]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
* sk.po
[lyx.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Wersja"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Autorzy"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Copyright"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "Za&mknij"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Etykieta:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klucz:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&NatBib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Procesor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Opcje:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr ""
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Odśwież"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Przeglądaj..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Dodaj"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Anuluj"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "&Styl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Zawartość:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "W &dół"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "W &górę"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Bazy danych"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "&Dodaj..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Usuń"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr ""
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
293 "strony"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Wyrównanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Do lewej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Do środka"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Do prawej"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Rozciągnięte"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Góra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Środek"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dół"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Pudełko:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Zawartość:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Pionowe"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Poziome"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Wysokość:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "Oz&dobnik:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Szerokość:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Wysokość"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Szerokość"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr ""
406 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 msgid "None"
418 msgstr "Brak"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministrona"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nowy:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
452 "jest aktywna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktywacja"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Zmień ko&lor..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
497 #: src/Buffer.cpp:3806
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Usuń"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Przemia&uj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Dod&aj wybrane"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Dodaj &wszystkie"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Anuluj"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Czcionka:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Wielkość:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Domyślny"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Mikroskopijny"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmniejszy"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Mniejszy"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Mały"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normalny"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Duży"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Większy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Największy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Ogromny"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Gigantyczny"
639
640 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Poziom:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Zmiana:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Poprzednia zmiana"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Idź do następnej zmiany"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Następna zmiana"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptuj zmianę"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Akceptuj"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odrzuć zmianę"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Odrzuć"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Rodzina czcionek"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Rodzina:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Kształt czcionki"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Odmiana:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Seria czcionki"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
714 msgid "Language"
715 msgstr "Język"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Kolor czcionki"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Język:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Grubość:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Kolor:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nieprzełączalne"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Wielkość czcionki"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Przełączalne"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Inne:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Przełącz &wszystkie"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Zastosuj"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Zamknij"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Wybran&e cytaty:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "W &dół"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "&Przywróć"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "&Zastosuj"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formatowanie"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "St&yl cytowania:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst p&rzed:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "Tekst &za:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Lista wszystkich autorów"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Pełna lista &autorów"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Szukaj cytatu"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "&Wyszukiwanie:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
897 "przycisk"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Szukaj"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Szukaj pola:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Wszystkie pola"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "W&yrażenie regularne"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy pozycji:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Kolory czcionki"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Główny tekst:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Domyślny..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Z&erowanie"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Wyszarzone notatki:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "&Zmiana..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Kolory tła"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strona: "
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Cieniowane pudełko:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porównanie rewizji"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Poprzednie rewizje"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Po&między rewizjami"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Stare:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Nowy:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nowy dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Stary d&okument:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "&Przeglądaj..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nowy dokum&ent"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Stary &dokument"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "Kod TeX:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Zmieniaj razem"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "&Wielkość:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "&Wstaw"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Wyświetl"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Zamknięta"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Otwórz"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "Bł&ędy:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Opis:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "Pl&ik"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Nazwa pliku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "P&lik:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Wybierz plik"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Szkic"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Szablon"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostępne szablony"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "Opcje LaTeX:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "O&pcja:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "&Format:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 msgstr ""
1176 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1177 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1178 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1179 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Skala względna w LyXie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Obrót"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Punkt obrotu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "Po&czątek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "&Kąt:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Skala"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Przytnij"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "Lewy &dolny:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "Prawy &górny:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Weź z pliku"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Sear&ch"
1299 msgstr "&Szukaj"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "&Szukaj:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Z&astąp:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "&Wielkość liter"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgid "Find &Next"
1326 msgstr "Szukaj &następne"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Zastąp"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "&Wszystkie"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #, fuzzy
1364 msgid "S&ettings"
1365 msgstr "Ustawienia"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "Zasię&g"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktualny &dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1385 "dokumentu głównego"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "&Główny dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 msgid ""
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1407 msgstr ""
1408 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1409 "stylu akapitu"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1416 msgid ""
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "first letter"
1419 msgstr ""
1420 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1421 "pierwszej litery oryginału"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1424 msgid "&Preserve first case on replace"
1425 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Rozwijani&e makr"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 msgid "Form"
1434 msgstr "Formularz"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "Typ wstawki:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "U &góry strony"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "U &dołu strony"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Cała szerokość"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "&Obrót"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1487 msgstr ""
1488 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1489 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1490 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1493 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 msgstr ""
1495 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1496 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1497 "czcionka takowe udostępnia"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Default family:"
1502 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1517 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1521 msgid "&Roman:"
1522 msgstr "&Szeryfowa:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1531
1532 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "S&kala [%]:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1545 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1546 "bazowej"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "&Maszynowa:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "Sk&ala [%]:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1565 msgid "C&JK:"
1566 msgstr "C&JK:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 msgstr ""
1571 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1572 "koreańskiego (CJK)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr ""
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1578 "udostępnia"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgid "&Graphics"
1594 msgstr "&Rysunek"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr ""
1620 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1630 "wysokości"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Obroty rysunku"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgid "Or&igin:"
1646 msgstr "Punkt &obrotu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgid "&Clipping"
1659 msgstr "&Obcinanie"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 msgid "y:"
1664 msgstr "y:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 msgid "x:"
1669 msgstr "x:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 msgid ""
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 msgstr ""
1693 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1694 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1695 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1696 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr ""
1705 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Grupa rysunków"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Tryb szkicowy"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "Tryb &szkicowy"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Odstępy:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Wartość:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Ochrona:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "&Cel:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1810 msgid "&Name:"
1811 msgstr "&Nazwa:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Określenie celu łącza"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 msgid "Link type"
1819 msgstr "Typ łącza"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1826 msgid "&Web"
1827 msgstr "Strona &WWW"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 msgid "&Email"
1835 msgstr "&E-mail"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Łącze do pliku"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1842 msgid "&File"
1843 msgstr "P&lik"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Parametry listingu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr ""
1854 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Omiń &weryfikację"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "&Podpis:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Etykieta:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Pokaż podgląd"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Typ wstawienia:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Dołącz"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Wstaw"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Maszynopis"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Listing kodu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Edytuj plik"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Edycja"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1936 "wywołania."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "Generowanie indeksu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 msgid "&Use multiple indexes"
1953 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1956 msgid ""
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1958 msgstr ""
1959 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1968 msgid "1"
1969 msgstr "1"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "Prz&emianuj..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Typ informacji:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Nazwa informacji:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2000 msgid "Update dialog when moving context"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2004 #, fuzzy
2005 msgid "S&ynchronize Dialog"
2006 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Apply settings immediately"
2011 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2019 msgid "Restore initial values in dialog"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Push new inset into the document"
2025 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2028 msgid "New Inset"
2029 msgstr "Nowa wstawka"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Ustawienia klasy"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2049 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2052 msgid "&Predefined:"
2053 msgstr "&Predefiniowane:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2062 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 msgid "Cus&tom:"
2066 msgstr "Wła&sne:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2069 msgid "&Graphics driver:"
2070 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2081 msgid "&Master:"
2082 msgstr "&Główny:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2089 msgid "&Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2093 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Cudzysłów:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2101 msgid "Encoding"
2102 msgstr "Kodowanie"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2105 msgid "Language &Default"
2106 msgstr "&Domyślne języka"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "I&nne:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2114 msgid "Language pac&kage:"
2115 msgstr "Pakiet &językowy:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2119 msgid "Select which language package LyX should use"
2120 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2124 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2125 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2128 msgid "Of&fset:"
2129 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2132 msgid "Value of the vertical line offset."
2133 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Wartość szerokości linii."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 msgid "&Thickness:"
2141 msgstr "&Grubość:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2144 msgid "Value of the line thickness."
2145 msgstr "Wartość grubości linii."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Okno podpowiedzi"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2158 msgid "Listing"
2159 msgstr "Listing"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 msgid "Placement"
2167 msgstr "Położenie"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2174 msgid "&Inline listing"
2175 msgstr "L&isting w linii"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2178 msgid "Check for floating listings"
2179 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 msgid "&Float"
2183 msgstr "&Wstawka"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2186 msgid "&Placement:"
2187 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2190 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2191 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2194 msgid "Line numbering"
2195 msgstr "Numeracja linii"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 msgid "&Side:"
2199 msgstr "&Strona:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2202 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2203 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 msgid "S&tep:"
2207 msgstr "&Krok:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2210 msgid "Difference between two numbered lines"
2211 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2214 msgid "Font si&ze:"
2215 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2218 msgid "Choose the font size for line numbers"
2219 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2223 msgid "Style"
2224 msgstr "Styl"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2227 msgid "F&ont size:"
2228 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2231 msgid "The content's base font size"
2232 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2235 msgid "Font Famil&y:"
2236 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2239 msgid "The content's base font style"
2240 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2243 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2244 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2247 msgid "&Break long lines"
2248 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2251 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2252 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2255 msgid "S&pace as symbol"
2256 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2259 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2260 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2263 msgid "Space i&n string as symbol"
2264 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2267 msgid "Tab&ulator size:"
2268 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2271 msgid "Use extended character table"
2272 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2275 msgid "&Extended character table"
2276 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 msgid "Lan&guage:"
2280 msgstr "&Język:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2283 msgid "Select the programming language"
2284 msgstr "Wybierz język programowania"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2287 msgid "&Dialect:"
2288 msgstr "&Dialekt:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2291 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2292 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2295 msgid "Range"
2296 msgstr "Zakres linii"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2299 msgid "Fi&rst line:"
2300 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2303 msgid "The first line to be printed"
2304 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2307 msgid "&Last line:"
2308 msgstr "Ostatnia &linia:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2311 msgid "The last line to be printed"
2312 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2315 msgid "Ad&vanced"
2316 msgstr "Zaa&wansowane"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2319 msgid "More Parameters"
2320 msgstr "Więcej parametrów"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2323 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2324 msgstr ""
2325 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2326 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Document-specific layout information"
2331 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2334 msgid "Errors reported in terminal."
2335 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2339 msgid "Press button to check validity..."
2340 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Validate"
2345 msgstr "&Wartość:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2348 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2349 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Log &Type:"
2354 msgstr "&Typ:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Odśwież ekran"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2362 msgid "&Update"
2363 msgstr "&Aktualizuj"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2370 msgid "&Go!"
2371 msgstr "&Wio!"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Next &Warning"
2380 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2383 msgid "Jump to the next error message."
2384 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Next &Error"
2389 msgstr "Błąd odczytu"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2392 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2393 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2396 msgid "&Default Margins"
2397 msgstr "&Domyślne marginesy"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 msgid "&Top:"
2401 msgstr "&Górny:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 msgid "&Bottom:"
2405 msgstr "&Dolny:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2408 msgid "&Inner:"
2409 msgstr "&Wewnętrzny:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2412 msgid "O&uter:"
2413 msgstr "&Zewnętrzny:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2416 msgid "Head &sep:"
2417 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2420 msgid "Head &height:"
2421 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2424 msgid "&Foot skip:"
2425 msgstr "&Odstęp stopki:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "&Kolumn:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Master Document Output"
2435 msgstr "Główny dokument"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2438 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2439 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2442 msgid "Include only &selected children"
2443 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 msgid ""
2447 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2448 "compilation)"
2449 msgstr ""
2450 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2451 "kompilację)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2454 msgid "&Maintain counters and references"
2455 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2456
2457 # output zawsze sprawia problem
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2459 msgid "Include all subdocuments in the output"
2460 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "Liczba wierszy"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2475 msgid "&Rows:"
2476 msgstr "&Wierszy:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "Liczba kolumn"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2487 msgid "&Columns:"
2488 msgstr "&Kolumn:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2495 msgid "Vertical alignment"
2496 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2499 msgid "&Vertical:"
2500 msgstr "&Pionowe:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2503 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2504 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2507 msgid "&Horizontal:"
2508 msgstr "P&oziome:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 msgid "Decoration"
2512 msgstr "Ozdobnik"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2515 msgid "&Type:"
2516 msgstr "&Typ:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 msgid "[x]"
2524 msgstr "[x]"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 msgid "(x)"
2528 msgstr "(x)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 msgid "{x}"
2532 msgstr "{x}"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 msgid "|x|"
2536 msgstr "|x|"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 msgid "||x||"
2540 msgstr "||x||"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 msgid ""
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2548 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Użyj AMS &math"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2568 "wzorów"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2588 "wstawiona do wzorów"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2596 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2608 "jest wstawiona do wzorów"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 #, fuzzy
2624 msgid "A&vailable:"
2625 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2630 msgid "A&dd"
2631 msgstr "&Dodaj"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&lete"
2636 msgstr "&Usuń"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2639 #, fuzzy
2640 msgid "S&elected:"
2641 msgstr "&Usuń"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Nomenclature"
2646 msgstr "Hipoteza"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2649 msgid "Sort &as:"
2650 msgstr "Sortuj j&ako:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2653 msgid "&Description:"
2654 msgstr "&Opis:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2657 msgid "&Symbol:"
2658 msgstr "&Symbol:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2661 msgid "Type"
2662 msgstr "Typ"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2665 msgid "LyX internal only"
2666 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2669 msgid "LyX &Note"
2670 msgstr "&Notka LyX'a"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2673 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2674 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2677 msgid "&Comment"
2678 msgstr "&Komentarz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2681 msgid "Print as grey text"
2682 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2685 msgid "&Greyed out"
2686 msgstr "&Wyszarzenie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2689 msgid "&List in Table of Contents"
2690 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2693 msgid "&Numbering"
2694 msgstr "&Numeracja"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Output Format"
2699 msgstr "Wyjście jest puste"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2704 msgstr "Domyślny format papieru."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2708 #, fuzzy
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 msgstr ""
2715 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2716 "SyncTeX)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2719 msgid "S&ynchronize with Output"
2720 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2723 #, fuzzy
2724 msgid "C&ustom Macro:"
2725 msgstr "Nr Klienta:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2730 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "Wyjście rezultatów"
2748
2749 # "Output" można zmienić na publikację.
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2751 msgid "Format to use for math output."
2752 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "MathML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr "HTML"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Strony"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr "LaTeX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Odstępy matematyczne"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2785 msgid "&Use hyperref support"
2786 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2789 #, fuzzy
2790 msgid "&General"
2791 msgstr "Ogólny"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2794 msgid ""
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2796 msgstr ""
2797 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2798 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2799 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2815 msgid "Header Information"
2816 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2819 msgid "&Title:"
2820 msgstr "&Tytuł:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2823 msgid "&Author:"
2824 msgstr "&Autor:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2827 msgid "&Subject:"
2828 msgstr "Te&mat:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgid "&Keywords:"
2832 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgid "H&yperlinks"
2836 msgstr "H&iperłącza"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2839 msgid "Allows link text to break across lines."
2840 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2843 msgid "B&reak links over lines"
2844 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2847 msgid "No &frames around links"
2848 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2851 msgid "C&olor links"
2852 msgstr "K&olorowe łącza"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2855 msgid "Bibliographical backreferences"
2856 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2859 msgid "B&ackreferences:"
2860 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2863 msgid "&Bookmarks"
2864 msgstr "&Zakładki"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2867 msgid "G&enerate Bookmarks"
2868 msgstr "G&eneruj zakładki"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "&Numerowane zakładki"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2875 msgid "Number of levels"
2876 msgstr "Liczba poziomów"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2879 msgid "&Open bookmarks"
2880 msgstr "&Otwarte zakładki"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2883 msgid "Additional o&ptions"
2884 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2887 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2891 msgid "Paper Format"
2892 msgstr "Format papieru"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2897 msgid "&Format:"
2898 msgstr "&Format:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2902 msgstr ""
2903 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2904 "\"Własne\""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2907 msgid "&Orientation:"
2908 msgstr "&Orientacja"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2911 msgid "&Portrait"
2912 msgstr "&Pionowo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2915 msgid "&Landscape"
2916 msgstr "P&oziomo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2920 msgid "Page Layout"
2921 msgstr "Układ strony"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2924 msgid "Headings &style:"
2925 msgstr "&Styl nagłówków:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2928 msgid "Style used for the page header and footer"
2929 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2932 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2933 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2936 msgid "&Two-sided document"
2937 msgstr "Dokument &dwustronny"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2940 msgid "Label Width"
2941 msgstr "Szerokość etykiety"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2946 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2949 msgid "Lo&ngest label"
2950 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2953 msgid "Line &spacing"
2954 msgstr "&Interlinia"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2958 msgid "Single"
2959 msgstr "Pojedyncza"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 msgid "1.5"
2963 msgstr "1.5"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2967 msgid "Double"
2968 msgstr "Podwójna"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 msgid "Custom"
2984 msgstr "Własna"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "&Wcięty akapit"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgid "&Justified"
2992 msgstr "W&yrównane do obu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 msgid "&Left"
2996 msgstr "Do &lewej"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 msgid "C&enter"
3000 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 msgid "Ri&ght"
3004 msgstr "Do prawe&j"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3019 msgid "&Phantom"
3020 msgstr "&Fantom"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3023 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horizontal Phantom"
3028 msgstr "Po&ziomy fantom"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "Pio&nowy fantom"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "Za&miana..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 msgid "&Use system colors"
3044 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3047 msgid "In Math"
3048 msgstr "W matematyce"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3051 msgid ""
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3053 "delay."
3054 msgstr ""
3055 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3056 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3057 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3058 "linii za kursorem."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3061 msgid "Automatic in&line completion"
3062 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3065 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3066 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3069 msgid "Automatic p&opup"
3070 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "Autoko&rekta"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgid "In Text"
3078 msgstr "W tekście"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 msgid ""
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3083 "delay."
3084 msgstr ""
3085 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3086 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3087 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3088 "kursorem."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3091 msgid "Automatic &inline completion"
3092 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3095 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3096 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3099 msgid "Automatic &popup"
3100 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3103 msgid ""
3104 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3105 "mode."
3106 msgstr ""
3107 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3108 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3109 "dostępne w trybie tekstu."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3112 msgid "Cursor i&ndicator"
3113 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3116 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3117 msgid "General"
3118 msgstr "Ogólny"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3121 msgid ""
3122 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3123 "if it is available."
3124 msgstr ""
3125 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3126 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3127 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3128 "dostępne."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3131 msgid "s inline completion dela&y"
3132 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3140 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3141 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3142 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3143 "dostępne."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 msgid ""
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3153 msgstr ""
3154 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3155 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3156 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3157 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3158 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3159 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3162 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3163 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3166 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3167 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgid "C&onverter:"
3175 msgstr "K&onwerter:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "Z &format:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgid "&To format:"
3187 msgstr "Do forma&tu:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3191 msgid "&Modify"
3192 msgstr "&Zmień"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3197 msgid "Remo&ve"
3198 msgstr "&Usuń"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3209 msgid "&Enabled"
3210 msgstr "Włączon&e"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3214 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3217 msgid "Display &Graphics"
3218 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3221 msgid "Instant &Preview:"
3222 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3226 msgid "Off"
3227 msgstr "Wyłącz"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3230 msgid "No math"
3231 msgstr "Bez matematyki"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3234 msgid "On"
3235 msgstr "Włącz"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3238 msgid "Preview Si&ze:"
3239 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Edycja"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3290 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3291 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "Pełny ekran"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "&Ukryj suwaki"
3304
3305 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3323 msgid "&New..."
3324 msgstr "&Nowy..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "U&suń"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3339 msgid "Sho&w in export menu"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3347 msgid "S&hort Name:"
3348 msgstr "&Krótka nazwa:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3351 msgid "E&xtension:"
3352 msgstr "&Rozszerzenie:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3355 msgid "Ed&itor:"
3356 msgstr "Ed&ytor:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3359 msgid "Shortc&ut:"
3360 msgstr "Skró&t:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3363 msgid "&Viewer:"
3364 msgstr "&Przeglądarka:"
3365
3366 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3368 msgid "Co&pier:"
3369 msgstr "Ko&pista:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3372 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3373 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3376 msgid "Default Format"
3377 msgstr "Domyślny format"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3380 msgid "&E-mail:"
3381 msgstr "&E-mail:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3384 msgid "Your name"
3385 msgstr "Twoja nazwa"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3388 msgid "Your E-mail address"
3389 msgstr "Twój adres e-mail"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3392 msgid "Keyboard"
3393 msgstr "Klawiatura"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3396 msgid "Use &keyboard map"
3397 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3400 msgid "&First:"
3401 msgstr "&Pierwsza:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3405 msgid "Br&owse..."
3406 msgstr "&Przeglądaj..."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3409 msgid "S&econd:"
3410 msgstr "&Druga:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3413 msgid ""
3414 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3415 "time LyX is launched."
3416 msgstr ""
3417 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3418 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3421 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3422 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3425 msgid "Mouse"
3426 msgstr "Myszka"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3429 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3430 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 msgid ""
3434 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3435 "speed it up, low values slow it down."
3436 msgstr ""
3437 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3438 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3439 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3440 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3441 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3442 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3445 msgid "Scroll wheel zoom"
3446 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3449 msgid "Enable"
3450 msgstr "Włączone"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 msgid "Ctrl"
3454 msgstr "Ctrl"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3457 msgid "Shift"
3458 msgstr "Shift"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3461 msgid "Alt"
3462 msgstr "Alt"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3465 msgid "User &interface language:"
3466 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3469 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3470 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3474 msgid "Automatic"
3475 msgstr "Automatyczny"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Zawsze Babel"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3484 msgid "None[[language package]]"
3485 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3488 msgid "Command s&tart:"
3489 msgstr ""
3490 "Polecenie\n"
3491 "&zmiany języka:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3495 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3498 msgid "Command e&nd:"
3499 msgstr ""
3500 "Polecenie &powrotu\n"
3501 "po zmianie języka:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3504 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3505 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3506
3507 # punkt czy inaczej? może separator?
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3513 msgid ""
3514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3515 "the language package)"
3516 msgstr ""
3517 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3518 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3519 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3520 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3521 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3530 "command"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 msgid "Auto &begin"
3535 msgstr "Włącz na &początku"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3538 msgid ""
3539 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3540 "switch command"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3544 msgid "Auto &end"
3545 msgstr "Włącz na &końcu"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3566 msgid "Enable RTL su&pport"
3567 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3570 msgid "Cursor movement:"
3571 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3574 msgid "&Logical"
3575 msgstr "&Logiczne"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3578 msgid "&Visual"
3579 msgstr "&Wizualne"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 msgid ""
3583 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 msgid "US letter"
3597 msgstr "US letter"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgid "US legal"
3602 msgstr "US legal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US executive"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3611 msgid "A3"
3612 msgstr "A3"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3616 msgid "A4"
3617 msgstr "A4"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3621 msgid "A5"
3622 msgstr "A5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3626 msgid "B5"
3627 msgstr "B5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3651 msgid "Pr&ocessor:"
3652 msgstr "Pr&ocesor:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 msgid "Op&tions:"
3657 msgstr "Op&cje:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3684 msgid ""
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3688 msgstr ""
3689 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3690 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3694 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3697 msgid "Set class options to default on class change"
3698 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3701 msgid "R&eset class options when document class changes"
3702 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3705 msgid "Output &line length:"
3706 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3709 msgid ""
3710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3712 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3716 msgid "&Date format:"
3717 msgstr "&Format daty:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3720 msgid "Date format for strftime output"
3721 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3724 msgid "&Overwrite on export:"
3725 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3728 msgid "Ask permission"
3729 msgstr "Pytaj o zgodę"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3732 msgid "Main file only"
3733 msgstr "Tylko główny plik"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 msgid "All files"
3737 msgstr "Wszystkie pliki"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3741 msgstr ""
3742 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3745 msgid "Forward search"
3746 msgstr "Szukanie w przód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3749 msgid "DV&I command:"
3750 msgstr "Polecenie DV&I:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Polecenie &PDF:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "&Prefiks PATH:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3768 msgid "Browse..."
3769 msgstr "Przeglądaj..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3773 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3776 msgid "&Temporary directory:"
3777 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3780 msgid "Ly&XServer pipe:"
3781 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3784 msgid "&Backup directory:"
3785 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3788 msgid "&Example files:"
3789 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3792 msgid "&Document templates:"
3793 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3796 msgid "&Working directory:"
3797 msgstr "&Katalog roboczy:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3800 msgid "H&unspell dictionaries:"
3801 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3804 msgid "Printer Command Options"
3805 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3808 msgid "Extension to be used when printing to file."
3809 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3812 msgid "File ex&tension:"
3813 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3816 msgid "Option used to print to a file."
3817 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3820 msgid "Print to &file:"
3821 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3824 msgid "Option used to print to non-default printer."
3825 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3828 msgid "Set &printer:"
3829 msgstr "Wybór dru&karki:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3832 msgid "Option used with spool command to set printer."
3833 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3836 msgid "Spool &printer:"
3837 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3840 msgid ""
3841 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3842 "to print."
3843 msgstr ""
3844 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3845 "drukowany."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3848 msgid "Spool co&mmand:"
3849 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3852 msgid "Option used to reverse page order."
3853 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3856 msgid "Re&verse pages:"
3857 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3860 msgid "Lan&dscape:"
3861 msgstr "&Poziomo:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3864 msgid "&Number of copies:"
3865 msgstr "Ilość &kopii:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3868 msgid "Option used to set number of copies."
3869 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3872 msgid "Option used to print a range of pages."
3873 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3876 msgid "Co&llated:"
3877 msgstr "P&ołączone:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3880 msgid "Pa&ge range:"
3881 msgstr "&Zakres stron:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3884 msgid "Option used to collate multiple copies."
3885 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3888 msgid "&Odd pages:"
3889 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3892 msgid "&Even pages:"
3893 msgstr "Strony &parzyste:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3896 msgid "Paper t&ype:"
3897 msgstr "&Typ papieru:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3900 msgid "Paper si&ze:"
3901 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3904 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3905 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3908 msgid "E&xtra options:"
3909 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3912 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3913 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3916 msgid ""
3917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3919 "printers."
3920 msgstr ""
3921 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3922 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3923 "drukarek."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Sans Seri&f:"
3945 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3948 msgid "T&ypewriter:"
3949 msgstr "&Maszynowa:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3952 #, fuzzy
3953 msgid "R&oman:"
3954 msgstr "&Szeryfowa:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3957 msgid "&Zoom %:"
3958 msgstr "&Powiększenie %:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3961 msgid "Font Sizes"
3962 msgstr "Wielkość czcionki"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Large:"
3967 msgstr "Duży:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Larger:"
3972 msgstr "Większy:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 #, fuzzy
3976 msgid "&Largest:"
3977 msgstr "Największy:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Huge:"
3982 msgstr "Ogromny:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Hugest:"
3987 msgstr "Gigantyczny:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3990 #, fuzzy
3991 msgid "S&mallest:"
3992 msgstr "Najmniejszy:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3995 #, fuzzy
3996 msgid "S&maller:"
3997 msgstr "Mniejszy:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 #, fuzzy
4001 msgid "S&mall:"
4002 msgstr "Mały:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Normal:"
4007 msgstr "Normalny:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Tiny:"
4012 msgstr "Mikroskopijny:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4015 msgid ""
4016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4017 "of fonts"
4018 msgstr ""
4019 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4020 "czcionek widocznych na ekranie"
4021
4022 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&New"
4030 msgstr "&Nowy:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgid "&Bind file:"
4034 msgstr "Plik &skrótów:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4038 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 msgstr ""
4043 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4047 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Spellchecker engine:"
4052 msgstr "Pisownia"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4056 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4059 msgid "Accept compound &words"
4060 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4065 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4068 msgid "S&pellcheck continuously"
4069 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4072 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4073 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Escape characters:"
4078 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4082 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Automatyczna pomoc"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4101 msgstr ""
4102 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4103 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4104 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4105 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4108 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4109 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4112 msgid "Session"
4113 msgstr "Sesja"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4132 msgid "Clear all session &information"
4133 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4136 msgid "Documents"
4137 msgstr "Dokumenty"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 msgid "minutes"
4150 msgstr "minut"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4166 msgid ""
4167 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4168 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4172 #, fuzzy
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 msgstr ""
4179 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4180 "lewej."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4183 msgid "&Single close-tab button"
4184 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4188 msgid "&Save"
4189 msgstr "&Zapisz"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Nomenclature settings"
4194 msgstr "Hipoteza"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4198 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&List Indentation:"
4204 msgstr "&Wcięcie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Custom &Width:"
4209 msgstr "Szerokość kolumny"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4214 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4217 msgid "Pages"
4218 msgstr "Strony"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4221 msgid "Page number to print from"
4222 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4226 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4229 msgid "Page number to print to"
4230 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4233 msgid "Print all pages"
4234 msgstr "Drukuj wszystko"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4237 msgid "Fro&m"
4238 msgstr "&Od"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4242 msgid "&All"
4243 msgstr "&Wszystko"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4246 msgid "Print &odd-numbered pages"
4247 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4250 msgid "Print &even-numbered pages"
4251 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4254 msgid "Print in reverse order"
4255 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4258 msgid "Re&verse order"
4259 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4262 msgid "Copie&s"
4263 msgstr "&Kopie"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4266 msgid "Number of copies"
4267 msgstr "Liczba kopii"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4270 msgid "Collate copies"
4271 msgstr "Sortuj kopie"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4274 msgid "&Collate"
4275 msgstr "&Sortuj"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4278 msgid "&Print"
4279 msgstr "&Drukuj"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4282 msgid "Print Destination"
4283 msgstr "Przeznaczenie"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4286 msgid "Send output to the printer"
4287 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4290 msgid "P&rinter:"
4291 msgstr "D&rukarka:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4294 msgid "Send output to the given printer"
4295 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4298 msgid "Send output to a file"
4299 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr "&Strona:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 #, fuzzy
4312 msgid "A&vailable indexes:"
4313 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Output"
4323 msgstr "Wyjście rezultatów"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 msgid "Settings"
4327 msgstr "Ustawienia"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 msgstr ""
4336 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Debug messages"
4346 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Display no debug messages"
4351 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4354 #, fuzzy
4355 msgid "&None"
4356 msgstr "Brak"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4359 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4363 #, fuzzy
4364 msgid "S&elected"
4365 msgstr "&Usuń"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Display all debug messages"
4370 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4374 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4377 #, fuzzy
4378 msgid "&Statusbar messages"
4379 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Fil&ter:"
4384 msgstr "P&lik:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4409 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4412 msgid "&Sort"
4413 msgstr "&Sortuj"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "Przytnij"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Idź do &etykiety"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "Etykiety &w:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<odnośnik>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<odnośnik>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<strona>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "na stronie <strona>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatowane odnośniki"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "wszystkie odnośniki"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "&Wielkość liter"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Match w&hole words only"
4481 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4484 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Formaty eksportu:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Edytuj skrót"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4509 msgid "&Delete Key"
4510 msgstr "&Usuń klawisz"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4518 msgid "C&lear"
4519 msgstr "&Wyczyść"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4522 msgid "&Shortcut:"
4523 msgstr "&Skrót:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 msgid "&Function:"
4527 msgstr "&Funkcja:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4530 msgid ""
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4533 msgstr ""
4534 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4535 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4538 msgid ""
4539 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4540 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4543 msgid "Unknown word:"
4544 msgstr "Nieznane słowo:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4547 msgid "Current word"
4548 msgstr "Bieżące słowo"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4553 msgid "Replace word with current choice"
4554 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4557 #, fuzzy
4558 msgid "&Find Next"
4559 msgstr "Szukaj &następne"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "Zastąpienie:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4571 #, fuzzy
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "Propozycje:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Ignoruj słowo"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4580 msgid "&Ignore"
4581 msgstr "&Ignoruj"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4588 msgid "I&gnore All"
4589 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4596 msgid ""
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4598 "full range."
4599 msgstr ""
4600 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4601 "zakresu."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4604 msgid "Ca&tegory:"
4605 msgstr "Ka&tegoria:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4616 msgid "&Table Settings"
4617 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Column settings"
4622 msgstr "Styl dokumentu"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4625 msgid "&Horizontal alignment:"
4626 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4629 msgid "Horizontal alignment in column"
4630 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4634 msgid "Justified"
4635 msgstr "Wyrównane"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4638 #, fuzzy
4639 msgid "At Decimal Separator"
4640 msgstr "Separacja"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&Decimal separator:"
4645 msgstr "znak specjalny"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4648 msgid "Fixed width of the column"
4649 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4652 msgid "&Vertical alignment in row:"
4653 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4656 msgid ""
4657 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4658 "the row."
4659 msgstr ""
4660 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4661 "wiersza."
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4664 msgid "Merge cells of different columns"
4665 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4668 msgid "&Multicolumn"
4669 msgstr "&Wielokolumnowa"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Row setting"
4674 msgstr "Ustawienia pudełka"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4681 msgid "M&ultirow"
4682 msgstr "Wiel&owierszowa"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Vertical Offset:"
4687 msgstr "&Odstęp pionowy"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "&Odstęp pionowy"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cell setting"
4697 msgstr "Ustawienia wstawek"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4701 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4705 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Table-wide settings"
4718 msgstr "Ustawienia tabeli"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Table w&idth:"
4723 msgstr "przypis"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Verti&cal alignment:"
4728 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Vertical alignment of the table"
4733 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4737 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4741 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4744 msgid "&Borders"
4745 msgstr "&Ramki"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4748 msgid "Set Borders"
4749 msgstr "Ustal ramki"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4752 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4756 msgid "All Borders"
4757 msgstr "Wszystkie ramki"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4760 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4764 msgid "&Set"
4765 msgstr "&Ustaw"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4768 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 msgstr ""
4774 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4777 msgid "Fo&rmal"
4778 msgstr "Fo&rmalny"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4781 msgid "Use default (grid-like) border style"
4782 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4785 msgid "De&fault"
4786 msgstr "&Domyślny"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4789 msgid "Additional Space"
4790 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4793 msgid "T&op of row:"
4794 msgstr "N&ad wierszem:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4797 msgid "Botto&m of row:"
4798 msgstr "U &dołu strony:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4801 msgid "Bet&ween rows:"
4802 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4805 msgid "&Longtable"
4806 msgstr "&Długa tabela"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4813 msgid "&Use long table"
4814 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Row settings"
4819 msgstr "Ustawienia pudełka"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4822 msgid "Status"
4823 msgstr "Status"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4826 msgid "Border above"
4827 msgstr "Ramka górna"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4830 msgid "Border below"
4831 msgstr "Ramka dolna"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4834 msgid "Contents"
4835 msgstr "Zawartość"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4838 msgid "Header:"
4839 msgstr "Nagłówek:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4842 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4843 msgstr ""
4844 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4852 msgid "on"
4853 msgstr "Włącz"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4863 msgid "double"
4864 msgstr "Podwójna"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4867 msgid "First header:"
4868 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4871 msgid "This row is the header of the first page"
4872 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4875 msgid "Don't output the first header"
4876 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4880 msgid "is empty"
4881 msgstr "Pusty"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4884 msgid "Footer:"
4885 msgstr "Stopka:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Ostatnia stopka:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4904 msgid "Caption:"
4905 msgstr "Podpis:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4918 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Longtable alignment"
4923 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4926 msgid "Current cell:"
4927 msgstr "Bieżąca komórka:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4930 msgid "Current row position"
4931 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4934 msgid "Current column position"
4935 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4938 msgid "Close this dialog"
4939 msgstr "Zamyka okno"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4942 msgid "Rebuild the file lists"
4943 msgstr "Odświeża listę plików"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4946 msgid ""
4947 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4948 msgstr ""
4949 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4950 "ze ścieżką"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4953 msgid "&View"
4954 msgstr "Pod&gląd"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4957 msgid "Selected classes or styles"
4958 msgstr "Wybór klas lub styli"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4961 msgid "LaTeX classes"
4962 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4965 msgid "LaTeX styles"
4966 msgstr "Style LaTeX-a"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4969 msgid "BibTeX styles"
4970 msgstr "Style BibTeX-a"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4973 msgid "Toggles view of the file list"
4974 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4977 msgid "Show &path"
4978 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4981 msgid "Separate paragraphs with"
4982 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4986 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4989 #, fuzzy
4990 msgid "&Indentation:"
4991 msgstr "&Wcięcie"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4994 msgid "Size of the indentation"
4995 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4998 #, fuzzy
4999 msgid "&Vertical space:"
5000 msgstr "&Odstęp pionowy"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5003 msgid "Size of the vertical space"
5004 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5007 msgid "Spacing"
5008 msgstr "Odstępy"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5011 msgid "&Line spacing:"
5012 msgstr "&Interlinia:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Spacing type"
5017 msgstr "Odstępy"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Number of lines"
5022 msgstr "Liczba poziomów"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5025 msgid "Format text into two columns"
5026 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5029 msgid "Two-&column document"
5030 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5033 msgid "Language of the thesaurus"
5034 msgstr "Język tezaurusa"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5037 msgid "Index entry"
5038 msgstr "Hasło indeksu"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5041 msgid "&Keyword:"
5042 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5045 msgid "Word to look up"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5049 msgid "L&ookup"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5054 msgid "The selected entry"
5055 msgstr "Wybrany wpis"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5058 msgid "&Selection:"
5059 msgstr "&Wybór:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5062 msgid "Replace the entry with the selection"
5063 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5066 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Filter:"
5072 msgstr "P&lik:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Enter string to filter contents"
5077 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5080 msgid ""
5081 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5082 "tables, and others)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5086 msgid "Update navigation tree"
5087 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5092 msgid "..."
5093 msgstr "..."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5097 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5104 msgid "Move selected item down by one"
5105 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5108 msgid "Move selected item up by one"
5109 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5112 msgid "Sort"
5113 msgstr "Sortuj"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5117 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "Urzymuj"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr ""
5134 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5137 msgid "&Do not show this warning again!"
5138 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5141 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5142 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5145 msgid "DefSkip"
5146 msgstr "Domyślny odstęp"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5149 msgid "SmallSkip"
5150 msgstr "Mały odstęp"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5153 msgid "MedSkip"
5154 msgstr "Średni odstęp"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5157 msgid "BigSkip"
5158 msgstr "Duży odstęp"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5161 msgid "VFill"
5162 msgstr "VFill"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5165 #, fuzzy
5166 msgid "&Output Format:"
5167 msgstr "Wyjście jest puste"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Select the output format"
5172 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5175 msgid "Complete source"
5176 msgstr "Kompletne źródło"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Unit of width value"
5185 msgstr "Jednostka szerokości"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5188 #, fuzzy
5189 msgid "number of needed lines"
5190 msgstr "Liczba kopii"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5193 #, fuzzy
5194 msgid "use number of lines"
5195 msgstr "Liczba kopii"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5198 #, fuzzy
5199 msgid "&Line span:"
5200 msgstr "&Interlinia:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5203 msgid "Outer (default)"
5204 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5207 msgid "Inner"
5208 msgstr "Wewnątrz"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5211 msgid "use overhang"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5215 msgid "Over&hang:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Overhang value"
5221 msgstr "Wysokość"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Unit of overhang value"
5226 msgstr "Jednostka szerokości"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5229 msgid "Check this to allow flexible placement"
5230 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5233 msgid "Allow &floating"
5234 msgstr "Umożliw pływanie"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5237 msgid "ShortTitle"
5238 msgstr "TytułSkrócony"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5243 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5244 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5245 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5270 msgid "FrontMatter"
5271 msgstr "ElementPoczątkowy"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5274 msgid "Publication Month"
5275 msgstr "Miesiąc publikacji"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5278 msgid "Publication Month:"
5279 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5282 msgid "Publication Year"
5283 msgstr "Rok publikacji"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Year:"
5288 msgstr "Podwariant:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5291 msgid "Publication Volume"
5292 msgstr "Tom publikacji"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5295 msgid "Publication Volume:"
5296 msgstr "Tom publikacji:"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5299 msgid "Publication Issue"
5300 msgstr "Wydanie publikacji"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5303 msgid "Publication Issue:"
5304 msgstr "Wydanie publikacji:"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5307 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5308 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5327 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5335 msgid "Abstract"
5336 msgstr "Streszczenie"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5339 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Podziękowanie"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5355 msgid "Acknowledgement."
5356 msgstr "Podziękowanie."
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5360 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5381 msgid "Theorem"
5382 msgstr "Twierdzenie"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5393 msgid "Algorithm"
5394 msgstr "Algorytm"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5403 msgid "Axiom"
5404 msgstr "Aksjomat"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5413 msgid "Case"
5414 msgstr "Przypadek"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Case \\thecase."
5419 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5433 msgid "Claim"
5434 msgstr "Stwierdzenie"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5443 msgid "Conclusion"
5444 msgstr "Konkluzja"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5453 msgid "Condition"
5454 msgstr "Warunek"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5468 msgid "Conjecture"
5469 msgstr "Hipoteza"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5484 msgid "Corollary"
5485 msgstr "Wniosek"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5494 msgid "Criterion"
5495 msgstr "Kryterium"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5510 msgid "Definition"
5511 msgstr "Definicja"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5526 msgid "Example"
5527 msgstr "Przykład"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5539 msgid "Exercise"
5540 msgstr "Ćwiczenie"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5543 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5555 msgid "Lemma"
5556 msgstr "Lemat"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5567 msgid "Notation"
5568 msgstr "Notacja"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 msgid "Problem"
5582 msgstr "Problem"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5585 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5596 msgid "Proposition"
5597 msgstr "Propozycja"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5610 msgid "Remark"
5611 msgstr "Uwaga"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5616 msgid "Remark \\theremark."
5617 msgstr "Uwaga \\theremark."
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5621 msgid "Solution"
5622 msgstr "Rozwiązanie"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Solution \\thesolution."
5627 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5636 msgid "Summary"
5637 msgstr "Podsumowanie"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5640 msgid "Caption"
5641 msgstr "Podpis"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5649 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5654 msgid "MainText"
5655 msgstr "GłównyTekst"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Caption: "
5660 msgstr "Podpis:"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5664 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5668 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5671 msgid "Proof"
5672 msgstr "Dowód"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5680 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5681 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5693 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5698 msgid "Standard"
5699 msgstr "Standard"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5702 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5708 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5721 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5725 msgid "Title"
5726 msgstr "Tytuł"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5729 msgid "IEEE membership"
5730 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5733 #, fuzzy
5734 msgid "lowercase"
5735 msgstr "Małe litery|L"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5741 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5744 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5746 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5758 msgid "Author"
5759 msgstr "Autor"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Special Paper Notice"
5764 msgstr "Znak specjalny|Z"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5767 msgid "After Title Text"
5768 msgstr "Tekst po tytule"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Page headings"
5773 msgstr "headings"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5776 msgid "MarkBoth"
5777 msgstr "ZaznaczOba"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Publication ID"
5782 msgstr "Wydawcy"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5785 msgid "Abstract---"
5786 msgstr "Streszczenie---"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5798 msgid "Keywords"
5799 msgstr "Słowa kluczowe"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5802 msgid "Index Terms---"
5803 msgstr "Hasło indeksu---"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5806 msgid "Appendices"
5807 msgstr "Dodatki"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5820 msgid "BackMatter"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5827 #: src/rowpainter.cpp:533
5828 msgid "Appendix"
5829 msgstr "Dodatek"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5832 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5835 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5841 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5842 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5844 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5845 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5853 msgid "Bibliography"
5854 msgstr "Bibliografia"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5860 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5866 msgid "References"
5867 msgstr "Odnośniki"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5870 msgid "Biography"
5871 msgstr "Biografia"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Biography without photo"
5876 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5879 #, fuzzy
5880 msgid "BiographyNoPhoto"
5881 msgstr "Biografia"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5884 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5888 msgid "Proof."
5889 msgstr "Dowód."
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5895 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5915 msgid "Section"
5916 msgstr "Sekcja"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5922 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5935 msgid "Subsection"
5936 msgstr "Podsekcja"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5942 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5946 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "Podpodsekcja"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5961 msgid "Itemize"
5962 msgstr "Wypunktowanie"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5969 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5970 msgid "Enumerate"
5971 msgstr "Wyliczenie"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5975 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5976 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5981 msgid "Description"
5982 msgstr "Opis"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5987 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5991 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5992 msgid "List"
5993 msgstr "Lista"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6001 msgid "Subtitle"
6002 msgstr "Podtytuł"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6016 msgid "Address"
6017 msgstr "Adres"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6021 msgid "Offprint"
6022 msgstr "Nadbitka"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6026 msgid "Mail"
6027 msgstr "List"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6033 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6034 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6044 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6045 #: lib/external_templates:345
6046 msgid "Date"
6047 msgstr "Data"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6050 msgid "Offprint Requests to:"
6051 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:191
6054 msgid "Correspondence to:"
6055 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6059 msgid "Acknowledgements."
6060 msgstr "Podziękowania."
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:303
6063 #, fuzzy
6064 msgid "institute mark"
6065 msgstr "Instytucja"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:367
6068 msgid "Key words."
6069 msgstr "Słowa kluczowe."
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6074 msgid "Institute"
6075 msgstr "Instytucja"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6078 msgid "E-Mail"
6079 msgstr "E-mail"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6082 msgid "email"
6083 msgstr "E-mail"
6084
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6089 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6093 msgid "Email"
6094 msgstr "E-mail"
6095
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6098 msgid "Thesaurus"
6099 msgstr "Słownik synonimów"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6102 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6103 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6111 msgid "Paragraph"
6112 msgstr "Akapit"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6118 msgid "Affiliation"
6119 msgstr "Afiliacja"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6122 msgid "And"
6123 msgstr "I"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6126 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6131 msgid "Acknowledgements"
6132 msgstr "Podziękowania"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6135 msgid "PlaceFigure"
6136 msgstr "UmieśćRysunek"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6139 msgid "PlaceTable"
6140 msgstr "UmieśćTabelę"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6143 msgid "TableComments"
6144 msgstr "KomentarzeTabel"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6147 msgid "TableRefs"
6148 msgstr "OdnośnikiTabel"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6151 msgid "MathLetters"
6152 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6155 msgid "NoteToEditor"
6156 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6159 msgid "Facility"
6160 msgstr "Urządzenie"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6163 msgid "Objectname"
6164 msgstr "Nazwa obiektu"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6167 msgid "Dataset"
6168 msgstr "Zbiór danych"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Altaffilation"
6173 msgstr "Afiliacja"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Alternative affiliation:"
6178 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6181 #, fuzzy
6182 msgid "altaffiliation mark"
6183 msgstr "Afiliacja"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6186 msgid "Subject headings:"
6187 msgstr "Nagłówki tematu:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6190 msgid "[Acknowledgements]"
6191 msgstr "[Podziękowania]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6197 msgid "and"
6198 msgstr "i"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6201 msgid "Place Figure here:"
6202 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6205 msgid "Place Table here:"
6206 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6209 msgid "[Appendix]"
6210 msgstr "[Dodatek]"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6213 msgid "Note to Editor:"
6214 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6217 msgid "References. ---"
6218 msgstr "Odnośniki: ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6221 msgid "Note. ---"
6222 msgstr "Notka: ---"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Table note"
6227 msgstr "linia tabeli"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Table note:"
6232 msgstr "przypis"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6235 msgid "tablenote mark"
6236 msgstr "znak przypisu tabeli"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6239 msgid "FigCaption"
6240 msgstr "PodpisRysunku"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6243 msgid "Fig. ---"
6244 msgstr "Rys. ---"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6247 msgid "Facility:"
6248 msgstr "Urządzenie:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6251 msgid "Obj:"
6252 msgstr "Ob:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6255 msgid "Dataset:"
6256 msgstr "Zbiór danych:"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Alt Affiliation"
6261 msgstr "Afiliacja"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Also Affiliation"
6266 msgstr "Afiliacja"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6269 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6270 #: lib/configure.py:574
6271 msgid "Fax"
6272 msgstr "Fax"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6276 msgid "Phone"
6277 msgstr "Telefon"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Scheme"
6282 msgstr "Scena"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6285 #, fuzzy
6286 msgid "List of Schemes"
6287 msgstr "Spis tabel"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Chart"
6292 msgstr "hat"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6295 #, fuzzy
6296 msgid "List of Charts"
6297 msgstr "Spis tabel"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Graph"
6302 msgstr "Rysunek"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6305 #, fuzzy
6306 msgid "List of Graphs"
6307 msgstr "Spis tabel"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6310 #, fuzzy
6311 msgid "bibnote"
6312 msgstr "notka"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6315 msgid "chemistry"
6316 msgstr "chemia"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Teaser"
6321 msgstr "Nagłówek"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Teaser image:"
6326 msgstr "Czysta strona"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6329 #, fuzzy
6330 msgid "CR category"
6331 msgstr "&Podpis:"
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6334 #, fuzzy
6335 msgid "CR categories"
6336 msgstr "&Podpis:"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6339 msgid "Computing Review Categories"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6347 msgid "Acknowledgments"
6348 msgstr "Podziękowania"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Authors"
6353 msgstr "Autor"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Affiliation Mark"
6358 msgstr "Afiliacja"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Author affiliation"
6363 msgstr "Afiliacja"
6364
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Author affiliation:"
6368 msgstr "Afiliacja:"
6369
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6371 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6373 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6375 msgid "Abstract."
6376 msgstr "Streszczenie."
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Acknowledgments."
6381 msgstr "Podziękowania."
6382
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6389 msgid "Section*"
6390 msgstr "Sekcja*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6393 #, fuzzy
6394 msgid "SpecialSection"
6395 msgstr "Sekcja-specjalna"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6398 #, fuzzy
6399 msgid "SpecialSection*"
6400 msgstr "Sekcja-specjalna"
6401
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6408 msgid "Unnumbered"
6409 msgstr "Nienumerowane"
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6415 msgid "Subsection*"
6416 msgstr "Podsekcja*"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6421 msgid "Subsubsection*"
6422 msgstr "Podpodsekcja*"
6423
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6425 msgid "Chapter Exercises"
6426 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:51
6429 msgid "RightHeader"
6430 msgstr "PrawyNagłówek"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:60
6433 msgid "Right header:"
6434 msgstr "Prawy nagłówek:"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:83
6437 msgid "Abstract:"
6438 msgstr "Streszczenie:"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:100
6441 msgid "Short title:"
6442 msgstr "Tytuł skrócony:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:129
6445 msgid "TwoAuthors"
6446 msgstr "DwóchAutorów"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:136
6449 msgid "ThreeAuthors"
6450 msgstr "TrzechAutorów"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:143
6453 msgid "FourAuthors"
6454 msgstr "CzterechAutorów"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6458 msgid "Affiliation:"
6459 msgstr "Afiliacja:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:171
6462 msgid "TwoAffiliations"
6463 msgstr "DwieAfiliacje"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:178
6466 msgid "ThreeAffiliations"
6467 msgstr "TrzyAfiliacje"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:185
6470 msgid "FourAffiliations"
6471 msgstr "CzteryAfiliacje"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6474 msgid "Journal"
6475 msgstr "Czasopismo"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:206
6478 msgid "CopNum"
6479 msgstr "NrKopii"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6491 msgid "Note"
6492 msgstr "Notka"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:234
6495 msgid "Acknowledgements:"
6496 msgstr "Podziękowania:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:248
6499 msgid "ThickLine"
6500 msgstr "GrubaLinia"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:258
6503 msgid "CenteredCaption"
6504 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6508 msgid "Senseless!"
6509 msgstr "Bez sensu!"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:278
6512 msgid "FitFigure"
6513 msgstr "DopRysunek"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:284
6516 msgid "FitBitmap"
6517 msgstr "DopBitmapa"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6521 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6524 msgid "Subparagraph"
6525 msgstr "Podakapit"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6528 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6530 msgid "*"
6531 msgstr "*"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:399
6534 msgid "Seriate"
6535 msgstr "Kolejno"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6539 msgid "(\\alph{enumii})"
6540 msgstr "(\\alph{enumii})"
6541
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6543 msgid "LatinOn"
6544 msgstr "ŁacinaWł"
6545
6546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6547 msgid "Latin on"
6548 msgstr "Łacina wł."
6549
6550 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6551 msgid "LatinOff"
6552 msgstr "ŁacinaWył"
6553
6554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6555 msgid "Latin off"
6556 msgstr "Łacina wył."
6557
6558 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6559 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6560 msgid "BeginFrame"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6565 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6570 msgid "Part"
6571 msgstr "Część"
6572
6573 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6576 msgid "Part*"
6577 msgstr "Część*"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6581 msgid "MM"
6582 msgstr "MM"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6585 msgid "Section \\arabic{section}"
6586 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6589 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6590 msgid "\\Alph{section}"
6591 msgstr "\\Alph{section}"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6594 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6595 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6598 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6604 msgid "Frames"
6605 msgstr "Ramki"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6608 msgid "Frame"
6609 msgstr "Ramka"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6612 msgid "BeginPlainFrame"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6616 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6620 #, fuzzy
6621 msgid "AgainFrame"
6622 msgstr "ramka podpisu"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6625 msgid "Again frame with label"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6629 msgid "EndFrame"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6633 msgid "________________________________"
6634 msgstr "________________________________"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6637 msgid "FrameSubtitle"
6638 msgstr "PodtytułRamki"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6641 msgid "Column"
6642 msgstr "Kolumna"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6647 msgid "Columns"
6648 msgstr "Kolumny"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6655 msgid "ColumnsCenterAligned"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6659 msgid "Columns (center aligned)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6663 msgid "ColumnsTopAligned"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6667 msgid "Columns (top aligned)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6671 msgid "Pause"
6672 msgstr "Pauza"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Overlays"
6679 msgstr "Warstwa"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6682 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6683 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Overprint"
6688 msgstr "Nadbitka"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6691 #, fuzzy
6692 msgid "OverlayArea"
6693 msgstr "Warstwa"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Overlayarea"
6698 msgstr "Warstwa"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6701 msgid "Uncover"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6705 msgid "Uncovered on slides"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Only"
6711 msgstr "Włącz"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Only on slides"
6716 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6719 msgid "Block"
6720 msgstr "Blok"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Blocks"
6726 msgstr "Blok"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Block:"
6731 msgstr "Blok"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6734 #, fuzzy
6735 msgid "ExampleBlock"
6736 msgstr "Przykład"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Example Block:"
6741 msgstr "Przykład"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6744 #, fuzzy
6745 msgid "AlertBlock"
6746 msgstr "Blok"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Alert Block:"
6751 msgstr "Blok"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Titling"
6758 msgstr "Listing"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6761 msgid "Title (Plain Frame)"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Institute mark"
6767 msgstr "Instytucja"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6772 msgid "Quotation"
6773 msgstr "Cytat"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6777 msgid "Quote"
6778 msgstr "Cudzysłów"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6782 msgid "Verse"
6783 msgstr "Wiersz"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6786 #, fuzzy
6787 msgid "TitleGraphic"
6788 msgstr "RysunekTytułowy"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Theorems"
6793 msgstr "Twierdzenie"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6797 msgid "Corollary."
6798 msgstr "Wniosek."
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6802 msgid "Definition."
6803 msgstr "Definicja."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Definitions"
6808 msgstr "Definicja"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Definitions."
6813 msgstr "Definicja."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6816 msgid "Example."
6817 msgstr "Przykład."
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Examples"
6822 msgstr "Przykład"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Examples."
6827 msgstr "Przykład."
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6836 msgid "Fact"
6837 msgstr "Fakt"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6840 msgid "Fact."
6841 msgstr "Fakt."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6845 msgid "Theorem."
6846 msgstr "Twierdzenie."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Separator"
6851 msgstr "Separacja"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6854 msgid "___"
6855 msgstr "___"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6858 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6859 msgid "LyX-Code"
6860 msgstr "Kod LyX'a"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6863 #, fuzzy
6864 msgid "NoteItem"
6865 msgstr "Nowy wpis"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6868 msgid "Note:"
6869 msgstr "Notka:"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Alert"
6874 msgstr "Blok"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6879 msgid "Structure"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6883 #, fuzzy
6884 msgid "ArticleMode"
6885 msgstr "Pionowe"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Article"
6890 msgstr "Pionowe"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6893 #, fuzzy
6894 msgid "PresentationMode"
6895 msgstr "Orientacja"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Presentation"
6900 msgstr "Orientacja"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6904 #: src/insets/Inset.cpp:97
6905 msgid "Table"
6906 msgstr "Tabela"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6911 msgid "List of Tables"
6912 msgstr "Spis tabel"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6916 msgid "Figure"
6917 msgstr "Rysunek"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6922 msgid "List of Figures"
6923 msgstr "Spis rysunków"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6926 msgid "Dialogue"
6927 msgstr "Dialog"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6930 msgid "Narrative"
6931 msgstr "Narrator"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6934 msgid "ACT"
6935 msgstr "AKT"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6938 msgid "ACT \\arabic{act}"
6939 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6942 msgid "SCENE"
6943 msgstr "SCENA"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6946 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6947 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6950 msgid "SCENE*"
6951 msgstr "SCENA*"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6954 #, fuzzy
6955 msgid "AT RISE:"
6956 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6959 msgid "Speaker"
6960 msgstr "Narrator"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6963 msgid "Parenthetical"
6964 msgstr "Na boku"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6967 msgid "("
6968 msgstr "("
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6971 msgid ")"
6972 msgstr ")"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6975 msgid "CURTAIN"
6976 msgstr "KURTYNA"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6981 msgid "Right Address"
6982 msgstr "Adres po prawej"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:35
6985 msgid "Mainline"
6986 msgstr "GłównaLinia"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:42
6989 msgid "Mainline:"
6990 msgstr "GłównaLinia"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:61
6993 msgid "Variation"
6994 msgstr "Wariant"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:65
6997 msgid "Variation:"
6998 msgstr "Wariant:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:71
7001 msgid "SubVariation"
7002 msgstr "Podwariant"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:74
7005 msgid "Subvariation:"
7006 msgstr "Podwariant:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:80
7009 msgid "SubVariation2"
7010 msgstr "Podwariant2"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:83
7013 msgid "Subvariation(2):"
7014 msgstr "Podwariant(2):"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:89
7017 msgid "SubVariation3"
7018 msgstr "Podwariant3"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:92
7021 msgid "Subvariation(3):"
7022 msgstr "Podwariant(3):"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:98
7025 msgid "SubVariation4"
7026 msgstr "Podwariant4"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:101
7029 msgid "Subvariation(4):"
7030 msgstr "Podwariant(4):"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:107
7033 msgid "SubVariation5"
7034 msgstr "Podwariant5"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:110
7037 msgid "Subvariation(5):"
7038 msgstr "Podwariant(5):"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:117
7041 msgid "HideMoves"
7042 msgstr "UkryjPosunięcia"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:122
7045 msgid "HideMoves:"
7046 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:127
7049 msgid "ChessBoard"
7050 msgstr "Szachownica"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:131
7053 msgid "[chessboard]"
7054 msgstr "[szachownica]"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:140
7057 msgid "BoardCentered"
7058 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:145
7061 msgid "[centered board]"
7062 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:155
7065 msgid "HighLight"
7066 msgstr "Wyróżnienie"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:160
7069 msgid "Highlights:"
7070 msgstr "Wyróżnienia:"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:175
7073 msgid "Arrow"
7074 msgstr "Strzałka"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:180
7077 msgid "Arrow:"
7078 msgstr "Strzałka:"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:186
7081 msgid "KnightMove"
7082 msgstr "RuchSkoczka"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:191
7085 msgid "KnightMove:"
7086 msgstr "RuchSkoczka:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7089 msgid "DinBrief"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7093 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7095 msgid "Send To Address"
7096 msgstr "Wyślij Na Adres"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7104 msgid "Address:"
7105 msgstr "Adres:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7110 msgid "My Address"
7111 msgstr "Mój Adres"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7114 msgid "Sender Address:"
7115 msgstr "Adres Nadawcy:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Return address"
7120 msgstr "AdresZwrotny"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7124 msgid "Backaddress:"
7125 msgstr "AdresZwrotny:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Postal comment"
7130 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Postal Remark:"
7135 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Handling"
7140 msgstr "Margines"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Handling:"
7145 msgstr "Margines"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7150 msgid "YourRef"
7151 msgstr "WaszZnak"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7155 msgid "Your ref.:"
7156 msgstr "Wasz znak:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7161 msgid "MyRef"
7162 msgstr "MójZnak"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7166 msgid "Our ref.:"
7167 msgstr "NaszZnak:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Writer"
7172 msgstr "Drukowanie"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Writer:"
7177 msgstr "Drukowanie"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7184 msgid "Signature"
7185 msgstr "Podpis"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7191 msgid "Signature:"
7192 msgstr "Podpis:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Bottomtext"
7197 msgstr "Lewy dolny"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Bottom text:"
7202 msgstr "Lewy dolny"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Area code"
7207 msgstr "Rozpoczęcie"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Area Code:"
7212 msgstr "Rozpoczęcie"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7217 msgid "Telephone"
7218 msgstr "Telefon"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7222 msgid "Telephone:"
7223 msgstr "Telefon:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7228 msgid "Location"
7229 msgstr "Lokalizacja"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7233 msgid "Location:"
7234 msgstr "Lokalizacja:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7238 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7240 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7241 msgid "Date:"
7242 msgstr "Data:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7247 msgid "Subject"
7248 msgstr "Temat"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7252 msgid "Subject:"
7253 msgstr "Temat:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7260 msgid "Opening"
7261 msgstr "Rozpoczęcie"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7266 msgid "Opening:"
7267 msgstr "Rozpoczęcie:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7274 msgid "Closing"
7275 msgstr "Zakończenie"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7280 msgid "Closing:"
7281 msgstr "Zakończenie:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7285 msgid "encl"
7286 msgstr "załączniki"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7291 msgid "encl:"
7292 msgstr "załączniki:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7297 msgid "cc"
7298 msgstr "DW"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7304 msgid "cc:"
7305 msgstr "DW:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7309 msgid "PS"
7310 msgstr "PS"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7313 msgid "Post Scriptum:"
7314 msgstr "Postscriptum:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7317 msgid "SenderAddress"
7318 msgstr "AdresNadawcy"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7322 msgid "Backaddress"
7323 msgstr "AdresZwrotny"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7326 msgid "RetourAdresse"
7327 msgstr "AdresZwrotny"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7330 msgid "Adresse"
7331 msgstr "Adres"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7334 msgid "Postvermerk"
7335 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7338 msgid "Zusatz"
7339 msgstr "Aneks"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7342 msgid "IhrZeichen"
7343 msgstr "WaszZnak"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7347 msgid "YourMail"
7348 msgstr "WaszePismo"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7351 msgid "IhrSchreiben"
7352 msgstr "WaszePismo"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7355 msgid "MeinZeichen"
7356 msgstr "MójZnak"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7359 msgid "Unterschrift"
7360 msgstr "Podpis"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7363 msgid "Telefon"
7364 msgstr "Telefon"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7367 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7369 msgid "Place"
7370 msgstr "Miejsce"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7373 msgid "Stadt"
7374 msgstr "Miasto"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7377 msgid "Town"
7378 msgstr "Miejscowość"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7381 msgid "Ort"
7382 msgstr "Miejscowość"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7385 msgid "Datum"
7386 msgstr "Data"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7390 msgid "Reference"
7391 msgstr "Odnośnik"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7394 msgid "Betreff"
7395 msgstr "Odpowiedź"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7398 msgid "Anrede"
7399 msgstr "Rozpoczęcie"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7404 msgid "Letter"
7405 msgstr "List"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7408 msgid "Brieftext"
7409 msgstr "Streszczenie"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7412 msgid "Gruss"
7413 msgstr "Pozdrowienia"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7416 msgid "ps"
7417 msgstr "PS"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7421 msgid "Encl."
7422 msgstr "Zał."
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7425 msgid "Anlagen"
7426 msgstr "Załączniki"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7430 msgid "CC"
7431 msgstr "DW"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7434 msgid "Verteiler"
7435 msgstr "Rozdzielnik"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7438 #, fuzzy
7439 msgid "RunTitle"
7440 msgstr "TytułRoboczy"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Running Title:"
7445 msgstr "Tytuł roboczy"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7448 #, fuzzy
7449 msgid "RunAuthor"
7450 msgstr "RoboczyAutor"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Running Author:"
7455 msgstr "Roboczy autor:"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7458 msgid "E-mail:"
7459 msgstr "E-mail:"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Web Address"
7464 msgstr "Adres"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Web address:"
7469 msgstr "Nast Adres:"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Autor"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Authors Block:"
7479 msgstr "Blok"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7482 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7484 msgid "Keyword"
7485 msgstr "SłowoKluczowe"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7490 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7493 msgid "Keywords:"
7494 msgstr "Słowa kluczowe:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7497 msgid "Thanks Text"
7498 msgstr "Podziękowania"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7501 msgid "Thanks \\theThanks:"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Emphasize"
7507 msgstr "Wyróżnienie|K"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Thanks Ref"
7512 msgstr "Podziękowania"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7515 msgid "Internet Addess Ref"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7524 #, fuzzy
7525 msgid "First Name"
7526 msgstr "Imię"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7531 msgid "Surname"
7532 msgstr "Nazwisko"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7535 #, fuzzy
7536 msgid "bysame"
7537 msgstr "Nazwa"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7540 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7541 msgid "00.00.0000"
7542 msgstr "00.00.0000"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:274
7545 msgid "LaTeX Title"
7546 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:308
7549 msgid "Author:"
7550 msgstr "Autor:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:317
7553 msgid "Affil"
7554 msgstr "Afil"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:352
7557 msgid "Journal:"
7558 msgstr "Czasopismo:"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:361
7561 msgid "msnumber"
7562 msgstr "nrMS"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:375
7565 msgid "MS_number:"
7566 msgstr "numer_MS:"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:385
7569 msgid "FirstAuthor"
7570 msgstr "PierwszyAutor"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:398
7573 msgid "1st_author_surname:"
7574 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7578 msgid "Received"
7579 msgstr "Otrzymano"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7583 msgid "Received:"
7584 msgstr "Otrzymano:"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7588 msgid "Accepted"
7589 msgstr "Zaakceptowano"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7593 msgid "Accepted:"
7594 msgstr "Zaakceptowano:"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:451
7597 msgid "Offsets"
7598 msgstr "Odbitki"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:464
7601 msgid "reprint_reqs_to:"
7602 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7605 msgid "Author Address"
7606 msgstr "Adres Autora"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7609 msgid "Author Email"
7610 msgstr "Email Autora"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7614 msgid "Email:"
7615 msgstr "E-mail:"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7618 msgid "Author URL"
7619 msgstr "URL Autora"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7623 msgid "URL:"
7624 msgstr "URL:"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7628 msgid "Thanks"
7629 msgstr "Podziękowania"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7632 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7636 msgid "PROOF."
7637 msgstr "DOWÓD."
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7640 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7644 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7648 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7652 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7664 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7668 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7672 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7676 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7680 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7684 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7688 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7689 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7692 msgid "Case \\arabic{case}"
7693 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Titlenote mark"
7698 msgstr "przypis"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Title footnote"
7703 msgstr "przypis"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Title footnote:"
7708 msgstr "przypis"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Author mark"
7713 msgstr "Email Autora"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Author footnote"
7718 msgstr "przypis"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Author footnote:"
7723 msgstr "AutorInfo:"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7726 #, fuzzy
7727 msgid "CorAuthor mark"
7728 msgstr "Email Autora"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Corresponding author"
7733 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Corresponding author text:"
7738 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7739
7740 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7742 msgid "Key words:"
7743 msgstr "Słowa kluczowe:"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Item"
7748 msgstr "Wypunktowanie"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7751 msgid "Item:"
7752 msgstr "Element:"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7755 msgid "BulletedItem"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7759 msgid "Bulleted Item:"
7760 msgstr "Element ozdobiony:"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7763 msgid "Begin"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7767 msgid "Begin of CV"
7768 msgstr "Początek CV"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7771 msgid "PersonalInfo"
7772 msgstr "DaneOsobowe"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7775 msgid "Personal Info"
7776 msgstr "Dane osobowe"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7779 msgid "MotherTongue"
7780 msgstr "JęzykOjczysty"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7783 msgid "Mother Tongue:"
7784 msgstr "Język Ojczysty:"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:42
7787 msgid "Foilhead"
7788 msgstr "TytułFolii"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:61
7791 msgid "ShortFoilhead"
7792 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:67
7795 msgid "Rotatefoilhead"
7796 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:73
7799 msgid "ShortRotatefoilhead"
7800 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:82
7803 msgid "TickList"
7804 msgstr "Lista (ptaszki)"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:97
7807 msgid "_/"
7808 msgstr "_/"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:101
7811 msgid "CrossList"
7812 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:116
7815 msgid "><"
7816 msgstr "><"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:160
7819 msgid "My Logo"
7820 msgstr "Moje Logo"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:168
7823 msgid "My Logo:"
7824 msgstr "Moje Logo:"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7827 msgid "Restriction"
7828 msgstr "Ograniczenia"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7831 msgid "Restriction:"
7832 msgstr "Ograniczenia:"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7836 msgid "Left Header"
7837 msgstr "Lewy Nagłówek"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Prawy Nagłówek"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7855 msgid "Right Footer"
7856 msgstr "Prawa Stopka"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7859 msgid "Right Footer:"
7860 msgstr "Prawa Stopka:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7864 msgid "Theorem #."
7865 msgstr "Twierdzenie #."
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7869 msgid "Lemma #."
7870 msgstr "Lemat #."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7874 msgid "Corollary #."
7875 msgstr "Wniosek #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7879 msgid "Proposition #."
7880 msgstr "Propozycja #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7884 msgid "Definition #."
7885 msgstr "Definicja #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7889 msgid "Theorem*"
7890 msgstr "Twierdzenie*"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7894 msgid "Lemma*"
7895 msgstr "Lemat*"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7898 msgid "Lemma."
7899 msgstr "Lemat."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7903 msgid "Corollary*"
7904 msgstr "Wniosek*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7908 msgid "Proposition*"
7909 msgstr "Propozycja*"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7912 msgid "Proposition."
7913 msgstr "Propozycja."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7917 msgid "Definition*"
7918 msgstr "Definicja*"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7921 msgid "Letter:"
7922 msgstr "List:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7928 msgid "Name"
7929 msgstr "Nazwa"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7933 msgid "Name:"
7934 msgstr "Nazwa:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7938 msgid "Street"
7939 msgstr "Ulica"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7942 msgid "Street:"
7943 msgstr "Ulica:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7946 msgid "Addition"
7947 msgstr "Aneks"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7950 msgid "Addition:"
7951 msgstr "Aneks:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7954 msgid "Town:"
7955 msgstr "Miejscowość:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7959 msgid "State"
7960 msgstr "Kraj"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7963 msgid "State:"
7964 msgstr "Kraj:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7967 msgid "ReturnAddress"
7968 msgstr "AdresZwrotny"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7971 msgid "ReturnAddress:"
7972 msgstr "AdresZwrotny:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7976 msgid "MyRef:"
7977 msgstr "MójZnak:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7981 msgid "YourRef:"
7982 msgstr "WaszZnak:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7985 msgid "YourMail:"
7986 msgstr "WaszePismo:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7989 msgid "Phone:"
7990 msgstr "Telefon:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7993 msgid "Telefax"
7994 msgstr "Telefax"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7997 msgid "Telefax:"
7998 msgstr "Telefax:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8001 msgid "Telex"
8002 msgstr "Telex"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8005 msgid "Telex:"
8006 msgstr "Telex:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8009 msgid "EMail"
8010 msgstr "E-Mail"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8013 msgid "EMail:"
8014 msgstr "E-Mail:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8017 msgid "HTTP"
8018 msgstr "HTTP"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8021 msgid "HTTP:"
8022 msgstr "HTTP:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8025 msgid "Bank"
8026 msgstr "Bank"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8029 msgid "Bank:"
8030 msgstr "Bank:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8033 msgid "BankCode"
8034 msgstr "NrRozlBanku"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8037 msgid "BankCode:"
8038 msgstr "NrRozlBanku:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8041 msgid "BankAccount"
8042 msgstr "NrKonta"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8045 msgid "BankAccount:"
8046 msgstr "NrKonta:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8049 msgid "PostalComment"
8050 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8053 msgid "PostalComment:"
8054 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8057 msgid "Reference:"
8058 msgstr "Odnośnik:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8061 msgid "Encl.:"
8062 msgstr "Zał.:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8065 msgid "NameRowA"
8066 msgstr "NazwaWierszA"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8069 msgid "NameRowA:"
8070 msgstr "NazwaWierszA:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8073 msgid "NameRowB"
8074 msgstr "NazwaWierszB"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8077 msgid "NameRowB:"
8078 msgstr "NazwaWierszB:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8081 msgid "NameRowC"
8082 msgstr "NazwaWierszC"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8085 msgid "NameRowC:"
8086 msgstr "NazwaWierszC:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8089 msgid "NameRowD"
8090 msgstr "NazwaWierszD"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8093 msgid "NameRowD:"
8094 msgstr "NazwaWierszD:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8097 msgid "NameRowE"
8098 msgstr "NazwaWierszE"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8101 msgid "NameRowE:"
8102 msgstr "NazwaWierszE:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8105 msgid "NameRowF"
8106 msgstr "NazwaWierszF"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8109 msgid "NameRowF:"
8110 msgstr "NazwaWierszF:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8113 msgid "NameRowG"
8114 msgstr "NazwaWierszG"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8117 msgid "NameRowG:"
8118 msgstr "NazwaWierszG:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8121 #, fuzzy
8122 msgid "AddressRowA"
8123 msgstr "AdresWierszA"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8126 #, fuzzy
8127 msgid "AddressRowA:"
8128 msgstr "AdresWierszA:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8131 #, fuzzy
8132 msgid "AddressRowB"
8133 msgstr "AdresWierszB"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8136 #, fuzzy
8137 msgid "AddressRowB:"
8138 msgstr "AdresWierszB:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8141 #, fuzzy
8142 msgid "AddressRowC"
8143 msgstr "AdresWierszC"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8146 #, fuzzy
8147 msgid "AddressRowC:"
8148 msgstr "AdresWierszC:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8151 #, fuzzy
8152 msgid "AddressRowD"
8153 msgstr "AdresWierszD"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8156 #, fuzzy
8157 msgid "AddressRowD:"
8158 msgstr "AdresWierszD:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8161 #, fuzzy
8162 msgid "AddressRowE"
8163 msgstr "AdresWierszE"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8166 #, fuzzy
8167 msgid "AddressRowE:"
8168 msgstr "AdresWierszE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8171 #, fuzzy
8172 msgid "AddressRowF"
8173 msgstr "AdresWierszF"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8176 #, fuzzy
8177 msgid "AddressRowF:"
8178 msgstr "AdresWierszF:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8181 msgid "TelephoneRowA"
8182 msgstr "TelefonWierszA"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8185 msgid "TelephoneRowA:"
8186 msgstr "TelefonWierszA:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8189 msgid "TelephoneRowB"
8190 msgstr "TelefonWierszB"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8193 msgid "TelephoneRowB:"
8194 msgstr "TelefonWierszB:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8197 msgid "TelephoneRowC"
8198 msgstr "TelefonWierszC"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8201 msgid "TelephoneRowC:"
8202 msgstr "TelefonWierszC:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8205 msgid "TelephoneRowD"
8206 msgstr "TelefonWierszD"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8209 msgid "TelephoneRowD:"
8210 msgstr "TelefonWierszD:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8213 msgid "TelephoneRowE"
8214 msgstr "TelefonWierszE"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8217 msgid "TelephoneRowE:"
8218 msgstr "TelefonWierszE:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8221 msgid "TelephoneRowF"
8222 msgstr "TelefonWierszF"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8225 msgid "TelephoneRowF:"
8226 msgstr "TelefonWierszF:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8229 msgid "InternetRowA"
8230 msgstr "InternetWierszA"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8233 msgid "InternetRowA:"
8234 msgstr "InternetWierszA:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8237 msgid "InternetRowB"
8238 msgstr "InternetWierszB"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8241 msgid "InternetRowB:"
8242 msgstr "InternetWierszB:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8245 msgid "InternetRowC"
8246 msgstr "InternetWierszC"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8249 msgid "InternetRowC:"
8250 msgstr "InternetWierszC:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8253 msgid "InternetRowD"
8254 msgstr "InternetWierszD"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8257 msgid "InternetRowD:"
8258 msgstr "InternetWierszD:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8261 msgid "InternetRowE"
8262 msgstr "InternetWierszE"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8265 msgid "InternetRowE:"
8266 msgstr "InternetWierszE:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8269 msgid "InternetRowF"
8270 msgstr "InternetWierszF"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8273 msgid "InternetRowF:"
8274 msgstr "InternetWierszF:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8277 msgid "BankRowA"
8278 msgstr "BankWierszA"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8281 msgid "BankRowA:"
8282 msgstr "BankWierszA:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8285 msgid "BankRowB"
8286 msgstr "BankWierszB"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8289 msgid "BankRowB:"
8290 msgstr "BankWierszB:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8293 msgid "BankRowC"
8294 msgstr "BankWierszC"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8297 msgid "BankRowC:"
8298 msgstr "BankWierszC:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8301 msgid "BankRowD"
8302 msgstr "BankWierszD"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8305 msgid "BankRowD:"
8306 msgstr "BankWierszD:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8309 msgid "BankRowE"
8310 msgstr "BankWierszE"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8313 msgid "BankRowE:"
8314 msgstr "BankWierszE:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8317 msgid "BankRowF"
8318 msgstr "BankWierszF"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8321 msgid "BankRowF:"
8322 msgstr "BankWierszF:"
8323
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8325 msgid "Claim #."
8326 msgstr "Stwierdzenie #."
8327
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8329 msgid "Remarks"
8330 msgstr "Uwagi"
8331
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8333 msgid "Remarks #."
8334 msgstr "Uwagi #."
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8337 msgid "Proof:"
8338 msgstr "Dowód:"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8341 msgid "More"
8342 msgstr "Więcej"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8345 msgid "(MORE)"
8346 msgstr "(WIĘCEJ)"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8349 msgid "FADE IN:"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8353 msgid "INT."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8357 msgid "EXT."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8361 msgid "Continuing"
8362 msgstr "Kontynuacja"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8365 msgid "(continuing)"
8366 msgstr "(kontynuacja)"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8369 msgid "Transition"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8373 msgid "TITLE OVER:"
8374 msgstr "Nadtytuł:"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8377 msgid "INTERCUT"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8381 msgid "INTERCUT WITH:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8385 msgid "FADE OUT"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8389 msgid "Scene"
8390 msgstr "Scena"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8393 msgid "Classification Codes"
8394 msgstr "Kody klasyfikacji"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8398 msgid "Definition \\thedefinition."
8399 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8402 msgid "Step"
8403 msgstr "Krok"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8406 msgid "Step \\thestep."
8407 msgstr "Krok \\thestep."
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8411 msgid "Example \\theexample."
8412 msgstr "Przykład \\theexample."
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8416 msgid "Notation \\thenotation."
8417 msgstr "Notacja \\thenotation."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8422 msgid "Theorem \\thetheorem."
8423 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8427 msgid "Corollary \\thecorollary."
8428 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8432 msgid "Lemma \\thelemma."
8433 msgstr "Lemat \\thelemma."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8437 msgid "Proposition \\theproposition."
8438 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8441 msgid "Prop"
8442 msgstr "Propozycja"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8445 msgid "Prop \\theprop."
8446 msgstr "Prop \\theprop."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8455 msgid "Question"
8456 msgstr "Pytanie"
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8459 msgid "Question \\thequestion."
8460 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8464 msgid "Claim \\theclaim."
8465 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8470 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Appendices Section"
8475 msgstr "Dodatki"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8478 msgid "--- Appendices ---"
8479 msgstr "--- Dodatki ---"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8483 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Review"
8488 msgstr "Podgląd"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Topical"
8493 msgstr "Temat"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8496 msgid "Comment"
8497 msgstr "Komentarz"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Paper"
8502 msgstr "Rozmiar papieru"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Prelim"
8507 msgstr "Stwierdzenie"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8510 msgid "Rapid"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8515 msgid "PACS"
8516 msgstr "PACS"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8519 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8520 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8523 msgid "MSC"
8524 msgstr "MSC"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8527 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8528 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8531 msgid "submitto"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8535 msgid "submit to paper:"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Bibliography (plain)"
8541 msgstr "Bibliografia"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8544 msgid "Bibliography heading"
8545 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8546
8547 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8548 msgid "ABSTRACT:"
8549 msgstr "STRESZCZENIE:"
8550
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8552 msgid "KEY WORDS:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Commission"
8558 msgstr "Warunek"
8559
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8561 #, fuzzy
8562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8563 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8564
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8566 msgid "AddressForOffprints"
8567 msgstr "AdresPoOdbitki"
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8570 msgid "Address for Offprints:"
8571 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8574 msgid "RunningTitle"
8575 msgstr "TytułRoboczy"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8579 msgid "Running title:"
8580 msgstr "Tytuł roboczy"
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8583 msgid "RunningAuthor"
8584 msgstr "RoboczyAutor"
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8587 msgid "Running author:"
8588 msgstr "Roboczy autor:"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8591 #, fuzzy
8592 msgid "NoTelephone"
8593 msgstr "Telefon"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8597 #, fuzzy
8598 msgid "NoFax"
8599 msgstr "Fax"
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8603 #, fuzzy
8604 msgid "NoPlace"
8605 msgstr "Miejsce"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8609 #, fuzzy
8610 msgid "NoDate"
8611 msgstr "Data"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Post Scriptum"
8616 msgstr "Postscriptum:"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8619 msgid "EndOfMessage"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8623 #, fuzzy
8624 msgid "EndOfFile"
8625 msgstr "Slajd"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Headings"
8635 msgstr "headings"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8638 #, fuzzy
8639 msgid "City:"
8640 msgstr "infty"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Office:"
8645 msgstr "Odbitki"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Tel:"
8650 msgstr "Telex:"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8653 #, fuzzy
8654 msgid "NoTel"
8655 msgstr "Brak"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Fax:"
8660 msgstr "Fax"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Closings"
8666 msgstr "Zakończenie"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8669 msgid "EndOfMessage."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8673 #, fuzzy
8674 msgid "EndOfFile."
8675 msgstr "Slajd"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8678 #, fuzzy
8679 msgid "P.S.:"
8680 msgstr "PS:"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8687 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8688 msgid "Chapter"
8689 msgstr "Rozdział"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8692 msgid "Running LaTeX Title"
8693 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8696 msgid "TOC Title"
8697 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8700 msgid "TOC title:"
8701 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8704 msgid "Author Running"
8705 msgstr "Roboczy Autor"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8708 msgid "Author Running:"
8709 msgstr "Roboczy autor:"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8712 msgid "TOC Author"
8713 msgstr "Autor Spisu treści"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8716 msgid "TOC Author:"
8717 msgstr "Autor Spisu treści:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8723 msgid "Case #."
8724 msgstr "Przypadek #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8728 msgid "Claim."
8729 msgstr "Stwierdzenie."
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8732 msgid "Conjecture #."
8733 msgstr "Hipoteza #."
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8736 msgid "Example #."
8737 msgstr "Przykład #."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8740 msgid "Exercise #."
8741 msgstr "Ćwiczenie #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8744 msgid "Note #."
8745 msgstr "Notka #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8749 msgid "Problem #."
8750 msgstr "Problem #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8753 msgid "Property"
8754 msgstr "Własność"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8757 msgid "Property #."
8758 msgstr "Własność #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8761 msgid "Question #."
8762 msgstr "Pytanie #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8765 msgid "Remark #."
8766 msgstr "Uwaga #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8769 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8770 msgid "Solution #."
8771 msgstr "Rozwiązanie #."
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8776 msgid "Chapter*"
8777 msgstr "Rozdział*"
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8780 msgid "Chapterprecis"
8781 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8784 msgid "Epigraph"
8785 msgstr "Epigram"
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Maintext"
8790 msgstr "Czysty tekst"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8793 msgid "Poemtitle"
8794 msgstr "Tytuł wiersza"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8797 msgid "Poemtitle*"
8798 msgstr "Tytuł wiersza*"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8801 msgid "Legend"
8802 msgstr "Legenda"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8805 msgid "Entry"
8806 msgstr "Wpis"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Entry:"
8811 msgstr "Wpis:"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8814 #, fuzzy
8815 msgid "ListItem"
8816 msgstr "Lista"
8817
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8819 #, fuzzy
8820 msgid "List Item:"
8821 msgstr "Ostatnia stopka:"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8824 #, fuzzy
8825 msgid "DoubleItem"
8826 msgstr "Podwójna"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Double Item:"
8831 msgstr "Podwójna"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Space"
8836 msgstr "odstęp"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Space:"
8841 msgstr "odstęp"
8842
8843 #: lib/layouts/paper.layout:147
8844 msgid "SubTitle"
8845 msgstr "PodTytuł"
8846
8847 #: lib/layouts/paper.layout:159
8848 msgid "Institution"
8849 msgstr "Instytucja"
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8852 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8853 msgid "Slide"
8854 msgstr "Slajd"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8857 msgid "    "
8858 msgstr "    "
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8861 #, fuzzy
8862 msgid "EndSlide"
8863 msgstr "Slajd"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8866 msgid "~=~"
8867 msgstr "~=~"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8870 #, fuzzy
8871 msgid "WideSlide"
8872 msgstr "Slajd"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8875 #, fuzzy
8876 msgid "EmptySlide"
8877 msgstr "Slajd"
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8880 msgid "Empty slide:"
8881 msgstr "Pusty slajd:"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8884 msgid "\\arabic{section}"
8885 msgstr "\\arabic{section}"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8888 #, fuzzy
8889 msgid "ItemizeType1"
8890 msgstr "Wypunktowanie"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8893 #, fuzzy
8894 msgid "EnumerateType1"
8895 msgstr "Wyliczenie"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8898 msgid "List of Algorithms"
8899 msgstr "Lista algorytmów"
8900
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8902 msgid "\\thechapter"
8903 msgstr "\\thechapter"
8904
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Recipe"
8908 msgstr "Otrzymano"
8909
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Recipe:"
8913 msgstr "Otrzymano:"
8914
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Ingredients"
8918 msgstr "Autorzy"
8919
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Ingredients:"
8923 msgstr "Autorzy"
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8926 msgid "Preprint"
8927 msgstr "Wersja robocza"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8930 #, fuzzy
8931 msgid "AltAffiliation"
8932 msgstr "Afiliacja"
8933
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8935 msgid "Thanks:"
8936 msgstr "Podziękowania:"
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8939 msgid "Electronic Address:"
8940 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8943 msgid "acknowledgments"
8944 msgstr "podziękowania"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8947 msgid "PACS number:"
8948 msgstr "Numer PACS:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8952 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8953 msgid "Labeling"
8954 msgstr "Etykiety"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8957 msgid "L"
8958 msgstr "L"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8961 msgid "O"
8962 msgstr "O"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8965 msgid "Encl"
8966 msgstr "Zał."
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8969 msgid "Place:"
8970 msgstr "Miejsce:"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8973 msgid "Specialmail"
8974 msgstr "Adres specjalny"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8977 msgid "Specialmail:"
8978 msgstr "Adres specjalny:"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8981 msgid "Title:"
8982 msgstr "Tytuł:"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8985 msgid "Yourref"
8986 msgstr "WaszZnak"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8989 msgid "Yourmail"
8990 msgstr "WaszList"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8993 msgid "Your letter of:"
8994 msgstr "Wasz list z:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8997 msgid "Myref"
8998 msgstr "MójZnak"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9001 msgid "Customer"
9002 msgstr "Klient"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9005 msgid "Customer no.:"
9006 msgstr "Nr Klienta:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9009 msgid "Invoice"
9010 msgstr "Faktura"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9013 msgid "Invoice no.:"
9014 msgstr "Nr faktury:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9017 msgid "NextAddress"
9018 msgstr "NastAdres"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9021 msgid "Next Address:"
9022 msgstr "Nast Adres:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9025 msgid "Sender Name:"
9026 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9029 msgid "Sender Phone:"
9030 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9033 msgid "Sender Fax:"
9034 msgstr "Fax Nadawcy:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9037 msgid "Sender E-Mail:"
9038 msgstr "E-mail nadawcy:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9041 msgid "Sender URL:"
9042 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9045 msgid "Logo"
9046 msgstr "Logo"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9049 msgid "Logo:"
9050 msgstr "Logo:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9053 msgid "EndLetter"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9057 msgid "End of letter"
9058 msgstr "Koniec listu"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9061 msgid "LandscapeSlide"
9062 msgstr "SlajdPoziomo"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Landscape Slide:"
9067 msgstr "Slajd Poziomo"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9070 msgid "PortraitSlide"
9071 msgstr "SlajdPionowo"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Portrait Slide:"
9076 msgstr "Slajd Pionowo"
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9079 msgid "Slide*"
9080 msgstr "Slajd*"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9083 #, fuzzy
9084 msgid "EndOfSlide"
9085 msgstr "Slajd"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9088 msgid "SlideHeading"
9089 msgstr "TytułSlajdu"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9092 msgid "SlideSubHeading"
9093 msgstr "PodtytułSlajdu"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9096 msgid "ListOfSlides"
9097 msgstr "ListaSlajdów"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9100 #, fuzzy
9101 msgid "[List Of Slides]"
9102 msgstr "Lista Slajdów"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9105 msgid "SlideContents"
9106 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9109 #, fuzzy
9110 msgid "[Slide Contents]"
9111 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9114 msgid "ProgressContents"
9115 msgstr "PostępZawartości"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9118 #, fuzzy
9119 msgid "[Progress Contents]"
9120 msgstr "Postęp Zawartości"
9121
9122 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9124 msgid "Conjecture*"
9125 msgstr "Hipoteza*"
9126
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9130 msgid "Algorithm*"
9131 msgstr "Algorytm*"
9132
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9134 msgid "AMS"
9135 msgstr "AMS"
9136
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9138 msgid "Subjectclass"
9139 msgstr "KlasaTematyczna"
9140
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9142 #, fuzzy
9143 msgid "AMS subject classifications:"
9144 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9147 msgid "Conference"
9148 msgstr "Konferencja"
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9151 msgid "Conference:"
9152 msgstr "Konferencja:"
9153
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9155 #, fuzzy
9156 msgid "CopyrightYear"
9157 msgstr "Copyright"
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Copyright year:"
9162 msgstr "Copyright:"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Copyrightdata"
9167 msgstr "Copyright"
9168
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Copyright data:"
9172 msgstr "Copyright:"
9173
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Terms"
9177 msgstr "Twierdzenie"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Terms:"
9182 msgstr "Twierdzenie"
9183
9184 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9185 msgid "Topic"
9186 msgstr "Temat"
9187
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9189 msgid "MMMMM"
9190 msgstr "MMMMM"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:105
9193 msgid "New Slide:"
9194 msgstr "Nowy Slajd:"
9195
9196 #: lib/layouts/slides.layout:127
9197 msgid "Overlay"
9198 msgstr "Warstwa"
9199
9200 #: lib/layouts/slides.layout:142
9201 msgid "New Overlay:"
9202 msgstr "Nowa warstwa"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:182
9205 msgid "New Note:"
9206 msgstr "Nowy wpis:"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:207
9209 msgid "InvisibleText"
9210 msgstr "TekstNiewidzialny"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:214
9213 msgid "<Invisible Text Follows>"
9214 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:231
9217 msgid "VisibleText"
9218 msgstr "TekstWidzialny"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:238
9221 msgid "<Visible Text Follows>"
9222 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9223
9224 #: lib/layouts/spie.layout:55
9225 msgid "Authorinfo"
9226 msgstr "AutorInfo"
9227
9228 #: lib/layouts/spie.layout:67
9229 msgid "Authorinfo:"
9230 msgstr "AutorInfo:"
9231
9232 #: lib/layouts/spie.layout:80
9233 msgid "ABSTRACT"
9234 msgstr "STRESZCZENIE"
9235
9236 #: lib/layouts/spie.layout:95
9237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9238 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9239
9240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Subclass"
9243 msgstr "KlasaTematyczna"
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Petit"
9248 msgstr "Tytuł wiersza"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Front Matter"
9253 msgstr "ElementPoczątkowy"
9254
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9256 #, fuzzy
9257 msgid "--- Front Matter ---"
9258 msgstr "ElementPoczątkowy"
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Main Matter"
9263 msgstr "ElementPoczątkowy"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9266 msgid "--- Main Matter ---"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9270 msgid "Back Matter"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9274 msgid "--- Back Matter ---"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Preface"
9280 msgstr "Miejsce"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Preface:"
9285 msgstr "Miejsce:"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Proof(QED)"
9290 msgstr "Dowód"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9293 msgid "Proof(smartQED)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9297 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9301 msgid "Title*"
9302 msgstr "Tytuł*"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9305 msgid "Institute and e-mail: "
9306 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9309 msgid "MiniTOC"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9313 msgid "TOC depth (provide a number):"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9317 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9318 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9325 #, fuzzy
9326 msgid "For editors"
9327 msgstr "Autorzy"
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9330 #, fuzzy
9331 msgid "List of Contributors"
9332 msgstr "Spis tabel"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9335 msgid "Institute #"
9336 msgstr "Instytucja #"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9339 #, fuzzy
9340 msgid "sidenote"
9341 msgstr "notka"
9342
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9344 #, fuzzy
9345 msgid "marginnote"
9346 msgstr "Margines"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9349 msgid "new thought"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9353 #, fuzzy
9354 msgid "allcaps"
9355 msgstr "Kapitaliki"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9358 #, fuzzy
9359 msgid "smallcaps"
9360 msgstr "Kapitaliki"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Full Width"
9365 msgstr "Szerokość etykiety"
9366
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9368 #, fuzzy
9369 msgid "MarginTable"
9370 msgstr "Margines"
9371
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9373 #, fuzzy
9374 msgid "MarginFigure"
9375 msgstr "DopRysunek"
9376
9377 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9378 msgid "email:"
9379 msgstr "E-mail:"
9380
9381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9383 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Firstname"
9389 msgstr "Imię"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Fname"
9394 msgstr "Bezramki"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9399 msgid "Literal"
9400 msgstr "Dosłowny"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9404 msgid "Emph"
9405 msgstr "Kursywa"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9408 msgid "Abbrev"
9409 msgstr "Skróth"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9413 msgid "Citation-number"
9414 msgstr "Cytowanie-numer"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9417 msgid "Volume"
9418 msgstr "Wolumin"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9421 msgid "Day"
9422 msgstr "Dzień"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9425 msgid "Month"
9426 msgstr "Miesiąc"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9429 msgid "Year"
9430 msgstr "Rok"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Issue-number"
9435 msgstr "nrMS"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9438 msgid "Issue-day"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9442 msgid "Issue-months"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9446 msgid "Subsubparagraph"
9447 msgstr "Podpodakapit"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9450 msgid "Header"
9451 msgstr "Nagłówek"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9454 msgid "-- Header --"
9455 msgstr "-- Nagłówek --"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9458 msgid "Special-section"
9459 msgstr "Sekcja-specjalna"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9462 msgid "Special-section:"
9463 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9466 msgid "AGU-journal"
9467 msgstr "AGU-czasopismo"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9470 msgid "AGU-journal:"
9471 msgstr "AGU-czasopismo"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9474 msgid "Citation-number:"
9475 msgstr "Cytowanie-numer:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9478 msgid "AGU-volume"
9479 msgstr "AGU-tom"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9482 msgid "AGU-volume:"
9483 msgstr "AGU-tom:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9486 msgid "AGU-issue"
9487 msgstr "AGU-rocznik"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9490 msgid "AGU-issue:"
9491 msgstr "AGU-rocznik:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9494 msgid "Copyright:"
9495 msgstr "Copyright:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9498 msgid "Index-terms"
9499 msgstr "Hasło indeksu"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9502 msgid "Index-terms..."
9503 msgstr "Hasło indeksu..."
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9506 msgid "Index-term"
9507 msgstr "Hasło indeksu"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9510 msgid "Index-term:"
9511 msgstr "Hasło indeksu:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9514 msgid "Cross-term"
9515 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9518 msgid "Cross-term:"
9519 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9522 msgid "Supplementary"
9523 msgstr "Suplement"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9526 msgid "Supplementary..."
9527 msgstr "Suplement..."
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9530 msgid "Supp-note"
9531 msgstr "Suplement-notka"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9534 msgid "Sup-mat-note:"
9535 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9538 msgid "Cite-other"
9539 msgstr "Cytat (inny)"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9542 msgid "Cite-other:"
9543 msgstr "Cytat (inny):"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9546 msgid "Revised"
9547 msgstr "Przejrzano"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9550 msgid "Revised:"
9551 msgstr "Przejrzano:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9554 msgid "Ident-line"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9558 msgid "Ident-line:"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9562 msgid "Runhead"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9566 msgid "Runhead:"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9570 msgid "Published-online:"
9571 msgstr "Opublikowane on-line:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9574 msgid "Citation"
9575 msgstr "Cytowanie"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9578 msgid "Citation:"
9579 msgstr "Cytowanie:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9582 msgid "Posting-order"
9583 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9586 msgid "Posting-order:"
9587 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9590 msgid "AGU-pages"
9591 msgstr "AGU-strony"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9594 msgid "AGU-pages:"
9595 msgstr "AGU-strony:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9598 msgid "Words"
9599 msgstr "Słowa"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9602 msgid "Words:"
9603 msgstr "Słowa:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9606 msgid "Figures"
9607 msgstr "Rysunki"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9610 msgid "Figures:"
9611 msgstr "Rysunki:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9614 msgid "Tables"
9615 msgstr "Tabele"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9618 msgid "Tables:"
9619 msgstr "Tabele:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9622 msgid "Datasets"
9623 msgstr "Zbiory danych"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9626 msgid "Datasets:"
9627 msgstr "Zbiory danych:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9630 msgid "ISSN"
9631 msgstr "ISSN"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9634 #, fuzzy
9635 msgid "CODEN"
9636 msgstr "SCENA"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9639 #, fuzzy
9640 msgid "SS-Code"
9641 msgstr "Kod"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9644 #, fuzzy
9645 msgid "SS-Title"
9646 msgstr "Tytuł"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9649 #, fuzzy
9650 msgid "CCC-Code"
9651 msgstr "Kod CCC:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9655 msgid "Code"
9656 msgstr "Kod"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Dscr"
9661 msgstr "&Porzuć"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Orgdiv"
9666 msgstr "div"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Orgname"
9671 msgstr "Nazwisko"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9674 msgid "City"
9675 msgstr "Miasto"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9678 msgid "Postcode"
9679 msgstr "Kod pocztowy"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9682 msgid "Country"
9683 msgstr "Kraj"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9687 msgid "Paragraph*"
9688 msgstr "Akapit*"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9691 msgid "CCC"
9692 msgstr "CCC"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9695 msgid "CCC code:"
9696 msgstr "Kod CCC:"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9699 msgid "PaperId"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9703 msgid "Paper Id:"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9707 msgid "AuthorAddr"
9708 msgstr "AdresAutora"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9711 msgid "Author Address:"
9712 msgstr "Adres Autora:"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9715 msgid "SlugComment"
9716 msgstr "Komentarz w interlinii"
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9719 msgid "Slug Comment:"
9720 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9723 msgid "Plate"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9727 msgid "Planotable"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9731 msgid "Table Caption"
9732 msgstr "Podpis tabeli"
9733
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9735 msgid "TableCaption"
9736 msgstr "PodpisTabeli"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9739 msgid "Current Address"
9740 msgstr "Bieżący Adres"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9743 msgid "Current address:"
9744 msgstr "Bieżący adres:"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9747 msgid "E-mail address:"
9748 msgstr "Adres e-mail:"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9751 msgid "Key words and phrases:"
9752 msgstr "Słowa kluczowe:"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9755 msgid "Dedicatory"
9756 msgstr "Dedykowany"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9759 msgid "Dedication:"
9760 msgstr "Dedykacja:"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9763 msgid "Translator"
9764 msgstr "Tłumacz"
9765
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9767 msgid "Translator:"
9768 msgstr "Tłumacz:"
9769
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9771 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9772 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9775 msgid "Directory"
9776 msgstr "Katalog"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9779 #, fuzzy
9780 msgid "KeyCombo"
9781 msgstr "Klawiatura"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9784 #, fuzzy
9785 msgid "KeyCap"
9786 msgstr "Cap"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9789 msgid "GuiMenu"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9793 msgid "GuiMenuItem"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9797 msgid "GuiButton"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9801 msgid "MenuChoice"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9805 msgid "SGML"
9806 msgstr "SGML"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9809 msgid "Subparagraph*"
9810 msgstr "Podakapit*"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9813 msgid "Authorgroup"
9814 msgstr "Autor grupowy"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9817 msgid "RevisionHistory"
9818 msgstr "HistoriaWydania"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9821 msgid "Revision History"
9822 msgstr "Historia Wydania"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9825 msgid "Revision"
9826 msgstr "Wydanie"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9829 msgid "RevisionRemark"
9830 msgstr "WydanieUwagi"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9833 msgid "FirstName"
9834 msgstr "Imię"
9835
9836 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9837 #: lib/layouts/sweave.module:48
9838 msgid "Scrap"
9839 msgstr "Wycinek"
9840
9841 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9842 msgid "\\arabic{chapter}"
9843 msgstr "\\arabic{chapter}"
9844
9845 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9846 msgid "\\Alph{chapter}"
9847 msgstr "\\Alph{chapter}"
9848
9849 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9850 msgid "\\arabic{footnote}"
9851 msgstr "\\arabic{footnote}"
9852
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9854 msgid "\\Roman{section}."
9855 msgstr "\\Roman{section}."
9856
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9859 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9860
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9862 msgid "\\Alph{subsection}."
9863 msgstr "\\Alph{subsection}."
9864
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9866 msgid "\\arabic{subsection}."
9867 msgstr "\\arabic{subsection}."
9868
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9872
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9874 msgid "\\alph{subsubsection}."
9875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9876
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9878 msgid "\\alph{paragraph}."
9879 msgstr "\\alph{paragraph}."
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9882 msgid "Addpart"
9883 msgstr "DodCzęść"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9886 msgid "Addchap"
9887 msgstr "DodRozdz"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9890 msgid "Addsec"
9891 msgstr "DodSekc"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9894 msgid "Addchap*"
9895 msgstr "DodRozdz*"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9898 msgid "Addsec*"
9899 msgstr "DodSekc*"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9902 msgid "Minisec"
9903 msgstr "Minisekcja"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9906 msgid "Publishers"
9907 msgstr "Wydawcy"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9910 msgid "Dedication"
9911 msgstr "Dedykacja"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9914 msgid "Titlehead"
9915 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9918 msgid "Uppertitleback"
9919 msgstr "Górny przedtytuł"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9922 msgid "Lowertitleback"
9923 msgstr "Dolny przedtytuł"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9926 msgid "Extratitle"
9927 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9930 msgid "Captionabove"
9931 msgstr "PodpisPowyżej"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9934 msgid "Captionbelow"
9935 msgstr "PodpisPoniżej"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9938 msgid "Dictum"
9939 msgstr "Motto"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9942 msgid "UNDEFINED"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9946 msgid "pp."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9950 #, fuzzy
9951 msgid "ed."
9952 msgstr "czerwony"
9953
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9955 msgid "vol."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9959 #, fuzzy
9960 msgid "no."
9961 msgstr "Cofnij"
9962
9963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9964 msgid "in"
9965 msgstr "in"
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9968 msgid "\\Roman{part}"
9969 msgstr "\\Roman{part}"
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9972 msgid "Part \\Roman{part}"
9973 msgstr "Część \\Roman{part}"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9976 msgid "Chapter ##"
9977 msgstr "Rozdział ##"
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9981 msgid "Section ##"
9982 msgstr "Sekcja ##"
9983
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9985 msgid "Paragraph ##"
9986 msgstr "Akapit ##"
9987
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9989 msgid "\\arabic{enumi}."
9990 msgstr "\\arabic{enumi}."
9991
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9993 msgid "\\roman{enumiii}."
9994 msgstr "\\roman{enumiii}."
9995
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9997 msgid "\\Alph{enumiv}."
9998 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9999
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10001 msgid "Equation ##"
10002 msgstr "Równanie ##"
10003
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10005 msgid "Footnote ##"
10006 msgstr "Przypis ##"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10009 msgid "margin"
10010 msgstr "Margines"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10013 msgid "foot"
10014 msgstr "stopka"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Greyedout"
10019 msgstr "Wyszarzenie"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10022 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10023 msgid "ERT"
10024 msgstr "ERT"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Listings"
10029 msgstr "Lista"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Idx"
10034 msgstr "Idks:"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10037 msgid "opt"
10038 msgstr "opc"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10041 msgid "Preview"
10042 msgstr "Podgląd"
10043
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10045 msgid "--Separator--"
10046 msgstr "--Separator--"
10047
10048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10049 msgid "--- Separate Environment ---"
10050 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10051
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10053 msgid "Part \\thepart"
10054 msgstr "Część \\thepart"
10055
10056 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10057 msgid "Chapter \\thechapter"
10058 msgstr "Rozdział \\thechapter"
10059
10060 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10061 msgid "Appendix \\thechapter"
10062 msgstr "Dodatek \\thechapter"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10065 msgid "Headnote"
10066 msgstr "Nagłówek"
10067
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10069 msgid "Headnote (optional):"
10070 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10071
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10073 msgid "Corr Author:"
10074 msgstr "Bieżący Autor:"
10075
10076 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10077 msgid "Offprints"
10078 msgstr "Nadbitka"
10079
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10081 msgid "Offprints:"
10082 msgstr "Nadbitka:"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10085 msgid "Fact \\thefact."
10086 msgstr "Fakt \\thefact."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10089 msgid "Problem \\theproblem."
10090 msgstr "Problem \\theproblem"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10093 msgid "Exercise \\theexercise."
10094 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10097 msgid "Corollary \\thetheorem."
10098 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10101 msgid "Lemma \\thetheorem."
10102 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10105 msgid "Proposition \\thetheorem."
10106 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10109 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10110 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10113 msgid "Fact \\thetheorem."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10117 msgid "Definition \\thetheorem."
10118 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10121 msgid "Example \\thetheorem."
10122 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10125 msgid "Problem \\thetheorem."
10126 msgstr "Problem \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10129 msgid "Exercise \\thetheorem."
10130 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10133 msgid "Remark \\thetheorem."
10134 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10137 msgid "Claim \\thetheorem."
10138 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10141 msgid "Example*"
10142 msgstr "Przykład*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10145 msgid "Problem*"
10146 msgstr "Problem*"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10149 msgid "Exercise*"
10150 msgstr "Ćwiczenie*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10153 msgid "Remark*"
10154 msgstr "Uwaga*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10157 msgid "Claim*"
10158 msgstr "Stwierdzenie*"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10161 msgid "Conjecture."
10162 msgstr "Hipoteza."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10165 msgid "Fact*"
10166 msgstr "Fakt*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10169 msgid "Problem."
10170 msgstr "Problem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10173 msgid "Exercise."
10174 msgstr "Ćwiczenie."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10177 msgid "Remark."
10178 msgstr "Uwaga."
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:2
10181 msgid "Braille"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:6
10185 msgid ""
10186 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10187 "in examples."
10188 msgstr ""
10189 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10190 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:22
10193 msgid "Braille (default)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10197 msgid "Braille:"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:45
10201 msgid "Braille (textsize)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:68
10205 msgid "Braille (dots on)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:83
10209 msgid "Braille_dots_on"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:92
10213 msgid "Braille (dots off)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:107
10217 msgid "Braille_dots_off"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:116
10221 msgid "Braille (mirror on)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:131
10225 msgid "Braille_mirror_on"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:140
10229 msgid "Braille (mirror off)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:155
10233 msgid "Braille_mirror_off"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:167
10237 msgid "Braille box"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10241 msgid "Custom Header/Footerlines"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10245 msgid ""
10246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10247 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10248 "Page Layout to 'fancy'!"
10249 msgstr ""
10250 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10251 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10252 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Center Header"
10257 msgstr "Lewy Nagłówek"
10258
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Center Header:"
10262 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10265 msgid "Left Footer"
10266 msgstr "Lewa stopka"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10269 msgid "Left Footer:"
10270 msgstr "Lewa stopka:"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10273 msgid "Center Footer"
10274 msgstr "Środkowa stopka"
10275
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10277 msgid "Center Footer:"
10278 msgstr "Środkowa stopka:"
10279
10280 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Endnote"
10283 msgstr "notka"
10284
10285 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10286 msgid ""
10287 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10288 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10289 msgstr ""
10290 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10291 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10292 "przypisy końcowe."
10293
10294 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10295 #, fuzzy
10296 msgid "endnote"
10297 msgstr "Nagłówek"
10298
10299 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10300 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10304 msgid ""
10305 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10306 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10307 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Enumerate-Resume"
10313 msgstr "Wyliczenie"
10314
10315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10316 msgid "Number Equations by Section"
10317 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10318
10319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10320 msgid ""
10321 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10322 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10323 msgstr ""
10324 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10325 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10326
10327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10328 #, fuzzy
10329 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10330 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10331
10332 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10333 msgid "Number Figures by Section"
10334 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10335
10336 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10337 msgid ""
10338 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10339 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10340 msgstr ""
10341 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10342 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10343
10344 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10345 msgid "Fix cm"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10349 msgid ""
10350 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10351 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10352 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10356 msgid "Fix LaTeX"
10357 msgstr "Napraw LaTeX"
10358
10359 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10360 msgid ""
10361 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10362 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10363 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10364 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10365 "may provide more bugfixes in future versions."
10366 msgstr ""
10367 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10368 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10369 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10370 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10371 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10372
10373 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10374 msgid "Foot to End"
10375 msgstr "Przypisy na koniec"
10376
10377 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10378 msgid ""
10379 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10380 "code where you want the endnotes to appear."
10381 msgstr ""
10382 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10383 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10384 "przypisy końcowe."
10385
10386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Hanging"
10389 msgstr "Margines"
10390
10391 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10392 #: lib/layouts/hanging.module:6
10393 msgid ""
10394 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10395 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10396 "are indented."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/initials.module:2
10400 msgid "Initials"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/initials.module:6
10404 msgid ""
10405 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10406 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10410 #, fuzzy
10411 msgid "charstyles"
10412 msgstr "Zmiana: "
10413
10414 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Initial"
10417 msgstr "Kursywa"
10418
10419 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10420 msgid "LilyPond Book"
10421 msgstr "Książka z LilyPond"
10422
10423 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10424 msgid ""
10425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10430 msgid "LilyPond"
10431 msgstr "LilyPond"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10434 msgid "Linguistics"
10435 msgstr "Lingwistyka"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10438 msgid ""
10439 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10440 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10441 "examples."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10445 msgid "Numbered Example (multiline)"
10446 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10449 msgid "Example:"
10450 msgstr "Przykład:"
10451
10452 # Nie wiem jaki naprawdę.
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10454 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10455 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10458 msgid "Examples:"
10459 msgstr "Przykłady:"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10462 msgid "Subexample"
10463 msgstr "Podprzykład"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10466 msgid "Subexample:"
10467 msgstr "Podprzykład:"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10470 msgid "Glosse"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10474 msgid "Tri-Glosse"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10478 msgid "Expression"
10479 msgstr "Wyrażenie"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10482 #, fuzzy
10483 msgid "expr."
10484 msgstr "exp"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Concepts"
10489 msgstr "&Akceptuj"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10492 #, fuzzy
10493 msgid "concept"
10494 msgstr "&Akceptuj"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Meaning"
10499 msgstr "Rozpoczęcie"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10502 #, fuzzy
10503 msgid "meaning"
10504 msgstr "Rozpoczęcie"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Tableau"
10509 msgstr "Tabela"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10512 #, fuzzy
10513 msgid "List of Tableaux"
10514 msgstr "Spis tabel"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Logical Markup"
10519 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10520
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10522 msgid ""
10523 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10524 "code."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10528 msgid "Noun"
10529 msgstr "Kapitalik"
10530
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10532 #, fuzzy
10533 msgid "noun"
10534 msgstr "żaden"
10535
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10537 #, fuzzy
10538 msgid "emph"
10539 msgstr "Kursywa"
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Strong"
10544 msgstr "Listing"
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10547 #, fuzzy
10548 msgid "strong"
10549 msgstr "Listing"
10550
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10552 msgid "code"
10553 msgstr "kod"
10554
10555 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Minimalistic"
10558 msgstr "Minisekcja"
10559
10560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/noweb.module:2
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Noweb"
10567 msgstr "NoWeb"
10568
10569 #: lib/layouts/noweb.module:5
10570 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10574 #, fuzzy
10575 msgid "literate"
10576 msgstr "Dosłowny"
10577
10578 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10579 #: lib/configure.py:506
10580 msgid "Sweave"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/sweave.module:6
10584 msgid ""
10585 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10586 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/sweave.module:28
10590 msgid "Chunk"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:53
10594 msgid "Sweave opts"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/sweave.module:75
10598 #, fuzzy
10599 msgid "S/R expr"
10600 msgstr "exp"
10601
10602 #: lib/layouts/sweave.module:97
10603 msgid "Sweave Input File"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Tables by Section"
10608 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10609
10610 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10611 msgid ""
10612 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10613 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10614 msgstr ""
10615 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10616 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10620 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10639 msgid ""
10640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10643 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10644 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10645 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10646 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10650 msgid "Criterion \\thecriterion."
10651 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10655 msgid "Criterion*"
10656 msgstr "Kryterium*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10660 msgid "Criterion."
10661 msgstr "Kryterium."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10664 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10665 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10669 msgid "Algorithm."
10670 msgstr "Algorytm."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10673 msgid "Axiom \\theaxiom."
10674 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10678 msgid "Axiom*"
10679 msgstr "Aksjomat*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10683 msgid "Axiom."
10684 msgstr "Aksjomat."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10687 msgid "Condition \\thecondition."
10688 msgstr "Warunek \\thecondition."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10692 msgid "Condition*"
10693 msgstr "Warunek*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10697 msgid "Condition."
10698 msgstr "Warunek."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10701 msgid "Note \\thenote."
10702 msgstr "Notka \\thenote."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10706 msgid "Note*"
10707 msgstr "Notka*"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10711 msgid "Note."
10712 msgstr "Notka."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10716 msgid "Notation*"
10717 msgstr "Notacja*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10721 msgid "Notation."
10722 msgstr "Notacja."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10725 msgid "Summary \\thesummary."
10726 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10730 msgid "Summary*"
10731 msgstr "Podsumowanie*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10735 msgid "Summary."
10736 msgstr "Podsumowanie."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10739 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10740 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10744 msgid "Acknowledgement*"
10745 msgstr "Podziękowanie*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10748 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10749 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10753 msgid "Conclusion*"
10754 msgstr "Konkluzja*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10758 msgid "Conclusion."
10759 msgstr "Konkluzja."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10767 msgid "Assumption"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10771 msgid "Assumption \\theassumption."
10772 msgstr "Założenie \\theassumption."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10776 msgid "Assumption*"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10781 msgid "Assumption."
10782 msgstr "Założenie."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10789 msgid ""
10790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10793 "in both numbered and non-numbered forms."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10799 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10800 msgid "theorems"
10801 msgstr "twierdzenia"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10804 msgid "Criterion \\thetheorem."
10805 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10808 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10809 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10812 msgid "Axiom \\thetheorem."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10816 msgid "Condition \\thetheorem."
10817 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10820 msgid "Note \\thetheorem."
10821 msgstr "Notka \\thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10824 msgid "Notation \\thetheorem."
10825 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10828 msgid "Summary \\thetheorem."
10829 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10832 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10833 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10836 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10837 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10840 msgid "Assumption \\thetheorem."
10841 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10844 msgid "Question \\thetheorem."
10845 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10848 msgid "Question*"
10849 msgstr "Pytanie*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10852 msgid "Question."
10853 msgstr "Pytanie."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS)"
10857 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10860 msgid ""
10861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10863 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10864 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10868 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10869 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10872 msgid ""
10873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10874 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10875 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10876 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10877 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10878 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10879 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10883 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10884 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10887 msgid ""
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10892 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10897 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10900 msgid ""
10901 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10902 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10903 "chapter environment."
10904 msgstr ""
10905 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10906 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10907 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10910 msgid "Named Theorems"
10911 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10914 msgid ""
10915 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10916 "'Short Title' inset."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10920 msgid "Named Theorem"
10921 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10924 msgid "Named Theorem."
10925 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10928 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10929 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10932 msgid ""
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10937 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10941 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10942 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10945 msgid ""
10946 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10947 "section start)."
10948 msgstr ""
10949 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10950 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10953 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10954 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10957 msgid ""
10958 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10959 "using the extended AMS machinery."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10963 msgid ""
10964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10965 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10966 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10971 msgid "Ignore"
10972 msgstr "Ignoruj"
10973
10974 #: lib/languages:79
10975 msgid "Afrikaans"
10976 msgstr "Afrykaans"
10977
10978 #: lib/languages:86
10979 msgid "Albanian"
10980 msgstr "Albański"
10981
10982 #: lib/languages:94
10983 msgid "English (USA)"
10984 msgstr "Angielski (USA)"
10985
10986 #: lib/languages:113
10987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10988 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10989
10990 #: lib/languages:122
10991 msgid "Arabic (Arabi)"
10992 msgstr "Arabski (Arabi)"
10993
10994 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10995 msgid "Armenian"
10996 msgstr "Armeński"
10997
10998 #: lib/languages:138
10999 msgid "German (Austria, old spelling)"
11000 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11001
11002 #: lib/languages:145
11003 msgid "German (Austria)"
11004 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11005
11006 #: lib/languages:152
11007 msgid "Indonesian"
11008 msgstr "Indonezyjski"
11009
11010 #: lib/languages:160
11011 msgid "Malay"
11012 msgstr "Malajski"
11013
11014 #: lib/languages:168
11015 msgid "Basque"
11016 msgstr "Baskijski"
11017
11018 #: lib/languages:176
11019 msgid "Belarusian"
11020 msgstr "Białoruski"
11021
11022 #: lib/languages:183
11023 msgid "Portuguese (Brazil)"
11024 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11025
11026 #: lib/languages:191
11027 msgid "Breton"
11028 msgstr "Bretoński"
11029
11030 #: lib/languages:199
11031 msgid "English (UK)"
11032 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11033
11034 #: lib/languages:208
11035 msgid "Bulgarian"
11036 msgstr "Bułgarski"
11037
11038 #: lib/languages:217
11039 msgid "English (Canada)"
11040 msgstr "Angielski (Kanada)"
11041
11042 #: lib/languages:227
11043 msgid "French (Canada)"
11044 msgstr "Francuski (Kanada)"
11045
11046 #: lib/languages:236
11047 msgid "Catalan"
11048 msgstr "Kataloński"
11049
11050 #: lib/languages:246
11051 msgid "Chinese (simplified)"
11052 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11053
11054 #: lib/languages:253
11055 msgid "Chinese (traditional)"
11056 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11057
11058 #: lib/languages:266
11059 msgid "Croatian"
11060 msgstr "Chorwacki"
11061
11062 #: lib/languages:274
11063 msgid "Czech"
11064 msgstr "Czeski"
11065
11066 #: lib/languages:282
11067 msgid "Danish"
11068 msgstr "Duński"
11069
11070 #: lib/languages:297
11071 msgid "Dutch"
11072 msgstr "Holenderski"
11073
11074 #: lib/languages:306
11075 msgid "English"
11076 msgstr "Angielski"
11077
11078 #: lib/languages:315
11079 msgid "Esperanto"
11080 msgstr "Esperanto"
11081
11082 #: lib/languages:323
11083 msgid "Estonian"
11084 msgstr "Estoński"
11085
11086 #: lib/languages:334
11087 msgid "Farsi"
11088 msgstr "Farsi"
11089
11090 #: lib/languages:347
11091 msgid "Finnish"
11092 msgstr "Fiński"
11093
11094 #: lib/languages:356
11095 msgid "French"
11096 msgstr "Francuski"
11097
11098 #: lib/languages:370
11099 msgid "Galician"
11100 msgstr "Galicyjski"
11101
11102 #: lib/languages:379
11103 msgid "German (old spelling)"
11104 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11105
11106 #: lib/languages:389
11107 msgid "German"
11108 msgstr "Niemiecki"
11109
11110 #: lib/languages:400
11111 msgid "German (Switzerland)"
11112 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11113
11114 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11116 msgid "Greek"
11117 msgstr "Greka"
11118
11119 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11120 #: lib/languages:418
11121 msgid "Greek (polytonic)"
11122 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11123
11124 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11125 msgid "Hebrew"
11126 msgstr "Hebrajski"
11127
11128 #: lib/languages:456
11129 msgid "Icelandic"
11130 msgstr "Islandzki"
11131
11132 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11133 #: lib/languages:465
11134 msgid "Interlingua"
11135 msgstr "Interlingua"
11136
11137 #: lib/languages:473
11138 msgid "Irish"
11139 msgstr "Irlandzki"
11140
11141 #: lib/languages:481
11142 msgid "Italian"
11143 msgstr "Włoski"
11144
11145 #: lib/languages:492
11146 msgid "Japanese"
11147 msgstr "Japoński"
11148
11149 #: lib/languages:501
11150 msgid "Japanese (CJK)"
11151 msgstr "Japoński (CJK)"
11152
11153 #: lib/languages:507
11154 msgid "Kazakh"
11155 msgstr "Kazachski"
11156
11157 #: lib/languages:515
11158 msgid "Korean"
11159 msgstr "Koreański"
11160
11161 #: lib/languages:536
11162 msgid "Latin"
11163 msgstr "Łaciński"
11164
11165 #: lib/languages:546
11166 msgid "Latvian"
11167 msgstr "Łotewski"
11168
11169 #: lib/languages:557
11170 msgid "Lithuanian"
11171 msgstr "Litewski"
11172
11173 # Wikipedia mi pomogła...
11174 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11175 #: lib/languages:566
11176 msgid "Lower Sorbian"
11177 msgstr "Dolnołużycki"
11178
11179 #: lib/languages:574
11180 msgid "Hungarian"
11181 msgstr "Węgierski"
11182
11183 #: lib/languages:591
11184 msgid "Mongolian"
11185 msgstr "Mongolski"
11186
11187 #: lib/languages:599
11188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11189 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11190
11191 #: lib/languages:607
11192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11193 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11194
11195 #: lib/languages:632
11196 msgid "Polish"
11197 msgstr "Polski"
11198
11199 #: lib/languages:640
11200 msgid "Portuguese"
11201 msgstr "Portugalski"
11202
11203 #: lib/languages:648
11204 msgid "Romanian"
11205 msgstr "Rumuński"
11206
11207 #: lib/languages:656
11208 msgid "Russian"
11209 msgstr "Rosyjski"
11210
11211 #: lib/languages:664
11212 msgid "North Sami"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/languages:679
11216 msgid "Scottish"
11217 msgstr "Szkocki"
11218
11219 #: lib/languages:687
11220 msgid "Serbian"
11221 msgstr "Serbski"
11222
11223 #: lib/languages:695
11224 msgid "Serbian (Latin)"
11225 msgstr "Serbski (łaciński)"
11226
11227 #: lib/languages:704
11228 msgid "Slovak"
11229 msgstr "Słowacki"
11230
11231 #: lib/languages:712
11232 msgid "Slovene"
11233 msgstr "Słoweński"
11234
11235 #: lib/languages:720
11236 msgid "Spanish"
11237 msgstr "Hiszpański"
11238
11239 #: lib/languages:732
11240 msgid "Spanish (Mexico)"
11241 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11242
11243 #: lib/languages:743
11244 msgid "Swedish"
11245 msgstr "Szwedzki"
11246
11247 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11248 msgid "Thai"
11249 msgstr "Tajski"
11250
11251 #: lib/languages:783
11252 msgid "Turkish"
11253 msgstr "Turecki"
11254
11255 #: lib/languages:793
11256 msgid "Turkmen"
11257 msgstr "Turkmeński"
11258
11259 #: lib/languages:802
11260 msgid "Ukrainian"
11261 msgstr "Ukraiński"
11262
11263 #: lib/languages:810
11264 msgid "Upper Sorbian"
11265 msgstr "Górnołużycki"
11266
11267 #: lib/languages:828
11268 msgid "Vietnamese"
11269 msgstr "Wietnamski"
11270
11271 #: lib/languages:837
11272 msgid "Welsh"
11273 msgstr "Walijski"
11274
11275 #: lib/encodings:14
11276 msgid "Unicode (utf8)"
11277 msgstr "Unicode (utf8)"
11278
11279 #: lib/encodings:19
11280 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/encodings:23
11284 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11285 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11286
11287 #: lib/encodings:26
11288 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11289 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11290
11291 #: lib/encodings:29
11292 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11293 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11294
11295 #: lib/encodings:32
11296 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11297 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11298
11299 #: lib/encodings:35
11300 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11301 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11302
11303 #: lib/encodings:38
11304 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11305 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11306
11307 #: lib/encodings:42
11308 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11309 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11310
11311 #: lib/encodings:45
11312 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11313 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11314
11315 #: lib/encodings:48
11316 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11317 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11318
11319 #: lib/encodings:51
11320 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11321 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11322
11323 #: lib/encodings:55
11324 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11325 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11326
11327 #: lib/encodings:58
11328 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11329 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11330
11331 # Czy to jest kurna poprawnie???
11332 #: lib/encodings:61
11333 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11334 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11335
11336 #: lib/encodings:64
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11339 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11340
11341 #: lib/encodings:67
11342 msgid "DOS (CP 437)"
11343 msgstr "DOS (CP 437)"
11344
11345 #: lib/encodings:71
11346 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11347 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11348
11349 #: lib/encodings:74
11350 msgid "Western European (CP 850)"
11351 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11352
11353 #: lib/encodings:77
11354 msgid "Central European (CP 852)"
11355 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11356
11357 #: lib/encodings:80
11358 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11359 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11360
11361 #: lib/encodings:83
11362 msgid "Western European (CP 858)"
11363 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11364
11365 #: lib/encodings:86
11366 msgid "Hebrew (CP 862)"
11367 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11368
11369 #: lib/encodings:89
11370 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11371 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11372
11373 #: lib/encodings:92
11374 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11375 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11376
11377 #: lib/encodings:95
11378 msgid "Central European (CP 1250)"
11379 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11380
11381 #: lib/encodings:98
11382 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11383 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11384
11385 #: lib/encodings:102
11386 msgid "Western European (CP 1252)"
11387 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11388
11389 #: lib/encodings:105
11390 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11391 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11392
11393 #: lib/encodings:109
11394 msgid "Arabic (CP 1256)"
11395 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11396
11397 #: lib/encodings:112
11398 msgid "Baltic (CP 1257)"
11399 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11400
11401 #: lib/encodings:115
11402 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11403 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11404
11405 #: lib/encodings:118
11406 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11407 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11408
11409 #: lib/encodings:121
11410 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11411 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11412
11413 #: lib/encodings:124
11414 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11415 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11416
11417 #: lib/encodings:149
11418 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11419 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11420
11421 #: lib/encodings:153
11422 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11423 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11424
11425 #: lib/encodings:157
11426 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11427 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11428
11429 #: lib/encodings:161
11430 msgid "Korean (EUC-KR)"
11431 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11432
11433 #: lib/encodings:165
11434 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11435 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11436
11437 #: lib/encodings:169
11438 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11439 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11440
11441 #: lib/encodings:173
11442 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11443 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11444
11445 #: lib/encodings:180
11446 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11447 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11448
11449 #: lib/encodings:182
11450 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11451 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11452
11453 #: lib/encodings:184
11454 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11455 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11456
11457 #: lib/encodings:191
11458 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11459 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11460
11461 #: lib/encodings:196
11462 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11463 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11464
11465 #: lib/encodings:200
11466 msgid "ASCII"
11467 msgstr "ASCII"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11470 msgid "File|F"
11471 msgstr "Plik|l"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11474 msgid "Edit|E"
11475 msgstr "Edycja|E"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11478 msgid "Insert|I"
11479 msgstr "Wstaw|W"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:37
11482 msgid "Layout|L"
11483 msgstr "Układ|L"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11486 msgid "View|V"
11487 msgstr "Podgląd|g"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11490 msgid "Navigate|N"
11491 msgstr "Nawigacja|N"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:40
11494 msgid "Documents|D"
11495 msgstr "Dokumenty|D"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11498 msgid "Help|H"
11499 msgstr "Pomoc|o"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11502 msgid "New|N"
11503 msgstr "Nowy|N"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:50
11506 msgid "New from Template...|T"
11507 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11510 msgid "Open...|O"
11511 msgstr "Otwórz...|O"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11514 msgid "Close|C"
11515 msgstr "Zamknij|m"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11518 msgid "Save|S"
11519 msgstr "Zapisz|Z"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11522 msgid "Save As...|A"
11523 msgstr "Zapisz jako...|j"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:56
11526 msgid "Revert|R"
11527 msgstr "Przywróć|P"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11530 msgid "Version Control|V"
11531 msgstr "Kontrola wersji|w"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11534 msgid "Import|I"
11535 msgstr "Importuj|I"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11538 msgid "Export|E"
11539 msgstr "Eksportuj|E"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11542 msgid "Print...|P"
11543 msgstr "Drukuj...|D"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11546 msgid "Fax...|F"
11547 msgstr "Faks...|F"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11550 msgid "Exit|x"
11551 msgstr "Zakończ|k"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11554 msgid "Register...|R"
11555 msgstr "Zarejestruj...|r"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11558 msgid "Check In Changes...|I"
11559 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11562 msgid "Check Out for Edit|O"
11563 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Revert to Repository Version|v"
11568 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11571 msgid "Undo Last Check In|U"
11572 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11575 msgid "Show History...|H"
11576 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:84
11579 msgid "Custom...|C"
11580 msgstr "Własne...|W"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11583 msgid "Undo|U"
11584 msgstr "Cofnij|C"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:93
11587 msgid "Redo|d"
11588 msgstr "Ponów|P"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:95
11591 msgid "Cut|C"
11592 msgstr "Wytnij|W"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:96
11595 msgid "Copy|o"
11596 msgstr "Kopiuj|K"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:97
11599 msgid "Paste|a"
11600 msgstr "Wklej|K"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:98
11603 msgid "Paste External Selection|x"
11604 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:100
11607 msgid "Find & Replace...|F"
11608 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:102
11611 msgid "Tabular|T"
11612 msgstr "Tabela|T"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11615 msgid "Math|M"
11616 msgstr "Matematyka|M"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11619 msgid "Spellchecker...|S"
11620 msgstr "Pisownia|P"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:107
11623 msgid "Thesaurus..."
11624 msgstr "Słownik synonimów..."
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:108
11627 msgid "Statistics...|i"
11628 msgstr "Statystyki...|i"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11631 msgid "Check TeX|h"
11632 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:110
11635 msgid "Change Tracking|g"
11636 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11639 msgid "Preferences...|P"
11640 msgstr "Ustawienia...|U"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11643 msgid "Reconfigure|R"
11644 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:117
11647 msgid "Selection as Lines|L"
11648 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:118
11651 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11652 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11655 msgid "Multicolumn|M"
11656 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:124
11659 msgid "Line Top|T"
11660 msgstr "Linia u góry|g"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:125
11663 msgid "Line Bottom|B"
11664 msgstr "Linia u dołu|D"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:126
11667 msgid "Line Left|L"
11668 msgstr "Linia z lewej|L"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:127
11671 msgid "Line Right|R"
11672 msgstr "Linia z prawej|P"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:129
11675 msgid "Alignment|i"
11676 msgstr "Justowanie|J"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11679 msgid "Add Row|A"
11680 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:132
11683 msgid "Delete Row|w"
11684 msgstr "Usuń wiersz|i"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11687 msgid "Copy Row"
11688 msgstr "Kopiuj wiersz"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11691 msgid "Swap Rows"
11692 msgstr "Zamień wiersze"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11695 msgid "Add Column|u"
11696 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:137
11699 msgid "Delete Column|D"
11700 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11703 msgid "Copy Column"
11704 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11707 msgid "Swap Columns"
11708 msgstr "Zamień kolumny"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11711 msgid "Left|L"
11712 msgstr "Do lewej|l"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11715 msgid "Center|C"
11716 msgstr "Środkowanie|k"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11719 msgid "Right|R"
11720 msgstr "Do prawej|p"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11723 msgid "Top|T"
11724 msgstr "W górę|g"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11727 msgid "Middle|M"
11728 msgstr "Środek|o"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11731 msgid "Bottom|B"
11732 msgstr "W dół|d"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:161
11735 msgid "Toggle Numbering|N"
11736 msgstr "Przełącz numerację|P"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:162
11739 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11740 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11743 msgid "Change Limits Type|L"
11744 msgstr "Zmień typ granic|g"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11747 msgid "Change Formula Type|F"
11748 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11751 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11752 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:170
11755 msgid "Alignment|A"
11756 msgstr "Justowanie|J"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:172
11759 msgid "Add Row|R"
11760 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11763 msgid "Delete Row|D"
11764 msgstr "Usuń wiersz|i"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:177
11767 msgid "Add Column|C"
11768 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11771 msgid "Delete Column|e"
11772 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11775 msgid "Default|t"
11776 msgstr "Domyślny|D"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11779 msgid "Display|D"
11780 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11783 msgid "Inline|I"
11784 msgstr "W wierszu|W"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:190
11787 msgid "Octave"
11788 msgstr "Octave"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:191
11791 msgid "Maxima"
11792 msgstr "Maxima"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:192
11795 msgid "Mathematica"
11796 msgstr "Mathematica"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:194
11799 msgid "Maple, simplify"
11800 msgstr "Maple, simplify"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:195
11803 msgid "Maple, factor"
11804 msgstr "Maple, factor"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:196
11807 msgid "Maple, evalm"
11808 msgstr "Maple, evalm"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:197
11811 msgid "Maple, evalf"
11812 msgstr "Maple, evalf"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11816 msgid "Inline Formula|I"
11817 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11820 msgid "Displayed Formula|D"
11821 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:203
11824 msgid "Eqnarray Environment|q"
11825 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:204
11828 msgid "Align Environment|A"
11829 msgstr "Środowisko Align|A"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:205
11832 msgid "AlignAt Environment"
11833 msgstr "Środowisko AlignAt"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:206
11836 msgid "Flalign Environment|F"
11837 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:209
11840 msgid "Gather Environment"
11841 msgstr "Środowisko Gather"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:210
11844 msgid "Multline Environment"
11845 msgstr "Środowisko Multline"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11848 msgid "Math|h"
11849 msgstr "Matematyka|M"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:218
11852 msgid "Special Character|S"
11853 msgstr "Znak specjalny|Z"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11856 msgid "Citation...|C"
11857 msgstr "Cytowanie...|C"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:220
11860 msgid "Cross-reference...|r"
11861 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11864 msgid "Label...|L"
11865 msgstr "Etykieta...|E"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11868 msgid "Footnote|F"
11869 msgstr "Przypis w stopce|y"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11872 msgid "Marginal Note|M"
11873 msgstr "Notka na marginesie|a"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:224
11876 msgid "Short Title"
11877 msgstr "Tytuł skrócony"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:225
11880 msgid "Index Entry|I"
11881 msgstr "Hasło indeksu|i"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:226
11884 msgid "Nomenclature Entry"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:227
11888 msgid "URL...|U"
11889 msgstr "Adres URL...|U"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11892 msgid "Note|N"
11893 msgstr "Notka|N"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:229
11896 msgid "Lists & TOC|O"
11897 msgstr "Spisy|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:231
11900 msgid "TeX Code|T"
11901 msgstr "Kod TeX-a|T"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:232
11904 msgid "Minipage|p"
11905 msgstr "Ministrona|M"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11908 msgid "Graphics...|G"
11909 msgstr "Rysunek...|R"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:234
11912 msgid "Tabular Material...|b"
11913 msgstr "Tabela...|T"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:235
11916 msgid "Floats|a"
11917 msgstr "Wstawki|W"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:237
11920 msgid "Include File...|d"
11921 msgstr "Dołącz plik...|D"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:238
11924 msgid "Insert File|e"
11925 msgstr "Wstaw plik|W"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:239
11928 msgid "External Material...|x"
11929 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11932 msgid "Symbols...|b"
11933 msgstr "Symbole...|b"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11936 msgid "Superscript|S"
11937 msgstr "Indeks górny|g"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11940 msgid "Subscript|u"
11941 msgstr "Indeks dolny|d"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:246
11944 msgid "Hyphenation Point|P"
11945 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Protected Hyphen|y"
11950 msgstr "Twarda spacja|T"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11953 msgid "Ligature Break|k"
11954 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:249
11957 msgid "Protected Space|r"
11958 msgstr "Twarda spacja|T"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Interword Space|w"
11963 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11967 msgid "Thin Space|T"
11968 msgstr "Mały odstęp|M"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11971 msgid "Horizontal Space...|o"
11972 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:253
11975 msgid "Vertical Space..."
11976 msgstr "Odstęp pionowy..."
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:254
11979 msgid "Line Break|L"
11980 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11983 msgid "Ellipsis|i"
11984 msgstr "Wielokropek|i"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11987 msgid "End of Sentence|E"
11988 msgstr "Koniec zdania|K"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:257
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Protected Dash|D"
11993 msgstr "Twarda spacja|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11996 msgid "Breakable Slash|a"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:259
12000 msgid "Single Quote|Q"
12001 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:260
12004 msgid "Ordinary Quote|O"
12005 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12008 msgid "Menu Separator|M"
12009 msgstr "Separator menu|S"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:262
12012 msgid "Horizontal Line"
12013 msgstr "Linia pozioma"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12016 msgid "Page Break"
12017 msgstr "Koniec strony"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12020 msgid "Display Formula|D"
12021 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12025 msgid "Eqnarray Environment|E"
12026 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12030 msgid "AMS align Environment|a"
12031 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12035 msgid "AMS alignat Environment|t"
12036 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12040 msgid "AMS flalign Environment|f"
12041 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12045 msgid "AMS gather Environment|g"
12046 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12050 msgid "AMS multline Environment|m"
12051 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12054 msgid "Array Environment|y"
12055 msgstr "Środowisko Array|y"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12058 msgid "Cases Environment|C"
12059 msgstr "Środowisko Cases|C"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12062 msgid "Split Environment|S"
12063 msgstr "Środowisko Split|S"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:282
12066 msgid "Font Change|o"
12067 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:286
12070 msgid "Math Normal Font"
12071 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:288
12074 msgid "Math Calligraphic Family"
12075 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:289
12078 msgid "Math Fraktur Family"
12079 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:290
12082 msgid "Math Roman Family"
12083 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:291
12086 msgid "Math Sans Serif Family"
12087 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:293
12090 msgid "Math Bold Series"
12091 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:295
12094 msgid "Text Normal Font"
12095 msgstr "Zwykła"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12098 msgid "Text Roman Family"
12099 msgstr "Szeryfowa"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12102 msgid "Text Sans Serif Family"
12103 msgstr "Bezszeryfowa"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12106 msgid "Text Typewriter Family"
12107 msgstr "Maszynowa"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12110 msgid "Text Bold Series"
12111 msgstr "Pismo pogrubione"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12114 msgid "Text Medium Series"
12115 msgstr "Pismo jasne"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12118 msgid "Text Italic Shape"
12119 msgstr "Kursywa"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12122 msgid "Text Small Caps Shape"
12123 msgstr "Kapitaliki"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12126 msgid "Text Slanted Shape"
12127 msgstr "Odmiana pochylona"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12130 msgid "Text Upright Shape"
12131 msgstr "Odmiana prosta"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:312
12134 msgid "Floatflt Figure"
12135 msgstr "Rysunek oblany"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12138 msgid "Table of Contents|C"
12139 msgstr "Spis treści|S"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12142 msgid "Index List|I"
12143 msgstr "Indeks|I"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12146 msgid "Nomenclature|N"
12147 msgstr "Nomenklatura|N"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12150 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12151 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12154 msgid "LyX Document...|X"
12155 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12158 msgid "Plain Text...|T"
12159 msgstr "Czyty tekst...|T"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12163 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12166 msgid "Track Changes|T"
12167 msgstr "Śledź zmiany|z"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12170 msgid "Merge Changes...|M"
12171 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:332
12174 msgid "Accept All Changes|A"
12175 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:333
12178 msgid "Reject All Changes|R"
12179 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12182 msgid "Show Changes in Output|S"
12183 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:341
12186 msgid "Character...|C"
12187 msgstr "Czcionka...|C"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:342
12190 msgid "Paragraph...|P"
12191 msgstr "Akapit...|A"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:343
12194 msgid "Document...|D"
12195 msgstr "Dokument...|D"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:344
12198 msgid "Tabular...|T"
12199 msgstr "Tabela...|T"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:346
12202 msgid "Emphasize Style|E"
12203 msgstr "Wyróżnienie|K"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:347
12206 msgid "Noun Style|N"
12207 msgstr "Kapitaliki|K"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:348
12210 msgid "Bold Style|B"
12211 msgstr "Pogrubienie|P"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:351
12214 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12215 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:352
12218 msgid "Increase Environment Depth|i"
12219 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:353
12222 msgid "Start Appendix Here|S"
12223 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12226 msgid "Build Program|B"
12227 msgstr "Zbuduj program|p"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:363
12230 msgid "Update|U"
12231 msgstr "Aktualizuj|A"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12234 msgid "LaTeX Log|L"
12235 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12238 msgid "Outline|O"
12239 msgstr "Konspekt|O"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:367
12242 msgid "TeX Information|X"
12243 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12246 msgid "Next Note|N"
12247 msgstr "Następna notka|N"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12250 msgid "Go to Label|L"
12251 msgstr "Idź do etykiety|L"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12254 msgid "Bookmarks|B"
12255 msgstr "Zakładki|Z"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12258 msgid "Save Bookmark 1|S"
12259 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12262 msgid "Save Bookmark 2"
12263 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12266 msgid "Save Bookmark 3"
12267 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12270 msgid "Save Bookmark 4"
12271 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12274 msgid "Save Bookmark 5"
12275 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:392
12278 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12279 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:393
12282 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12283 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:394
12286 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12287 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:395
12290 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12291 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:396
12294 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12295 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12298 msgid "Introduction|I"
12299 msgstr "Wprowadzenie|W"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12302 msgid "Tutorial|T"
12303 msgstr "Samouczek|S"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12306 msgid "User's Guide|U"
12307 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:414
12310 msgid "Extended Features|E"
12311 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:415
12314 msgid "Embedded Objects|m"
12315 msgstr "Obiekty osadzone"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12318 msgid "Customization|C"
12319 msgstr "Konfiguracja|K"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12322 msgid "LaTeX Configuration|L"
12323 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12326 msgid "About LyX|X"
12327 msgstr "O LyX-ie|X"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12330 msgid "About LyX"
12331 msgstr "O LyX-ie"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:428
12334 msgid "Preferences..."
12335 msgstr "Ustawienia..."
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:429
12338 msgid "Quit LyX"
12339 msgstr "Zamknij LyX"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Aligned Environment|l"
12344 msgstr "Środowisko Align"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12347 msgid "AlignedAt Environment|v"
12348 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12351 msgid "Gathered Environment|h"
12352 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12355 msgid "Delimiters...|r"
12356 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12359 msgid "Matrix...|x"
12360 msgstr "Macierz...|x"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12363 msgid "Macro|o"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12367 msgid "AMS Environment|A"
12368 msgstr "Środowisko AMS|A"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12371 msgid "Number Whole Formula|N"
12372 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12375 msgid "Number This Line|u"
12376 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12379 msgid "Equation Label|L"
12380 msgstr "Etykieta równania|L"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12383 msgid "Copy as Reference|R"
12384 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12387 msgid "Split Cell|C"
12388 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12391 msgid "Insert|s"
12392 msgstr "Wstaw|W"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12395 msgid "Add Line Above|o"
12396 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12399 msgid "Add Line Below|B"
12400 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12403 msgid "Delete Line Above|v"
12404 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12407 msgid "Delete Line Below|w"
12408 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12411 msgid "Add Line to Left"
12412 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12415 msgid "Add Line to Right"
12416 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12419 msgid "Delete Line to Left"
12420 msgstr "Usuń linię z lewej"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12423 msgid "Delete Line to Right"
12424 msgstr "Usuń linię z prawej"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12427 msgid "Show Math Toolbar"
12428 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12431 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12432 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12435 msgid "Show Table Toolbar"
12436 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12441 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12444 msgid "Next Cross-Reference|N"
12445 msgstr "Następny odnośnik|N"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12448 msgid "Go to Label|G"
12449 msgstr "Idź do etykiety|G"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12452 msgid "<Reference>|R"
12453 msgstr "<odnośnik>|o"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12456 msgid "(<Reference>)|e"
12457 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12460 msgid "<Page>|P"
12461 msgstr "<strona>|s"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12464 msgid "On Page <Page>|O"
12465 msgstr "na stronie <strona>|n"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12468 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12469 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12472 msgid "Formatted Reference|t"
12473 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12476 msgid "Textual Reference|x"
12477 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12492 msgid "Settings...|S"
12493 msgstr "Ustawienia...|U"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Go Back|G"
12498 msgstr "&Powrót"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Copy as Reference|C"
12503 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12506 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12507 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12510 msgid "Open Inset|O"
12511 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12514 msgid "Close Inset|C"
12515 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12519 msgid "Dissolve Inset|D"
12520 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Show Label|L"
12525 msgstr "Idź do etykiety|L"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Frameless|l"
12530 msgstr "Bezramki"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Simple Frame|F"
12535 msgstr "ramka wstawki"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12538 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Oval, Thin|a"
12544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Oval, Thick|v"
12549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12552 msgid "Drop Shadow|w"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Shaded Background|B"
12558 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Double Frame|u"
12563 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12566 msgid "LyX Note|N"
12567 msgstr "LyX Notka|N"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Comment|m"
12572 msgstr "Komentarz|K"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12575 msgid "Greyed Out|G"
12576 msgstr "Wyszarzenie|W"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12579 msgid "Open All Notes|A"
12580 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12583 msgid "Close All Notes|l"
12584 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12587 msgid "Phantom|P"
12588 msgstr "Fantom|F"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Horizontal Phantom|H"
12593 msgstr "Linia pozioma"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Vertical Phantom|V"
12598 msgstr "Esperanto"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Protected Space|o"
12603 msgstr "Twarda spacja|T"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Negative Thin Space|N"
12608 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12619 msgid "Quad Space|Q"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Double Quad Space|u"
12625 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12628 msgid "Horizontal Fill|F"
12629 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12632 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12633 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12636 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12637 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12640 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12641 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12644 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12645 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12649 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12653 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12656 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12657 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Custom Length|C"
12662 msgstr "Komentarz|K"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12665 msgid "Medium Space|M"
12666 msgstr "Średni odstęp|M"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Thick Space|h"
12671 msgstr "Mały odstęp|M"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12674 msgid "Negative Medium Space|u"
12675 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12678 msgid "Negative Thick Space|i"
12679 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12682 #, fuzzy
12683 msgid "DefSkip|D"
12684 msgstr "Domyślny odstęp"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12687 #, fuzzy
12688 msgid "SmallSkip|S"
12689 msgstr "Mały odstęp"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12692 #, fuzzy
12693 msgid "MedSkip|M"
12694 msgstr "Średni odstęp"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12697 #, fuzzy
12698 msgid "BigSkip|B"
12699 msgstr "Duży odstęp"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12702 #, fuzzy
12703 msgid "VFill|F"
12704 msgstr "VFill"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Custom|C"
12709 msgstr "Własna"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12712 msgid "Settings...|e"
12713 msgstr "Ustawienia...|U"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12716 msgid "Include|c"
12717 msgstr "Dołącz|D"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Input|p"
12722 msgstr "Wstaw"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Verbatim|V"
12727 msgstr "Maszynopis"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12730 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12734 msgid "Listing|L"
12735 msgstr "Listing|L"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Edit Included File...|E"
12740 msgstr "Dołącz plik...|D"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12743 #, fuzzy
12744 msgid "New Page|N"
12745 msgstr "Nowy|N"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12748 msgid "Page Break|a"
12749 msgstr "Koniec strony|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12752 msgid "Clear Page|C"
12753 msgstr "Czysta strona|C"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12756 msgid "Clear Double Page|D"
12757 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Ragged Line Break|R"
12762 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Justified Line Break|J"
12767 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12770 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12771 msgid "Cut"
12772 msgstr "Wytnij"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12775 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12776 msgid "Copy"
12777 msgstr "Kopiuj"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12780 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12782 msgid "Paste"
12783 msgstr "Wklej"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12786 msgid "Paste Recent|e"
12787 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12791 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12794 msgid "Forward search|F"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12798 msgid "Move Paragraph Up|o"
12799 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12802 msgid "Move Paragraph Down|v"
12803 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Promote Section|r"
12808 msgstr "Sekcja"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Demote Section|m"
12813 msgstr "Sekcja"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Move Section Down|D"
12818 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Move Section Up|U"
12823 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12826 msgid "Insert Short Title|T"
12827 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Accept Change|c"
12832 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12835 msgid "Reject Change|j"
12836 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12839 msgid "Apply Last Text Style|A"
12840 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12843 msgid "Text Style|S"
12844 msgstr "Styl tekstu|S"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12847 msgid "Paragraph Settings...|P"
12848 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12851 msgid "Fullscreen Mode"
12852 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Anything|A"
12857 msgstr "Cokolwiek"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Anything Non-Empty|o"
12862 msgstr "Dowolny niepusty"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Any Word|W"
12867 msgstr "MS Word|W"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Any Number|N"
12872 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12875 #, fuzzy
12876 msgid "User Defined|U"
12877 msgstr "D&rukarka:"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Append Argument"
12882 msgstr "Więcej parametrów"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Remove Last Argument"
12887 msgstr "Parametry listingu"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12892 msgstr "Parametry listingu"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12897 msgstr "Parametry listingu"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Insert Optional Argument"
12902 msgstr "Parametry listingu"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Remove Optional Argument"
12907 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12912 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12917 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12922 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12925 msgid "Reload|R"
12926 msgstr "&Zastąp"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Edit Externally...|x"
12932 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Multicolumn|u"
12937 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Multirow|w"
12942 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Top Line|n"
12947 msgstr "Górna linia|G"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Bottom Line|i"
12952 msgstr "Dolna linia|D"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12955 msgid "Left Line|L"
12956 msgstr "Lewa linia|L"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12959 msgid "Right Line|R"
12960 msgstr "Prawa linia|P"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Left|f"
12965 msgstr "Do lewej|l"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Right|h"
12970 msgstr "Do prawej|p"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Decimal"
12975 msgstr "E-mail"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Append Row|A"
12980 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12983 msgid "Copy Row|o"
12984 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Append Column|p"
12989 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Copy Column|y"
12994 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Settings...|g"
12999 msgstr "Ustawienia...|U"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Path|P"
13004 msgstr "Ścieżki"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Class|C"
13009 msgstr "Zamknij|m"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13012 #, fuzzy
13013 msgid "File Revision|R"
13014 msgstr "Wydanie"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Tree Revision|T"
13019 msgstr "Wydanie"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Revision Author|A"
13024 msgstr "Historia Wydania"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Revision Date|D"
13029 msgstr "Wydanie"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Revision Time|i"
13034 msgstr "Wydanie"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13037 #, fuzzy
13038 msgid "LyX Version|X"
13039 msgstr "Wersja"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Document Info|D"
13044 msgstr "Dokument|D"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Copy Text|o"
13049 msgstr "Kopiuj|K"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Activate Branch|A"
13054 msgstr "Aktywne"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Deactivate Branch|e"
13059 msgstr "(&De)aktywacja"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13062 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13066 #, fuzzy
13067 msgid "All Indexes|A"
13068 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13071 msgid "Subindex|b"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13075 msgid "Reject Change|R"
13076 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Promote Section|P"
13081 msgstr "Sekcja"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Demote Section|D"
13086 msgstr "Sekcja"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Move Section Down|w"
13091 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Select Section|S"
13096 msgstr "Zaznacznie|S"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Wrap by Preview|P"
13101 msgstr "Podgląd"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13104 msgid "Document|D"
13105 msgstr "Dokument|D"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13108 msgid "Tools|T"
13109 msgstr "Narzędzia|r"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13112 msgid "New from Template...|m"
13113 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13116 msgid "Open Recent|t"
13117 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Close All"
13122 msgstr "Zamknij plik"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13125 msgid "Save All|l"
13126 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13129 msgid "Revert to Saved|R"
13130 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13133 msgid "New Window|W"
13134 msgstr "Nowe okno|W"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13137 msgid "Close Window|d"
13138 msgstr "Zamknij okno|d"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13141 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13145 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13149 msgid "Use Locking Property|L"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13153 msgid "More Formats & Options...|F"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13157 msgid "Redo|R"
13158 msgstr "Ponów|P"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13161 msgid "Paste Special"
13162 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13165 msgid "Select All"
13166 msgstr "Wybierz wszystko"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13171 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13176 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13179 msgid "Table|T"
13180 msgstr "Tabela|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13183 msgid "Rows & Columns|C"
13184 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13187 msgid "Increase List Depth|I"
13188 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13191 msgid "Decrease List Depth|D"
13192 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Dissolve Inset"
13197 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13200 msgid "TeX Code Settings...|C"
13201 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13204 msgid "Float Settings...|a"
13205 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13208 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13209 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13212 msgid "Note Settings...|N"
13213 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Phantom Settings...|h"
13218 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13221 msgid "Branch Settings...|B"
13222 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13225 msgid "Box Settings...|x"
13226 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Index Entry Settings...|y"
13231 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Index Settings...|x"
13236 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Info Settings...|n"
13241 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Listings Settings...|g"
13246 msgstr "Ustawienia listingów"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13249 msgid "Table Settings...|a"
13250 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13253 msgid "Plain Text|T"
13254 msgstr "Czysty tekst|T"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13258 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13261 msgid "Selection|S"
13262 msgstr "Zaznaczenie|S"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13265 msgid "Selection, Join Lines|i"
13266 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13269 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13273 msgid "Paste as PDF"
13274 msgstr "Wklej jako PDF"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13277 msgid "Paste as PNG"
13278 msgstr "Wklej jako PNG"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13281 msgid "Paste as JPEG"
13282 msgstr "Wklej jako JPEG"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Dissolve Text Style"
13287 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13290 msgid "Customized...|C"
13291 msgstr "Dostosowane...|C"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13294 msgid "Capitalize|a"
13295 msgstr "Kapitaliki|a"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13298 msgid "Uppercase|U"
13299 msgstr "Wielką literą|U"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13302 msgid "Lowercase|L"
13303 msgstr "Małe litery|L"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Multirow|u"
13308 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13311 msgid "Top Line|T"
13312 msgstr "Górna linia|G"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13315 msgid "Bottom Line|B"
13316 msgstr "Dolna linia|D"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Top|p"
13321 msgstr "W górę|g"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13324 msgid "Middle|i"
13325 msgstr "Środek|o"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Bottom|o"
13330 msgstr "W dół|d"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13333 msgid "Copy Column|p"
13334 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13337 msgid "Macro Definition"
13338 msgstr "Definicja makra"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13341 msgid "Text Style|T"
13342 msgstr "Styl tekstu|T"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13345 msgid "Add Line Above|A"
13346 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13349 msgid "Delete Line Above|D"
13350 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13353 msgid "Delete Line Below|e"
13354 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13357 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13361 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13365 msgid "Math Normal Font|N"
13366 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13369 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13370 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Math Formal Script Family|o"
13375 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13378 msgid "Math Fraktur Family|F"
13379 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13382 msgid "Math Roman Family|R"
13383 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13386 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13387 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13390 msgid "Math Bold Series|B"
13391 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13394 msgid "Text Normal Font|T"
13395 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13398 msgid "Octave|O"
13399 msgstr "Octave|O"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13402 msgid "Maxima|M"
13403 msgstr "Maxima|M"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13406 msgid "Mathematica|a"
13407 msgstr "Mathematica|a"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Maple, Simplify|S"
13412 msgstr "Maple, simplify"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Maple, Factor|F"
13417 msgstr "Maple, factor"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Maple, Evalm|E"
13422 msgstr "Maple, evalm"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Maple, Evalf|v"
13427 msgstr "Maple, evalf"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13430 msgid "Open All Insets|O"
13431 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13434 msgid "Close All Insets|C"
13435 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13438 msgid "Unfold Math Macro|n"
13439 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13442 msgid "Fold Math Macro|d"
13443 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13446 msgid "View Source|S"
13447 msgstr "Podgląd źródła|S"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13450 msgid "View Messages|g"
13451 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13454 msgid "View Master Document|M"
13455 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13458 msgid "Update Master Document|a"
13459 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13462 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13463 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13466 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13467 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13470 msgid "Close Current View|w"
13471 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13474 msgid "Fullscreen|l"
13475 msgstr "Pełny ekran|P"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13478 msgid "Toolbars|b"
13479 msgstr "Paski narzędzi|b"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13482 msgid "Special Character|p"
13483 msgstr "Znak specjalny|p"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13486 msgid "Formatting|o"
13487 msgstr "Formatowanie|o"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13490 msgid "List / TOC|i"
13491 msgstr "Spisy|S"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13494 msgid "Float|a"
13495 msgstr "Wstawka|W"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13498 msgid "Branch|B"
13499 msgstr "Gałąź|G"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13502 msgid "Custom Insets"
13503 msgstr "Dostosowane wstawki"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13506 msgid "File|e"
13507 msgstr "Plik|l"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13510 msgid "Box[[Menu]]"
13511 msgstr "Pudełko"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13514 msgid "Cross-Reference...|R"
13515 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13518 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13519 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13522 msgid "Table...|T"
13523 msgstr "Tabela...|T"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13526 msgid "URL|U"
13527 msgstr "Adres URL...|U"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13530 msgid "Hyperlink...|k"
13531 msgstr "Hiperłącze|H"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13534 msgid "Short Title|S"
13535 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13538 msgid "TeX Code|X"
13539 msgstr "Kod TeX-a|X"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13542 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13543 msgstr "Listing kodu"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13546 msgid "Preview|w"
13547 msgstr "Podgląd|g"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13550 msgid "Ordinary Quote|Q"
13551 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13554 msgid "Single Quote|S"
13555 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13558 msgid "Phonetic Symbols|P"
13559 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13562 msgid "Protected Space|P"
13563 msgstr "Twarda spacja|P"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Horizontal Line...|L"
13568 msgstr "Linia pozioma|L"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13571 msgid "Vertical Space...|V"
13572 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Phantom|m"
13577 msgstr "Esperanto"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13580 msgid "Hyphenation Point|H"
13581 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13584 msgid "Numbered Formula|N"
13585 msgstr "Numerowana formuła|N"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13588 msgid "Figure Wrap Float|F"
13589 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13592 msgid "Table Wrap Float|T"
13593 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13596 msgid "External Material...|M"
13597 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13600 msgid "Child Document...|d"
13601 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13604 msgid "Comment|C"
13605 msgstr "Komentarz|K"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13608 msgid "Insert New Branch...|I"
13609 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13612 msgid "Change Tracking|C"
13613 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13616 msgid "Start Appendix Here|A"
13617 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13620 msgid "Save in Bundled Format|F"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13624 msgid "Compressed|m"
13625 msgstr "Skompresowany|m"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13628 msgid "Accept Change|A"
13629 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13632 msgid "Accept All Changes|c"
13633 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13636 msgid "Reject All Changes|e"
13637 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13640 msgid "Next Change|C"
13641 msgstr "Następna zmiana|C"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13644 msgid "Next Cross-Reference|R"
13645 msgstr "Następny odnośnik|R"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13648 msgid "Clear Bookmarks|C"
13649 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Navigate Back|B"
13654 msgstr "Nawigacja|N"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13657 msgid "Thesaurus...|T"
13658 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Statistics...|a"
13663 msgstr "Statystyka"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13666 msgid "TeX Information|I"
13667 msgstr "Informacje TeX|I"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13670 msgid "Compare...|C"
13671 msgstr "Własne...|W"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13674 msgid "Additional Features|F"
13675 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13678 msgid "Embedded Objects|O"
13679 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13682 msgid "Shortcuts|S"
13683 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13686 msgid "LyX Functions|y"
13687 msgstr "Funkcje LyX|y"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Specific Manuals|p"
13692 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Linguistics Manual|L"
13697 msgstr "Lista"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Braille Manual|B"
13702 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13705 #, fuzzy
13706 msgid "XY-pic Manual|X"
13707 msgstr "Adres specjalny"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Multicolumn Manual|M"
13712 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13715 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13719 msgid "New document"
13720 msgstr "Nowy dokument"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13723 msgid "Open document"
13724 msgstr "Otwórz dokument"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13727 msgid "Save document"
13728 msgstr "Zapisz dokument"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13731 msgid "Print document"
13732 msgstr "Drukuj dokument"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13735 msgid "Check spelling"
13736 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13739 msgid "Undo"
13740 msgstr "Cofnij"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13743 msgid "Redo"
13744 msgstr "Ponów"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13747 msgid "Find and replace"
13748 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13751 msgid "Find and replace (advanced)"
13752 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13755 msgid "Navigate back"
13756 msgstr "Nawiguj wstecz"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13759 msgid "Toggle emphasis"
13760 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13763 msgid "Toggle noun"
13764 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13767 msgid "Apply last"
13768 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13771 msgid "Insert math"
13772 msgstr "Wstaw matematykę"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13775 msgid "Insert graphics"
13776 msgstr "Wstaw grafikę"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13779 msgid "Insert table"
13780 msgstr "Wstaw tabelę"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13783 msgid "Toggle outline"
13784 msgstr "Przełącz konspekt"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13787 msgid "Toggle math toolbar"
13788 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13791 msgid "Toggle table toolbar"
13792 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13795 msgid "View/Update"
13796 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13799 #, fuzzy
13800 msgid "View"
13801 msgstr "Pod&gląd"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13804 msgid "Update"
13805 msgstr "Aktualizuj"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13808 #, fuzzy
13809 msgid "View master document"
13810 msgstr "Główny dokument"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Update master document"
13815 msgstr "Główny dokument"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13820 msgstr "Szukanie w przód"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13823 #, fuzzy
13824 msgid "View other formats"
13825 msgstr "Formaty plików"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Update other formats"
13830 msgstr "Format daty"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Extra"
13835 msgstr "Inne"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13838 msgid "Numbered list"
13839 msgstr "Wyliczenie"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13842 msgid "Itemized list"
13843 msgstr "Wypunktowanie"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13846 msgid "Increase depth"
13847 msgstr "Zwiększ głębokość"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13850 msgid "Decrease depth"
13851 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13854 msgid "Insert figure float"
13855 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13858 msgid "Insert table float"
13859 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13862 msgid "Insert label"
13863 msgstr "Wstaw etykietę"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13866 msgid "Insert cross-reference"
13867 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13870 msgid "Insert citation"
13871 msgstr "Wstaw cytat"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13874 msgid "Insert index entry"
13875 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13878 msgid "Insert nomenclature entry"
13879 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13882 msgid "Insert footnote"
13883 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13886 msgid "Insert margin note"
13887 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13890 msgid "Insert note"
13891 msgstr "Wstaw notkę"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13894 msgid "Insert box"
13895 msgstr "Wstaw pudełko"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Insert hyperlink"
13900 msgstr "Wstaw hyperlink"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13903 msgid "Insert TeX code"
13904 msgstr "Wstaw kod TeX"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13907 msgid "Insert math macro"
13908 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13911 msgid "Include file"
13912 msgstr "Dołącz plik"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13915 msgid "Text style"
13916 msgstr "Styl tekstu"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13919 msgid "Paragraph settings"
13920 msgstr "Ustawienia akapitu"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13923 msgid "Add row"
13924 msgstr "Dołącz wiersz"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13927 msgid "Add column"
13928 msgstr "Dołącz kolumnę"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13931 msgid "Delete row"
13932 msgstr "Usuń wiersz"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13935 msgid "Delete column"
13936 msgstr "Usuń kolumnę"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13939 msgid "Set top line"
13940 msgstr "Ustaw górną linię"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13943 msgid "Set bottom line"
13944 msgstr "Ustaw dolną linię"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13947 msgid "Set left line"
13948 msgstr "Ustaw lewą linię"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13951 msgid "Set right line"
13952 msgstr "Ustaw prawą linię"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Set border lines"
13957 msgstr "Ustal ramki"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13960 msgid "Set all lines"
13961 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13964 msgid "Unset all lines"
13965 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13968 msgid "Align left"
13969 msgstr "Justuj w lewo"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13972 msgid "Align center"
13973 msgstr "Wyśrodkuj"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13976 msgid "Align right"
13977 msgstr "Justuj w prawo"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13980 msgid "Align on decimal"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13984 msgid "Align top"
13985 msgstr "Wyrównaj do góry"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13988 msgid "Align middle"
13989 msgstr "Wyśrodkuj"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13992 msgid "Align bottom"
13993 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13996 msgid "Rotate cell"
13997 msgstr "Obrót komórki"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14000 msgid "Rotate table"
14001 msgstr "Obrót tabeli"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14004 msgid "Set multi-column"
14005 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Set multi-row"
14010 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14013 msgid "Math"
14014 msgstr "Matematyka"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14017 msgid "Set display mode"
14018 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14021 msgid "Subscript"
14022 msgstr "Indeks dolny"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14025 msgid "Superscript"
14026 msgstr "Indeks górny"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14029 msgid "Insert square root"
14030 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14033 msgid "Insert root"
14034 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14037 msgid "Insert standard fraction"
14038 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14041 msgid "Insert sum"
14042 msgstr "Wstaw sumę"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14045 msgid "Insert integral"
14046 msgstr "Wstaw całkę"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14049 msgid "Insert product"
14050 msgstr "Wstaw iloczyn"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14053 msgid "Insert ( )"
14054 msgstr "Wstaw ( )"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14057 msgid "Insert [ ]"
14058 msgstr "Wstaw [ ]"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14061 msgid "Insert { }"
14062 msgstr "Wstaw { }"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Insert delimiters"
14067 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14070 msgid "Insert matrix"
14071 msgstr "Wstaw macierz"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14074 msgid "Insert cases environment"
14075 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Toggle math panels"
14080 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Math Macros"
14085 msgstr "makro matematyczne"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Remove last argument"
14090 msgstr "Parametry listingu"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Append argument"
14095 msgstr "Więcej parametrów"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14098 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14102 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Remove optional argument"
14108 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Insert optional argument"
14113 msgstr "Parametry listingu"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14116 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Append argument eating from the right"
14122 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Append optional argument eating from the right"
14127 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14130 msgid "Command Buffer"
14131 msgstr "Bufor komend"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Review[[Toolbar]]"
14136 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14139 msgid "Track changes"
14140 msgstr "Śledź zmiany"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14143 msgid "Show changes in output"
14144 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14147 msgid "Next change"
14148 msgstr "Następna zmiana"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14151 msgid "Accept change inside selection"
14152 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14155 msgid "Reject change inside selection"
14156 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14159 msgid "Merge changes"
14160 msgstr "Złącz zmiany"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14163 msgid "Accept all changes"
14164 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14167 msgid "Reject all changes"
14168 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14171 msgid "Next note"
14172 msgstr "Następna notka"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14175 #, fuzzy
14176 msgid "View Other Formats"
14177 msgstr "Format daty"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14180 msgid "Update Other Formats"
14181 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14184 msgid "Version Control"
14185 msgstr "Kontrola wersji"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Register"
14190 msgstr "Zarejestruj...|r"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Check-out for edit"
14195 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Check-in changes"
14200 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14203 #, fuzzy
14204 msgid "View revision log"
14205 msgstr "Historia kontroli wersji"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Revert changes"
14210 msgstr "Odrzuć zmianę"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14213 msgid "Compare with older revision"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14217 msgid "Compare with last revision"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14221 msgid "Insert Version Info"
14222 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14225 msgid "Use SVN file locking property"
14226 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14229 msgid "Update local directory from repository"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14233 msgid "Math Panels"
14234 msgstr "Panele matematyki"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14237 msgid "Math spacings"
14238 msgstr "Odstępy matematyczne"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14241 msgid "Styles"
14242 msgstr "Style"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14245 msgid "Fractions"
14246 msgstr "Ułamki"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14250 msgid "Fonts"
14251 msgstr "Czczionki"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14254 msgid "Functions"
14255 msgstr "Funkcje"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14258 msgid "Frame decorations"
14259 msgstr "Ozdobniki ramki"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Big operators"
14264 msgstr "Wielkie operatory"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14267 msgid "Miscellaneous"
14268 msgstr "Różne"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14272 msgid "Arrows"
14273 msgstr "Strzałki"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14276 msgid "AMS arrows"
14277 msgstr "Strzałki AMS"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14280 msgid "Operators"
14281 msgstr "Operatory"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14284 msgid "Relations"
14285 msgstr "Relacje"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14288 msgid "AMS relations"
14289 msgstr "Relacje AMS"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14292 msgid "AMS negative relations"
14293 msgstr "Relacje negacji AMS"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14296 msgid "Dots"
14297 msgstr "Kropki"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14300 msgid "AMS operators"
14301 msgstr "Operatory AMS"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14304 msgid "AMS miscellaneous"
14305 msgstr "Rozmaitości AMS"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14308 msgid "arccos"
14309 msgstr "arccos"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14312 msgid "arcsin"
14313 msgstr "arcsin"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14316 msgid "arctan"
14317 msgstr "arctan"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14320 msgid "arg"
14321 msgstr "arg"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14324 msgid "bmod"
14325 msgstr "bmod"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14328 msgid "cos"
14329 msgstr "cos"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14332 msgid "cosh"
14333 msgstr "cosh"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14336 msgid "cot"
14337 msgstr "cot"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14340 msgid "coth"
14341 msgstr "coth"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14344 msgid "csc"
14345 msgstr "csc"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14348 msgid "deg"
14349 msgstr "deg"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14352 msgid "det"
14353 msgstr "det"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14356 msgid "dim"
14357 msgstr "dim"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14360 msgid "exp"
14361 msgstr "exp"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14364 msgid "gcd"
14365 msgstr "gcd"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14368 msgid "hom"
14369 msgstr "hom"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14372 msgid "inf"
14373 msgstr "inf"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14376 msgid "ker"
14377 msgstr "ker"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14380 msgid "lg"
14381 msgstr "lg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14384 msgid "lim"
14385 msgstr "lim"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14388 msgid "liminf"
14389 msgstr "liminf"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14392 msgid "limsup"
14393 msgstr "limsup"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14396 msgid "ln"
14397 msgstr "ln"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14400 msgid "log"
14401 msgstr "log"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14404 msgid "max"
14405 msgstr "max"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14408 msgid "min"
14409 msgstr "min"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14412 msgid "sec"
14413 msgstr "sec"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14416 msgid "sin"
14417 msgstr "sin"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14420 msgid "sinh"
14421 msgstr "sinh"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14424 msgid "sup"
14425 msgstr "sup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14428 msgid "tan"
14429 msgstr "tan"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14432 msgid "tanh"
14433 msgstr "tanh"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14436 msgid "Pr"
14437 msgstr "Pr"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14440 msgid "Spacings"
14441 msgstr "Odstępy"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14444 msgid "Thin space\t\\,"
14445 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14448 msgid "Medium space\t\\:"
14449 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14452 msgid "Thick space\t\\;"
14453 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14458 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14463 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14466 msgid "Negative space\t\\!"
14467 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14470 msgid "Phantom\t\\phantom"
14471 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14476 msgstr "Linia pozioma"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14481 msgstr "Esperanto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14484 msgid "Roots"
14485 msgstr "Pierwiastki"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14488 msgid "Square root\t\\sqrt"
14489 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14492 msgid "Other root\t\\root"
14493 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14497 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14501 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14505 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14509 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14512 msgid "Standard\t\\frac"
14513 msgstr "Standard\t\\frac"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14517 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14521 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14525 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14532 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14536 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14537 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14540 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14541 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14546 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14551 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14556 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14559 msgid "Binomial\t\\binom"
14560 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14563 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14567 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14571 msgid "Roman\t\\mathrm"
14572 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14575 msgid "Bold\t\\mathbf"
14576 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14579 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14580 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14583 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14584 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14587 msgid "Italic\t\\mathit"
14588 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14591 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14592 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14593
14594 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14595 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14598 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14605 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14606 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14609 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14613 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14614 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14617 msgid "ldots"
14618 msgstr "ldots"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14621 msgid "cdots"
14622 msgstr "cdots"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14625 msgid "vdots"
14626 msgstr "vdots"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14629 msgid "ddots"
14630 msgstr "ddots"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14633 msgid "iddots"
14634 msgstr "iddots"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14637 msgid "Frame Decorations"
14638 msgstr "Ozdobniki ramki"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14641 msgid "hat"
14642 msgstr "hat"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14645 msgid "tilde"
14646 msgstr "tilde"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14649 msgid "bar"
14650 msgstr "bar"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14653 msgid "grave"
14654 msgstr "grave"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14657 msgid "dot"
14658 msgstr "dot"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14661 msgid "check"
14662 msgstr "check"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14665 msgid "widehat"
14666 msgstr "widehat"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14669 msgid "widetilde"
14670 msgstr "widetilde"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14673 msgid "vec"
14674 msgstr "vec"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14677 msgid "acute"
14678 msgstr "acute"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14681 msgid "ddot"
14682 msgstr "ddot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14685 msgid "dddot"
14686 msgstr "dddot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14689 msgid "ddddot"
14690 msgstr "ddddot"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14693 msgid "breve"
14694 msgstr "breve"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14697 msgid "overline"
14698 msgstr "overline"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14701 msgid "overbrace"
14702 msgstr "overbrace"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14705 msgid "overleftarrow"
14706 msgstr "overleftarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14709 msgid "overrightarrow"
14710 msgstr "overrightarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14713 msgid "overleftrightarrow"
14714 msgstr "overleftrightarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14717 msgid "overset"
14718 msgstr "overset"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14721 msgid "underline"
14722 msgstr "underline"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14725 msgid "underbrace"
14726 msgstr "underbrace"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14729 msgid "underleftarrow"
14730 msgstr "underleftarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14733 msgid "underrightarrow"
14734 msgstr "underrightarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14737 msgid "underleftrightarrow"
14738 msgstr "underleftrightarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14741 msgid "underset"
14742 msgstr "underset"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14745 msgid "leftarrow"
14746 msgstr "leftarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14749 msgid "rightarrow"
14750 msgstr "rightarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14753 msgid "downarrow"
14754 msgstr "downarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14757 msgid "uparrow"
14758 msgstr "uparrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14761 msgid "updownarrow"
14762 msgstr "updownarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14765 msgid "leftrightarrow"
14766 msgstr "leftrightarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14769 msgid "Leftarrow"
14770 msgstr "Leftarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14773 msgid "Rightarrow"
14774 msgstr "Rightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14777 msgid "Downarrow"
14778 msgstr "Downarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14781 msgid "Uparrow"
14782 msgstr "Uparrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14785 msgid "Updownarrow"
14786 msgstr "Updownarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14789 msgid "Leftrightarrow"
14790 msgstr "Leftrightarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14793 msgid "Longleftrightarrow"
14794 msgstr "Longleftrightarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14797 msgid "Longleftarrow"
14798 msgstr "Longleftarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14801 msgid "Longrightarrow"
14802 msgstr "Longrightarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14805 msgid "longleftrightarrow"
14806 msgstr "longleftrightarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14809 msgid "longleftarrow"
14810 msgstr "longleftarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14813 msgid "longrightarrow"
14814 msgstr "longrightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14817 msgid "leftharpoondown"
14818 msgstr "leftharpoondown"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14821 msgid "rightharpoondown"
14822 msgstr "rightharpoondown"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14825 msgid "mapsto"
14826 msgstr "mapsto"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14829 msgid "longmapsto"
14830 msgstr "longmapsto"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14833 msgid "nwarrow"
14834 msgstr "nwarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14837 msgid "nearrow"
14838 msgstr "nearrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14841 msgid "leftharpoonup"
14842 msgstr "leftharpoonup"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14845 msgid "rightharpoonup"
14846 msgstr "rightharpoonup"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14849 msgid "hookleftarrow"
14850 msgstr "hookleftarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14853 msgid "hookrightarrow"
14854 msgstr "hookrightarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14857 msgid "swarrow"
14858 msgstr "swarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14861 msgid "searrow"
14862 msgstr "searrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14865 msgid "rightleftharpoons"
14866 msgstr "rightleftharpoons"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14869 msgid "pm"
14870 msgstr "pm"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14873 msgid "cap"
14874 msgstr "cap"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14877 msgid "diamond"
14878 msgstr "diamond"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14881 msgid "oplus"
14882 msgstr "oplus"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14885 msgid "mp"
14886 msgstr "mp"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14889 msgid "cup"
14890 msgstr "cup"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14893 msgid "bigtriangleup"
14894 msgstr "bigtriangleup"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14897 msgid "ominus"
14898 msgstr "ominus"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14901 msgid "times"
14902 msgstr "times"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14905 msgid "uplus"
14906 msgstr "uplus"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14909 msgid "bigtriangledown"
14910 msgstr "bigtriangledown"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14913 msgid "otimes"
14914 msgstr "otimes"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14917 msgid "div"
14918 msgstr "div"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14921 msgid "sqcap"
14922 msgstr "sqcap"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14925 msgid "triangleright"
14926 msgstr "triangleright"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14929 msgid "oslash"
14930 msgstr "oslash"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14933 msgid "cdot"
14934 msgstr "cdot"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14937 msgid "sqcup"
14938 msgstr "sqcup"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14941 msgid "triangleleft"
14942 msgstr "triangleleft"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14945 msgid "odot"
14946 msgstr "odot"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14949 msgid "star"
14950 msgstr "star"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14953 msgid "vee"
14954 msgstr "vee"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14957 msgid "amalg"
14958 msgstr "amalg"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14961 msgid "bigcirc"
14962 msgstr "bigcirc"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14965 msgid "setminus"
14966 msgstr "setminus"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14969 msgid "wedge"
14970 msgstr "wedge"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14973 msgid "dagger"
14974 msgstr "dagger"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14977 msgid "circ"
14978 msgstr "circ"
14979
14980 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14982 msgid "bullet"
14983 msgstr "ozdobnik"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14986 msgid "wr"
14987 msgstr "wr"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14990 msgid "ddagger"
14991 msgstr "ddagger"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14994 msgid "leq"
14995 msgstr "leq"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14998 msgid "geq"
14999 msgstr "geq"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15002 msgid "equiv"
15003 msgstr "equiv"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15006 msgid "models"
15007 msgstr "models"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15010 msgid "prec"
15011 msgstr "prec"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15014 msgid "succ"
15015 msgstr "succ"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15018 msgid "sim"
15019 msgstr "sim"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15022 msgid "perp"
15023 msgstr "perp"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15026 msgid "preceq"
15027 msgstr "preceq"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15030 msgid "succeq"
15031 msgstr "succeq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15034 msgid "simeq"
15035 msgstr "simeq"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15038 msgid "mid"
15039 msgstr "mid"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15042 msgid "ll"
15043 msgstr "ll"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15046 msgid "gg"
15047 msgstr "gg"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15050 msgid "asymp"
15051 msgstr "asymp"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15054 msgid "parallel"
15055 msgstr "parallel"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15058 msgid "subset"
15059 msgstr "subset"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15062 msgid "supset"
15063 msgstr "supset"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15066 msgid "approx"
15067 msgstr "approx"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15070 msgid "smile"
15071 msgstr "smile"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15074 msgid "subseteq"
15075 msgstr "subseteq"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15078 msgid "supseteq"
15079 msgstr "supseteq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15082 msgid "cong"
15083 msgstr "cong"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15086 msgid "frown"
15087 msgstr "frown"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15090 msgid "sqsubseteq"
15091 msgstr "sqsubseteq"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15094 msgid "sqsupseteq"
15095 msgstr "sqsupseteq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15098 msgid "doteq"
15099 msgstr "doteq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15102 msgid "neq"
15103 msgstr "neq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15106 msgid "in[[math relation]]"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15110 msgid "ni"
15111 msgstr "ni"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15114 msgid "propto"
15115 msgstr "propto"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15118 msgid "notin"
15119 msgstr "notin"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15122 msgid "vdash"
15123 msgstr "vdash"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15126 msgid "dashv"
15127 msgstr "dashv"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15130 msgid "bowtie"
15131 msgstr "bowtie"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15134 msgid "alpha"
15135 msgstr "alpha"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15138 msgid "beta"
15139 msgstr "beta"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15142 msgid "gamma"
15143 msgstr "gamma"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15146 msgid "delta"
15147 msgstr "delta"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15150 msgid "epsilon"
15151 msgstr "epsilon"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15154 msgid "varepsilon"
15155 msgstr "varepsilon"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15158 msgid "zeta"
15159 msgstr "zeta"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15162 msgid "eta"
15163 msgstr "eta"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15166 msgid "theta"
15167 msgstr "theta"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15170 msgid "vartheta"
15171 msgstr "vartheta"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15174 msgid "iota"
15175 msgstr "iota"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15178 msgid "kappa"
15179 msgstr "kappa"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15182 msgid "lambda"
15183 msgstr "lambda"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15186 msgid "mu"
15187 msgstr "mu"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15190 msgid "nu"
15191 msgstr "nu"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15194 msgid "xi"
15195 msgstr "xi"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15198 msgid "pi"
15199 msgstr "pi"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15202 msgid "varpi"
15203 msgstr "varpi"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15206 msgid "rho"
15207 msgstr "rho"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15210 msgid "varrho"
15211 msgstr "varrho"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15214 msgid "sigma"
15215 msgstr "sigma"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15218 msgid "varsigma"
15219 msgstr "varsigma"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15222 msgid "tau"
15223 msgstr "tau"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15226 msgid "upsilon"
15227 msgstr "upsilon"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15230 msgid "phi"
15231 msgstr "phi"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15234 msgid "varphi"
15235 msgstr "varphi"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15238 msgid "chi"
15239 msgstr "chi"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15242 msgid "psi"
15243 msgstr "psi"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15246 msgid "omega"
15247 msgstr "omega"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15250 msgid "Gamma"
15251 msgstr "Gamma"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15254 msgid "Delta"
15255 msgstr "Delta"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15258 msgid "Theta"
15259 msgstr "Theta"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15262 msgid "Lambda"
15263 msgstr "Lambda"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15266 msgid "Xi"
15267 msgstr "Xi"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15270 msgid "Pi"
15271 msgstr "Pi"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15274 msgid "Sigma"
15275 msgstr "Sigma"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15278 msgid "Upsilon"
15279 msgstr "Upsilon"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15282 msgid "Phi"
15283 msgstr "Phi"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15286 msgid "Psi"
15287 msgstr "Psi"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15290 msgid "Omega"
15291 msgstr "Omega"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15294 msgid "nabla"
15295 msgstr "nabla"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15298 msgid "partial"
15299 msgstr "partial"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15302 msgid "infty"
15303 msgstr "infty"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15306 msgid "prime"
15307 msgstr "prime"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15310 msgid "ell"
15311 msgstr "ell"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15314 msgid "emptyset"
15315 msgstr "emptyset"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15318 msgid "exists"
15319 msgstr "exists"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15322 msgid "forall"
15323 msgstr "forall"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15326 msgid "imath"
15327 msgstr "imath"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15330 msgid "jmath"
15331 msgstr "jmath"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15334 msgid "Re"
15335 msgstr "Re"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15338 msgid "Im"
15339 msgstr "Im"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15342 msgid "aleph"
15343 msgstr "aleph"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15346 msgid "wp"
15347 msgstr "wp"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15350 msgid "hbar"
15351 msgstr "hbar"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15354 msgid "angle"
15355 msgstr "angle"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15358 msgid "top"
15359 msgstr "top"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15362 msgid "bot"
15363 msgstr "bot"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15366 msgid "Vert"
15367 msgstr "Vert"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15370 msgid "neg"
15371 msgstr "neg"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15374 msgid "flat"
15375 msgstr "flat"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15378 msgid "natural"
15379 msgstr "natural"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15382 msgid "sharp"
15383 msgstr "sharp"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15386 msgid "surd"
15387 msgstr "surd"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15390 msgid "triangle"
15391 msgstr "triangle"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15394 msgid "diamondsuit"
15395 msgstr "diamondsuit"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15398 msgid "heartsuit"
15399 msgstr "heartsuit"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15402 msgid "clubsuit"
15403 msgstr "clubsuit"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15406 msgid "spadesuit"
15407 msgstr "spadesuit"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15410 msgid "textrm \\AA"
15411 msgstr "textrm \\AA"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15414 msgid "textrm \\O"
15415 msgstr "textrm \\O"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15418 msgid "mathcircumflex"
15419 msgstr "mathcircumflex"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15422 msgid "_"
15423 msgstr "_"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15426 msgid "mathrm T"
15427 msgstr "mathrm T"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15430 msgid "mathbb N"
15431 msgstr "mathbb N"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15434 msgid "mathbb Z"
15435 msgstr "mathbb Z"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15438 msgid "mathbb Q"
15439 msgstr "mathbb Q"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15442 msgid "mathbb R"
15443 msgstr "mathbb R"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15446 msgid "mathbb C"
15447 msgstr "mathbb C"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15450 msgid "mathbb H"
15451 msgstr "mathbb H"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15454 msgid "mathcal F"
15455 msgstr "mathcal F"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15458 msgid "mathcal L"
15459 msgstr "mathcal L"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15462 msgid "mathcal H"
15463 msgstr "mathcal H"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15466 msgid "mathcal O"
15467 msgstr "mathcal O"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15470 msgid "Big Operators"
15471 msgstr "Wielkie operatory"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15474 msgid "intop"
15475 msgstr "intop"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15478 msgid "int"
15479 msgstr "int"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15482 msgid "iint"
15483 msgstr "iint"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15486 msgid "iintop"
15487 msgstr "iintop"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15490 msgid "iiint"
15491 msgstr "iiint"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15494 msgid "iiintop"
15495 msgstr "iiintop"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15498 msgid "iiiint"
15499 msgstr "iiiint"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15502 msgid "iiiintop"
15503 msgstr "iiiintop"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15506 msgid "dotsint"
15507 msgstr "dotsint"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15510 msgid "dotsintop"
15511 msgstr "dotsintop"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15514 msgid "oint"
15515 msgstr "oint"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15518 msgid "ointop"
15519 msgstr "ointop"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15522 msgid "oiint"
15523 msgstr "oiint"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15526 msgid "oiintop"
15527 msgstr "oiintop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15530 msgid "ointctrclockwiseop"
15531 msgstr "ointctrclockwiseop"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15534 msgid "ointctrclockwise"
15535 msgstr "ointctrclockwise"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15538 msgid "ointclockwiseop"
15539 msgstr "ointclockwiseop"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15542 msgid "ointclockwise"
15543 msgstr "ointclockwise"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15546 msgid "sqint"
15547 msgstr "sqint"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15550 msgid "sqintop"
15551 msgstr "sqintop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15554 msgid "sqiint"
15555 msgstr "sqiint"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15558 msgid "sqiintop"
15559 msgstr "sqiintop"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15562 msgid "fint"
15563 msgstr "fint"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15566 msgid "fintop"
15567 msgstr "fintop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15570 msgid "landupint"
15571 msgstr "landupint"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15574 msgid "landupintop"
15575 msgstr "landupintop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15578 msgid "landdownint"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15582 msgid "landdownintop"
15583 msgstr "landdownintop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15586 msgid "sum"
15587 msgstr "sum"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15590 msgid "prod"
15591 msgstr "prod"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15594 msgid "coprod"
15595 msgstr "coprod"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15598 msgid "bigsqcup"
15599 msgstr "bigsqcup"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15602 msgid "bigotimes"
15603 msgstr "bigotimes"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15606 msgid "bigodot"
15607 msgstr "bigodot"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15610 msgid "bigoplus"
15611 msgstr "bigoplus"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15614 msgid "bigcap"
15615 msgstr "bigcap"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15618 msgid "bigcup"
15619 msgstr "bigcup"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15622 msgid "biguplus"
15623 msgstr "biguplus"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15626 msgid "bigvee"
15627 msgstr "bigvee"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15630 msgid "bigwedge"
15631 msgstr "bigwedge"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15634 msgid "AMS Miscellaneous"
15635 msgstr "Inne AMS"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15638 msgid "digamma"
15639 msgstr "digamma"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15642 msgid "varkappa"
15643 msgstr "varkappa"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15646 msgid "beth"
15647 msgstr "beth"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15650 msgid "daleth"
15651 msgstr "daleth"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15654 msgid "gimel"
15655 msgstr "gimel"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15658 msgid "ulcorner"
15659 msgstr "ulcorner"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15662 msgid "urcorner"
15663 msgstr "urcorner"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15666 msgid "llcorner"
15667 msgstr "llcorner"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15670 msgid "lrcorner"
15671 msgstr "lrcorner"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15674 msgid "hslash"
15675 msgstr "hslash"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15678 msgid "vartriangle"
15679 msgstr "vartriangle"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15682 msgid "triangledown"
15683 msgstr "triangledown"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15686 msgid "square"
15687 msgstr "square"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15690 msgid "lozenge"
15691 msgstr "lozenge"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15694 msgid "circledS"
15695 msgstr "circledS"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15698 msgid "measuredangle"
15699 msgstr "measuredangle"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15702 msgid "nexists"
15703 msgstr "nexists"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15706 msgid "mho"
15707 msgstr "mho"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15710 msgid "Finv"
15711 msgstr "Finv"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15714 msgid "Game"
15715 msgstr "Game"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15718 msgid "Bbbk"
15719 msgstr "Bbbk"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15722 msgid "backprime"
15723 msgstr "backprime"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15726 msgid "varnothing"
15727 msgstr "varnothing"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15730 msgid "Diamond"
15731 msgstr "Diamond"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15734 msgid "blacktriangle"
15735 msgstr "blacktriangle"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15738 msgid "blacktriangledown"
15739 msgstr "blacktriangledown"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15742 msgid "blacksquare"
15743 msgstr "blacksquare"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15746 msgid "blacklozenge"
15747 msgstr "blacklozenge"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15750 msgid "bigstar"
15751 msgstr "bigstar"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15754 msgid "sphericalangle"
15755 msgstr "sphericalangle"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15758 msgid "complement"
15759 msgstr "complement"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15762 msgid "eth"
15763 msgstr "eth"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15766 msgid "diagup"
15767 msgstr "diagup"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15770 msgid "diagdown"
15771 msgstr "diagdown"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15774 msgid "AMS Arrows"
15775 msgstr "Strzałki AMS"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15778 msgid "dashleftarrow"
15779 msgstr "dashleftarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15782 msgid "dashrightarrow"
15783 msgstr "dashrightarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15786 msgid "leftleftarrows"
15787 msgstr "leftleftarrows"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15790 msgid "leftrightarrows"
15791 msgstr "leftrightarrows"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15794 msgid "rightrightarrows"
15795 msgstr "rightrightarrows"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15798 msgid "rightleftarrows"
15799 msgstr "rightleftarrows"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15802 msgid "Lleftarrow"
15803 msgstr "Lleftarrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15806 msgid "Rrightarrow"
15807 msgstr "Rrightarrow"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15810 msgid "twoheadleftarrow"
15811 msgstr "twoheadleftarrow"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15814 msgid "twoheadrightarrow"
15815 msgstr "twoheadrightarrow"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15818 msgid "leftarrowtail"
15819 msgstr "leftarrowtail"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15822 msgid "rightarrowtail"
15823 msgstr "rightarrowtail"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15826 msgid "looparrowleft"
15827 msgstr "looparrowleft"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15830 msgid "looparrowright"
15831 msgstr "looparrowright"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15834 msgid "curvearrowleft"
15835 msgstr "curvearrowleft"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15838 msgid "curvearrowright"
15839 msgstr "curvearrowright"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15842 msgid "circlearrowleft"
15843 msgstr "circlearrowleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15846 msgid "circlearrowright"
15847 msgstr "circlearrowright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15850 msgid "Lsh"
15851 msgstr "Lsh"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15854 msgid "Rsh"
15855 msgstr "Rsh"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15858 msgid "upuparrows"
15859 msgstr "upuparrows"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15862 msgid "downdownarrows"
15863 msgstr "downdownarrows"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15866 msgid "upharpoonleft"
15867 msgstr "upharpoonleft"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15870 msgid "upharpoonright"
15871 msgstr "upharpoonright"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15874 msgid "downharpoonleft"
15875 msgstr "downharpoonleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15878 msgid "downharpoonright"
15879 msgstr "downharpoonright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15882 msgid "leftrightharpoons"
15883 msgstr "leftrightharpoons"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15886 msgid "rightsquigarrow"
15887 msgstr "rightsquigarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15890 msgid "leftrightsquigarrow"
15891 msgstr "leftrightsquigarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15894 msgid "nleftarrow"
15895 msgstr "nleftarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15898 msgid "nrightarrow"
15899 msgstr "nrightarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15902 msgid "nleftrightarrow"
15903 msgstr "nleftrightarrow"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15906 msgid "nLeftarrow"
15907 msgstr "nLeftarrow"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15910 msgid "nRightarrow"
15911 msgstr "nRightarrow"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15914 msgid "nLeftrightarrow"
15915 msgstr "nLeftrightarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15918 msgid "multimap"
15919 msgstr "multimap"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15922 msgid "AMS Relations"
15923 msgstr "Relacje AMS"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15926 msgid "leqq"
15927 msgstr "leqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15930 msgid "geqq"
15931 msgstr "geqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15934 msgid "leqslant"
15935 msgstr "leqslant"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15938 msgid "geqslant"
15939 msgstr "geqslant"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15942 msgid "eqslantless"
15943 msgstr "eqslantless"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15946 msgid "eqslantgtr"
15947 msgstr "eqslantgtr"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15950 msgid "lesssim"
15951 msgstr "lesssim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15954 msgid "gtrsim"
15955 msgstr "gtrsim"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15958 msgid "lessapprox"
15959 msgstr "lessapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15962 msgid "gtrapprox"
15963 msgstr "gtrapprox"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15966 msgid "approxeq"
15967 msgstr "approxeq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15970 msgid "triangleq"
15971 msgstr "triangleq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15974 msgid "lessdot"
15975 msgstr "lessdot"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15978 msgid "gtrdot"
15979 msgstr "gtrdot"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15982 msgid "lll"
15983 msgstr "lll"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15986 msgid "ggg"
15987 msgstr "ggg"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15990 msgid "lessgtr"
15991 msgstr "lessgtr"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15994 msgid "gtrless"
15995 msgstr "gtrless"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15998 msgid "lesseqgtr"
15999 msgstr "lesseqgtr"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16002 msgid "gtreqless"
16003 msgstr "gtreqless"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16006 msgid "lesseqqgtr"
16007 msgstr "lesseqqgtr"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16010 msgid "gtreqqless"
16011 msgstr "gtreqqless"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16014 msgid "eqcirc"
16015 msgstr "eqcirc"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16018 msgid "circeq"
16019 msgstr "circeq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16022 msgid "thicksim"
16023 msgstr "thicksim"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16026 msgid "thickapprox"
16027 msgstr "thickapprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16030 msgid "backsim"
16031 msgstr "backsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16034 msgid "backsimeq"
16035 msgstr "backsimeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16038 msgid "subseteqq"
16039 msgstr "subseteqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16042 msgid "supseteqq"
16043 msgstr "supseteqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16046 msgid "Subset"
16047 msgstr "Subset"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16050 msgid "Supset"
16051 msgstr "Supset"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16054 msgid "sqsubset"
16055 msgstr "sqsubset"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16058 msgid "sqsupset"
16059 msgstr "sqsupset"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16062 msgid "preccurlyeq"
16063 msgstr "preccurlyeq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16066 msgid "succcurlyeq"
16067 msgstr "succcurlyeq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16070 msgid "curlyeqprec"
16071 msgstr "curlyeqprec"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16074 msgid "curlyeqsucc"
16075 msgstr "curlyeqsucc"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16078 msgid "precsim"
16079 msgstr "precsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16082 msgid "succsim"
16083 msgstr "succsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16086 msgid "precapprox"
16087 msgstr "precapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16090 msgid "succapprox"
16091 msgstr "succapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16094 msgid "vartriangleleft"
16095 msgstr "vartriangleleft"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16098 msgid "vartriangleright"
16099 msgstr "vartriangleright"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16102 msgid "trianglelefteq"
16103 msgstr "trianglelefteq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16106 msgid "trianglerighteq"
16107 msgstr "trianglerighteq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16110 msgid "bumpeq"
16111 msgstr "bumpeq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16114 msgid "Bumpeq"
16115 msgstr "Bumpeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16118 msgid "doteqdot"
16119 msgstr "doteqdot"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16122 msgid "risingdotseq"
16123 msgstr "risingdotseq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16126 msgid "fallingdotseq"
16127 msgstr "fallingdotseq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16130 msgid "vDash"
16131 msgstr "vDash"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16134 msgid "Vvdash"
16135 msgstr "Vvdash"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16138 msgid "Vdash"
16139 msgstr "Vdash"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16142 msgid "shortmid"
16143 msgstr "shortmid"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16146 msgid "shortparallel"
16147 msgstr "shortparallel"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16150 msgid "smallsmile"
16151 msgstr "smallsmile"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16154 msgid "smallfrown"
16155 msgstr "smallfrown"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16158 msgid "blacktriangleleft"
16159 msgstr "blacktriangleleft"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16162 msgid "blacktriangleright"
16163 msgstr "blacktriangleright"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16166 msgid "because"
16167 msgstr "because"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16170 msgid "therefore"
16171 msgstr "therefore"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16174 msgid "backepsilon"
16175 msgstr "backepsilon"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16178 msgid "varpropto"
16179 msgstr "varpropto"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16182 msgid "between"
16183 msgstr "between"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16186 msgid "pitchfork"
16187 msgstr "pitchfork"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16190 msgid "AMS Negative Relations"
16191 msgstr "Relacje negacji AMS"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16194 msgid "nless"
16195 msgstr "nless"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16198 msgid "ngtr"
16199 msgstr "ngtr"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16202 msgid "nleq"
16203 msgstr "nleq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16206 msgid "ngeq"
16207 msgstr "ngeq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16210 msgid "nleqslant"
16211 msgstr "nleqslant"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16214 msgid "ngeqslant"
16215 msgstr "ngeqslant"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16218 msgid "nleqq"
16219 msgstr "nleqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16222 msgid "ngeqq"
16223 msgstr "ngeqq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16226 msgid "lneq"
16227 msgstr "lneq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16230 msgid "gneq"
16231 msgstr "gneq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16234 msgid "lneqq"
16235 msgstr "lneqq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16238 msgid "gneqq"
16239 msgstr "gneqq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16242 msgid "lvertneqq"
16243 msgstr "lvertneqq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16246 msgid "gvertneqq"
16247 msgstr "gvertneqq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16250 msgid "lnsim"
16251 msgstr "lnsim"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16254 msgid "gnsim"
16255 msgstr "gnsim"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16258 msgid "lnapprox"
16259 msgstr "lnapprox"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16262 msgid "gnapprox"
16263 msgstr "gnapprox"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16266 msgid "nprec"
16267 msgstr "nprec"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16270 msgid "nsucc"
16271 msgstr "nsucc"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16274 msgid "npreceq"
16275 msgstr "npreceq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16278 msgid "nsucceq"
16279 msgstr "nsucceq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16282 msgid "precnsim"
16283 msgstr "precnsim"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16286 msgid "succnsim"
16287 msgstr "succnsim"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16290 msgid "precnapprox"
16291 msgstr "precnapprox"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16294 msgid "succnapprox"
16295 msgstr "succnapprox"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16298 msgid "subsetneq"
16299 msgstr "subsetneq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16302 msgid "supsetneq"
16303 msgstr "supsetneq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16306 msgid "subsetneqq"
16307 msgstr "subsetneqq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16310 msgid "supsetneqq"
16311 msgstr "supsetneqq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16314 msgid "nsubseteq"
16315 msgstr "nsubseteq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16318 msgid "nsupseteq"
16319 msgstr "nsupseteq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16322 msgid "nsupseteqq"
16323 msgstr "nsupseteqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16326 msgid "nvdash"
16327 msgstr "nvdash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16330 msgid "nvDash"
16331 msgstr "nvDash"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16334 msgid "nVDash"
16335 msgstr "nVDash"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16338 msgid "varsubsetneq"
16339 msgstr "varsubsetneq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16342 msgid "varsupsetneq"
16343 msgstr "varsupsetneq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16346 msgid "varsubsetneqq"
16347 msgstr "varsubsetneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16350 msgid "varsupsetneqq"
16351 msgstr "varsupsetneqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16354 msgid "ntriangleleft"
16355 msgstr "ntriangleleft"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16358 msgid "ntriangleright"
16359 msgstr "ntriangleright"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16362 msgid "ntrianglelefteq"
16363 msgstr "ntrianglelefteq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16366 msgid "ntrianglerighteq"
16367 msgstr "ntrianglerighteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16370 msgid "ncong"
16371 msgstr "ncong"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16374 msgid "nsim"
16375 msgstr "nsim"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16378 msgid "nmid"
16379 msgstr "nmid"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16382 msgid "nshortmid"
16383 msgstr "nshortmid"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16386 msgid "nparallel"
16387 msgstr "nparallel"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16390 msgid "nshortparallel"
16391 msgstr "nshortparallel"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16394 msgid "AMS Operators"
16395 msgstr "Operatory AMS"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16398 msgid "dotplus"
16399 msgstr "dotplus"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16402 msgid "smallsetminus"
16403 msgstr "smallsetminus"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16406 msgid "Cap"
16407 msgstr "Cap"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16410 msgid "Cup"
16411 msgstr "Cup"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16414 msgid "barwedge"
16415 msgstr "barwedge"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16418 msgid "veebar"
16419 msgstr "veebar"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16422 msgid "doublebarwedge"
16423 msgstr "doublebarwedge"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16426 msgid "boxminus"
16427 msgstr "boxminus"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16430 msgid "boxtimes"
16431 msgstr "boxtimes"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16434 msgid "boxdot"
16435 msgstr "boxdot"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16438 msgid "boxplus"
16439 msgstr "boxplus"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16442 msgid "divideontimes"
16443 msgstr "divideontimes"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16446 msgid "ltimes"
16447 msgstr "ltimes"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16450 msgid "rtimes"
16451 msgstr "rtimes"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16454 msgid "leftthreetimes"
16455 msgstr "leftthreetimes"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16458 msgid "rightthreetimes"
16459 msgstr "rightthreetimes"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16462 msgid "curlywedge"
16463 msgstr "curlywedge"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16466 msgid "curlyvee"
16467 msgstr "curlyvee"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16470 msgid "circleddash"
16471 msgstr "circleddash"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16474 msgid "circledast"
16475 msgstr "circledast"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16478 msgid "circledcirc"
16479 msgstr "circledcirc"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16482 msgid "centerdot"
16483 msgstr "centerdot"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16486 msgid "intercal"
16487 msgstr "intercal"
16488
16489 #: lib/external_templates:36
16490 msgid "GnumericSpreadsheet"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16494 msgid "Spreadsheet"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/external_templates:39
16498 msgid ""
16499 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16500 "It imports as a long table, so any length\n"
16501 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16502 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16503 "both for gnumeric and excel files.\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/external_templates:76
16507 msgid "RasterImage"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16511 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/external_templates:84
16515 msgid "A bitmap file.\n"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/external_templates:148
16519 msgid "XFig"
16520 msgstr "XFig"
16521
16522 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16523 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/external_templates:151
16527 msgid "An Xfig figure.\n"
16528 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16529
16530 #: lib/external_templates:201
16531 msgid "ChessDiagram"
16532 msgstr "Diagram szachowy"
16533
16534 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16535 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/external_templates:204
16539 msgid ""
16540 "A chess position diagram.\n"
16541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16543 "the position that you want to display.\n"
16544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16545 "and remember to type in a relative path\n"
16546 "to the LyX document location.\n"
16547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16548 "to enable general editing of the board.\n"
16549 "You might also check out the\n"
16550 "'Options->Test legality' option, and\n"
16551 "remember to middle and right click to\n"
16552 "insert new material in the board.\n"
16553 "In order for this to work, you have to\n"
16554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16555 "that TeX will find it, and you will need\n"
16556 "to install the skak package from CTAN.\n"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16560 msgid "Lilypond typeset music"
16561 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16562
16563 #: lib/external_templates:254
16564 msgid ""
16565 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16566 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16567 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16568 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/external_templates:300
16572 msgid "PDFPages"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16576 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578
16579 #: lib/external_templates:303
16580 msgid ""
16581 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16582 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16583 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16584 "Examples:\n"
16585 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16586 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16587 "* pages=- (to include all pages)\n"
16588 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16589 "for further options and details.\n"
16590 msgstr ""
16591 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16592 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16593 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16594 "Przykład:\n"
16595 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16596 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16597 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16598 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16599 "szczegółów.\n"
16600
16601 #: lib/external_templates:343
16602 msgid ""
16603 "Today's date.\n"
16604 "Read 'info date' for more information.\n"
16605 msgstr ""
16606 "Dziesiejsza data.\n"
16607 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16608
16609 #: lib/external_templates:372
16610 msgid "Dia"
16611 msgstr "Dia"
16612
16613 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16614 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/external_templates:375
16618 msgid "Dia diagram.\n"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/configure.py:444
16622 msgid "Tgif"
16623 msgstr "Tgif"
16624
16625 #: lib/configure.py:447
16626 msgid "FIG"
16627 msgstr "FIG"
16628
16629 #: lib/configure.py:450
16630 msgid "DIA"
16631 msgstr "DIA"
16632
16633 #: lib/configure.py:453
16634 msgid "Grace"
16635 msgstr "Grace"
16636
16637 #: lib/configure.py:456
16638 msgid "FEN"
16639 msgstr "FEN"
16640
16641 #: lib/configure.py:459
16642 msgid "SVG"
16643 msgstr "SVG"
16644
16645 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16646 msgid "BMP"
16647 msgstr "BMP"
16648
16649 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16650 msgid "GIF"
16651 msgstr "GIF"
16652
16653 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16655 msgid "JPEG"
16656 msgstr "JPEG"
16657
16658 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16659 msgid "PBM"
16660 msgstr "PBM"
16661
16662 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16663 msgid "PGM"
16664 msgstr "PGM"
16665
16666 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16668 msgid "PNG"
16669 msgstr "PNG"
16670
16671 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16672 msgid "PPM"
16673 msgstr "PPM"
16674
16675 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16676 msgid "TIFF"
16677 msgstr "TIFF"
16678
16679 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16680 msgid "XBM"
16681 msgstr "XBM"
16682
16683 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16684 msgid "XPM"
16685 msgstr "XPM"
16686
16687 #: lib/configure.py:497
16688 msgid "Plain text (chess output)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:498
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Plain text (image)"
16694 msgstr "Czysty tekst"
16695
16696 #: lib/configure.py:499
16697 msgid "Plain text (Xfig output)"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/configure.py:500
16701 #, fuzzy
16702 msgid "date (output)"
16703 msgstr "&Używaj nazwy"
16704
16705 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16706 msgid "DocBook"
16707 msgstr "DocBook"
16708
16709 #: lib/configure.py:501
16710 msgid "DocBook|B"
16711 msgstr "DocBook|B"
16712
16713 #: lib/configure.py:502
16714 msgid "Docbook (XML)"
16715 msgstr "Docbook (XML)"
16716
16717 #: lib/configure.py:503
16718 msgid "Graphviz Dot"
16719 msgstr "Graphviz Dot"
16720
16721 #: lib/configure.py:504
16722 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16723 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16724
16725 #: lib/configure.py:505
16726 msgid "NoWeb"
16727 msgstr "NoWeb"
16728
16729 #: lib/configure.py:505
16730 msgid "NoWeb|N"
16731 msgstr "NoWeb|N"
16732
16733 #: lib/configure.py:506
16734 msgid "Sweave|S"
16735 msgstr "Sweave|S"
16736
16737 #: lib/configure.py:507
16738 msgid "LilyPond music"
16739 msgstr "Muzyka LilyPond"
16740
16741 #: lib/configure.py:508
16742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/configure.py:509
16746 msgid "LaTeX (plain)"
16747 msgstr "LaTeX (czysty)"
16748
16749 #: lib/configure.py:509
16750 msgid "LaTeX (plain)|L"
16751 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16752
16753 #: lib/configure.py:510
16754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16755 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16756
16757 #: lib/configure.py:511
16758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16760
16761 #: lib/configure.py:512
16762 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16763 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16764
16765 #: lib/configure.py:513
16766 msgid "Plain text"
16767 msgstr "Czysty tekst"
16768
16769 #: lib/configure.py:513
16770 msgid "Plain text|a"
16771 msgstr "Czysty tekst|e"
16772
16773 #: lib/configure.py:514
16774 msgid "Plain text (pstotext)"
16775 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16776
16777 #: lib/configure.py:515
16778 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16779 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16780
16781 #: lib/configure.py:516
16782 msgid "Plain text (catdvi)"
16783 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16784
16785 #: lib/configure.py:517
16786 msgid "Plain Text, Join Lines"
16787 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16788
16789 #: lib/configure.py:520
16790 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/configure.py:521
16794 msgid "Excel spreadsheet"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/configure.py:522
16798 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16802 msgid "LyXHTML"
16803 msgstr "LyXHTML"
16804
16805 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16806 msgid "LyXHTML|y"
16807 msgstr "LyXHTML|y"
16808
16809 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16810 msgid "BibTeX"
16811 msgstr "BibTeX"
16812
16813 #: lib/configure.py:539
16814 msgid "EPS"
16815 msgstr "EPS"
16816
16817 #: lib/configure.py:540
16818 msgid "Postscript"
16819 msgstr "Postscript"
16820
16821 #: lib/configure.py:540
16822 msgid "Postscript|t"
16823 msgstr "Postscript|t"
16824
16825 #: lib/configure.py:544
16826 msgid "PDF (ps2pdf)"
16827 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16828
16829 #: lib/configure.py:544
16830 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16831 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16832
16833 #: lib/configure.py:545
16834 msgid "PDF (pdflatex)"
16835 msgstr "PDF (pdflatex)"
16836
16837 #: lib/configure.py:545
16838 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16839 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16840
16841 #: lib/configure.py:546
16842 msgid "PDF (dvipdfm)"
16843 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16844
16845 #: lib/configure.py:546
16846 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16847 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16848
16849 #: lib/configure.py:547
16850 msgid "PDF (XeTeX)"
16851 msgstr "PDF (XeTeX)"
16852
16853 #: lib/configure.py:547
16854 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16855 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16856
16857 #: lib/configure.py:548
16858 msgid "PDF (LuaTeX)"
16859 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16860
16861 #: lib/configure.py:548
16862 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16863 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16864
16865 #: lib/configure.py:551
16866 msgid "DVI"
16867 msgstr "DVI"
16868
16869 #: lib/configure.py:551
16870 msgid "DVI|D"
16871 msgstr "DVI|D"
16872
16873 #: lib/configure.py:552
16874 msgid "DVI (LuaTeX)"
16875 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16876
16877 #: lib/configure.py:552
16878 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16879 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16880
16881 #: lib/configure.py:555
16882 msgid "DraftDVI"
16883 msgstr "DraftDVI"
16884
16885 #: lib/configure.py:558
16886 msgid "HTML|H"
16887 msgstr "HTML|H"
16888
16889 #: lib/configure.py:561
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Noteedit"
16892 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16893
16894 #: lib/configure.py:564
16895 msgid "OpenDocument"
16896 msgstr "OpenDocument"
16897
16898 #: lib/configure.py:565
16899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16900 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16901
16902 #: lib/configure.py:568
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Rich Text Format"
16905 msgstr "Zwykła"
16906
16907 #: lib/configure.py:569
16908 msgid "MS Word"
16909 msgstr "MS Word"
16910
16911 #: lib/configure.py:569
16912 msgid "MS Word|W"
16913 msgstr "MS Word|W"
16914
16915 #: lib/configure.py:572
16916 #, fuzzy
16917 msgid "date command"
16918 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16919
16920 #: lib/configure.py:573
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Table (CSV)"
16923 msgstr "Tabela"
16924
16925 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16927 msgid "LyX"
16928 msgstr "LyX"
16929
16930 #: lib/configure.py:576
16931 msgid "LyX 1.3.x"
16932 msgstr "LyX 1.3.x"
16933
16934 #: lib/configure.py:577
16935 msgid "LyX 1.4.x"
16936 msgstr "LyX 1.4.x"
16937
16938 #: lib/configure.py:578
16939 msgid "LyX 1.5.x"
16940 msgstr "LyX 1.5.x"
16941
16942 #: lib/configure.py:579
16943 msgid "LyX 1.6.x"
16944 msgstr "LyX 1.6.x"
16945
16946 #: lib/configure.py:580
16947 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16949
16950 #: lib/configure.py:581
16951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16953
16954 #: lib/configure.py:582
16955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16957
16958 #: lib/configure.py:583
16959 msgid "LyX Preview"
16960 msgstr "Podgląd LyX"
16961
16962 #: lib/configure.py:584
16963 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16964 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16965
16966 #: lib/configure.py:585
16967 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16968 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16969
16970 #: lib/configure.py:586
16971 msgid "PDFTEX"
16972 msgstr "PDFTEX"
16973
16974 #: lib/configure.py:587
16975 msgid "Program"
16976 msgstr "Program"
16977
16978 #: lib/configure.py:588
16979 msgid "PSTEX"
16980 msgstr "PSTEX"
16981
16982 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16983 msgid "Windows Metafile"
16984 msgstr "Windows Metafile"
16985
16986 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16987 msgid "Enhanced Metafile"
16988 msgstr "Enhanced Metafile"
16989
16990 #: lib/configure.py:591
16991 msgid "HTML (MS Word)"
16992 msgstr "HTML (MS Word)"
16993
16994 #: lib/configure.py:675
16995 msgid "LyXBlogger"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/configure.py:876
16999 msgid "LyX Archive (zip)"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/configure.py:879
17003 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17007 #, c-format
17008 msgid "%1$s and %2$s"
17009 msgstr "%1$s i %2$s"
17010
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s et al."
17014 msgstr "%1$s i inni."
17015
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17017 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17018 msgid "ERROR!"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17022 msgid "No year"
17023 msgstr "Bez roku"
17024
17025 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17026 msgid "Add to bibliography only."
17027 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
17028
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17030 msgid "before"
17031 msgstr "przed"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:137
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Could not print the document %1$s.\n"
17037 "Check that your printer is set up correctly."
17038 msgstr ""
17039 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17040 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:140
17043 msgid "Print document failed"
17044 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:318
17047 msgid "Disk Error: "
17048 msgstr "Błąd dyskowy:"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:319
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17054 msgstr ""
17055 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:401
17058 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:403
17062 msgid "Attempting to close changed document!"
17063 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:411
17066 msgid "Could not remove temporary directory"
17067 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:412
17070 #, c-format
17071 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17072 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:722
17075 msgid "Unknown document class"
17076 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:723
17079 #, c-format
17080 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17081 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17084 #, c-format
17085 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17086 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17089 msgid "Document header error"
17090 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:737
17093 msgid "\\begin_header is missing"
17094 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:760
17097 msgid "\\begin_document is missing"
17098 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17101 #: src/BufferView.cpp:1424
17102 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17103 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17106 msgid ""
17107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17108 "xcolor/ulem are installed.\n"
17109 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17110 "LaTeX preamble."
17111 msgstr ""
17112 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17113 "soul nie są zainstalowane.\n"
17114 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17115 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17118 #, fuzzy
17119 msgid ""
17120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17121 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17122 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17123 "LaTeX preamble."
17124 msgstr ""
17125 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17126 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17127 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17128 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17133 msgid "Index"
17134 msgstr "Indeks"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17137 msgid "Document format failure"
17138 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:892
17141 #, c-format
17142 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17143 msgstr ""
17144 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17145 "uszkodzony."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:936
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17150 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:961
17153 msgid "Conversion failed"
17154 msgstr "Nieudana konwersja"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:962
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17160 "it could not be created."
17161 msgstr ""
17162 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17163 "tymczasowy dla konwersji."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:972
17166 msgid "Conversion script not found"
17167 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:973
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17173 "could not be found."
17174 msgstr ""
17175 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17176 "lyx2lyx."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17179 msgid "Conversion script failed"
17180 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:997
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid ""
17185 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17186 "convert it."
17187 msgstr ""
17188 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17189 "próbie konwersji."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1004
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid ""
17194 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17195 "it."
17196 msgstr ""
17197 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17198 "próbie konwersji."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17201 #, fuzzy
17202 msgid "File is read-only"
17203 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1026
17206 #, c-format
17207 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1035
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17214 "overwrite this file?"
17215 msgstr ""
17216 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17217 "zastąpić ten plik?"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1037
17220 msgid "Overwrite modified file?"
17221 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17226 msgid "&Overwrite"
17227 msgstr "&Zastąp"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1067
17230 msgid "Backup failure"
17231 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1068
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid ""
17236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17237 "Please check whether the directory exists and is writable."
17238 msgstr ""
17239 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17240 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1094
17243 #, c-format
17244 msgid "Saving document %1$s..."
17245 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1109
17248 msgid " could not write file!"
17249 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1117
17252 msgid " done."
17253 msgstr " gotowe."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1132
17256 #, c-format
17257 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17258 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17263 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1145
17266 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17267 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1159
17270 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17271 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1173
17274 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17275 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1260
17278 msgid "Iconv software exception Detected"
17279 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1260
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17285 "installed"
17286 msgstr ""
17287 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17288 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17289 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1283
17292 #, c-format
17293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17294 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1286
17297 msgid ""
17298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17299 "chosen encoding.\n"
17300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17301 msgstr ""
17302 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17303 "wybranym kodowaniu.\n"
17304 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1293
17307 msgid "iconv conversion failed"
17308 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1298
17311 msgid "conversion failed"
17312 msgstr "nieudana konwersja"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1391
17315 msgid "Uncodable character in file path"
17316 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1392
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "The path of your document\n"
17322 "(%1$s)\n"
17323 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17324 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17325 "This will likely result in incomplete output.\n"
17326 "\n"
17327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17328 "or change the file path name."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1670
17332 msgid "Running chktex..."
17333 msgstr "chktex został uruchomiony"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1684
17336 msgid "chktex failure"
17337 msgstr "błąd chktex"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1685
17340 msgid "Could not run chktex successfully."
17341 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1944
17344 #, c-format
17345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17346 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17349 #, c-format
17350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17351 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2099
17354 #, c-format
17355 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17356 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2129
17359 #, c-format
17360 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:2189
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17366 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:2196
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17371 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:2206
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Error exporting to DVI."
17376 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The file %1$s already exists.\n"
17382 "\n"
17383 "Do you want to overwrite that file?"
17384 msgstr ""
17385 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17386 "\n"
17387 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17390 msgid "Overwrite file?"
17391 msgstr "Zastąpić plik?"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:2288
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Error running external commands."
17396 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3093
17399 msgid "Preview source code"
17400 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3111
17403 #, c-format
17404 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17405 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3115
17408 #, c-format
17409 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17410 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3228
17413 #, c-format
17414 msgid "Auto-saving %1$s"
17415 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3282
17418 msgid "Autosave failed!"
17419 msgstr "Nieudany autozapis!"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3343
17422 msgid "Autosaving current document..."
17423 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3496
17426 msgid "Couldn't export file"
17427 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3497
17430 #, c-format
17431 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17432 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3565
17435 msgid "File name error"
17436 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3566
17439 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17440 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3651
17443 msgid "Document export cancelled."
17444 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3661
17447 #, c-format
17448 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17449 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3667
17452 #, c-format
17453 msgid "Document exported as %1$s"
17454 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3764
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17460 "\n"
17461 "Recover emergency save?"
17462 msgstr ""
17463 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17464 "\n"
17465 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3767
17468 msgid "Load emergency save?"
17469 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3768
17472 msgid "&Recover"
17473 msgstr "&Przywróć"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3768
17476 msgid "&Load Original"
17477 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3779
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17483 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3785
17487 msgid "Document was successfully recovered."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3787
17491 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3788
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid ""
17497 "Remove emergency file now?\n"
17498 "(%1$s)"
17499 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17502 msgid "Delete emergency file?"
17503 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17506 msgid "&Keep"
17507 msgstr "&Zachowaj"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3797
17510 msgid "Emergency file deleted"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3798
17514 msgid "Do not forget to save your file now!"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3805
17518 msgid "Remove emergency file now?"
17519 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3828
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17525 "\n"
17526 "Load the backup instead?"
17527 msgstr ""
17528 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17529 "\n"
17530 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3830
17533 msgid "Load backup?"
17534 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3831
17537 msgid "&Load backup"
17538 msgstr "Wczytaj &kopię"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3831
17541 msgid "Load &original"
17542 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3841
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17548 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17552 msgid "Senseless!!! "
17553 msgstr "Bez sensu!!!"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:4293
17556 #, c-format
17557 msgid "Document %1$s reloaded."
17558 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:4296
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid "Could not reload document %1$s."
17563 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:4362
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Included File Invalid"
17568 msgstr "Dołącz plik...|D"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:4363
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17574 "  %1$s\n"
17575 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17576 msgstr ""
17577 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17578 "  %1$s\n"
17579 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:570
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The selected document class\n"
17585 "\t%1$s\n"
17586 "requires external files that are not available.\n"
17587 "The document class can still be used, but the\n"
17588 "document cannot be compiled until the following\n"
17589 "prerequisites are installed:\n"
17590 "\t%2$s\n"
17591 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17592 "User's Guide for more information."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/BufferParams.cpp:579
17596 msgid "Document class not available"
17597 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17598
17599 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17600 #: src/BufferParams.cpp:1977
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid ""
17603 "The layout file:\n"
17604 "%1$s\n"
17605 "could not be found. A default textclass with default\n"
17606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17607 "correct output."
17608 msgstr ""
17609 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17610 "%1$s\n"
17611 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17612 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17613 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:1983
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17619
17620 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17621 #: src/BufferParams.cpp:1990
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17625 "%1$s\n"
17626 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17628 "correct output."
17629 msgstr ""
17630 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17631 "%1$s\n"
17632 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17633 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17634 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17637 msgid "Could not load class"
17638 msgstr "Nie można załadować klasy"
17639
17640 #: src/BufferParams.cpp:2030
17641 msgid "Error reading internal layout information"
17642 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17643
17644 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17645 msgid "Read Error"
17646 msgstr "Błąd odczytu"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:188
17649 msgid "No more insets"
17650 msgstr "Brak innych wstawek"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:729
17653 msgid "Save bookmark"
17654 msgstr "Zapisz zakładkę"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:938
17657 msgid "Converting document to new document class..."
17658 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:981
17661 msgid "Document is read-only"
17662 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:990
17665 msgid "This portion of the document is deleted."
17666 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17669 #, c-format
17670 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17671 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1316
17674 msgid "No further undo information"
17675 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1326
17678 msgid "No further redo information"
17679 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17682 msgid "String not found!"
17683 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1556
17686 msgid "Mark off"
17687 msgstr "Znacznik wyłączony"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1562
17690 msgid "Mark on"
17691 msgstr "Znacznik włączony"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1569
17694 msgid "Mark removed"
17695 msgstr "Znacznik usunięty"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1572
17698 msgid "Mark set"
17699 msgstr "Znacznik ustawiony"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1627
17702 msgid "Statistics for the selection:"
17703 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1629
17706 msgid "Statistics for the document:"
17707 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1632
17710 #, c-format
17711 msgid "%1$d words"
17712 msgstr "%1$d słów"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1634
17715 msgid "One word"
17716 msgstr "Jedno słowo"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1637
17719 #, c-format
17720 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17721 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1640
17724 msgid "One character (including blanks)"
17725 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1643
17728 #, c-format
17729 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17730 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1646
17733 msgid "One character (excluding blanks)"
17734 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1648
17737 msgid "Statistics"
17738 msgstr "Statystyka"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1778
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1780
17747 #, c-format
17748 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1788
17752 msgid "Branch name"
17753 msgstr "Nazwa gałęzi"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17756 msgid "Branch already exists"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:2517
17760 #, c-format
17761 msgid "Inserting document %1$s..."
17762 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:2528
17765 #, c-format
17766 msgid "Document %1$s inserted."
17767 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2530
17770 #, c-format
17771 msgid "Could not insert document %1$s"
17772 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2795
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "Could not read the specified document\n"
17778 "%1$s\n"
17779 "due to the error: %2$s"
17780 msgstr ""
17781 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17782 "%1$s\n"
17783 "z powodu błędu: %2$s"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:2797
17786 msgid "Could not read file"
17787 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2804
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "%1$s\n"
17793 " is not readable."
17794 msgstr ""
17795 "%1$s\n"
17796 " jest nieodczytywalny."
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17799 msgid "Could not open file"
17800 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:2812
17803 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17804 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:2813
17807 msgid ""
17808 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17809 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17810 "If this does not give the correct result\n"
17811 "then please change the encoding of the file\n"
17812 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17813 msgstr ""
17814 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17815 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17816 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17817 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17818 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17819
17820 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17821 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17823 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17825 msgid "LyX Warning: "
17826 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17827
17828 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17830 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17831 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17832 msgid "uncodable character"
17833 msgstr "znak niekodowalny"
17834
17835 #: src/Changes.cpp:379
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Uncodable character in author name"
17838 msgstr "znak niekodowalny"
17839
17840 #: src/Changes.cpp:380
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "The author name '%1$s',\n"
17844 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17845 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17846 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17847 "\n"
17848 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17849 "or change the spelling of the author name."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/Chktex.cpp:63
17853 #, c-format
17854 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17855 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17856
17857 #: src/Chktex.cpp:65
17858 msgid "ChkTeX warning id # "
17859 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17860
17861 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17863 msgid "none"
17864 msgstr "żaden"
17865
17866 #: src/Color.cpp:202
17867 msgid "black"
17868 msgstr "czarny"
17869
17870 #: src/Color.cpp:203
17871 msgid "white"
17872 msgstr "biały"
17873
17874 #: src/Color.cpp:204
17875 msgid "red"
17876 msgstr "czerwony"
17877
17878 #: src/Color.cpp:205
17879 msgid "green"
17880 msgstr "zielony"
17881
17882 #: src/Color.cpp:206
17883 msgid "blue"
17884 msgstr "niebieski"
17885
17886 #: src/Color.cpp:207
17887 msgid "cyan"
17888 msgstr "chabrowy"
17889
17890 #: src/Color.cpp:208
17891 msgid "magenta"
17892 msgstr "purpurowy"
17893
17894 #: src/Color.cpp:209
17895 msgid "yellow"
17896 msgstr "żółty"
17897
17898 #: src/Color.cpp:210
17899 msgid "cursor"
17900 msgstr "kursor"
17901
17902 #: src/Color.cpp:211
17903 msgid "background"
17904 msgstr "tło"
17905
17906 #: src/Color.cpp:212
17907 msgid "text"
17908 msgstr "tekst"
17909
17910 #: src/Color.cpp:213
17911 msgid "selection"
17912 msgstr "zaznaczenie"
17913
17914 #: src/Color.cpp:214
17915 msgid "selected text"
17916 msgstr "zaznaczony tekst"
17917
17918 #: src/Color.cpp:216
17919 msgid "LaTeX text"
17920 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17921
17922 #: src/Color.cpp:217
17923 msgid "inline completion"
17924 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17925
17926 #: src/Color.cpp:219
17927 msgid "non-unique inline completion"
17928 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17929
17930 #: src/Color.cpp:221
17931 msgid "previewed snippet"
17932 msgstr "podglądany fragment"
17933
17934 #: src/Color.cpp:222
17935 msgid "note label"
17936 msgstr "etykieta notatki"
17937
17938 #: src/Color.cpp:223
17939 msgid "note background"
17940 msgstr "tło notki"
17941
17942 #: src/Color.cpp:224
17943 msgid "comment label"
17944 msgstr "etykieta komentarza"
17945
17946 #: src/Color.cpp:225
17947 msgid "comment background"
17948 msgstr "tło komentarza"
17949
17950 #: src/Color.cpp:226
17951 msgid "greyedout inset label"
17952 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17953
17954 #: src/Color.cpp:227
17955 msgid "greyedout inset text"
17956 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17957
17958 #: src/Color.cpp:228
17959 msgid "greyedout inset background"
17960 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17961
17962 #: src/Color.cpp:229
17963 msgid "phantom inset text"
17964 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17965
17966 #: src/Color.cpp:230
17967 msgid "shaded box"
17968 msgstr "cieniowane pudełko"
17969
17970 #: src/Color.cpp:231
17971 msgid "listings background"
17972 msgstr "tło listingu"
17973
17974 #: src/Color.cpp:232
17975 msgid "branch label"
17976 msgstr "etykieta gałęzi"
17977
17978 #: src/Color.cpp:233
17979 msgid "footnote label"
17980 msgstr "etykieta przypisu"
17981
17982 #: src/Color.cpp:234
17983 msgid "index label"
17984 msgstr "etykieta indeksu"
17985
17986 #: src/Color.cpp:235
17987 msgid "margin note label"
17988 msgstr "etykieta marginaliów"
17989
17990 #: src/Color.cpp:236
17991 msgid "URL label"
17992 msgstr "etykieta URL"
17993
17994 #: src/Color.cpp:237
17995 msgid "URL text"
17996 msgstr "opis URL"
17997
17998 #: src/Color.cpp:238
17999 msgid "depth bar"
18000 msgstr "słupek głębokości"
18001
18002 #: src/Color.cpp:239
18003 msgid "language"
18004 msgstr "język"
18005
18006 #: src/Color.cpp:240
18007 msgid "command inset"
18008 msgstr "wstawka polecenia"
18009
18010 #: src/Color.cpp:241
18011 msgid "command inset background"
18012 msgstr "tło wstawki polecenia"
18013
18014 #: src/Color.cpp:242
18015 msgid "command inset frame"
18016 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18017
18018 #: src/Color.cpp:243
18019 msgid "special character"
18020 msgstr "znak specjalny"
18021
18022 #: src/Color.cpp:244
18023 msgid "math"
18024 msgstr "formuła"
18025
18026 #: src/Color.cpp:245
18027 msgid "math background"
18028 msgstr "tło wzoru"
18029
18030 #: src/Color.cpp:246
18031 msgid "graphics background"
18032 msgstr "tło rysunku"
18033
18034 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18035 msgid "math macro background"
18036 msgstr "tło makra matematycznego"
18037
18038 #: src/Color.cpp:248
18039 msgid "math frame"
18040 msgstr "ramka wzoru"
18041
18042 #: src/Color.cpp:249
18043 msgid "math corners"
18044 msgstr "narożniki matematyki"
18045
18046 #: src/Color.cpp:250
18047 msgid "math line"
18048 msgstr "linia wzoru"
18049
18050 #: src/Color.cpp:252
18051 msgid "math macro hovered background"
18052 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18053
18054 #: src/Color.cpp:253
18055 msgid "math macro label"
18056 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18057
18058 #: src/Color.cpp:254
18059 msgid "math macro frame"
18060 msgstr "ramka makra matematycznego"
18061
18062 # co znaczy "blended out"?
18063 #: src/Color.cpp:255
18064 #, fuzzy
18065 msgid "math macro blended out"
18066 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18067
18068 #: src/Color.cpp:256
18069 msgid "math macro old parameter"
18070 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18071
18072 #: src/Color.cpp:257
18073 msgid "math macro new parameter"
18074 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18075
18076 #: src/Color.cpp:258
18077 msgid "collapsable inset text"
18078 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18079
18080 #: src/Color.cpp:259
18081 msgid "collapsable inset frame"
18082 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18083
18084 #: src/Color.cpp:260
18085 msgid "inset background"
18086 msgstr "tło wstawki"
18087
18088 #: src/Color.cpp:261
18089 msgid "inset frame"
18090 msgstr "ramka wstawki"
18091
18092 #: src/Color.cpp:262
18093 msgid "LaTeX error"
18094 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18095
18096 #: src/Color.cpp:263
18097 msgid "end-of-line marker"
18098 msgstr "znak końca linii"
18099
18100 #: src/Color.cpp:264
18101 msgid "appendix marker"
18102 msgstr "znacznik dodatku"
18103
18104 #: src/Color.cpp:265
18105 msgid "change bar"
18106 msgstr "pasek zmian"
18107
18108 #: src/Color.cpp:266
18109 msgid "deleted text"
18110 msgstr "usunięty tekst"
18111
18112 #: src/Color.cpp:267
18113 msgid "added text"
18114 msgstr "dodany tekst"
18115
18116 #: src/Color.cpp:268
18117 msgid "changed text 1st author"
18118 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18119
18120 #: src/Color.cpp:269
18121 msgid "changed text 2nd author"
18122 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18123
18124 #: src/Color.cpp:270
18125 msgid "changed text 3rd author"
18126 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18127
18128 #: src/Color.cpp:271
18129 msgid "changed text 4th author"
18130 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18131
18132 #: src/Color.cpp:272
18133 msgid "changed text 5th author"
18134 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18135
18136 #: src/Color.cpp:273
18137 #, fuzzy
18138 msgid "deleted text modifier"
18139 msgstr "usunięty tekst"
18140
18141 #: src/Color.cpp:274
18142 msgid "added space markers"
18143 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18144
18145 #: src/Color.cpp:275
18146 msgid "table line"
18147 msgstr "linia tabeli"
18148
18149 #: src/Color.cpp:276
18150 msgid "table on/off line"
18151 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18152
18153 #: src/Color.cpp:278
18154 msgid "bottom area"
18155 msgstr "obszar dolny"
18156
18157 #: src/Color.cpp:279
18158 msgid "new page"
18159 msgstr "nowa strona"
18160
18161 #: src/Color.cpp:280
18162 msgid "page break / line break"
18163 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18164
18165 #: src/Color.cpp:281
18166 msgid "frame of button"
18167 msgstr "obramowanie przycisku"
18168
18169 #: src/Color.cpp:282
18170 msgid "button background"
18171 msgstr "tło przycisku"
18172
18173 #: src/Color.cpp:283
18174 msgid "button background under focus"
18175 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18176
18177 #: src/Color.cpp:284
18178 msgid "paragraph marker"
18179 msgstr "znacznik akapitu"
18180
18181 #: src/Color.cpp:285
18182 #, fuzzy
18183 msgid "preview frame"
18184 msgstr "Nieudany podgląd"
18185
18186 #: src/Color.cpp:286
18187 msgid "inherit"
18188 msgstr "dziedzicz"
18189
18190 #: src/Color.cpp:287
18191 #, fuzzy
18192 msgid "regexp frame"
18193 msgstr "ramka wstawki"
18194
18195 #: src/Color.cpp:288
18196 msgid "ignore"
18197 msgstr "ignoruj"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18200 #: src/Converter.cpp:543
18201 msgid "Cannot convert file"
18202 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18203
18204 #: src/Converter.cpp:323
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18208 "Define a converter in the preferences."
18209 msgstr ""
18210 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18211 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18212
18213 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18214 msgid "Executing command: "
18215 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18216
18217 #: src/Converter.cpp:472
18218 msgid "Build errors"
18219 msgstr "Błąd budowania"
18220
18221 #: src/Converter.cpp:473
18222 msgid "There were errors during the build process."
18223 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:478
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "An error occurred while running:\n"
18229 "%1$s"
18230 msgstr ""
18231 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18232 "%1$s"
18233
18234 #: src/Converter.cpp:501
18235 #, c-format
18236 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18238
18239 #: src/Converter.cpp:545
18240 #, c-format
18241 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18243
18244 #: src/Converter.cpp:546
18245 #, c-format
18246 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18247 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18248
18249 #: src/Converter.cpp:602
18250 msgid "Running LaTeX..."
18251 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18252
18253 #: src/Converter.cpp:620
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18257 "log %1$s."
18258 msgstr ""
18259 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18260 "logu LaTeX-a %1$s."
18261
18262 #: src/Converter.cpp:623
18263 msgid "LaTeX failed"
18264 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18265
18266 #: src/Converter.cpp:625
18267 msgid "Output is empty"
18268 msgstr "Wyjście jest puste"
18269
18270 #: src/Converter.cpp:626
18271 msgid "An empty output file was generated."
18272 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18273
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18278 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18279 msgstr ""
18280 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18281 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18282
18283 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18284 msgid "Unknown branch"
18285 msgstr "Nieznana gałąź"
18286
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18288 msgid "&Don't Add"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18292 #, fuzzy, c-format
18293 msgid ""
18294 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18295 "%2$s to %3$s"
18296 msgstr ""
18297 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18298 "%2$s na %3$s"
18299
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Undefined flex inset"
18303 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18304
18305 #: src/Exporter.cpp:50
18306 #, fuzzy
18307 msgid "&Keep file"
18308 msgstr "&Zmieniaj razem"
18309
18310 #: src/Exporter.cpp:51
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Overwrite &all"
18313 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18314
18315 #: src/Exporter.cpp:51
18316 msgid "&Cancel export"
18317 msgstr "&Anuluj eksport"
18318
18319 #: src/Exporter.cpp:96
18320 msgid "Couldn't copy file"
18321 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18322
18323 #: src/Exporter.cpp:97
18324 #, c-format
18325 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18326 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18327
18328 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18331 msgid "Roman"
18332 msgstr "Szeryfowa"
18333
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18337 msgid "Sans Serif"
18338 msgstr "Bezszeryfowa"
18339
18340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18343 msgid "Typewriter"
18344 msgstr "Maszynowa"
18345
18346 #: src/Font.cpp:59
18347 msgid "Symbol"
18348 msgstr "Symbol"
18349
18350 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18351 #: src/Font.cpp:76
18352 msgid "Inherit"
18353 msgstr "Dziedzicz"
18354
18355 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18356 msgid "Medium"
18357 msgstr "Zwykła (jasna)"
18358
18359 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18360 msgid "Bold"
18361 msgstr "Pogrubiona"
18362
18363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18364 msgid "Upright"
18365 msgstr "Prosta"
18366
18367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18368 msgid "Italic"
18369 msgstr "Kursywa"
18370
18371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18372 msgid "Slanted"
18373 msgstr "Pochyła"
18374
18375 #: src/Font.cpp:67
18376 msgid "Smallcaps"
18377 msgstr "Kapitaliki"
18378
18379 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18380 msgid "Increase"
18381 msgstr "Zwiększ"
18382
18383 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18384 msgid "Decrease"
18385 msgstr "Zmniejsz"
18386
18387 #: src/Font.cpp:76
18388 msgid "Toggle"
18389 msgstr "Przełącz"
18390
18391 #: src/Font.cpp:160
18392 #, c-format
18393 msgid "Emphasis %1$s, "
18394 msgstr "Kursywa %1$s, "
18395
18396 #: src/Font.cpp:163
18397 #, c-format
18398 msgid "Underline %1$s, "
18399 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18400
18401 #: src/Font.cpp:166
18402 #, fuzzy, c-format
18403 msgid "Strikeout %1$s, "
18404 msgstr "Kapitalik %1$s "
18405
18406 #: src/Font.cpp:169
18407 #, fuzzy, c-format
18408 msgid "Double underline %1$s, "
18409 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18410
18411 #: src/Font.cpp:172
18412 #, fuzzy, c-format
18413 msgid "Wavy underline %1$s, "
18414 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18415
18416 #: src/Font.cpp:175
18417 #, c-format
18418 msgid "Noun %1$s, "
18419 msgstr "Kapitalik %1$s "
18420
18421 #: src/Font.cpp:189
18422 #, c-format
18423 msgid "Language: %1$s, "
18424 msgstr "Język: %1$s, "
18425
18426 #: src/Font.cpp:192
18427 #, c-format
18428 msgid "Number %1$s"
18429 msgstr "Liczba %1$s"
18430
18431 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18432 msgid "Cannot view file"
18433 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18434
18435 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18436 #, c-format
18437 msgid "File does not exist: %1$s"
18438 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18439
18440 #: src/Format.cpp:281
18441 #, c-format
18442 msgid "No information for viewing %1$s"
18443 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18444
18445 #: src/Format.cpp:291
18446 #, c-format
18447 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18448 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18449
18450 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18451 msgid "Cannot edit file"
18452 msgstr "Nie można edytować pliku"
18453
18454 #: src/Format.cpp:346
18455 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18456 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18457
18458 #: src/Format.cpp:359
18459 #, c-format
18460 msgid "No information for editing %1$s"
18461 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18462
18463 #: src/Format.cpp:370
18464 #, c-format
18465 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18466 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18467
18468 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18469 msgid "Could not find bind file"
18470 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18471
18472 #: src/KeyMap.cpp:228
18473 #, fuzzy, c-format
18474 msgid ""
18475 "Unable to find the bind file\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Please check your installation."
18478 msgstr ""
18479 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18480 "%1$s.\n"
18481 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18482
18483 #: src/KeyMap.cpp:235
18484 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18485 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18486
18487 #: src/KeyMap.cpp:236
18488 #, fuzzy
18489 msgid ""
18490 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18491 "Please check your installation."
18492 msgstr ""
18493 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18494 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18495
18496 #: src/KeyMap.cpp:243
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "Unable to find the bind file\n"
18500 "%1$s.\n"
18501 "Falling back to default."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/KeySequence.cpp:182
18505 msgid "   options: "
18506 msgstr "   opcje: "
18507
18508 #: src/LaTeX.cpp:58
18509 #, c-format
18510 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18511 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18512
18513 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18514 msgid "Running Index Processor."
18515 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18516
18517 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18518 msgid "Running BibTeX."
18519 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18520
18521 #: src/LaTeX.cpp:460
18522 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18523 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:121
18526 msgid "Could not read configuration file"
18527 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:122
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "Error while reading the configuration file\n"
18533 "%1$s.\n"
18534 "Please check your installation."
18535 msgstr ""
18536 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18537 "%1$s.\n"
18538 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18539
18540 #: src/LyX.cpp:131
18541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18542 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:135
18545 msgid "Done!"
18546 msgstr "Gotowe!"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:402
18549 msgid "The following files could not be loaded:"
18550 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:439
18553 #, c-format
18554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/LyX.cpp:441
18558 msgid "Cannot remove temporary directory"
18559 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:447
18562 #, c-format
18563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18564 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:449
18567 msgid "Unable to remove temporary directory"
18568 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:478
18571 #, c-format
18572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18573 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:552
18576 msgid "No textclass is found"
18577 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:553
18580 msgid ""
18581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18583 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18584 msgstr ""
18585 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18586 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18587 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:557
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "&Rekonfiguruj"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:558
18594 msgid "&Without LaTeX"
18595 msgstr "&Bez LaTeX"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18598 msgid "&Continue"
18599 msgstr "&Kontynuacja"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:662
18602 msgid ""
18603 "SIGHUP signal caught!\n"
18604 "Bye."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyX.cpp:666
18608 msgid ""
18609 "SIGFPE signal caught!\n"
18610 "Bye."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyX.cpp:669
18614 msgid ""
18615 "SIGSEGV signal caught!\n"
18616 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18617 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18618 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18619 "Bye."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyX.cpp:685
18623 msgid "LyX crashed!"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18627 msgid "LyX: "
18628 msgstr "LyX: "
18629
18630 #: src/LyX.cpp:859
18631 msgid "Could not create temporary directory"
18632 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:860
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "Could not create a temporary directory in\n"
18638 "\"%1$s\"\n"
18639 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18640 msgstr ""
18641 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18642 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18643 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18644
18645 #: src/LyX.cpp:943
18646 msgid "Missing user LyX directory"
18647 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:944
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18653 "It is needed to keep your own configuration."
18654 msgstr ""
18655 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18656 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:949
18659 msgid "&Create directory"
18660 msgstr "U&twórz katalog"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:950
18663 msgid "&Exit LyX"
18664 msgstr "&Zakończ LyX"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:951
18667 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18668 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18669
18670 #: src/LyX.cpp:955
18671 #, c-format
18672 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18673 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:960
18676 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18677 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1033
18680 msgid "List of supported debug flags:"
18681 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:1037
18684 #, c-format
18685 msgid "Setting debug level to %1$s"
18686 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1048
18689 msgid ""
18690 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18691 "Command line switches (case sensitive):\n"
18692 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18693 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18694 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18695 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18696 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18697 "                  select the features to debug.\n"
18698 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18699 "\t-x [--execute] command\n"
18700 "                  where command is a lyx command.\n"
18701 "\t-e [--export] fmt\n"
18702 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18703 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18704 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18705 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18707 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18708 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18709 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18710 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18711 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18712 "files,\n"
18713 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18714 "export.\n"
18715 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18716 "consumed.\n"
18717 "\t-n [--no-remote]\n"
18718 "                  open documents in a new instance\n"
18719 "\t-r [--remote]\n"
18720 "                  open documents in an already running instance\n"
18721 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18722 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18723 "\t-version  summarize version and build info\n"
18724 "Check the LyX man page for more details."
18725 msgstr ""
18726 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18727 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18728 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18729 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18730 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18731 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18732 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18733 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18734 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18735 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18736 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18737 "\t-e [--export] fmt\n"
18738 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18739 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18740 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18741 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18742 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18743 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18744 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18745 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18746 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18747 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18748 "plików,\n"
18749 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18750 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18751 "przetwarzane.\n"
18752 "\t-n [--no-remote]\n"
18753 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
18754 "\t-r [--remote]\n"
18755 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18756 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18757 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18758 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18759 "szczegółów."
18760
18761 #: src/LyX.cpp:1100
18762 msgid "No system directory"
18763 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1101
18766 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18767 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1112
18770 msgid "No user directory"
18771 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:1113
18774 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18775 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:1124
18778 msgid "Incomplete command"
18779 msgstr "Niekompletna komenda"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:1125
18782 msgid "Missing command string after --execute switch"
18783 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:1136
18786 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18787 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:1149
18790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18791 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:1154
18794 msgid "Missing filename for --import"
18795 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18796
18797 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18798 #: src/LyXRC.cpp:3021
18799 msgid ""
18800 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18801 "legal words?"
18802 msgstr ""
18803 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18804 "poprawnych?"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3025
18807 msgid ""
18808 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18809 "document."
18810 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3033
18813 msgid ""
18814 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18815 "automatically by what you type."
18816 msgstr ""
18817 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18818 "zastępowany wpisywanym."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3037
18821 msgid ""
18822 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18823 "class change."
18824 msgstr ""
18825 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18826 "zastępowany wpisywanym."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3041
18829 msgid ""
18830 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18831 msgstr ""
18832 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18833 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3048
18836 msgid ""
18837 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18838 "the backup file in the same directory as the original file."
18839 msgstr ""
18840 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18841 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3052
18844 msgid ""
18845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18847 msgstr ""
18848 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18849 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3056
18852 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18853 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3060
18856 #, fuzzy
18857 msgid ""
18858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18859 "its global and local bind/ directories."
18860 msgstr ""
18861 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18862 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18863
18864 # lastfiles???
18865 #: src/LyXRC.cpp:3064
18866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18867 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3068
18870 msgid ""
18871 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18872 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18873 msgstr ""
18874 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18875 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18876 "jego dokumentacji."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3078
18879 msgid ""
18880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18882 msgstr ""
18883 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18884 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3082
18887 msgid ""
18888 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18889 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18890 "the top of the screen"
18891 msgstr ""
18892 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18893 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18894 "szczytu ekranu."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3086
18897 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18898 msgstr ""
18899
18900 # czy napewno?
18901 #: src/LyXRC.cpp:3090
18902 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18903 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3094
18906 msgid ""
18907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18908 "inside."
18909 msgstr ""
18910 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18911 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18912 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3099
18915 #, no-c-format
18916 msgid ""
18917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18919 msgstr ""
18920 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18921 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3103
18924 msgid ""
18925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18926 "look in its global and local commands/ directories."
18927 msgstr ""
18928 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18929 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3107
18932 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3111
18936 msgid "New documents will be assigned this language."
18937 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3115
18940 msgid "Specify the default paper size."
18941 msgstr "Domyślny format papieru."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3119
18944 msgid ""
18945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18946 "shown after the change has been made.)"
18947 msgstr ""
18948 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18949 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3123
18952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18953 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3127
18956 msgid ""
18957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18958 "LyX was started from."
18959 msgstr ""
18960 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18961 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3131
18964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18965 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3135
18968 msgid ""
18969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18970 "value selects the directory LyX was started from."
18971 msgstr ""
18972 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18973 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3139
18976 msgid ""
18977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18978 "recommended for non-English languages."
18979 msgstr ""
18980 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18981 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3143
18984 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3150
18988 msgid ""
18989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18992 msgstr ""
18993 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18994 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18995 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3154
18998 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18999 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3158
19002 msgid ""
19003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19004 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3167
19008 msgid ""
19009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19011 msgstr ""
19012 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19013 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3171
19016 msgid ""
19017 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19018 "document."
19019 msgstr ""
19020 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3175
19023 msgid ""
19024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19025 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3179
19028 msgid ""
19029 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19030 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19031 "name of the second language."
19032 msgstr ""
19033 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19034 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
19035 "zastępowane nazwą nowego języka."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3183
19038 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19039 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3187
19042 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19043 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3191
19046 msgid ""
19047 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19048 "\\documentclass."
19049 msgstr ""
19050 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19051 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3195
19054 msgid ""
19055 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19056 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19057 msgstr ""
19058 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19059 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3199
19062 msgid ""
19063 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19064 "document is the default language."
19065 msgstr ""
19066 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19067 "jest językiem domyślnym."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3203
19070 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19071 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3207
19074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19075 msgstr ""
19076 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19077 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3211
19080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19081 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3215
19084 msgid ""
19085 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19086 "of the document."
19087 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3219
19090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19091 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3224
19094 msgid "The completion popup delay."
19095 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3228
19098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19099 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3232
19102 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19103 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3236
19106 msgid ""
19107 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19108 msgstr ""
19109 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19110 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19111 "nieunikalnego uzupełnienia."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3240
19114 msgid ""
19115 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19116 "available."
19117 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3244
19120 msgid "The inline completion delay."
19121 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3248
19124 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19125 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3252
19128 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19129 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3256
19132 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19133 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3260
19136 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3264
19140 #, c-format
19141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19142 msgstr ""
19143 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19144 "maksymalnie %1$d."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3269
19147 msgid ""
19148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19149 "variable. Use the OS native format."
19150 msgstr ""
19151 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19152 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19153 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19154 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3275
19157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19158 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3279
19161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19162 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3283
19165 msgid "Scale the preview size to suit."
19166 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3287
19169 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19170 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3291
19173 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19174 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3295
19177 msgid ""
19178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19179 "environment variable PRINTER."
19180 msgstr ""
19181 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19182 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3299
19185 msgid "The option to print only even pages."
19186 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3303
19189 msgid ""
19190 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19191 "the filename of the DVI file to be printed."
19192 msgstr ""
19193 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3307
19196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19197 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3311
19200 msgid "The option to print out in landscape."
19201 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3315
19204 msgid "The option to print only odd pages."
19205 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3319
19208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19209 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3323
19212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19213 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3327
19216 msgid "The option to specify paper type."
19217 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3331
19220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19221 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3335
19224 msgid ""
19225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19227 "arguments."
19228 msgstr ""
19229 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19230 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3339
19233 msgid ""
19234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19235 "prepended along with the printer name after the spool command."
19236 msgstr ""
19237 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19238 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3343
19241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19242 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3347
19245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19246 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3351
19249 msgid ""
19250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19251 "command."
19252 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3355
19255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19256 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3363
19259 msgid ""
19260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3367
19264 msgid ""
19265 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19266 "wrong, override the setting here."
19267 msgstr ""
19268 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19269 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3373
19272 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19273 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3382
19276 msgid ""
19277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19280 msgstr ""
19281 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19282 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19283 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19284 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3386
19287 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19288 msgstr ""
19289 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19290 "pisma."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3391
19293 #, no-c-format
19294 msgid ""
19295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19296 "roughly the same size as on paper."
19297 msgstr ""
19298 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19299 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3395
19302 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19303 msgstr ""
19304 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3399
19307 msgid ""
19308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19309 "\".out\". Only for advanced users."
19310 msgstr ""
19311 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19312 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3406
19315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19316 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3410
19319 msgid ""
19320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19321 "when you quit LyX."
19322 msgstr ""
19323 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19324 "programu."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3414
19327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3418
19331 #, fuzzy
19332 msgid ""
19333 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19334 "value selects the directory LyX was started from."
19335 msgstr ""
19336 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19337 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3428
19340 msgid ""
19341 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19342 "will look in its global and local ui/ directories."
19343 msgstr ""
19344 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19345 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3438
19348 msgid ""
19349 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19350 "selection."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3442
19354 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19355 msgstr ""
19356 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3446
19359 msgid ""
19360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19361 msgstr ""
19362 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19363 "Mac i Windows."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3450
19366 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19367 msgstr ""
19368 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19369 "\")"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:86
19372 #, c-format
19373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19374 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:88
19377 msgid "Retrieve from version control?"
19378 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:89
19381 msgid "&Retrieve"
19382 msgstr "&Przywróć"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:115
19385 msgid "Document not saved"
19386 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:116
19389 msgid "You must save the document before it can be registered."
19390 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:148
19393 msgid "LyX VC: Initial description"
19394 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19397 msgid "(no initial description)"
19398 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:165
19401 msgid "(no log message)"
19402 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19405 msgid "LyX VC: Log Message"
19406 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:216
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19412 "changes.\n"
19413 "\n"
19414 "Do you want to revert to the older version?"
19415 msgstr ""
19416 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19417 "zmian.\n"
19418 "\n"
19419 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19420
19421 #: src/LyXVC.cpp:221
19422 msgid "Revert to stored version of document?"
19423 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19424
19425 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19426 msgid "&Revert"
19427 msgstr "&Przywróć"
19428
19429 #: src/Paragraph.cpp:1953
19430 msgid "Senseless with this layout!"
19431 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19432
19433 #: src/Paragraph.cpp:2015
19434 msgid "Alignment not permitted"
19435 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19436
19437 #: src/Paragraph.cpp:2016
19438 msgid ""
19439 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19440 "Setting to default."
19441 msgstr ""
19442 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19443 "Ustawiam na domyślne."
19444
19445 #: src/Paragraph.cpp:3072
19446 msgid "Memory problem"
19447 msgstr "Problem z pamięcią"
19448
19449 #: src/Paragraph.cpp:3072
19450 msgid "Paragraph not properly initialized"
19451 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19452
19453 #: src/Text.cpp:383
19454 msgid "Unknown Inset"
19455 msgstr "Nieznana wstawka"
19456
19457 #: src/Text.cpp:464
19458 msgid "Change tracking error"
19459 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19460
19461 #: src/Text.cpp:465
19462 #, c-format
19463 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19464 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19465
19466 #: src/Text.cpp:476
19467 msgid "Unknown token"
19468 msgstr "Nieznany token"
19469
19470 #: src/Text.cpp:939
19471 msgid ""
19472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19473 "Tutorial."
19474 msgstr ""
19475 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19476 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19477
19478 #: src/Text.cpp:947
19479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19480 msgstr ""
19481 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19482 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19483
19484 #: src/Text.cpp:1767
19485 msgid "[Change Tracking] "
19486 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19487
19488 #: src/Text.cpp:1773
19489 msgid "Change: "
19490 msgstr "Zmiana: "
19491
19492 #: src/Text.cpp:1777
19493 msgid " at "
19494 msgstr " na "
19495
19496 #: src/Text.cpp:1787
19497 #, c-format
19498 msgid "Font: %1$s"
19499 msgstr "Czcionka: %1$s"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1792
19502 #, c-format
19503 msgid ", Depth: %1$d"
19504 msgstr ", głębokość: %1$d"
19505
19506 #: src/Text.cpp:1798
19507 msgid ", Spacing: "
19508 msgstr ", odstęp: "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19511 msgid "OneHalf"
19512 msgstr "Półtora"
19513
19514 #: src/Text.cpp:1810
19515 msgid "Other ("
19516 msgstr "Inny ("
19517
19518 #: src/Text.cpp:1819
19519 msgid ", Inset: "
19520 msgstr ", wstawka: "
19521
19522 #: src/Text.cpp:1820
19523 msgid ", Paragraph: "
19524 msgstr ", akapit: "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1821
19527 msgid ", Id: "
19528 msgstr ", id: "
19529
19530 #: src/Text.cpp:1822
19531 msgid ", Position: "
19532 msgstr ", położenie: "
19533
19534 #: src/Text.cpp:1828
19535 msgid ", Char: 0x"
19536 msgstr ", znak: 0x"
19537
19538 #: src/Text.cpp:1830
19539 msgid ", Boundary: "
19540 msgstr ", granica: "
19541
19542 #: src/Text2.cpp:384
19543 msgid "No font change defined."
19544 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19545
19546 #: src/Text2.cpp:424
19547 msgid "Nothing to index!"
19548 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19549
19550 #: src/Text2.cpp:426
19551 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19552 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:193
19555 msgid "Math editor mode"
19556 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:195
19559 msgid "No valid math formula"
19560 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19563 msgid "Already in regular expression mode"
19564 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:216
19567 msgid "Regexp editor mode"
19568 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19569
19570 #: src/Text3.cpp:1287
19571 msgid "Layout "
19572 msgstr "Układ"
19573
19574 #: src/Text3.cpp:1288
19575 msgid " not known"
19576 msgstr " nieznane"
19577
19578 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19579 msgid "Missing argument"
19580 msgstr "Brakuje argumentu"
19581
19582 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19583 msgid "Character set"
19584 msgstr "Kodowanie"
19585
19586 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19587 msgid "Paragraph layout set"
19588 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:155
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Plain Layout"
19593 msgstr "Układ strony"
19594
19595 #: src/TextClass.cpp:741
19596 msgid "Missing File"
19597 msgstr "Brakujący plik"
19598
19599 #: src/TextClass.cpp:742
19600 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19601 msgstr ""
19602 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:745
19605 msgid "Corrupt File"
19606 msgstr "Uszkodzony plik"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:746
19609 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19610 msgstr ""
19611 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:1323
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The module %1$s has been requested by\n"
19617 "this document but has not been found in the list of\n"
19618 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19619 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19620 msgstr ""
19621 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19622 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19623 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19624 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19625
19626 #: src/TextClass.cpp:1327
19627 msgid "Module not available"
19628 msgstr "Moduł niedostępny"
19629
19630 #: src/TextClass.cpp:1333
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid ""
19633 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19634 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19635 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19636 "Missing prerequisites:\n"
19637 "\t%2$s\n"
19638 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19639 msgstr ""
19640 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19641 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19642 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19643
19644 #: src/TextClass.cpp:1340
19645 msgid "Package not available"
19646 msgstr "Pakiet niedostepny"
19647
19648 #: src/TextClass.cpp:1345
19649 #, c-format
19650 msgid "Error reading module %1$s\n"
19651 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19654 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19655 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19656 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19658 msgid "Revision control error."
19659 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:61
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Some problem occured while running the command:\n"
19665 "'%1$s'."
19666 msgstr ""
19667 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19668 "\"%1$s\"."
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19671 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19672 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Error: Could not generate logfile."
19675 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:498
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Up-to-date"
19680 msgstr "&Aktualizuj"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:500
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Locally Modified"
19685 msgstr "Lokalny plik układu"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:502
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Locally Added"
19690 msgstr "Lokalny plik układu"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:504
19693 msgid "Needs Merge"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:506
19697 msgid "Needs Checkout"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:508
19701 #, fuzzy
19702 msgid "No CVS file"
19703 msgstr "&Do pliku:"
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:510
19706 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:694
19710 msgid ""
19711 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19712 "You have to update from repository first or revert your changes."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:699
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Bad status when checking in changes.\n"
19719 "\n"
19720 "'%1$s'\n"
19721 "\n"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "Error when updating from repository.\n"
19728 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19729 "'%1$s'.\n"
19730 "\n"
19731 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19732 msgstr ""
19733 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19734 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19735 "'%1$s'.\n"
19736 "\n"
19737 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:781
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "There were detected changes in the working directory:\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "\n"
19745 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19746 "revert back to the repository version."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19750 #: src/VCBackend.cpp:1250
19751 msgid "Changes detected"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19755 #, fuzzy
19756 msgid "&Abort"
19757 msgstr "zaimportowany."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19760 msgid "View &Log ..."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:808
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19767 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19768 "'%2$s'.\n"
19769 "\n"
19770 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19771 msgstr ""
19772 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19773 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19774 "'%2$s'.\n"
19775 "\n"
19776 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:869
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "The document %1$s is not in repository.\n"
19782 "You have to check in the first revision before you can revert."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:877
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19789 "The status '%2$s' is unexpected."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:1085
19793 msgid ""
19794 "Error when committing to repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the problem.\n"
19796 "LyX will reopen the document after you press OK."
19797 msgstr ""
19798 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19799 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19800 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1178
19803 msgid ""
19804 "Error while acquiring write lock.\n"
19805 "Another user is most probably editing\n"
19806 "the current document now!\n"
19807 "Also check the access to the repository."
19808 msgstr ""
19809 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19810 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19811 "ten dokument w tej chwili!\n"
19812 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:1184
19815 msgid ""
19816 "Error while releasing write lock.\n"
19817 "Check the access to the repository."
19818 msgstr ""
19819 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19820 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:1241
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "There were detected changes in the working directory:\n"
19826 "%1$s\n"
19827 "\n"
19828 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19829 "preferred.\n"
19830 "\n"
19831 "Continue?"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19836 msgid "&Yes"
19837 msgstr "&Tak"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19841 msgid "&No"
19842 msgstr "&Nie"
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1313
19845 msgid "VCN File Locking"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:1314
19849 msgid "Locking property unset."
19850 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19853 msgid "Locking property set."
19854 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:1315
19857 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19858 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19859
19860 #: src/VSpace.cpp:468
19861 msgid "Default skip"
19862 msgstr "Domyślny odstęp"
19863
19864 #: src/VSpace.cpp:471
19865 msgid "Small skip"
19866 msgstr "Mały odstęp"
19867
19868 #: src/VSpace.cpp:474
19869 msgid "Medium skip"
19870 msgstr "Średni odstęp"
19871
19872 #: src/VSpace.cpp:477
19873 msgid "Big skip"
19874 msgstr "Duży odstęp"
19875
19876 #: src/VSpace.cpp:480
19877 msgid "Vertical fill"
19878 msgstr "Wypełnij pionowo"
19879
19880 #: src/VSpace.cpp:487
19881 msgid "protected"
19882 msgstr "chronione"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19889 msgstr ""
19890 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19891 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19894 msgid "Reload saved document?"
19895 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19898 msgid "&Reload"
19899 msgstr "P&rzeładuj"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19902 msgid "&Keep Changes"
19903 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19906 #, c-format
19907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19908 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19909
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19911 msgid "File not readable!"
19912 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19918 "\n"
19919 "Do you want to create a new document?"
19920 msgstr ""
19921 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19922 "\n"
19923 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19926 msgid "Create new document?"
19927 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19930 msgid "&Create"
19931 msgstr "&Twórz"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The specified document template\n"
19937 "%1$s\n"
19938 "could not be read."
19939 msgstr ""
19940 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "nie można wczytać."
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19945 msgid "Could not read template"
19946 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19949 msgid "Standard[[Bullets]]"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19953 msgid "Maths"
19954 msgstr "Matematyka"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19957 msgid "Dings 1"
19958 msgstr "Dings 1"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19961 msgid "Dings 2"
19962 msgstr "Dings 2"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19965 msgid "Dings 3"
19966 msgstr "Dings 3"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19969 msgid "Dings 4"
19970 msgstr "Dings 4"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19973 msgid "Directories"
19974 msgstr "Katalogi"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19977 #, fuzzy
19978 msgid "File"
19979 msgstr "Pl&ik"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Master document"
19984 msgstr "Główny dokument"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Open files"
19989 msgstr "niebieski"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19992 msgid "Manuals"
19993 msgstr "Podręczniki"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19999 "Continue searching from the beginning?"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20006 "Continue searching from the end?"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20010 msgid "Wrap search?"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20014 msgid "Nothing to search"
20015 msgstr "Nic do przeszukania"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20018 msgid "No open document(s) in which to search"
20019 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20022 msgid "Advanced Find and Replace"
20023 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20027 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20030 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20031 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20034 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20035 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20041 "1995--%1$s LyX Team"
20042 msgstr ""
20043 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20044 "1995--%1$s Zespół LyX"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20047 msgid ""
20048 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20049 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20050 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20051 "any later version."
20052 msgstr ""
20053 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20054 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20055 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20056 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20059 msgid ""
20060 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20061 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20062 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20063 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20064 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20065 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20066 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20067 msgstr ""
20068 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
20069 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
20070 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
20071 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20072 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20073 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20074 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20077 msgid "not released yet"
20078 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "LyX Version %1$s\n"
20084 "(%2$s)"
20085 msgstr ""
20086 "Wersja LyX %1$s\n"
20087 "(%2$s)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20090 msgid "Library directory: "
20091 msgstr "Katalog bibliotek: "
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20094 msgid "User directory: "
20095 msgstr "Katalog użytkownika: "
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20100 #, c-format
20101 msgid "LyX: %1$s"
20102 msgstr "LyX: %1$s"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20105 msgid "About %1"
20106 msgstr "O %1"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20110 msgid "Preferences"
20111 msgstr "Ustawienia"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20114 msgid "Reconfigure"
20115 msgstr "Rekonfiguruj"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20118 msgid "Quit %1"
20119 msgstr "Wyjdź z %1"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20122 msgid "Nothing to do"
20123 msgstr "Nic do zrobienia"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20126 msgid "Unknown action"
20127 msgstr "Nieznane polecenie"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20130 msgid "Command not handled"
20131 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20134 msgid "Command disabled"
20135 msgstr "Polecenie zablokowane"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20138 msgid "Running configure..."
20139 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20142 msgid "Reloading configuration..."
20143 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20146 msgid "System reconfiguration failed"
20147 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20150 msgid ""
20151 "The system reconfiguration has failed.\n"
20152 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20153 "Please reconfigure again if needed."
20154 msgstr ""
20155 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20156 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20157 "poprawnie.\n"
20158 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20161 msgid "System reconfigured"
20162 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20165 msgid ""
20166 "The system has been reconfigured.\n"
20167 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20168 "updated document class specifications."
20169 msgstr ""
20170 "System został zrekonfigurowany.\n"
20171 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20172 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20175 msgid "Exiting."
20176 msgstr "Zakończanie."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20179 #, c-format
20180 msgid "Opening help file %1$s..."
20181 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20184 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20185 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20188 #, c-format
20189 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20190 msgstr ""
20191 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20192 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20193 "nie został zdefiniowany lub "
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20196 #, c-format
20197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20198 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20201 msgid "Unable to save document defaults"
20202 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20205 msgid "Unknown function."
20206 msgstr "Nieznane polecenie"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20213 msgid ""
20214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20215 "documents and exit.\n"
20216 "\n"
20217 "Exception: "
20218 msgstr ""
20219 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20220 "dokumentów i wyjścia.\n"
20221 "\n"
20222 "Wyjątek: "
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20226 msgid "Software exception Detected"
20227 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20230 msgid ""
20231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20232 "unsaved documents and exit."
20233 msgstr ""
20234 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20235 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20239 msgid "Could not find UI definition file"
20240 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Error while reading the included file\n"
20246 "%1$s\n"
20247 "Please check your installation."
20248 msgstr ""
20249 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20250 "%1$s.\n"
20251 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20254 msgid "Could not find default UI file"
20255 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20258 msgid ""
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20261 msgstr ""
20262 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20263 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20269 "%1$s\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20273 msgstr ""
20274 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20275 "%1$s.\n"
20276 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20277 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20278 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20281 msgid "BibTeX Bibliography"
20282 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20291 msgid "Documents|#o#O"
20292 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20296 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20299 msgid "Select a BibTeX database to add"
20300 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20304 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20307 msgid "Select a BibTeX style"
20308 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20311 msgid "No frame"
20312 msgstr "Bez obramowania"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgid "Simple rectangular frame"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20319 msgid "Oval frame, thin"
20320 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thick"
20324 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20327 msgid "Drop shadow"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Shaded background"
20332 msgstr "Cieniowane tło"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20335 msgid "Double rectangular frame"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20339 msgid "Height"
20340 msgstr "Wysokość"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20343 msgid "Depth"
20344 msgstr "Głębokość"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20347 msgid "Total Height"
20348 msgstr "Całkowita wysokość"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20351 msgid "Width"
20352 msgstr "Szerokość"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Makebox"
20358 msgstr "Parbox"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20361 msgid "Branch"
20362 msgstr "Gałąź"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20365 msgid "Activated"
20366 msgstr "Aktywne"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20369 msgid "Color"
20370 msgstr "W kolorze"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20373 msgid "Filename Suffix"
20374 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20382 msgid "Yes"
20383 msgstr "Tak"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20391 msgid "No"
20392 msgstr "Nie"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20395 msgid "Enter new branch name"
20396 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20402 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20403 msgstr ""
20404 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20405 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20408 #, fuzzy
20409 msgid "&Merge"
20410 msgstr "Duży:"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20413 msgid "Renaming failed"
20414 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20417 msgid "The branch could not be renamed."
20418 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20421 msgid "Merge Changes"
20422 msgstr "Łączenie zmian"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "Change by %1$s\n"
20428 "\n"
20429 msgstr ""
20430 "Zmieniony przez %1$s\n"
20431 "\n"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20434 #, c-format
20435 msgid "Change made at %1$s\n"
20436 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20443 msgid "No change"
20444 msgstr "Bez zmian"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20447 msgid "Small Caps"
20448 msgstr "Kapitalik"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20456 msgid "Reset"
20457 msgstr "Odśwież"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20460 msgid "Underbar"
20461 msgstr "Podkreślenie"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20464 msgid "Double underbar"
20465 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20468 msgid "Wavy underbar"
20469 msgstr "Falowane podkreślenie"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20472 msgid "Strikeout"
20473 msgstr "Przekreślenie"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20476 msgid "No color"
20477 msgstr "Bez koloru"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20480 msgid "Black"
20481 msgstr "Czarny"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20484 msgid "White"
20485 msgstr "Biały"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20488 msgid "Red"
20489 msgstr "Czerwony"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20492 msgid "Green"
20493 msgstr "Zielony"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20496 msgid "Blue"
20497 msgstr "Niebieski"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20500 msgid "Cyan"
20501 msgstr "Chabrowy"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20504 msgid "Magenta"
20505 msgstr "Purpurowy"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20508 msgid "Yellow"
20509 msgstr "Żółty"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20512 msgid "Text Style"
20513 msgstr "Styl tekstu"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20516 msgid "Keys"
20517 msgstr "Klucze"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20520 msgid "LinkBack PDF"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20524 msgid "PDF"
20525 msgstr "PDF"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20528 msgid "pasted"
20529 msgstr "wklejony"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20532 #, c-format
20533 msgid "%1$s Files"
20534 msgstr "Plik %1$s"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20538 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20544 msgid "Canceled."
20545 msgstr "Zaniechane."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20548 msgid "Overwrite external file?"
20549 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20552 #, c-format
20553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20554 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20557 msgid "List of previous commands"
20558 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20561 msgid "Next command"
20562 msgstr "Następne polecenie"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20565 msgid "Compare LyX files"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20569 msgid "Select document"
20570 msgstr "Wybierz dokument"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20575 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20576 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20581 msgid "Error"
20582 msgstr "Błąd"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20585 msgid "Error while comparing documents."
20586 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20589 msgid "Aborted"
20590 msgstr "Porzucone"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20593 msgid "Finished"
20594 msgstr "Zakończone"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20597 msgid "Aborting process..."
20598 msgstr "Przerywanie procesu..."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20601 #, fuzzy
20602 msgid "differences"
20603 msgstr "Odnośniki"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20606 msgid "Compare different revisions"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20610 msgid "big[[delimiter size]]"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20614 msgid "Big[[delimiter size]]"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20626 msgid "Math Delimiter"
20627 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20631 msgid "(None)"
20632 msgstr "(Żaden)"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20635 msgid "Variable"
20636 msgstr "Zmienna"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20639 msgid "Computer Modern Roman"
20640 msgstr "Computer Modern Roman"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20643 msgid "Latin Modern Roman"
20644 msgstr "Latin Modern Roman"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20647 msgid "AE (Almost European)"
20648 msgstr "AE (Almost European)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20651 msgid "Times Roman"
20652 msgstr "Times Roman"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20655 msgid "Palatino"
20656 msgstr "Palatino"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20659 msgid "Bitstream Charter"
20660 msgstr "Bitstream Charter"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20663 msgid "New Century Schoolbook"
20664 msgstr "New Century Schoolbook"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20667 msgid "Bookman"
20668 msgstr "Bookman"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20671 msgid "Utopia"
20672 msgstr "Utopia"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Bera Serif"
20676 msgstr "Bera Serif"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20679 msgid "Concrete Roman"
20680 msgstr "Concrete Roman"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20683 msgid "Zapf Chancery"
20684 msgstr "Zapf Chancery"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20687 msgid "Computer Modern Sans"
20688 msgstr "Computer Modern Sans"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20691 msgid "Latin Modern Sans"
20692 msgstr "Latin Modern Sans"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 msgid "Helvetica"
20696 msgstr "Helvetica"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20699 msgid "Avant Garde"
20700 msgstr "Avant Garde"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20703 msgid "Bera Sans"
20704 msgstr "Bera Sans"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20707 msgid "CM Bright"
20708 msgstr "CM Bright"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20711 msgid "Computer Modern Typewriter"
20712 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20715 msgid "Latin Modern Typewriter"
20716 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20719 msgid "Courier"
20720 msgstr "Courier"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20723 msgid "Bera Mono"
20724 msgstr "Bera Mono"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20727 msgid "LuxiMono"
20728 msgstr "LuxiMono"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20731 msgid "CM Typewriter Light"
20732 msgstr "CM Typewriter Light"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20735 msgid "Page"
20736 msgstr "Strona"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20739 msgid "Module not found!"
20740 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20743 msgid "Layout is valid!"
20744 msgstr "Układ jest poprawny!"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Layout is invalid!"
20749 msgstr "Układ jest poprawny!"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20752 msgid "Document Settings"
20753 msgstr "Styl dokumentu"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20757 msgid "Child Document"
20758 msgstr "Dokument podrzędny"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Include to Output"
20763 msgstr "&Używaj nazwy"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20766 msgid "10"
20767 msgstr "10"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20770 msgid "11"
20771 msgstr "11"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20774 msgid "12"
20775 msgstr "12"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20778 msgid "None (no fontenc)"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20782 #, fuzzy
20783 msgid ""
20784 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20785 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20786 msgstr ""
20787 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
20788 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
20789 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20792 msgid "empty"
20793 msgstr "pusty"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20796 msgid "plain"
20797 msgstr "plain"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20800 msgid "headings"
20801 msgstr "headings"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20804 msgid "fancy"
20805 msgstr "fancy"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20808 msgid "A0"
20809 msgstr "A0"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20812 msgid "A1"
20813 msgstr "A1"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20816 msgid "A2"
20817 msgstr "A2"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20820 msgid "A6"
20821 msgstr "A6"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20824 msgid "B0"
20825 msgstr "B0"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20828 msgid "B1"
20829 msgstr "B1"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20832 msgid "B2"
20833 msgstr "B2"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20836 msgid "B3"
20837 msgstr "B3"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20840 msgid "B4"
20841 msgstr "B4"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20844 msgid "B6"
20845 msgstr "B6"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20848 msgid "C0"
20849 msgstr "C0"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20852 msgid "C1"
20853 msgstr "C1"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20856 msgid "C2"
20857 msgstr "C2"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20860 msgid "C3"
20861 msgstr "C3"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20864 msgid "C4"
20865 msgstr "C4"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20868 msgid "C5"
20869 msgstr "C5"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20872 msgid "C6"
20873 msgstr "C6"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20876 msgid "JIS B0"
20877 msgstr "JIS B0"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20880 msgid "JIS B1"
20881 msgstr "JIS B1"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20884 msgid "JIS B2"
20885 msgstr "JIS B2"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20888 msgid "JIS B3"
20889 msgstr "JIS B3"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20892 msgid "JIS B4"
20893 msgstr "JIS B4"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20896 msgid "JIS B5"
20897 msgstr "JIS B5"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20900 msgid "JIS B6"
20901 msgstr "JIS B6"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20904 msgid "Language Default (no inputenc)"
20905 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20908 msgid "``text''"
20909 msgstr "“tekst”"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20912 msgid "''text''"
20913 msgstr "”tekst”"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20916 msgid ",,text``"
20917 msgstr "„tekst“"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20920 msgid ",,text''"
20921 msgstr "„tekst”"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20924 msgid "<<text>>"
20925 msgstr "«tekst»"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20928 msgid ">>text<<"
20929 msgstr "»tekst«"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20932 msgid "Numbered"
20933 msgstr "Numerowanie"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20936 msgid "Appears in TOC"
20937 msgstr "W spisie treści"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20940 msgid "Author-year"
20941 msgstr "Autor-Rok"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20944 msgid "Numerical"
20945 msgstr "Numerycznie"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20948 #, c-format
20949 msgid "Unavailable: %1$s"
20950 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20954 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20955 msgstr ""
20956 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20961 msgid "Document Class"
20962 msgstr "Klasa dokumentu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20968 msgid "Child Documents"
20969 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20972 msgid "Modules"
20973 msgstr "Moduły"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Local Layout"
20978 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20981 msgid "Text Layout"
20982 msgstr "Układ tekstu"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20985 msgid "Page Margins"
20986 msgstr "Marginesy"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20989 msgid "Colors"
20990 msgstr "Kolory"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20993 msgid "Numbering & TOC"
20994 msgstr "Numeracja i spis treści"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20997 msgid "Indexes"
20998 msgstr "Indeksy"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21001 msgid "PDF Properties"
21002 msgstr "Właściwości PDF"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21005 msgid "Math Options"
21006 msgstr "Opcje matematyki"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21009 msgid "Float Placement"
21010 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21013 msgid "Bullets"
21014 msgstr "Ozdobniki"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21017 msgid "Branches"
21018 msgstr "Gałęzie"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21021 msgid "LaTeX Preamble"
21022 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21027 msgid " (not installed)"
21028 msgstr " (nie zainstalowane)"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21031 msgid "Layouts|#o#O"
21032 msgstr "Układy|#u#U"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21035 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21036 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21040 msgid "Local layout file"
21041 msgstr "Lokalny plik układu"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21044 msgid ""
21045 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21046 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21047 "document may not work with this layout if you do not\n"
21048 "keep the layout file in the document directory."
21049 msgstr ""
21050 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21051 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21052 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21053 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21056 #, fuzzy
21057 msgid "&Set Layout"
21058 msgstr "Układ tekstu"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Select master document"
21067 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21070 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21071 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21075 msgid "Unapplied changes"
21076 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21080 msgid ""
21081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21083 msgstr ""
21084 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21085 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
21086 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21087 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21088 "podejmowanego działania."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21092 msgid "&Dismiss"
21093 msgstr "O&drzuć"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21097 msgid "Unable to set document class."
21098 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21101 #, c-format
21102 msgid "%1$s, %2$s"
21103 msgstr "%1$s, %2$s"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21106 #, fuzzy, c-format
21107 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21108 msgstr "%1$s i %2$s"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21111 #, c-format
21112 msgid "%1$s (unavailable)"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21116 msgid "Module provided by document class."
21117 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21120 #, c-format
21121 msgid "Package(s) required: %1$s."
21122 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21125 msgid "or"
21126 msgstr "lub"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21129 #, fuzzy, c-format
21130 msgid "Modules required: %1$s."
21131 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21134 #, c-format
21135 msgid "Modules excluded: %1$s."
21136 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21139 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21140 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21143 msgid "[No options predefined]"
21144 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Can't set layout!"
21149 msgstr "Zmieniono układ strony"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21152 #, c-format
21153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21154 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21157 msgid "Not Found"
21158 msgstr "Nie odnalezione"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21161 msgid "Assigned master does not include this file"
21162 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "You must include this file in the document\n"
21168 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21169 "feature."
21170 msgstr ""
21171 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21172 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21173 "nadrzędnego."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21176 msgid "Could not load master"
21177 msgstr "Nie można załadować głównego"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "The master document '%1$s'\n"
21183 "could not be loaded."
21184 msgstr ""
21185 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21186 "'%1$s'."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Literate"
21191 msgstr "Dosłowny"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21194 msgid "pLaTeX"
21195 msgstr "pLaTeX"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21198 msgid "Error List"
21199 msgstr "Lista błędów"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21202 #, c-format
21203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21204 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgid "Top left"
21208 msgstr "Lewy górny"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Bottom left"
21212 msgstr "Lewy dolny"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21215 msgid "Baseline left"
21216 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21219 msgid "Top center"
21220 msgstr "Środek górny"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21223 msgid "Bottom center"
21224 msgstr "Środek dolny"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21227 msgid "Baseline center"
21228 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21231 msgid "Top right"
21232 msgstr "Prawy górny"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21235 msgid "Bottom right"
21236 msgstr "Prawy dolny"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21239 msgid "Baseline right"
21240 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21243 msgid "External Material"
21244 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21247 msgid "Scale%"
21248 msgstr "Skala %"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21251 msgid "Select external file"
21252 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21255 msgid "automatically"
21256 msgstr "automatycznie"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21259 msgid "Graphics"
21260 msgstr "Rysunek"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21263 msgid "Dissolve previous group?"
21264 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21271 "because this graphic was its only member.\n"
21272 "How do you want to proceed?"
21273 msgstr ""
21274 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21275 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21276 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21277 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21280 #, c-format
21281 msgid "Stick with group '%1$s'"
21282 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21285 #, c-format
21286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21287 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21293 "the group will be dissolved,\n"
21294 "because this graphic was its only member.\n"
21295 "How do you want to proceed?"
21296 msgstr ""
21297 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21298 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21299 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21300 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21303 #, c-format
21304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21305 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21308 msgid "Enter unique group name:"
21309 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21312 msgid "Group already defined!"
21313 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21316 #, c-format
21317 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21318 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 msgid "bp"
21322 msgstr "bp"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21325 msgid "cm"
21326 msgstr "cm"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21329 msgid "mm"
21330 msgstr "mm"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21333 msgid "in[[unit of measure]]"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21337 msgid "Select graphics file"
21338 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21341 msgid "Clipart|#C#c"
21342 msgstr "Rysunek|#R#r"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21346 msgid "Thin Space"
21347 msgstr "Cienki odstęp"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21350 msgid "Medium Space"
21351 msgstr "Średni odstęp"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21354 msgid "Thick Space"
21355 msgstr "Gruba spacja"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21359 msgid "Negative Thin Space"
21360 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21363 msgid "Negative Medium Space"
21364 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Negative Thick Space"
21369 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21372 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21376 msgid "Quad (1 em)"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Double Quad (2 em)"
21382 msgstr "Podwójna"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21385 msgid "Interword Space"
21386 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21389 msgid "Horizontal Fill"
21390 msgstr "Wypełnienie poziome"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21393 msgid ""
21394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21397 msgstr ""
21398 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21399 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21400 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21405 msgid ""
21406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21407 msgstr ""
21408 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21411 msgid "Select document to include"
21412 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21415 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21416 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21419 msgid "Index Entry Settings"
21420 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21423 msgid "Label Color"
21424 msgstr "Kolor etykiety"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21427 msgid "Cannot remove standard index"
21428 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21431 msgid "The default index cannot be removed."
21432 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21435 msgid "Enter new index name"
21436 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21439 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21443 msgid "unknown"
21444 msgstr "nieznane"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21447 msgid "shortcut"
21448 msgstr "skrót"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 msgid "shortcuts"
21452 msgstr "skróty"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21455 msgid "lyxrc"
21456 msgstr "lyxrc"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21459 msgid "package"
21460 msgstr "pakiet"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21463 #, fuzzy
21464 msgid "textclass"
21465 msgstr "KlasaTematyczna"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 msgid "menu"
21469 msgstr "menu"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21472 msgid "icon"
21473 msgstr "ikona"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21476 msgid "buffer"
21477 msgstr "bufor"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21480 #, fuzzy
21481 msgid "lyxinfo"
21482 msgstr "liminf"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21485 msgid "Shift-"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21489 msgid "Control-"
21490 msgstr "Control-"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21493 msgid "Option-"
21494 msgstr "Opcja-"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21497 msgid "Command-"
21498 msgstr "Komenda-"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21501 msgid "No language"
21502 msgstr "Brak języka"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21505 msgid "Program Listing Settings"
21506 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21509 msgid "No dialect"
21510 msgstr "Brak dialektu"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21513 msgid "LaTeX Log"
21514 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21517 msgid "LyX2LyX"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21521 msgid "Literate Programming Build Log"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21525 msgid "lyx2lyx Error Log"
21526 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21529 msgid "Version Control Log"
21530 msgstr "Historia kontroli wersji"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21533 msgid "Log file not found."
21534 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21537 msgid "No literate programming build log file found."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21542 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21545 msgid "No version control log file found."
21546 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21549 msgid "Math Matrix"
21550 msgstr "Macierz"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21553 msgid "Note Settings"
21554 msgstr "Ustawienia notki"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21557 msgid "Paragraph Settings"
21558 msgstr "Ustawienia akapitu"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21561 msgid ""
21562 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21563 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21564 "\n"
21565 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21566 "the items is used."
21567 msgstr ""
21568 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21569 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21570 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21571 "\n"
21572 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21573 "etykiety ze wszystkich elementów."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21576 msgid "Phantom Settings"
21577 msgstr "Ustawienia fantomów"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21580 msgid "System files|#S#s"
21581 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21584 msgid "User files|#U#u"
21585 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21588 msgid "Look & Feel"
21589 msgstr "Forma i styl"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21592 msgid "Language Settings"
21593 msgstr "Ustawienia języka"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21596 msgid "File Handling"
21597 msgstr "Obsługa plików"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21600 msgid "Keyboard/Mouse"
21601 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21604 msgid "Input Completion"
21605 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21609 msgid "Co&mmand:"
21610 msgstr "&Polecenie:"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21613 msgid "Screen Fonts"
21614 msgstr "Czcionki ekranowe"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21617 msgid "Paths"
21618 msgstr "Ścieżki"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21621 msgid "Select directory for example files"
21622 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21625 msgid "Select a document templates directory"
21626 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21629 msgid "Select a temporary directory"
21630 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21633 msgid "Select a backups directory"
21634 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21637 msgid "Select a document directory"
21638 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21641 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21642 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21645 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21646 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21649 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21650 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21654 msgid "Spellchecker"
21655 msgstr "Pisownia"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21658 msgid "Native"
21659 msgstr "Rodzimy"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21662 msgid "Aspell"
21663 msgstr "Aspell"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21666 msgid "Enchant"
21667 msgstr "Enchant"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21670 msgid "Hunspell"
21671 msgstr "Hunspell"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21674 msgid "Converters"
21675 msgstr "Konwertery"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21678 msgid "File Formats"
21679 msgstr "Formaty plików"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21682 msgid "Format in use"
21683 msgstr "Format w użyciu"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21686 msgid ""
21687 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21688 "converter. Please remove the converter first."
21689 msgstr ""
21690 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21691 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21695 msgstr ""
21696 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21697 "najpierw konwerter."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21700 msgid "LyX needs to be restarted!"
21701 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21704 msgid ""
21705 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21706 "restart."
21707 msgstr ""
21708 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21709 "restarcie aplikacji."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21712 msgid "Printer"
21713 msgstr "Drukowanie"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21716 msgid "User Interface"
21717 msgstr "Interfejs użytkownika"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21720 msgid "Control"
21721 msgstr "Sterowanie"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21724 msgid "Shortcuts"
21725 msgstr "Skróty"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21728 msgid "Function"
21729 msgstr "Funkcja"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21732 msgid "Shortcut"
21733 msgstr "Skrót klawiszowy"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21736 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21737 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21740 msgid "Mathematical Symbols"
21741 msgstr "Symbole matematyczne"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21744 msgid "Document and Window"
21745 msgstr "Dokument i okno"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21749 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21752 msgid "System and Miscellaneous"
21753 msgstr "System i pozostałe"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21756 msgid "Res&tore"
21757 msgstr "&Przywróć"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21761 msgid "Failed to create shortcut"
21762 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21766 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21769 msgid "Invalid or empty key sequence"
21770 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21776 "%2$s\n"
21777 "You need to remove that binding before creating a new one."
21778 msgstr ""
21779 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21780 "%2$s\n"
21781 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21785 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21788 msgid "Identity"
21789 msgstr "Identyfikacja"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21792 msgid "Choose bind file"
21793 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21797 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21800 msgid "Choose UI file"
21801 msgstr "Wybierz plik menu"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21805 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21808 msgid "Choose keyboard map"
21809 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21813 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21816 msgid "Print Document"
21817 msgstr "Drukuj dokument"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21820 msgid "Print to file"
21821 msgstr "Drukuj do pliku"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21824 msgid "PostScript files (*.ps)"
21825 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21828 msgid "Longest label width"
21829 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21832 msgid "Index Settings"
21833 msgstr "Ustawienia indeksu"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21836 msgid "<All indexes>"
21837 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21840 msgid "Progress/Debug Messages"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21844 msgid "Debug Level"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21848 msgid "Set"
21849 msgstr "Ustaw"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21852 msgid "Cross-reference"
21853 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21856 msgid "&Go Back"
21857 msgstr "&Powrót"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21860 msgid "Jump back"
21861 msgstr "Powrót"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21864 msgid "Jump to label"
21865 msgstr "Skok do etykiety"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21868 msgid "<No prefix>"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21872 msgid "Find and Replace"
21873 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Export or Send Document"
21878 msgstr "OpenDocument"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21881 msgid "Show File"
21882 msgstr "Podgląd pliku"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21885 msgid "Error -> Cannot load file!"
21886 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21889 #, c-format
21890 msgid "%1$d words checked."
21891 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21894 msgid "One word checked."
21895 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21898 msgid "Spelling check completed"
21899 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21902 msgid "Basic Latin"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21906 msgid "Latin-1 Supplement"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21910 msgid "Latin Extended-A"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21914 msgid "Latin Extended-B"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21918 msgid "IPA Extensions"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21922 msgid "Spacing Modifier Letters"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21926 msgid "Combining Diacritical Marks"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21930 msgid "Cyrillic"
21931 msgstr "Cyrylica"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21934 msgid "Arabic"
21935 msgstr "Arabski"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21938 msgid "Devanagari"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21942 msgid "Bengali"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21946 msgid "Gurmukhi"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21950 msgid "Gujarati"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21954 msgid "Oriya"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21958 msgid "Tamil"
21959 msgstr "Tamilski"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21962 msgid "Telugu"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21966 msgid "Kannada"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21970 msgid "Malayalam"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21974 msgid "Lao"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21978 msgid "Tibetan"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21982 msgid "Georgian"
21983 msgstr "Gruziński"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21986 msgid "Hangul Jamo"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21990 msgid "Phonetic Extensions"
21991 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21994 msgid "Latin Extended Additional"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21998 msgid "Greek Extended"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22002 msgid "General Punctuation"
22003 msgstr "Znaki przestankowe"
22004
22005 # Podejżane takie nazwanie...
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22007 msgid "Superscripts and Subscripts"
22008 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22011 msgid "Currency Symbols"
22012 msgstr "Symbole waluty"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22019 msgid "Letterlike Symbols"
22020 msgstr "Symbole literopodobne"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22023 msgid "Number Forms"
22024 msgstr "Formy liczb"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22027 msgid "Mathematical Operators"
22028 msgstr "Operatory matematyczne"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22031 msgid "Miscellaneous Technical"
22032 msgstr "Rozmaite techniczne"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22035 msgid "Control Pictures"
22036 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22039 msgid "Optical Character Recognition"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22047 msgid "Box Drawing"
22048 msgstr "Obramowania"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22051 msgid "Block Elements"
22052 msgstr "Elementy blokowe"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22055 msgid "Geometric Shapes"
22056 msgstr "Kształty geometryczne"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22059 msgid "Miscellaneous Symbols"
22060 msgstr "Rozmaite symbole"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22063 msgid "Dingbats"
22064 msgstr "Ornamenty"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22075 msgid "Hiragana"
22076 msgstr "Hiragana"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22079 msgid "Katakana"
22080 msgstr "Katakana"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22083 msgid "Bopomofo"
22084 msgstr "Bopomofo"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22091 msgid "Kanbun"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22099 msgid "CJK Compatibility"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22103 msgid "CJK Unified Ideographs"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22107 msgid "Hangul Syllables"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22111 msgid "High Surrogates"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22115 msgid "Private Use High Surrogates"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22119 msgid "Low Surrogates"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22123 msgid "Private Use Area"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22139 msgid "Combining Half Marks"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22143 msgid "CJK Compatibility Forms"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22147 msgid "Small Form Variants"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22159 msgid "Specials"
22160 msgstr "Specjalne"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22163 msgid "Linear B Syllabary"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22167 msgid "Linear B Ideograms"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22171 msgid "Aegean Numbers"
22172 msgstr "Cyfry egejskie"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22175 msgid "Ancient Greek Numbers"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22179 msgid "Old Italic"
22180 msgstr "Alfabet etruski"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22183 msgid "Gothic"
22184 msgstr "Gotycki"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22187 msgid "Ugaritic"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22191 msgid "Old Persian"
22192 msgstr "Staroperski"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Deseret"
22197 msgstr "Deseret"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22200 msgid "Shavian"
22201 msgstr "Alfabet Shawa"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22204 msgid "Osmanya"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22208 msgid "Cypriot Syllabary"
22209 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22212 msgid "Kharoshthi"
22213 msgstr "Kharoṣṭhī"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22220 msgid "Musical Symbols"
22221 msgstr "Symbole muzyczne"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22224 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22228 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22244 msgid "Tags"
22245 msgstr "Znaczniki"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22248 msgid "Variation Selectors Supplement"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22260 msgid "Character: "
22261 msgstr "Znak:"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22264 msgid "Code Point: "
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22268 msgid "Symbols"
22269 msgstr "Symbole"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22272 msgid "Insert Table"
22273 msgstr "Wstaw tabelę"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22276 msgid "TeX Information"
22277 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22280 msgid "No thesaurus available for this language!"
22281 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22284 msgid "Outline"
22285 msgstr "Konspekt"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22288 msgid "auto"
22289 msgstr "auto"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22292 msgid "off"
22293 msgstr "wyłącz"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22296 #, c-format
22297 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22298 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22301 msgid "version "
22302 msgstr "wersja"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22305 msgid "unknown version"
22306 msgstr "nieznana wersja"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22309 msgid "Small-sized icons"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22313 msgid "Normal-sized icons"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22317 msgid "Big-sized icons"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22321 msgid "Exit LyX"
22322 msgstr "Zakończ LyX"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22325 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22329 msgid "Welcome to LyX!"
22330 msgstr "Witaj w LyXie!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22333 msgid "Automatic save done."
22334 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22337 msgid "Automatic save failed!"
22338 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22341 msgid "Command not allowed without any document open"
22342 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22345 #, c-format
22346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22347 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22350 msgid "Select template file"
22351 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22354 msgid "Templates|#T#t"
22355 msgstr "Szablony|#S#s"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22358 msgid "Document not loaded."
22359 msgstr "Dokument nie załadowany"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22362 msgid "Select document to open"
22363 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22367 msgid "Examples|#E#e"
22368 msgstr "Przykłady|#P#p"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22371 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22372 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22375 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22376 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22379 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22380 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22383 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22384 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22389 msgid "Invalid filename"
22390 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "The directory in the given path\n"
22396 "%1$s\n"
22397 "does not exist."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22401 #, c-format
22402 msgid "Opening document %1$s..."
22403 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22406 #, c-format
22407 msgid "Document %1$s opened."
22408 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22411 msgid "Version control detected."
22412 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22415 #, c-format
22416 msgid "Could not open document %1$s"
22417 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22420 msgid "Couldn't import file"
22421 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22424 #, c-format
22425 msgid "No information for importing the format %1$s."
22426 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22429 #, c-format
22430 msgid "Select %1$s file to import"
22431 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "The document %1$s already exists.\n"
22437 "\n"
22438 "Do you want to overwrite that document?"
22439 msgstr ""
22440 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22441 "\n"
22442 "Czy chcesz go zastąpić?"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22445 msgid "Overwrite document?"
22446 msgstr "Zastąpić dokument?"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22449 #, c-format
22450 msgid "Importing %1$s..."
22451 msgstr "Importowanie %1$s"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22454 msgid "imported."
22455 msgstr "zaimportowany."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22458 msgid "file not imported!"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22462 msgid "newfile"
22463 msgstr "nowyplik"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22466 msgid "Select LyX document to insert"
22467 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22470 msgid "Absolute filename expected."
22471 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22474 msgid "Select file to insert"
22475 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22478 msgid "All Files (*)"
22479 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22482 msgid "Choose a filename to save document as"
22483 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22486 msgid "&Rename"
22487 msgstr "&Zmień nazwę"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "The document %1$s could not be saved.\n"
22493 "\n"
22494 "Do you want to rename the document and try again?"
22495 msgstr ""
22496 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22497 "\n"
22498 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22501 msgid "Rename and save?"
22502 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22505 msgid "&Retry"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22509 msgid "Close document"
22510 msgstr "Zamknij dokument"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22513 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22520 "\n"
22521 "Do you want to save the document?"
22522 msgstr ""
22523 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22524 "\n"
22525 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22528 msgid "Save new document?"
22529 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22535 "\n"
22536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22540 msgid "Save changed document?"
22541 msgstr "Zapisać dokument?"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22544 msgid "&Discard"
22545 msgstr "&Porzuć"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22551 "\n"
22552 "Do you want to save the document?"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "Document \n"
22559 "%1$s\n"
22560 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22561 msgstr ""
22562 "Dokument \n"
22563 "%1$s\n"
22564 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22565 "zostaną utracone."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22568 msgid "Reload externally changed document?"
22569 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22572 msgid "Error when setting the locking property."
22573 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22576 msgid "Directory is not accessible."
22577 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22580 #, c-format
22581 msgid "Opening child document %1$s..."
22582 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22585 #, c-format
22586 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22587 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22590 #, c-format
22591 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22592 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22595 #, c-format
22596 msgid "Successful export to format: %1$s"
22597 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22600 #, c-format
22601 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22602 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22605 msgid "Exporting ..."
22606 msgstr "Eksportowanie..."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22609 msgid "Previewing ..."
22610 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22613 msgid "Document not loaded"
22614 msgstr "Dokument nie załadowany"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22620 "version of the document %1$s?"
22621 msgstr ""
22622 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22623 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22626 msgid "Revert to saved document?"
22627 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22630 msgid "Saving all documents..."
22631 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22634 msgid "All documents saved."
22635 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22638 #, c-format
22639 msgid "%1$s unknown command!"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22643 msgid "Please, preview the document first."
22644 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22647 msgid "Couldn't proceed."
22648 msgstr "Nie można kontynuować."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22652 msgid "LaTeX Source"
22653 msgstr "Źródło LaTeX"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22656 msgid "DocBook Source"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22660 msgid "Literate Source"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22664 msgid " (version control, locking)"
22665 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22668 msgid " (version control)"
22669 msgstr " (kontrola wersji)"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22672 msgid " (changed)"
22673 msgstr " (zmieniony)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22676 msgid " (read only)"
22677 msgstr " (tylko do odczytu)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22680 msgid "Close File"
22681 msgstr "Zamknij plik"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22684 msgid "Hide tab"
22685 msgstr "Ukryj patkę"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22688 msgid "Close tab"
22689 msgstr "Zamknij patkę"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22692 msgid "Wrap Float Settings"
22693 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22696 msgid "Click to detach"
22697 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22700 #, c-format
22701 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22702 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22705 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22706 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22709 msgid " (unknown)"
22710 msgstr "(nieznane)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22713 msgid "No Group"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22717 msgid "More Spelling Suggestions"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22721 msgid "Add to personal dictionary|n"
22722 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22725 msgid "Ignore all|I"
22726 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22729 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22730 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22733 msgid "Language|L"
22734 msgstr "Język|J"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22737 msgid "More Languages ...|M"
22738 msgstr "Więcej języków...|M"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22741 msgid "Hidden|H"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22745 msgid "<No Documents Open>"
22746 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22749 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22750 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22753 msgid "View (Other Formats)|F"
22754 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22757 msgid "Update (Other Formats)|p"
22758 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22761 #, c-format
22762 msgid "View [%1$s]|V"
22763 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22766 #, c-format
22767 msgid "Update [%1$s]|U"
22768 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22771 msgid "No Custom Insets Defined!"
22772 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22775 msgid "<No Document Open>"
22776 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22779 msgid "Master Document"
22780 msgstr "Główny dokument"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22783 msgid "Open Navigator..."
22784 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22787 msgid "Other Lists"
22788 msgstr "Inne listy"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22791 msgid "<Empty Table of Contents>"
22792 msgstr "<Pusty spis treści>"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22795 msgid "Other Toolbars"
22796 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22799 msgid "No Branches Set for Document!"
22800 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22803 msgid "Index Entry|d"
22804 msgstr "Hasło indeksu|i"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22807 #, c-format
22808 msgid "Index: %1$s"
22809 msgstr "Indeks: %1$s"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22812 #, c-format
22813 msgid "Index Entry (%1$s)"
22814 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22817 msgid "No Citation in Scope!"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22821 msgid "No Action Defined!"
22822 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22825 #, c-format
22826 msgid "Export %1$s"
22827 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22830 #, c-format
22831 msgid "Import %1$s"
22832 msgstr "Importowanie %1$s"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22835 #, c-format
22836 msgid "Update %1$s"
22837 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22840 #, c-format
22841 msgid "View %1$s"
22842 msgstr "Podgląd %1$s"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22845 msgid "space"
22846 msgstr "odstęp"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22849 msgid ""
22850 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22851 "characters:\n"
22852 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22855 msgid "Could not update TeX information"
22856 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22859 #, c-format
22860 msgid "The script `%1$s' failed."
22861 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22864 msgid "All Files "
22865 msgstr "Wszystkie pliki"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22869 msgid "Table of Contents"
22870 msgstr "Spis treści"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22873 msgid "List of Graphics"
22874 msgstr "Lista grafik"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22877 msgid "List of Equations"
22878 msgstr "Lista równań"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22881 msgid "List of Footnotes"
22882 msgstr "Lista przypisów"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22885 msgid "List of Listings"
22886 msgstr "Lista listingów"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22889 msgid "List of Indexes"
22890 msgstr "Lista indeksów"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22893 msgid "List of Marginal notes"
22894 msgstr "Lista marginaliów"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22897 msgid "List of Notes"
22898 msgstr "Lista notatek"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22901 msgid "List of Citations"
22902 msgstr "Lista cytatów"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22905 msgid "Labels and References"
22906 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22909 msgid "List of Branches"
22910 msgstr "Lista gałęzi"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22913 msgid "List of Changes"
22914 msgstr "Lista zmian"
22915
22916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22918 #, fuzzy
22919 msgid ""
22920 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22921 "through LaTeX: "
22922 msgstr ""
22923 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22924 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22925
22926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22928 msgid "Problematic filename for DVI"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22933 msgid ""
22934 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22935 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22936 msgstr ""
22937 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22938 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22939
22940 #: src/insets/Inset.cpp:88
22941 msgid "Bibliography Entry"
22942 msgstr "Pozycja bibliografii"
22943
22944 #: src/insets/Inset.cpp:91
22945 msgid "TeX Code"
22946 msgstr "Kod TeX"
22947
22948 #: src/insets/Inset.cpp:94
22949 msgid "Float"
22950 msgstr "Wstawka"
22951
22952 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22953 msgid "Box"
22954 msgstr "Pudełko"
22955
22956 #: src/insets/Inset.cpp:111
22957 msgid "Horizontal Space"
22958 msgstr "Odstęp poziomy"
22959
22960 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22961 msgid "Vertical Space"
22962 msgstr "Odstęp pionowy"
22963
22964 #: src/insets/Inset.cpp:115
22965 msgid "Info"
22966 msgstr "Info"
22967
22968 #: src/insets/Inset.cpp:158
22969 msgid "Horizontal Math Space"
22970 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22971
22972 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22973 msgid "Keys must be unique!"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "The key %1$s already exists,\n"
22980 "it will be changed to %2$s."
22981 msgstr ""
22982 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22983 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22989 "If you proceed, all of them will be opened."
22990 msgstr ""
22991 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22992 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22993
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22995 msgid "Open Databases?"
22996 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22997
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22999 msgid "&Proceed"
23000 msgstr "&Kontynuuj"
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23003 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23004 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23007 msgid "Databases:"
23008 msgstr "Bazy danych:"
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23011 msgid "Style File:"
23012 msgstr "Plik stylu:"
23013
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23015 msgid "Lists:"
23016 msgstr "Listy:"
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23019 msgid "included in TOC"
23020 msgstr "zawarta w spisie treści"
23021
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23023 msgid "Export Warning!"
23024 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23027 msgid ""
23028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23029 "BibTeX will be unable to find them."
23030 msgstr ""
23031 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23032 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23033
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23035 msgid ""
23036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23037 "BibTeX will be unable to find it."
23038 msgstr ""
23039 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23040 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23041
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23043 msgid "simple frame"
23044 msgstr "prosta ramka"
23045
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23047 msgid "frameless"
23048 msgstr "bezramkowe"
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23051 msgid "simple frame, page breaks"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23055 msgid "oval, thin"
23056 msgstr "owalne, cienkie"
23057
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23059 msgid "oval, thick"
23060 msgstr "owalne, grube"
23061
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23063 msgid "drop shadow"
23064 msgstr "rzucaj cień"
23065
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23067 msgid "shaded background"
23068 msgstr "cieniowane tło"
23069
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23071 msgid "double frame"
23072 msgstr "podwójna ramka"
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23075 #, c-format
23076 msgid "%1$s (%2$s)"
23077 msgstr "%1$s (%2$s)"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23080 #, c-format
23081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23085 msgid "active"
23086 msgstr "aktywne"
23087
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23089 msgid "non-active"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23093 #, c-format
23094 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23095 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23098 msgid "Branch: "
23099 msgstr "Gałąź: "
23100
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23102 msgid "Branch (child only): "
23103 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23104
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23106 msgid "Branch (undefined): "
23107 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23110 msgid "Undef: "
23111 msgstr "Niezdef.:"
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23114 msgid "branch"
23115 msgstr "gałąź"
23116
23117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23118 #, c-format
23119 msgid "Sub-%1$s"
23120 msgstr "%1$s wewn."
23121
23122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23123 msgid "No bibliography defined!"
23124 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23125
23126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23127 msgid "No citations selected!"
23128 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23129
23130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23131 msgid "not cited"
23132 msgstr "nie cytowane"
23133
23134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23135 msgid "LaTeX Command: "
23136 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23137
23138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23139 #, fuzzy
23140 msgid "InsetCommand Error: "
23141 msgstr "Polecenie wstawki:"
23142
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23144 msgid "Incompatible command name."
23145 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23148 #, fuzzy
23149 msgid "InsetCommandParams Error: "
23150 msgstr "Polecenie wstawki:"
23151
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23153 #, fuzzy
23154 msgid "InsetCommandParams: "
23155 msgstr "Polecenie wstawki:"
23156
23157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23158 msgid "Unknown parameter name: "
23159 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23160
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23162 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23166 msgid "Uncodable characters"
23167 msgstr "Niekodowalne znaki"
23168
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23174 "%2$s."
23175 msgstr ""
23176 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23177 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23178 "%2$s."
23179
23180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23181 #, c-format
23182 msgid "External template %1$s is not installed"
23183 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23184
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23186 msgid "float: "
23187 msgstr "Wstawka: "
23188
23189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23190 #, c-format
23191 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23192 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23193
23194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23195 msgid "float"
23196 msgstr "wstawka"
23197
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23199 msgid "subfloat: "
23200 msgstr "podwstawka:"
23201
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23203 msgid " (sideways)"
23204 msgstr " (obrót)"
23205
23206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23208 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23209
23210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23211 #, c-format
23212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23213 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23214
23215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23216 #, c-format
23217 msgid "List of %1$s"
23218 msgstr "Spis %1$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23221 msgid "footnote"
23222 msgstr "przypis"
23223
23224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "Could not copy the file\n"
23228 "%1$s\n"
23229 "into the temporary directory."
23230 msgstr ""
23231 "Nie można skopiować pliku\n"
23232 "%1$s\n"
23233 "do katalogu tymczasowego."
23234
23235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23236 #, c-format
23237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23238 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23239
23240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23241 #, c-format
23242 msgid "Graphics file: %1$s"
23243 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23244
23245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23246 msgid "www"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23250 msgid "file"
23251 msgstr "plik"
23252
23253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23254 #, c-format
23255 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23256 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23259 msgid "Verbatim Input"
23260 msgstr "Wstaw maszynopis"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23263 msgid "Verbatim Input*"
23264 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23267 msgid "Include (excluded)"
23268 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23272 msgid "Recursive input"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23277 #, c-format
23278 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23279 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23280
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "Included file `%1$s'\n"
23285 "has textclass `%2$s'\n"
23286 "while parent file has textclass `%3$s'."
23287 msgstr ""
23288 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23289 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23290 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23291
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23293 msgid "Different textclasses"
23294 msgstr "Różne typy klas"
23295
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "Included file `%1$s'\n"
23300 "uses module `%2$s'\n"
23301 "which is not used in parent file."
23302 msgstr ""
23303 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23304 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23305 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23308 msgid "Module not found"
23309 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23310
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23315 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23316 msgstr ""
23317
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Export failure"
23321 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
23322
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23324 msgid "Unsupported Inclusion"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23331 "Offending file:\n"
23332 "%1$s"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23336 msgid "Index sorting failed"
23337 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23338
23339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23343 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23344 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23345 "explained in the User Guide."
23346 msgstr ""
23347 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23348 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23349 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23350 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23351
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23353 msgid "Index Entry"
23354 msgstr "Hasło indeksu"
23355
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23357 msgid "unknown type!"
23358 msgstr "nieznany typ!"
23359
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23361 msgid "Unknown index type!"
23362 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23363
23364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23365 msgid "All indexes"
23366 msgstr "Wszystkie indeksy"
23367
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23369 msgid "subindex"
23370 msgstr "podspis"
23371
23372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23373 #, c-format
23374 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23375 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23376
23377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23378 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23383 msgid "undefined"
23384 msgstr "niezdefiniowane"
23385
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23387 msgid "yes"
23388 msgstr "tak"
23389
23390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23391 msgid "no"
23392 msgstr "nie"
23393
23394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23395 msgid "No version control"
23396 msgstr "Bez kontroli wersji"
23397
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23399 #, c-format
23400 msgid "%1$s unknown"
23401 msgstr "%1$s nieznane"
23402
23403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23404 msgid "Label names must be unique!"
23405 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23406
23407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "The label %1$s already exists,\n"
23411 "it will be changed to %2$s."
23412 msgstr ""
23413 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23414 "zostanie zamieniona na %2$s."
23415
23416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23417 msgid "DUPLICATE: "
23418 msgstr "DUPLIKAT:"
23419
23420 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23421 msgid "Horizontal line"
23422 msgstr "Linia pozioma"
23423
23424 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23425 msgid "no more lstline delimiters available"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23429 msgid "Running out of delimiters"
23430 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23431
23432 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23433 msgid ""
23434 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23435 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23436 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23437 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23438 "must investigate!"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23442 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23443 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23444
23445 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "The following characters in one of the program listings are\n"
23449 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23450 "%1$s."
23451 msgstr ""
23452 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23453 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23454 "%1$s."
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23457 msgid "A value is expected."
23458 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23466 msgid "Unbalanced braces!"
23467 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23470 msgid "Please specify true or false."
23471 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23474 msgid "Only true or false is allowed."
23475 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23478 msgid "Please specify an integer value."
23479 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23482 msgid "An integer is expected."
23483 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23486 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23487 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23490 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23491 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23494 #, c-format
23495 msgid "Please specify one of %1$s."
23496 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23499 #, c-format
23500 msgid "Try one of %1$s."
23501 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23504 #, c-format
23505 msgid "I guess you mean %1$s."
23506 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23509 #, c-format
23510 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23511 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23514 #, c-format
23515 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23516 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23519 msgid ""
23520 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23521 msgstr ""
23522 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23525 msgid ""
23526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23527 "trblTRBL"
23528 msgstr ""
23529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23530 "trblTRBL"
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23533 msgid ""
23534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23535 "right, bottom left and top left corner."
23536 msgstr ""
23537 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23538 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23541 msgid "Enter something like \\color{white}"
23542 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23546 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23549 msgid "auto, last or a number"
23550 msgstr "auto, last lub liczba"
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23553 msgid ""
23554 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23555 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23556 "defining a listing inset)"
23557 msgstr ""
23558 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23559 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23560 "definiujesz wstawkę listingu)"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23563 msgid ""
23564 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23566 "a listing inset)"
23567 msgstr ""
23568 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23569 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23570 "definiujesz wstawkę listingu)"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23574 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23577 #, c-format
23578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23579 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23582 #, c-format
23583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23584 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23587 #, c-format
23588 msgid "Parameter %1$s: "
23589 msgstr "Parametr: %1$s: "
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23592 #, c-format
23593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23594 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23597 #, c-format
23598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23599 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23600
23601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23602 msgid "New Page"
23603 msgstr "Nowa strona"
23604
23605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23606 msgid "Clear Page"
23607 msgstr "Czysta strona"
23608
23609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23610 msgid "Clear Double Page"
23611 msgstr "Dwie czyste strony"
23612
23613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23614 msgid "Nom: "
23615 msgstr "Nom:"
23616
23617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23618 msgid "Nomenclature Symbol: "
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23622 msgid "Description: "
23623 msgstr "Opis:"
23624
23625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23626 msgid "Sorting: "
23627 msgstr "Sortowanie:"
23628
23629 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23630 msgid "note"
23631 msgstr "notka"
23632
23633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23634 msgid "Phantom"
23635 msgstr "Fantom"
23636
23637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23638 msgid "HPhantom"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23642 msgid "VPhantom"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23646 msgid "phantom"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23650 msgid "hphantom"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23654 msgid "vphantom"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23658 msgid "elsewhere"
23659 msgstr "gdzie indziej"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23662 msgid "BROKEN: "
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23666 msgid "Ref: "
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23670 msgid "Equation"
23671 msgstr "Równanie"
23672
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23674 msgid "EqRef: "
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23678 msgid "Page Number"
23679 msgstr "Numer strony"
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23682 msgid "Page: "
23683 msgstr "Strona: "
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23686 msgid "Textual Page Number"
23687 msgstr "Numer strony tekstowo"
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23690 msgid "TextPage: "
23691 msgstr "TekstStrona: "
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23694 msgid "Standard+Textual Page"
23695 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23698 msgid "Ref+Text: "
23699 msgstr "Odn.+Tekst: "
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23702 msgid "Formatted"
23703 msgstr "Formatowany"
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23706 msgid "Format: "
23707 msgstr "Format:"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23710 msgid "Reference to Name"
23711 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23714 msgid "NameRef:"
23715 msgstr "OdnNazwy:"
23716
23717 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23718 msgid "subscript"
23719 msgstr "indeks dolny"
23720
23721 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23722 msgid "superscript"
23723 msgstr "indeks górny"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23726 msgid "Protected Space"
23727 msgstr "Odstęp chroniony"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23730 msgid "Quad Space"
23731 msgstr "Poczwórna spacja"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23734 msgid "Double Quad Space"
23735 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23738 msgid "Enspace"
23739 msgstr "En spacja"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23742 msgid "Enskip"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23746 msgid "Protected Horizontal Fill"
23747 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23750 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23751 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23754 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23755 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23758 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23759 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23762 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23763 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23766 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23767 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23770 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23771 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23774 #, c-format
23775 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23776 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23779 #, c-format
23780 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23781 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23782
23783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23784 msgid "Unknown TOC type"
23785 msgstr "Nieznany typ spisu"
23786
23787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23788 msgid "Selection size should match clipboard content."
23789 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23790
23791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23792 msgid "wrap: "
23793 msgstr "oblanie: "
23794
23795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23796 msgid "wrap"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23800 msgid "Not shown."
23801 msgstr "Nie wyświetlone."
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23804 msgid "Loading..."
23805 msgstr "Wczytywanie..."
23806
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23808 msgid "Converting to loadable format..."
23809 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23810
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23812 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23813 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23814
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23816 msgid "Scaling etc..."
23817 msgstr "Skalowanie itp..."
23818
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23820 msgid "Ready to display"
23821 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23822
23823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23824 msgid "No file found!"
23825 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23826
23827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23828 msgid "Error converting to loadable format"
23829 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23830
23831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23832 msgid "Error loading file into memory"
23833 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23834
23835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23836 msgid "Error generating the pixmap"
23837 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23838
23839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23840 msgid "No image"
23841 msgstr "Brak rysunku"
23842
23843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23844 msgid "Preview loading"
23845 msgstr "Ładowanie podglądu"
23846
23847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23848 msgid "Preview ready"
23849 msgstr "Podgląd gotów"
23850
23851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23852 msgid "Preview failed"
23853 msgstr "Nieudany podgląd"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:37
23856 msgid "cc[[unit of measure]]"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:37
23860 msgid "dd"
23861 msgstr "dd"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:37
23864 msgid "em"
23865 msgstr "em"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:38
23868 msgid "ex"
23869 msgstr "ex"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:38
23872 msgid "mu[[unit of measure]]"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/lengthcommon.cpp:38
23876 msgid "pc"
23877 msgstr "pc"
23878
23879 #: src/lengthcommon.cpp:39
23880 msgid "pt"
23881 msgstr "pt"
23882
23883 #: src/lengthcommon.cpp:39
23884 msgid "sp"
23885 msgstr "sp"
23886
23887 #: src/lengthcommon.cpp:39
23888 msgid "Text Width %"
23889 msgstr "% szerokości tekstu"
23890
23891 #: src/lengthcommon.cpp:40
23892 msgid "Column Width %"
23893 msgstr "% szerokości kolumny"
23894
23895 #: src/lengthcommon.cpp:40
23896 msgid "Page Width %"
23897 msgstr "% szerokości strony"
23898
23899 #: src/lengthcommon.cpp:40
23900 msgid "Line Width %"
23901 msgstr "% szerokości linii"
23902
23903 #: src/lengthcommon.cpp:41
23904 msgid "Text Height %"
23905 msgstr "% wysokości tekstu"
23906
23907 #: src/lengthcommon.cpp:41
23908 msgid "Page Height %"
23909 msgstr "% wysokości strony"
23910
23911 #: src/lyxfind.cpp:143
23912 msgid "Search error"
23913 msgstr "Szukaj błędu"
23914
23915 #: src/lyxfind.cpp:143
23916 msgid "Search string is empty"
23917 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:377
23920 msgid "String found."
23921 msgstr "Napis odnaleziony."
23922
23923 #: src/lyxfind.cpp:379
23924 msgid "String has been replaced."
23925 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23926
23927 #: src/lyxfind.cpp:382
23928 #, c-format
23929 msgid "%1$d strings have been replaced."
23930 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23931
23932 #: src/lyxfind.cpp:1364
23933 msgid "Invalid regular expression!"
23934 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23935
23936 #: src/lyxfind.cpp:1369
23937 msgid "Match not found!"
23938 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23939
23940 #: src/lyxfind.cpp:1373
23941 msgid "Match found!"
23942 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23943
23944 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23945 #, c-format
23946 msgid " Macro: %1$s: "
23947 msgstr "Makro:  %1$s: "
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23951 #, c-format
23952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23956 #, c-format
23957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23958 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23959
23960 # Nie mam pojęcia co to jest!
23961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23962 #, c-format
23963 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23964 msgstr ""
23965 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23968 msgid "Cursor not in table"
23969 msgstr "Kursor poza tabelą"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23972 msgid "Only one row"
23973 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23976 msgid "Only one column"
23977 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23980 msgid "No hline to delete"
23981 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23984 msgid "No vline to delete"
23985 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23988 #, c-format
23989 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23990 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23993 msgid "Bad math environment"
23994 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23997 msgid ""
23998 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23999 "Change the math formula type and try again."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24003 msgid "No number"
24004 msgstr "Bez numeracji"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24007 msgid "Number"
24008 msgstr "Numeracja"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24011 #, c-format
24012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24013 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24016 #, c-format
24017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24018 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24021 #, c-format
24022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24023 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24026 msgid "create new math text environment ($...$)"
24027 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24030 msgid "entered math text mode (textrm)"
24031 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24034 msgid "Regular expression editor mode"
24035 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24038 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24046 msgid "Standard[[mathref]]"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24050 msgid "PrettyRef"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24054 msgid "FormatRef: "
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24058 #, c-format
24059 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24060 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
24061
24062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24063 msgid "optional"
24064 msgstr "opcjonalne"
24065
24066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24067 msgid "TeX"
24068 msgstr "TeX"
24069
24070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24071 msgid "math macro"
24072 msgstr "makro matematyczne"
24073
24074 #: src/output.cpp:37
24075 #, c-format
24076 msgid ""
24077 "Could not open the specified document\n"
24078 "%1$s."
24079 msgstr ""
24080 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24081 "%1$s"
24082
24083 #: src/output_plaintext.cpp:136
24084 msgid "Abstract: "
24085 msgstr "Streszczenie: "
24086
24087 #: src/output_plaintext.cpp:148
24088 msgid "References: "
24089 msgstr "Odnośniki: "
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:40
24092 msgid "No debugging messages"
24093 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:41
24096 msgid "General information"
24097 msgstr "Informacje podstawowe"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:42
24100 msgid "Program initialisation"
24101 msgstr "Inicjacja programu"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:43
24104 msgid "Keyboard events handling"
24105 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:44
24108 msgid "GUI handling"
24109 msgstr "Obsługa GUI"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:45
24112 msgid "Lyxlex grammar parser"
24113 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:46
24116 msgid "Configuration files reading"
24117 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:47
24120 msgid "Custom keyboard definition"
24121 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:48
24124 msgid "LaTeX generation/execution"
24125 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:49
24128 msgid "Math editor"
24129 msgstr "Edytor matematyczny"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:50
24132 msgid "Font handling"
24133 msgstr "Obsługa czcionek"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:51
24136 msgid "Textclass files reading"
24137 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:52
24140 msgid "Version control"
24141 msgstr "Kontrola wersji"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:53
24144 msgid "External control interface"
24145 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:54
24148 msgid "Undo/Redo mechanism"
24149 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:55
24152 msgid "User commands"
24153 msgstr "Polecenia użytkownika"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:56
24156 msgid "The LyX Lexer"
24157 msgstr "LyX Lekser"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:57
24160 msgid "Dependency information"
24161 msgstr "Informacje o zależnościach"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:58
24164 msgid "LyX Insets"
24165 msgstr "Wstawki LyX'a"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:59
24168 msgid "Files used by LyX"
24169 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:60
24172 msgid "Workarea events"
24173 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:61
24176 msgid "Insettext/tabular messages"
24177 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:62
24180 msgid "Graphics conversion and loading"
24181 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:63
24184 msgid "Change tracking"
24185 msgstr "Śledzenie zmian"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:64
24188 msgid "External template/inset messages"
24189 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:65
24192 msgid "RowPainter profiling"
24193 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:66
24196 msgid "Scrolling debugging"
24197 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:67
24200 msgid "Math macros"
24201 msgstr "Makra matematyczne"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:68
24204 msgid "RTL/Bidi"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:69
24208 msgid "Locale/Internationalisation"
24209 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:70
24212 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24213 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:71
24216 msgid "Find and replace mechanism"
24217 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:72
24220 msgid "Developers' general debug messages"
24221 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:73
24224 msgid "All debugging messages"
24225 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:152
24228 #, c-format
24229 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24230 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24231
24232 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24233 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24234 msgstr "pl"
24235
24236 #: src/support/os_win32.cpp:444
24237 msgid "System file not found"
24238 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24239
24240 #: src/support/os_win32.cpp:445
24241 msgid ""
24242 "Unable to load shfolder.dll\n"
24243 "Please install."
24244 msgstr ""
24245 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24246 "Proszę zainstalować."
24247
24248 #: src/support/os_win32.cpp:450
24249 msgid "System function not found"
24250 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24251
24252 #: src/support/os_win32.cpp:451
24253 msgid ""
24254 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24255 "Don't know how to proceed. Sorry."
24256 msgstr ""
24257 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24258 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24259
24260 #: src/support/userinfo.cpp:45
24261 msgid "Unknown user"
24262 msgstr "Nieznany użytkownik"
24263
24264 #~ msgid "Basi&c"
24265 #~ msgstr "Po&dstawowe"
24266
24267 #~ msgid "&Command:"
24268 #~ msgstr "&Polecenie:"
24269
24270 #~ msgid "Search text is empty!"
24271 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24272
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24275 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24276 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24279 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24280 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24281 #~ "procedura."
24282
24283 #~ msgid "LyX binary not found"
24284 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24285
24286 #~ msgid ""
24287 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24290 #~ "poleceń %1$s"
24291
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24294 #~ "\t%1$s\n"
24295 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24296 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24299 #~ "\t%1$s\n"
24300 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24301 #~ "środowiskową\n"
24302 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24303
24304 #~ msgid "File not found"
24305 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24306
24307 #~ msgid ""
24308 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24309 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24312 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24319 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24323 #~ "%2$s is not a directory."
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24326 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24327
24328 #~ msgid "Directory not found"
24329 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24333 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24334
24335 #~ msgid "Affilation:"
24336 #~ msgstr "Afiliacja:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "varGamma"
24340 #~ msgstr "Gamma"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "varDelta"
24344 #~ msgstr "Delta"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "varTheta"
24348 #~ msgstr "vartheta"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "varLambda"
24352 #~ msgstr "Lambda"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "varXi"
24356 #~ msgstr "varpi"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "varPi"
24360 #~ msgstr "varpi"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "varSigma"
24364 #~ msgstr "varsigma"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "varUpsilon"
24368 #~ msgstr "varepsilon"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "varPhi"
24372 #~ msgstr "varphi"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "varPsi"
24376 #~ msgstr "Farsi"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "varOmega"
24380 #~ msgstr "Omega"
24381
24382 #~ msgid "X; "
24383 #~ msgstr "X; "
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24387 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24388
24389 #~ msgid "comment"
24390 #~ msgstr "komentarz"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "greyedout"
24394 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Open Target...|O"
24398 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "&Use Defaults"
24402 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24403
24404 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24405 #~ msgstr "Notka"
24406
24407 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24408 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24409
24410 #~ msgid "Use &XeTeX"
24411 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24412
24413 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24414 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24415
24416 #~ msgid "&Use babel"
24417 #~ msgstr "&Użyj babel"
24418
24419 #~ msgid "&Global"
24420 #~ msgstr "&Globalnie"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "institutemark"
24424 #~ msgstr "Instytucja"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:Institute"
24428 #~ msgstr "Instytucja"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24432 #~ msgstr "E-mail"
24433
24434 #~ msgid "tablenotemark"
24435 #~ msgstr "linia tabeli"
24436
24437 #~ msgid "chart"
24438 #~ msgstr "hat"
24439
24440 #~ msgid "graph"
24441 #~ msgstr "rysunek"
24442
24443 #~ msgid "Bibnote"
24444 #~ msgstr "notka"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Chemistry"
24448 #~ msgstr "infty"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "InstituteMark"
24452 #~ msgstr "Instytucja"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Alert"
24456 #~ msgstr "Blok"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Structure"
24460 #~ msgstr "Zmiana: "
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24464 #~ msgstr "Pionowe"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24468 #~ msgstr "Orientacja"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Thanks Reference"
24472 #~ msgstr "Odnośnik"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Internet Address Reference"
24476 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Name (First Name)"
24480 #~ msgstr "Imię"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Name (Surname)"
24484 #~ msgstr "Nazwisko"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Titlenotemark"
24488 #~ msgstr "przypis"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Authormark"
24492 #~ msgstr "Autor-Rok"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "CorAuthormark"
24496 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Lowercase"
24500 #~ msgstr "Małe litery|L"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Inst"
24504 #~ msgstr "&Wstaw"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Sidenote"
24508 #~ msgstr "notka"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Marginnote"
24512 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "AllCaps"
24516 #~ msgstr "Kapitalik"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "SmallCaps"
24520 #~ msgstr "Kapitalik"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:Firstname"
24524 #~ msgstr "Imię"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Flex:Fname"
24528 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Flex:Surname"
24532 #~ msgstr "Nazwisko"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Flex:Filename"
24536 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Flex:Literal"
24540 #~ msgstr "Dosłowny"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Flex:Emph"
24544 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24548 #~ msgstr "breve"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24552 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Volume"
24556 #~ msgstr "Kolumny"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:Day"
24560 #~ msgstr "Suplement"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Month"
24564 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:Year"
24568 #~ msgstr "Suplement"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24572 #~ msgstr "nrMS"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:ISSN"
24576 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:CODEN"
24580 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24584 #~ msgstr "Kod"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24588 #~ msgstr "Tytuł"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24592 #~ msgstr "Kod CCC:"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:Code"
24596 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:Dscr"
24600 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:Keyword"
24604 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24608 #~ msgstr "div"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Flex:Orgname"
24612 #~ msgstr "Nazwisko"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Flex:Street"
24616 #~ msgstr "Ulica"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Flex:City"
24620 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Flex:State"
24624 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Flex:Postcode"
24628 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Flex:Country"
24632 #~ msgstr "Wpis"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Flex:Directory"
24636 #~ msgstr "Katalogi"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Email"
24640 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24644 #~ msgstr "Klawiatura"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24648 #~ msgstr "Cap"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Flex"
24652 #~ msgstr "Pl&ik"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Foot"
24656 #~ msgstr "odot"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Note:Comment"
24660 #~ msgstr "Komentarz"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Note:Note"
24664 #~ msgstr "Notka:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Note:Greyedout"
24668 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Box:Shaded"
24672 #~ msgstr "Cieniowane"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Wrap"
24676 #~ msgstr "Rysunek"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Argument"
24680 #~ msgstr "Wyrównanie"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Info:menu"
24684 #~ msgstr "mu"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Info:shortcut"
24688 #~ msgstr "&Skrót:"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Info:shortcuts"
24692 #~ msgstr "&Skrót:"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Flex:Endnote"
24696 #~ msgstr "notka"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Flex:Initial"
24700 #~ msgstr "Kursywa"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Flex:Expression"
24704 #~ msgstr "Zmiana: "
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Flex:Concepts"
24708 #~ msgstr "Zmiana: "
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Flex:Meaning"
24712 #~ msgstr "Zmiana: "
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Flex:Noun"
24716 #~ msgstr "Kapitalik"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Flex:Strong"
24720 #~ msgstr "Zmiana: "
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Sweave Options"
24724 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "S/R expression"
24728 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24729
24730 #~ msgid "Norsk"
24731 #~ msgstr "Norweski"
24732
24733 #~ msgid "Nynorsk"
24734 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "master document[[scope]]"
24738 #~ msgstr "Główny dokument"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Keywordsr"
24742 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Current paragraph"
24746 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Current &paragraph"
24750 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "A&vailable indices:"
24754 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Width:"
24758 #~ msgstr "&Szerokość:"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24762 #~ msgstr "Esperanto"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24766 #~ msgstr "Esperanto"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24770 #~ msgstr "Esperanto"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Vert. Phantom"
24774 #~ msgstr "Esperanto"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Error "
24778 #~ msgstr "Strzałka"
24779
24780 #~ msgid "All indices"
24781 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "&Ok"
24785 #~ msgstr "&OK"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Cust&om:"
24789 #~ msgstr "Własna"
24790
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "The specified document\n"
24793 #~ "%1$s\n"
24794 #~ "could not be read."
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24797 #~ "%1$s"
24798
24799 #~ msgid "Could not read document"
24800 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "&Keep it"
24804 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Cannot view URL"
24808 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24809
24810 #~ msgid "Hyperlink"
24811 #~ msgstr "Hiperłącze"
24812
24813 #~ msgid "Label"
24814 #~ msgstr "Etykieta"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24818 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Invisible"
24822 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Height:"
24826 #~ msgstr "&Wysokość:"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24830 #~ msgstr "Zmiana: "
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24834 #~ msgstr "Zmiana: "
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24838 #~ msgstr "Zmiana: "
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Element:Firstname"
24842 #~ msgstr "Imię"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Element:Fname"
24846 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Element:Filename"
24850 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Element:Citation-number"
24854 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Element:Directory"
24858 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "CharStyle"
24862 #~ msgstr "Zmiana: "
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24866 #~ msgstr "Zmiana: "
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24870 #~ msgstr "Zmiana: "
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24874 #~ msgstr "Zmiana: "
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "CharStyle:Code"
24878 #~ msgstr "Zmiana: "
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Glossary term"
24882 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "ColorUi"
24886 #~ msgstr "W kolorze"
24887
24888 #~ msgid "Screen &DPI:"
24889 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Middle|d"
24893 #~ msgstr "Środek|o"
24894
24895 #~ msgid "caption frame"
24896 #~ msgstr "ramka podpisu"
24897
24898 #~ msgid "top/bottom line"
24899 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24900
24901 #~ msgid "TheoremTemplate"
24902 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24903
24904 #~ msgid "Theorem #:"
24905 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24906
24907 #~ msgid "Lemma #:"
24908 #~ msgstr "Lemat #:"
24909
24910 #~ msgid "Corollary #:"
24911 #~ msgstr "Wniosek #:"
24912
24913 #~ msgid "Proposition #:"
24914 #~ msgstr "Propozycja #:"
24915
24916 #~ msgid "Conjecture #:"
24917 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24918
24919 #~ msgid "Criterion #:"
24920 #~ msgstr "Kryterium #:"
24921
24922 #~ msgid "Fact #:"
24923 #~ msgstr "Fakt #:"
24924
24925 #~ msgid "Axiom #:"
24926 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24927
24928 #~ msgid "Definition #:"
24929 #~ msgstr "Definicja #:"
24930
24931 #~ msgid "Example #:"
24932 #~ msgstr "Przykład #:"
24933
24934 #~ msgid "Condition #:"
24935 #~ msgstr "Warunek #:"
24936
24937 #~ msgid "Problem #:"
24938 #~ msgstr "Problem #:"
24939
24940 #~ msgid "Exercise #:"
24941 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24942
24943 #~ msgid "Remark #:"
24944 #~ msgstr "Uwaga #:"
24945
24946 #~ msgid "Claim #:"
24947 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24948
24949 #~ msgid "Note #:"
24950 #~ msgstr "Notka #:"
24951
24952 #~ msgid "Notation #:"
24953 #~ msgstr "Notacja #:"
24954
24955 #~ msgid "Case #:"
24956 #~ msgstr "Przypadek #:"
24957
24958 #~ msgid "Footernote"
24959 #~ msgstr "Przypis"
24960
24961 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24962 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Overwrite all files?"
24966 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Continue &asking"
24970 #~ msgstr "Kontynuacja"
24971
24972 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24973 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Thin space"
24977 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Medium space"
24981 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Thick space"
24985 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Negative thin space"
24989 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Negative medium space"
24993 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Negative thick space"
24997 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Inter-word space"
25001 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25002
25003 #~ msgid "Date format"
25004 #~ msgstr "Format daty"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Unknown buffer info"
25008 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25009
25010 #~ msgid "QQuad Space"
25011 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Preview\t"
25015 #~ msgstr "Podgląd"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25019 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Options"
25023 #~ msgstr "&Opcje:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Find LyX Text"
25027 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "&Replace with..."
25031 #~ msgstr "Z&astąp:"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Ne&xt"
25035 #~ msgstr "tekst"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Pre&vious"
25039 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "&Keep case"
25043 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "&Find..."
25047 #~ msgstr "&Szukaj:"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25051 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "&Next"
25055 #~ msgstr "&Nowy:"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "&Previous"
25059 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "&Advanced"
25063 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25067 #~ "%1$s.layout,\n"
25068 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25069 #~ "class or style file required by it is not\n"
25070 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25071 #~ "for more information.\n"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25074 #~ "%1$s.layout,\n"
25075 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25076 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25077 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25078 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25079
25080 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25081 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25082
25083 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25084 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Any &word"
25088 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25092 #~ "%2$s"
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25095 #~ "%2$s"
25096
25097 #~ msgid "&Dummy"
25098 #~ msgstr "&Sztuczny"
25099
25100 #~ msgid "F&ind:"
25101 #~ msgstr "&Szukaj:"
25102
25103 #~ msgid "The Enter key works, too"
25104 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25105
25106 #~ msgid "The delete key works, too"
25107 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25108
25109 #~ msgid "D&elete"
25110 #~ msgstr "&Usuń"
25111
25112 #~ msgid "&Default language:"
25113 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25114
25115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25116 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25117
25118 #~ msgid "&BibTeX command:"
25119 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25123 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25127 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25128
25129 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25130 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25131
25132 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25133 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25134
25135 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25136 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25137
25138 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25139 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25140
25141 #~ msgid "Use input encod&ing"
25142 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25143
25144 #~ msgid "Jump to the label"
25145 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25146
25147 #~ msgid "Merge cells"
25148 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25149
25150 #~ msgid "Listing settings"
25151 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "LangHeader"
25155 #~ msgstr "Nagłówek"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Language Header:"
25159 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Language:"
25163 #~ msgstr "&Język:"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "LastLanguage"
25167 #~ msgstr "Język"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Last Language:"
25171 #~ msgstr "&Język:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "LangFooter"
25175 #~ msgstr "Stopka"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Language Footer:"
25179 #~ msgstr "Język:"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "End"
25183 #~ msgstr "\tKoniec)"
25184
25185 #~ msgid "Strasse"
25186 #~ msgstr "Ulica"
25187
25188 #~ msgid "Land"
25189 #~ msgstr "Kraj"
25190
25191 #~ msgid "BLZ"
25192 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25193
25194 #~ msgid "Konto"
25195 #~ msgstr "NrKonta"
25196
25197 #~ msgid "Computer"
25198 #~ msgstr "Komputer"
25199
25200 #~ msgid "Computer:"
25201 #~ msgstr "Komputer:"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "EmptySection"
25205 #~ msgstr "Sekcja"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Empty Section"
25209 #~ msgstr "Sekcja"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "CloseSection"
25213 #~ msgstr "zaznaczenie"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Close Section"
25217 #~ msgstr "zaznaczenie"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Insert|n"
25221 #~ msgstr "Wstaw|W"
25222
25223 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25224 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25225
25226 #~ msgid "View DVI"
25227 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25228
25229 #~ msgid "Update DVI"
25230 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25231
25232 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25233 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25234
25235 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25236 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25237
25238 #~ msgid "View PostScript"
25239 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25240
25241 #~ msgid "Update PostScript"
25242 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25243
25244 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25245 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25246
25247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25248 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25249
25250 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25251 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25252
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25255 #~ "You may not have the right languages installed."
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25258 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25259
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25262 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25265 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25269 #~ "`%2$s'."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25272 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25273
25274 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25275 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25276
25277 #~ msgid ""
25278 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25279 #~ "encoding `%2$s'."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25282 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25283
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25286 #~ "encoding `%2$s'."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25289 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25296
25297 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25298 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25303 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25304 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25307 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25308 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25309 #~ "niektórymi słownikami."
25310
25311 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25312 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25313
25314 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25315 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25316
25317 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25318 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25319
25320 #~ msgid "Thesaurus failure"
25321 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25325 #~ "\n"
25326 #~ "%1$s."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25329 #~ "\n"
25330 #~ "%1$s."
25331
25332 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25333 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25334
25335 #~ msgid "Branch Settings"
25336 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25342 #~ "parametrów."
25343
25344 #~ msgid "Length"
25345 #~ msgstr "Odległość"
25346
25347 #~ msgid "TeX Code Settings"
25348 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25349
25350 #~ msgid "Float Settings"
25351 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25352
25353 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25354 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25355
25356 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25357 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25358
25359 #~ msgid "ispell"
25360 #~ msgstr "ispell"
25361
25362 #~ msgid "pspell (library)"
25363 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25364
25365 #~ msgid "aspell (library)"
25366 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25367
25368 #~ msgid "*.pws"
25369 #~ msgstr "*.pws"
25370
25371 #~ msgid "*.ispell"
25372 #~ msgstr "*.ispell"
25373
25374 #~ msgid "Spellchecker error"
25375 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25376
25377 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25378 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25382 #~ "Maybe it has been killed."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25385 #~ "Być może jego proces został zabity."
25386
25387 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25388 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25389
25390 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25391 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25392
25393 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25394 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25395
25396 #~ msgid "No Table of contents"
25397 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25398
25399 #~ msgid "Opened inset"
25400 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25404 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25405
25406 #~ msgid "Opened Box Inset"
25407 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25408
25409 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25410 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25411
25412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25413 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25414
25415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25416 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25420 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25421
25422 #~ msgid "Opened Float Inset"
25423 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25424
25425 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25426 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25427
25428 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25429 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25430
25431 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25432 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25433
25434 #~ msgid "Opened Note Inset"
25435 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25436
25437 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25438 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25439
25440 #~ msgid "Opened table"
25441 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25442
25443 #~ msgid "Opened Text Inset"
25444 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25445
25446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25447 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Anschrift:"
25451 #~ msgstr "Podpis:"
25452
25453 #~ msgid "Briefkopf:"
25454 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Absender:"
25458 #~ msgstr "Nagłówek:"
25459
25460 #~ msgid "Zusatz:"
25461 #~ msgstr "Aneks:"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25465 #~ msgstr "WaszZnak:"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25469 #~ msgstr "WaszZnak:"
25470
25471 #~ msgid "Unterschrift:"
25472 #~ msgstr "Podpis:"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Vorwahl:"
25476 #~ msgstr "Normalny:"
25477
25478 #~ msgid "Telefon:"
25479 #~ msgstr "Telefon:"
25480
25481 #~ msgid "Ort:"
25482 #~ msgstr "Miejscowość:"
25483
25484 #~ msgid "Datum:"
25485 #~ msgstr "Data:"
25486
25487 #~ msgid "Betreff:"
25488 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25489
25490 #~ msgid "Anrede:"
25491 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25492
25493 #~ msgid "Gruss:"
25494 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Anlage(n):"
25498 #~ msgstr "Załączniki:"
25499
25500 #~ msgid "Verteiler:"
25501 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25502
25503 #~ msgid "Text:"
25504 #~ msgstr "Tekst:"
25505
25506 #~ msgid "Strasse:"
25507 #~ msgstr "Ulica:"
25508
25509 #~ msgid "Land:"
25510 #~ msgstr "Kraj:"
25511
25512 #~ msgid "RetourAdresse:"
25513 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25514
25515 #~ msgid "MeinZeichen:"
25516 #~ msgstr "MójZnak:"
25517
25518 #~ msgid "IhrZeichen:"
25519 #~ msgstr "WaszZnak:"
25520
25521 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25522 #~ msgstr "WaszePismo:"
25523
25524 #~ msgid "BLZ:"
25525 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25526
25527 #~ msgid "Konto:"
25528 #~ msgstr "NrKonta:"
25529
25530 #~ msgid "Adresse:"
25531 #~ msgstr "Adres:"
25532
25533 #~ msgid "Anlagen:"
25534 #~ msgstr "Załączniki:"
25535
25536 #~ msgid "Latex"
25537 #~ msgstr "Latex"
25538
25539 #~ msgid "No file open!"
25540 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25544 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25548 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25552 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25556 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Toggle Label|L"
25560 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25561
25562 #~ msgid "B&rowse..."
25563 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25564
25565 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25566 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25567
25568 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25569 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25570
25571 #~ msgid "Ne&w"
25572 #~ msgstr "No&wy"
25573
25574 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25575 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25579 #~ msgstr "Z&astąp:"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Find &Prev"
25583 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Replace P&rev"
25587 #~ msgstr "&Wszystkie"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Current buffer only"
25591 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Buffer"
25595 #~ msgstr "niebieski"
25596
25597 # Dołączone czy załączone?
25598 #~ msgid "Current file and all included files"
25599 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Document"
25603 #~ msgstr "Dokumenty"
25604
25605 #~ msgid "All open buffers"
25606 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Phantom Text"
25610 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25614 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "<No documents open>"
25618 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "<No document open>"
25622 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25626 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "RegExp"
25630 #~ msgstr "exp"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "&Postscript driver:"
25634 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Append Parameter"
25638 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25642 #~ msgstr "Parametry listingu"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25646 #~ msgstr "Parametry listingu"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25650 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "figure"
25654 #~ msgstr "Rysunek"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "table"
25658 #~ msgstr "Tabela"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "algorithm"
25662 #~ msgstr "Algorytm"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "tableau"
25666 #~ msgstr "Tabela"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "keywords"
25670 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25671
25672 #~ msgid "Table of Contents|a"
25673 #~ msgstr "Spis treści|t"
25674
25675 #~ msgid "FAQ|F"
25676 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25677
25678 #~ msgid "Slidecontents"
25679 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Progress Contents"
25683 #~ msgstr "PostępZawartości"
25684
25685 #~ msgid "LinuxDoc"
25686 #~ msgstr "LinuxDoc"
25687
25688 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25689 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25693 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25694
25695 #~ msgid "."
25696 #~ msgstr "."
25697
25698 #~ msgid "American"
25699 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25703 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25704
25705 #~ msgid "Austrian"
25706 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25707
25708 #~ msgid "British"
25709 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25710
25711 #~ msgid "Canadian"
25712 #~ msgstr "Kanadyjski"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Gruß:"
25716 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Reference\t"
25720 #~ msgstr "Odnośnik"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25724 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25728 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25732 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25736 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25740 #~ msgstr "WaszZnak"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25744 #~ msgstr "WaszePismo"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25748 #~ msgstr "MójZnak"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25752 #~ msgstr "Podpis"
25753
25754 #~ msgid "Stadt:"
25755 #~ msgstr "Miasto:"
25756
25757 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25758 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25759
25760 #~ msgid "LaTeX default"
25761 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25762
25763 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25764 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25765
25766 #~ msgid "A&pply"
25767 #~ msgstr "&Zastosuj"
25768
25769 #~ msgid "<- C&lear"
25770 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25771
25772 #~ msgid "Show ERT inline"
25773 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25774
25775 #~ msgid "&Inline"
25776 #~ msgstr "Z&awartość"
25777
25778 #~ msgid "&Edit File..."
25779 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25780
25781 #~ msgid "LyX View"
25782 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25783
25784 #~ msgid "Screen display"
25785 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25786
25787 #~ msgid "Monochrome"
25788 #~ msgstr "Czarnobiały"
25789
25790 #~ msgid "Grayscale"
25791 #~ msgstr "Skala szarości"
25792
25793 #~ msgid "%"
25794 #~ msgstr "%"
25795
25796 #~ msgid "Sca&le:"
25797 #~ msgstr "Ska&la:"
25798
25799 #~ msgid "Display image in LyX"
25800 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25801
25802 #~ msgid "S&ubfigure"
25803 #~ msgstr "Podrys&unek"
25804
25805 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25806 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25807
25808 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25809 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25810
25811 #~ msgid "Framed in box"
25812 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25813
25814 #~ msgid "&Framed"
25815 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25816
25817 #~ msgid "&Shaded"
25818 #~ msgstr "&Cieniowane"
25819
25820 #~ msgid "Paper Size"
25821 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25822
25823 #~ msgid "&Colors"
25824 #~ msgstr "&Kolory"
25825
25826 #~ msgid "C&opiers"
25827 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25828
25829 #~ msgid "Do not display"
25830 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25831
25832 #~ msgid "&File formats"
25833 #~ msgstr "&Formaty plików"
25834
25835 #~ msgid "F&ormat:"
25836 #~ msgstr "&Format:"
25837
25838 #~ msgid "&GUI name:"
25839 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25840
25841 #~ msgid "External Applications"
25842 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25843
25844 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25845 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25846
25847 #~ msgid "Save/restore window position"
25848 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25849
25850 #~ msgid " every"
25851 #~ msgstr " co"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Pixmap Cache"
25855 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25856
25857 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25858 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25859
25860 #~ msgid "&URL:"
25861 #~ msgstr "&URL:"
25862
25863 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25864 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25865
25866 #~ msgid "&Units:"
25867 #~ msgstr "&Jednostki:"
25868
25869 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25870 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25871
25872 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25873 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25874
25875 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25876 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25877
25878 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25879 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25880
25881 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25882 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25883
25884 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25885 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25886
25887 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25888 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25889
25890 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25891 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25892
25893 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25894 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25895
25896 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25897 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25898
25899 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25900 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25901
25902 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25903 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25907 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25908
25909 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25910 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25911
25912 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25913 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25914
25915 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25916 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25917
25918 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25920
25921 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25923
25924 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25926
25927 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25929
25930 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25932
25933 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25935
25936 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25938
25939 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25941
25942 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25944
25945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25947
25948 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25949 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25950
25951 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25952 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25953
25954 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25955 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25956
25957 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25958 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25959
25960 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25961 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25962
25963 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25965
25966 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25967 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25968
25969 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25970 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25971
25972 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25973 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25974
25975 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25976 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25977
25978 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25979 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25980
25981 #~ msgid "Bahasa"
25982 #~ msgstr "Bahasa"
25983
25984 #~ msgid "Magyar"
25985 #~ msgstr "Węgierski"
25986
25987 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25988 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25989
25990 #~ msgid "Count Words|W"
25991 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25992
25993 #~ msgid "Line Break|B"
25994 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25995
25996 #~ msgid "Framed|F"
25997 #~ msgstr "Obramowana|F"
25998
25999 #~ msgid "Shaded|S"
26000 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26001
26002 #~ msgid "Insert URL"
26003 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26004
26005 #~ msgid "Can't load document class"
26006 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26007
26008 #~ msgid ""
26009 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26010 #~ "loaded."
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26013 #~ "załadowana."
26014
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "Layout had to be changed from\n"
26017 #~ "%1$s to %2$s\n"
26018 #~ "because of class conversion from\n"
26019 #~ "%3$s to %4$s"
26020 #~ msgstr ""
26021 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26022 #~ "%1$s na %2$s\n"
26023 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26024 #~ "%3$s na %4$s"
26025
26026 #~ msgid ""
26027 #~ "The document could not be converted\n"
26028 #~ "into the document class %1$s."
26029 #~ msgstr ""
26030 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26031 #~ "do klasy %1$s."
26032
26033 #~ msgid "Unknown layout"
26034 #~ msgstr "Nieznany układ"
26035
26036 #~ msgid ""
26037 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26038 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26039 #~ msgstr ""
26040 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26041 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26042
26043 #~ msgid "&Switch to document"
26044 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26045
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "Could not open the specified document\n"
26048 #~ "%1$s\n"
26049 #~ "due to the error: %2$s"
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26052 #~ "%1$s\n"
26053 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26054
26055 #~ msgid "Rectangular box"
26056 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26057
26058 #~ msgid "Shadow box"
26059 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26060
26061 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26062 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26063
26064 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26065 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26066
26067 #~ msgid "Copiers"
26068 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26069
26070 #~ msgid "Boxed"
26071 #~ msgstr "Pudełko"
26072
26073 #~ msgid "ovalbox"
26074 #~ msgstr "owalne"
26075
26076 #~ msgid "Ovalbox"
26077 #~ msgstr "Owalne"
26078
26079 #~ msgid "Shadowbox"
26080 #~ msgstr "Cieniowane"
26081
26082 #~ msgid "Doublebox"
26083 #~ msgstr "Podwójne"
26084
26085 #~ msgid "Unknown inset name: "
26086 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26087
26088 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26089 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26090
26091 #~ msgid "Program Listing "
26092 #~ msgstr "Listing kodu"
26093
26094 #~ msgid "Framed"
26095 #~ msgstr "Obramowane"
26096
26097 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26098 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26099
26100 #~ msgid "Url: "
26101 #~ msgstr "Url: "
26102
26103 #~ msgid "HtmlUrl: "
26104 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Swap Rows|S"
26108 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Swap Columns|w"
26112 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26116 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26117
26118 #~ msgid "Default (outer)"
26119 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26120
26121 #~ msgid "Outer"
26122 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26123
26124 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26125 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26126
26127 #~ msgid "%1$d words in selection."
26128 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26129
26130 #~ msgid "%1$d words in document."
26131 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26132
26133 #~ msgid "One word in selection."
26134 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26135
26136 #~ msgid "One word in document."
26137 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26138
26139 #~ msgid "Count words"
26140 #~ msgstr "Policz słowa"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Encoding error"
26144 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Placeholders"
26148 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "&Right"
26152 #~ msgstr "Do prawej"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "&Center"
26156 #~ msgstr "Do środka"
26157
26158 #~ msgid "Case."
26159 #~ msgstr "Przypadek."
26160
26161 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26162 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26163
26164 #~ msgid "Algorithm #."
26165 #~ msgstr "Algorytm #."
26166
26167 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26169
26170 #~ msgid "&Load"
26171 #~ msgstr "&Wczytaj"
26172
26173 #~ msgid "Co&pies:"
26174 #~ msgstr "&Kopie:"
26175
26176 #~ msgid "Printer &name:"
26177 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Columns "
26181 #~ msgstr "Kolumny"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Overprint "
26185 #~ msgstr "Nadbitka"
26186
26187 #~ msgid "Conjecture "
26188 #~ msgstr "Hipoteza "
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Font st&yle:"
26192 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26193
26194 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26195 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Part "
26199 #~ msgstr "Część"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "columns "
26203 #~ msgstr "Kolumny"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "overprint "
26207 #~ msgstr "Wersja robocza"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "overlayarea"
26211 #~ msgstr "Warstwa"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Corollary_"
26215 #~ msgstr "Wniosek"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Definition. "
26219 #~ msgstr "Definicja."
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Example. "
26223 #~ msgstr "Przykład."
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Fact. "
26227 #~ msgstr "Fakt."
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Proof. "
26231 #~ msgstr "Dowód."
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "note: "
26235 #~ msgstr "notka"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "&Extended Chars"
26239 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26240
26241 #~ msgid "default"
26242 #~ msgstr "Domyślny"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "common"
26246 #~ msgstr "komentarz"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26250 #~ msgstr "Spis treści"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Toc"
26254 #~ msgstr "Temat"
26255
26256 #~ msgid "Table of Contents|T"
26257 #~ msgstr "Spis treści|t"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "OK"
26261 #~ msgstr "&OK"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Chinese"
26265 #~ msgstr "Liczba kopii"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Upper"
26269 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Number style"
26273 #~ msgstr "Wyliczenie"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Error closing file"
26277 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "block "
26281 #~ msgstr "Blok"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Corollary.  "
26285 #~ msgstr "Wniosek."
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "&Caption"
26289 #~ msgstr "Podpis"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26293 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "&Label"
26297 #~ msgstr "&Etykieta:"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "A Label for the caption"
26301 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "<- P&romote"
26305 #~ msgstr "&Ochrona:"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "D&own"
26309 #~ msgstr "Miejscowość"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Upd&ate"
26313 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "SubSection"
26317 #~ msgstr "Podsekcja"
26318
26319 #~ msgid ""
26320 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26321 #~ "font change."
26322 #~ msgstr ""
26323 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26324 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26325
26326 #~ msgid "Unknown toc list"
26327 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Insert glossary entry"
26331 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Glo"
26335 #~ msgstr "&Globalnie"
26336
26337 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26338 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26339
26340 #~ msgid "&Detach panel"
26341 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26342
26343 #~ msgid "Insert spacing"
26344 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26345
26346 #~ msgid "Set limits style"
26347 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26348
26349 #~ msgid "Set math font"
26350 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26351
26352 #~ msgid "Insert fraction"
26353 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26354
26355 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26356 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26357
26358 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26359 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26360
26361 #~ msgid "Math Panel|l"
26362 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26363
26364 #~ msgid "Math Panel|P"
26365 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26366
26367 #~ msgid "Show math panel"
26368 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26369
26370 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26371 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26372
26373 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26374 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26375
26376 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26377 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26378
26379 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26380 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26381
26382 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26383 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Insert math delimiters"
26387 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26388
26389 #~ msgid "E&xtra options"
26390 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26391
26392 #~ msgid "Alig&nment:"
26393 #~ msgstr "&Justowanie:"
26394
26395 #~ msgid "&From:"
26396 #~ msgstr "&Z:"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26400 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26401
26402 #~ msgid "&Converters"
26403 #~ msgstr "&Konwertery"
26404
26405 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26406 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26407
26408 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26409 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26410
26411 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26412 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26413
26414 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26415 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26416
26417 #~ msgid "\tEnd."
26418 #~ msgstr "\tKoniec."
26419
26420 #~ msgid "#*"
26421 #~ msgstr "#*"
26422
26423 #~ msgid "Opening child document "
26424 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Special Insets|S"
26428 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Insets|n"
26432 #~ msgstr "Wstaw|W"