notacja #:"
24301
24302 #~ msgid "Case #:"
24303 #~ msgstr "Przypadek #:"
24304
24305 #~ msgid "Footernote"
24306 #~ msgstr "Przypis"
24307
24308 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24309 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Overwrite all files?"
24313 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Continue &asking"
24317 #~ msgstr "Kontynuacja"
24318
24319 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24320 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Thin space"
24324 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Medium space"
24328 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Thick space"
24332 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Negative thin space"
24336 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Negative medium space"
24340 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Negative thick space"
24344 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Inter-word space"
24348 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24349
24350 #~ msgid "Date format"
24351 #~ msgstr "Format daty"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Unknown buffer info"
24355 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24356
24357 #~ msgid "QQuad Space"
24358 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Preview\t"
24362 #~ msgstr "Podgląd"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24366 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Options"
24370 #~ msgstr "&Opcje:"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Find LyX Text"
24374 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "&Replace with..."
24378 #~ msgstr "Z&astąp:"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Ne&xt"
24382 #~ msgstr "tekst"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Pre&vious"
24386 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "&Keep case"
24390 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "&Find..."
24394 #~ msgstr "&Szukaj:"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24398 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "&Next"
24402 #~ msgstr "&Nowy:"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "&Previous"
24406 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "&Advanced"
24410 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24414 #~ "%1$s.layout,\n"
24415 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24416 #~ "class or style file required by it is not\n"
24417 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24418 #~ "for more information.\n"
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24421 #~ "%1$s.layout,\n"
24422 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24423 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24424 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24425 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24426
24427 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24428 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24429
24430 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24431 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Any &word"
24435 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24436
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24439 #~ "%2$s"
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24442 #~ "%2$s"
24443
24444 #~ msgid "&Dummy"
24445 #~ msgstr "&Sztuczny"
24446
24447 #~ msgid "F&ind:"
24448 #~ msgstr "&Szukaj:"
24449
24450 #~ msgid "The Enter key works, too"
24451 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24452
24453 #~ msgid "The delete key works, too"
24454 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24455
24456 #~ msgid "D&elete"
24457 #~ msgstr "&Usuń"
24458
24459 #~ msgid "&Default language:"
24460 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24461
24462 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24463 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24464
24465 #~ msgid "&BibTeX command:"
24466 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24470 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24474 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24475
24476 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24477 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24478
24479 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24480 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24481
24482 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24483 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24484
24485 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24486 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24487
24488 #~ msgid "Use input encod&ing"
24489 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24490
24491 #~ msgid "Jump to the label"
24492 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24493
24494 #~ msgid "Merge cells"
24495 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24496
24497 #~ msgid "Listing settings"
24498 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "LangHeader"
24502 #~ msgstr "Nagłówek"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Language Header:"
24506 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Language:"
24510 #~ msgstr "&Język:"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "LastLanguage"
24514 #~ msgstr "Język"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Last Language:"
24518 #~ msgstr "&Język:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "LangFooter"
24522 #~ msgstr "Stopka"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Language Footer:"
24526 #~ msgstr "Język:"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "End"
24530 #~ msgstr "\tKoniec)"
24531
24532 #~ msgid "Strasse"
24533 #~ msgstr "Ulica"
24534
24535 #~ msgid "Land"
24536 #~ msgstr "Kraj"
24537
24538 #~ msgid "BLZ"
24539 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24540
24541 #~ msgid "Konto"
24542 #~ msgstr "NrKonta"
24543
24544 #~ msgid "Computer"
24545 #~ msgstr "Komputer"
24546
24547 #~ msgid "Computer:"
24548 #~ msgstr "Komputer:"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "EmptySection"
24552 #~ msgstr "Sekcja"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Empty Section"
24556 #~ msgstr "Sekcja"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "CloseSection"
24560 #~ msgstr "zaznaczenie"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Close Section"
24564 #~ msgstr "zaznaczenie"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Insert|n"
24568 #~ msgstr "Wstaw|W"
24569
24570 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24571 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24572
24573 #~ msgid "View DVI"
24574 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24575
24576 #~ msgid "Update DVI"
24577 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24578
24579 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24580 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24581
24582 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24583 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24584
24585 #~ msgid "View PostScript"
24586 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24587
24588 #~ msgid "Update PostScript"
24589 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24590
24591 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24592 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24593
24594 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24595 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24596
24597 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24598 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24602 #~ "You may not have the right languages installed."
24603 #~ msgstr ""
24604 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24605 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24609 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24612 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24616 #~ "`%2$s'."
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24619 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24620
24621 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24622 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24626 #~ "encoding `%2$s'."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24629 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24633 #~ "encoding `%2$s'."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24636 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24643
24644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24645 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24650 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24651 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24654 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24655 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24656 #~ "niektórymi słownikami."
24657
24658 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24659 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24660
24661 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24662 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24663
24664 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24665 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24666
24667 #~ msgid "Thesaurus failure"
24668 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24672 #~ "\n"
24673 #~ "%1$s."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24676 #~ "\n"
24677 #~ "%1$s."
24678
24679 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24680 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24681
24682 #~ msgid "Branch Settings"
24683 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24684
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24689 #~ "parametrów."
24690
24691 #~ msgid "Length"
24692 #~ msgstr "Odległość"
24693
24694 #~ msgid "TeX Code Settings"
24695 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24696
24697 #~ msgid "Float Settings"
24698 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24699
24700 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24701 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24702
24703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24704 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24705
24706 #~ msgid "ispell"
24707 #~ msgstr "ispell"
24708
24709 #~ msgid "pspell (library)"
24710 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24711
24712 #~ msgid "aspell (library)"
24713 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24714
24715 #~ msgid "*.pws"
24716 #~ msgstr "*.pws"
24717
24718 #~ msgid "*.ispell"
24719 #~ msgstr "*.ispell"
24720
24721 #~ msgid "Spellchecker error"
24722 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24723
24724 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24725 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24729 #~ "Maybe it has been killed."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24732 #~ "Być może jego proces został zabity."
24733
24734 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24735 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24736
24737 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24738 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24739
24740 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24741 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24742
24743 #~ msgid "No Table of contents"
24744 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24745
24746 #~ msgid "Opened inset"
24747 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24751 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24752
24753 #~ msgid "Opened Box Inset"
24754 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24755
24756 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24757 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24758
24759 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24760 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24761
24762 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24763 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24767 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24768
24769 #~ msgid "Opened Float Inset"
24770 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24771
24772 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24773 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24774
24775 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24776 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24777
24778 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24779 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24780
24781 #~ msgid "Opened Note Inset"
24782 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24783
24784 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24785 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24786
24787 #~ msgid "Opened table"
24788 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24789
24790 #~ msgid "Opened Text Inset"
24791 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24792
24793 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24794 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Anschrift:"
24798 #~ msgstr "Podpis:"
24799
24800 #~ msgid "Briefkopf:"
24801 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Absender:"
24805 #~ msgstr "Nagłówek:"
24806
24807 #~ msgid "Zusatz:"
24808 #~ msgstr "Aneks:"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24812 #~ msgstr "WaszZnak:"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24816 #~ msgstr "WaszZnak:"
24817
24818 #~ msgid "Unterschrift:"
24819 #~ msgstr "Podpis:"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Vorwahl:"
24823 #~ msgstr "Normalny:"
24824
24825 #~ msgid "Telefon:"
24826 #~ msgstr "Telefon:"
24827
24828 #~ msgid "Ort:"
24829 #~ msgstr "Miejscowość:"
24830
24831 #~ msgid "Datum:"
24832 #~ msgstr "Data:"
24833
24834 #~ msgid "Betreff:"
24835 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24836
24837 #~ msgid "Anrede:"
24838 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24839
24840 #~ msgid "Gruss:"
24841 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Anlage(n):"
24845 #~ msgstr "Załączniki:"
24846
24847 #~ msgid "Verteiler:"
24848 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24849
24850 #~ msgid "PS:"
24851 #~ msgstr "PS:"
24852
24853 #~ msgid "Text:"
24854 #~ msgstr "Tekst:"
24855
24856 #~ msgid "Strasse:"
24857 #~ msgstr "Ulica:"
24858
24859 #~ msgid "Land:"
24860 #~ msgstr "Kraj:"
24861
24862 #~ msgid "RetourAdresse:"
24863 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24864
24865 #~ msgid "MeinZeichen:"
24866 #~ msgstr "MójZnak:"
24867
24868 #~ msgid "IhrZeichen:"
24869 #~ msgstr "WaszZnak:"
24870
24871 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24872 #~ msgstr "WaszePismo:"
24873
24874 #~ msgid "BLZ:"
24875 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24876
24877 #~ msgid "Konto:"
24878 #~ msgstr "NrKonta:"
24879
24880 #~ msgid "Adresse:"
24881 #~ msgstr "Adres:"
24882
24883 #~ msgid "Anlagen:"
24884 #~ msgstr "Załączniki:"
24885
24886 #~ msgid "Latex"
24887 #~ msgstr "Latex"
24888
24889 #~ msgid "No file open!"
24890 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24894 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24898 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24902 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24906 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Toggle Label|L"
24910 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24911
24912 #~ msgid "B&rowse..."
24913 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24914
24915 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24916 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24917
24918 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24919 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24920
24921 #~ msgid "Ne&w"
24922 #~ msgstr "No&wy"
24923
24924 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24925 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24929 #~ msgstr "Z&astąp:"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Find &Prev"
24933 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Replace P&rev"
24937 #~ msgstr "&Wszystkie"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Current buffer only"
24941 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Buffer"
24945 #~ msgstr "niebieski"
24946
24947 # Dołączone czy załączone?
24948 #~ msgid "Current file and all included files"
24949 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Document"
24953 #~ msgstr "Dokumenty"
24954
24955 #~ msgid "All open buffers"
24956 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Open buffers"
24960 #~ msgstr "niebieski"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Phantom Text"
24964 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24968 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "<No documents open>"
24972 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "<No document open>"
24976 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24980 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "RegExp"
24984 #~ msgstr "exp"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "&Postscript driver:"
24988 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Append Parameter"
24992 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24996 #~ msgstr "Parametry listingu"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25000 #~ msgstr "Parametry listingu"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25004 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "figure"
25008 #~ msgstr "Rysunek"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "table"
25012 #~ msgstr "Tabela"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "algorithm"
25016 #~ msgstr "Algorytm"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "tableau"
25020 #~ msgstr "Tabela"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "keywords"
25024 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25025
25026 #~ msgid "Table of Contents|a"
25027 #~ msgstr "Spis treści|t"
25028
25029 #~ msgid "FAQ|F"
25030 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25031
25032 #~ msgid "Slidecontents"
25033 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Progress Contents"
25037 #~ msgstr "PostępZawartości"
25038
25039 #~ msgid "LinuxDoc"
25040 #~ msgstr "LinuxDoc"
25041
25042 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25043 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25047 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25048
25049 #~ msgid "."
25050 #~ msgstr "."
25051
25052 #~ msgid "American"
25053 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25057 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25058
25059 #~ msgid "Austrian"
25060 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25061
25062 #~ msgid "British"
25063 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25064
25065 #~ msgid "Canadian"
25066 #~ msgstr "Kanadyjski"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Gruß:"
25070 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Reference\t"
25074 #~ msgstr "Odnośnik"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25078 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25082 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25086 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25090 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25094 #~ msgstr "WaszZnak"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25098 #~ msgstr "WaszePismo"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "MójZnak"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "Podpis"
25107
25108 #~ msgid "Stadt:"
25109 #~ msgstr "Miasto:"
25110
25111 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25112 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25113
25114 #~ msgid "LaTeX default"
25115 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25116
25117 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25118 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25119
25120 #~ msgid "A&pply"
25121 #~ msgstr "&Zastosuj"
25122
25123 #~ msgid "<- C&lear"
25124 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25125
25126 #~ msgid "Show ERT inline"
25127 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25128
25129 #~ msgid "&Inline"
25130 #~ msgstr "Z&awartość"
25131
25132 #~ msgid "&Edit File..."
25133 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25134
25135 #~ msgid "LyX View"
25136 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25137
25138 #~ msgid "Screen display"
25139 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25140
25141 #~ msgid "Monochrome"
25142 #~ msgstr "Czarnobiały"
25143
25144 #~ msgid "Grayscale"
25145 #~ msgstr "Skala szarości"
25146
25147 #~ msgid "%"
25148 #~ msgstr "%"
25149
25150 #~ msgid "Sca&le:"
25151 #~ msgstr "Ska&la:"
25152
25153 #~ msgid "Display image in LyX"
25154 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25155
25156 #~ msgid "S&ubfigure"
25157 #~ msgstr "Podrys&unek"
25158
25159 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25160 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25161
25162 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25163 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25164
25165 #~ msgid "Framed in box"
25166 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25167
25168 #~ msgid "&Framed"
25169 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25170
25171 #~ msgid "&Shaded"
25172 #~ msgstr "&Cieniowane"
25173
25174 #~ msgid "Paper Size"
25175 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25176
25177 #~ msgid "&Colors"
25178 #~ msgstr "&Kolory"
25179
25180 #~ msgid "C&opiers"
25181 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25182
25183 #~ msgid "Do not display"
25184 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25185
25186 #~ msgid "&File formats"
25187 #~ msgstr "&Formaty plików"
25188
25189 #~ msgid "F&ormat:"
25190 #~ msgstr "&Format:"
25191
25192 #~ msgid "&GUI name:"
25193 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25194
25195 #~ msgid "External Applications"
25196 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25197
25198 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25199 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25200
25201 #~ msgid "Save/restore window position"
25202 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25203
25204 #~ msgid " every"
25205 #~ msgstr " co"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Pixmap Cache"
25209 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25210
25211 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25212 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25213
25214 #~ msgid "&URL:"
25215 #~ msgstr "&URL:"
25216
25217 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25218 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25219
25220 #~ msgid "&Units:"
25221 #~ msgstr "&Jednostki:"
25222
25223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25224 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25225
25226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25227 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25228
25229 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25230 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25231
25232 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25233 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25234
25235 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25237
25238 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25239 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25240
25241 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25242 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25243
25244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25245 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25246
25247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25249
25250 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25251 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25252
25253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25254 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25255
25256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25257 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25261 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25262
25263 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25264 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25265
25266 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25267 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25268
25269 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25270 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25271
25272 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25273 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25274
25275 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25276 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25277
25278 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25279 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25280
25281 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25282 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25283
25284 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25285 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25286
25287 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25288 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25289
25290 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25291 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25292
25293 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25294 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25295
25296 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25297 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25298
25299 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25300 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25301
25302 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25303 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25304
25305 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25306 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25307
25308 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25309 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25310
25311 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25312 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25313
25314 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25315 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25316
25317 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25319
25320 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25321 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25322
25323 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25324 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25325
25326 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25327 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25328
25329 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25330 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25331
25332 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25333 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25334
25335 #~ msgid "Bahasa"
25336 #~ msgstr "Bahasa"
25337
25338 #~ msgid "Magyar"
25339 #~ msgstr "Węgierski"
25340
25341 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25342 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25343
25344 #~ msgid "Count Words|W"
25345 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25346
25347 #~ msgid "Line Break|B"
25348 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25349
25350 #~ msgid "Framed|F"
25351 #~ msgstr "Obramowana|F"
25352
25353 #~ msgid "Shaded|S"
25354 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25355
25356 #~ msgid "Insert URL"
25357 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25358
25359 #~ msgid "Can't load document class"
25360 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25364 #~ "loaded."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25367 #~ "załadowana."
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "Layout had to be changed from\n"
25371 #~ "%1$s to %2$s\n"
25372 #~ "because of class conversion from\n"
25373 #~ "%3$s to %4$s"
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25376 #~ "%1$s na %2$s\n"
25377 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25378 #~ "%3$s na %4$s"
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "The document could not be converted\n"
25382 #~ "into the document class %1$s."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25385 #~ "do klasy %1$s."
25386
25387 #~ msgid "Unknown layout"
25388 #~ msgstr "Nieznany układ"
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25392 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25395 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25396
25397 #~ msgid "&Switch to document"
25398 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25399
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "Could not open the specified document\n"
25402 #~ "%1$s\n"
25403 #~ "due to the error: %2$s"
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25406 #~ "%1$s\n"
25407 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25408
25409 #~ msgid "Rectangular box"
25410 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25411
25412 #~ msgid "Shadow box"
25413 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25414
25415 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25416 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25417
25418 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25419 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25420
25421 #~ msgid "Copiers"
25422 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25423
25424 #~ msgid "Boxed"
25425 #~ msgstr "Pudełko"
25426
25427 #~ msgid "ovalbox"
25428 #~ msgstr "owalne"
25429
25430 #~ msgid "Ovalbox"
25431 #~ msgstr "Owalne"
25432
25433 #~ msgid "Shadowbox"
25434 #~ msgstr "Cieniowane"
25435
25436 #~ msgid "Doublebox"
25437 #~ msgstr "Podwójne"
25438
25439 #~ msgid "Unknown inset name: "
25440 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25441
25442 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25443 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25444
25445 #~ msgid "Program Listing "
25446 #~ msgstr "Listing kodu"
25447
25448 #~ msgid "Framed"
25449 #~ msgstr "Obramowane"
25450
25451 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25452 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25453
25454 #~ msgid "Url: "
25455 #~ msgstr "Url: "
25456
25457 #~ msgid "HtmlUrl: "
25458 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Swap Rows|S"
25462 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Swap Columns|w"
25466 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25470 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25471
25472 #~ msgid "Default (outer)"
25473 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25474
25475 #~ msgid "Outer"
25476 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25477
25478 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25479 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25480
25481 #~ msgid "%1$d words in selection."
25482 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25483
25484 #~ msgid "%1$d words in document."
25485 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25486
25487 #~ msgid "One word in selection."
25488 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25489
25490 #~ msgid "One word in document."
25491 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25492
25493 #~ msgid "Count words"
25494 #~ msgstr "Policz słowa"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Encoding error"
25498 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Placeholders"
25502 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&Right"
25506 #~ msgstr "Do prawej"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "&Center"
25510 #~ msgstr "Do środka"
25511
25512 #~ msgid "Case."
25513 #~ msgstr "Przypadek."
25514
25515 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25516 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25517
25518 #~ msgid "Algorithm #."
25519 #~ msgstr "Algorytm #."
25520
25521 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25522 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25523
25524 #~ msgid "&Load"
25525 #~ msgstr "&Wczytaj"
25526
25527 #~ msgid "To &file:"
25528 #~ msgstr "&Do pliku:"
25529
25530 #~ msgid "Co&pies:"
25531 #~ msgstr "&Kopie:"
25532
25533 #~ msgid "Printer &name:"
25534 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Columns "
25538 #~ msgstr "Kolumny"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Overprint "
25542 #~ msgstr "Nadbitka"
25543
25544 #~ msgid "Conjecture "
25545 #~ msgstr "Hipoteza "
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Font st&yle:"
25549 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25550
25551 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25552 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Part "
25556 #~ msgstr "Część"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "columns "
25560 #~ msgstr "Kolumny"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "overprint "
25564 #~ msgstr "Wersja robocza"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "overlayarea"
25568 #~ msgstr "Warstwa"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Corollary_"
25572 #~ msgstr "Wniosek"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Definition. "
25576 #~ msgstr "Definicja."
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Example. "
25580 #~ msgstr "Przykład."
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Fact. "
25584 #~ msgstr "Fakt."
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Proof. "
25588 #~ msgstr "Dowód."
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "note: "
25592 #~ msgstr "notka"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "&Extended Chars"
25596 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25597
25598 #~ msgid "default"
25599 #~ msgstr "Domyślny"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "common"
25603 #~ msgstr "komentarz"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25607 #~ msgstr "Spis treści"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Toc"
25611 #~ msgstr "Temat"
25612
25613 #~ msgid "Table of Contents|T"
25614 #~ msgstr "Spis treści|t"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "OK"
25618 #~ msgstr "&OK"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Chinese"
25622 #~ msgstr "Liczba kopii"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Upper"
25626 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Number style"
25630 #~ msgstr "Wyliczenie"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Error closing file"
25634 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "block "
25638 #~ msgstr "Blok"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Corollary.  "
25642 #~ msgstr "Wniosek."
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&Caption"
25646 #~ msgstr "Podpis"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25650 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "&Label"
25654 #~ msgstr "&Etykieta:"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "A Label for the caption"
25658 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "<- P&romote"
25662 #~ msgstr "&Ochrona:"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "D&own"
25666 #~ msgstr "Miejscowość"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Upd&ate"
25670 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "SubSection"
25674 #~ msgstr "Podsekcja"
25675
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25678 #~ "font change."
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25681 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25682
25683 #~ msgid "Unknown toc list"
25684 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Insert glossary entry"
25688 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Glo"
25692 #~ msgstr "&Globalnie"
25693
25694 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25695 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25696
25697 #~ msgid "&Detach panel"
25698 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25699
25700 #~ msgid "Insert spacing"
25701 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25702
25703 #~ msgid "Set limits style"
25704 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25705
25706 #~ msgid "Set math font"
25707 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25708
25709 #~ msgid "Insert fraction"
25710 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25711
25712 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25713 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25714
25715 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25716 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25717
25718 #~ msgid "Math Panel|l"
25719 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25720
25721 #~ msgid "Math Panel|P"
25722 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25723
25724 #~ msgid "Show math panel"
25725 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25726
25727 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25728 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25729
25730 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25731 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25732
25733 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25734 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25735
25736 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25737 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25738
25739 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25740 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Insert math delimiters"
25744 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25745
25746 #~ msgid "E&xtra options"
25747 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25748
25749 #~ msgid "Alig&nment:"
25750 #~ msgstr "&Justowanie:"
25751
25752 #~ msgid "&From:"
25753 #~ msgstr "&Z:"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25757 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25758
25759 #~ msgid "&Converters"
25760 #~ msgstr "&Konwertery"
25761
25762 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25763 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25764
25765 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25766 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25767
25768 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25769 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25770
25771 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25772 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25773
25774 #~ msgid "\tEnd."
25775 #~ msgstr "\tKoniec."
25776
25777 #~ msgid "#*"
25778 #~ msgstr "#*"
25779
25780 #~ msgid "Opening child document "
25781 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Special Insets|S"
25785 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Insets|n"
25789 #~ msgstr "Wstaw|W"