3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Przeglądaj..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgstr "Rozciągnięte"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktywacja"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Zmień ko&lor..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
497 #: src/Buffer.cpp:3806
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "Przemia&uj..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Dod&aj wybrane"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Dodaj &wszystkie"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Mikroskopijny"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Poprzednia zmiana"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Idź do następnej zmiany"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Następna zmiana"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptuj zmianę"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odrzuć zmianę"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Rodzina czcionek"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgstr "Kształt czcionki"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Seria czcionki"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Kolor czcionki"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nieprzełączalne"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Wielkość czcionki"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Przełączalne"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Przełącz &wszystkie"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Dostępne cytaty:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Wybran&e cytaty:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgstr "Formatowanie"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "St&yl cytowania:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst p&rzed:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Lista wszystkich autorów"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Pełna lista &autorów"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Szukaj cytatu"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgstr "&Wyszukiwanie:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Szukaj pola:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgstr "Wszystkie pola"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "W&yrażenie regularne"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy pozycji:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 msgstr "Kolory czcionki"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Główny tekst:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Wyszarzone notatki:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Cieniowane pudełko:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porównanie rewizji"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Poprzednie rewizje"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Po&między rewizjami"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nowy dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Stary d&okument:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "&Przeglądaj..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nowy dokum&ent"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Stary &dokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Zmieniaj razem"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Nazwa pliku"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Wybierz plik"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostępne szablony"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "Opcje LaTeX:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1177 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1178 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1179 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Skala względna w LyXie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Punkt obrotu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "Lewy &dolny:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "Prawy &górny:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Weź z pliku"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "&Wielkość liter"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgstr "Szukaj &następne"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktualny &dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1385 "dokumentu głównego"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "&Główny dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1408 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1421 "pierwszej litery oryginału"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1424 msgid "&Preserve first case on replace"
1425 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Rozwijani&e makr"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 msgstr "Typ wstawki:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "U &góry strony"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "U &dołu strony"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Cała szerokość"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1477 msgid "&Rotate sideways"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1486 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1489 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1490 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1493 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1495 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1496 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1497 "czcionka takowe udostępnia"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1501 msgid "&Default family:"
1502 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1510 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1517 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1522 msgstr "&Szeryfowa:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1532 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgstr "S&kala [%]:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1545 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "&Maszynowa:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgstr "Sk&ala [%]:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1572 "koreańskiego (CJK)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Obroty rysunku"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgstr "Punkt &obrotu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1694 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1695 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1696 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Grupa rysunków"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgstr "Tryb szkicowy"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgstr "Tryb &szkicowy"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Określenie celu łącza"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgstr "Strona &WWW"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Łącze do pliku"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Parametry listingu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Omiń &weryfikację"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Pokaż podgląd"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Typ wstawienia:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Listing kodu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Edytuj plik"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "Generowanie indeksu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 msgid "&Use multiple indexes"
1953 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 msgstr "Prz&emianuj..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Typ informacji:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Nazwa informacji:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2000 msgid "Update dialog when moving context"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2005 msgid "S&ynchronize Dialog"
2006 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2010 msgid "Apply settings immediately"
2011 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2019 msgid "Restore initial values in dialog"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2024 msgid "Push new inset into the document"
2025 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2029 msgstr "Nowa wstawka"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Ustawienia klasy"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2049 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2052 msgid "&Predefined:"
2053 msgstr "&Predefiniowane:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2062 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2069 msgid "&Graphics driver:"
2070 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2089 msgid "&Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2093 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Cudzysłów:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2105 msgid "Language &Default"
2106 msgstr "&Domyślne języka"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2114 msgid "Language pac&kage:"
2115 msgstr "Pakiet &językowy:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2119 msgid "Select which language package LyX should use"
2120 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2124 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2125 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2132 msgid "Value of the vertical line offset."
2133 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Wartość szerokości linii."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2144 msgid "Value of the line thickness."
2145 msgstr "Wartość grubości linii."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Okno podpowiedzi"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2174 msgid "&Inline listing"
2175 msgstr "L&isting w linii"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2178 msgid "Check for floating listings"
2179 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2190 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2191 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2194 msgid "Line numbering"
2195 msgstr "Numeracja linii"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2202 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2203 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2210 msgid "Difference between two numbered lines"
2211 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2215 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2218 msgid "Choose the font size for line numbers"
2219 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2228 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2231 msgid "The content's base font size"
2232 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2235 msgid "Font Famil&y:"
2236 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2239 msgid "The content's base font style"
2240 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2243 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2244 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2247 msgid "&Break long lines"
2248 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2251 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2252 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2255 msgid "S&pace as symbol"
2256 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2259 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2260 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2263 msgid "Space i&n string as symbol"
2264 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2267 msgid "Tab&ulator size:"
2268 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2271 msgid "Use extended character table"
2272 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2275 msgid "&Extended character table"
2276 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2283 msgid "Select the programming language"
2284 msgstr "Wybierz język programowania"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2291 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2292 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 msgstr "Zakres linii"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2299 msgid "Fi&rst line:"
2300 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2303 msgid "The first line to be printed"
2304 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2308 msgstr "Ostatnia &linia:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2311 msgid "The last line to be printed"
2312 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2316 msgstr "Zaa&wansowane"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2319 msgid "More Parameters"
2320 msgstr "Więcej parametrów"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2323 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2326 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2330 msgid "Document-specific layout information"
2331 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2334 msgid "Errors reported in terminal."
2335 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2339 msgid "Press button to check validity..."
2340 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2348 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2349 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Odśwież ekran"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2363 msgstr "&Aktualizuj"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2379 msgid "Next &Warning"
2380 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2383 msgid "Jump to the next error message."
2384 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2389 msgstr "Błąd odczytu"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2392 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2393 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2396 msgid "&Default Margins"
2397 msgstr "&Domyślne marginesy"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 msgstr "&Wewnętrzny:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 msgstr "&Zewnętrzny:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2420 msgid "Head &height:"
2421 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgstr "&Odstęp stopki:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2434 msgid "Master Document Output"
2435 msgstr "Główny dokument"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2438 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2439 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2442 msgid "Include only &selected children"
2443 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2447 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2454 msgid "&Maintain counters and references"
2455 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2457 # output zawsze sprawia problem
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2459 msgid "Include all subdocuments in the output"
2460 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "Liczba wierszy"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "Liczba kolumn"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2495 msgid "Vertical alignment"
2496 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2503 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2504 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2507 msgid "&Horizontal:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2547 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2548 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Użyj AMS &math"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2567 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2588 "wstawiona do wzorów"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2596 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2607 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2608 "jest wstawiona do wzorów"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2625 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2645 msgid "Nomenclature"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2650 msgstr "Sortuj j&ako:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2653 msgid "&Description:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2665 msgid "LyX internal only"
2666 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2670 msgstr "&Notka LyX'a"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2673 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2674 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2681 msgid "Print as grey text"
2682 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2686 msgstr "&Wyszarzenie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2689 msgid "&List in Table of Contents"
2690 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2698 msgid "Output Format"
2699 msgstr "Wyjście jest puste"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2703 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2704 msgstr "Domyślny format papieru."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2715 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2719 msgid "S&ynchronize with Output"
2720 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2724 msgid "C&ustom Macro:"
2725 msgstr "Nr Klienta:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2729 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2730 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "Wyjście rezultatów"
2749 # "Output" można zmienić na publikację.
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2751 msgid "Format to use for math output."
2752 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Odstępy matematyczne"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2782 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2785 msgid "&Use hyperref support"
2786 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2798 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2799 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2815 msgid "Header Information"
2816 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2832 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2836 msgstr "H&iperłącza"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2839 msgid "Allows link text to break across lines."
2840 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2843 msgid "B&reak links over lines"
2844 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2847 msgid "No &frames around links"
2848 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2851 msgid "C&olor links"
2852 msgstr "K&olorowe łącza"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2855 msgid "Bibliographical backreferences"
2856 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2859 msgid "B&ackreferences:"
2860 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2867 msgid "G&enerate Bookmarks"
2868 msgstr "G&eneruj zakładki"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "&Numerowane zakładki"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2875 msgid "Number of levels"
2876 msgstr "Liczba poziomów"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2879 msgid "&Open bookmarks"
2880 msgstr "&Otwarte zakładki"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2883 msgid "Additional o&ptions"
2884 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2887 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2891 msgid "Paper Format"
2892 msgstr "Format papieru"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2903 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2907 msgid "&Orientation:"
2908 msgstr "&Orientacja"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2921 msgstr "Układ strony"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2924 msgid "Headings &style:"
2925 msgstr "&Styl nagłówków:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2928 msgid "Style used for the page header and footer"
2929 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2932 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2933 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2936 msgid "&Two-sided document"
2937 msgstr "Dokument &dwustronny"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2941 msgstr "Szerokość etykiety"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2946 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2949 msgid "Lo&ngest label"
2950 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2953 msgid "Line &spacing"
2954 msgstr "&Interlinia"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "&Wcięty akapit"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2992 msgstr "W&yrównane do obu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3000 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3023 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horizontal Phantom"
3028 msgstr "Po&ziomy fantom"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "Pio&nowy fantom"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgstr "Za&miana..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 msgid "&Use system colors"
3044 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgstr "W matematyce"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3056 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3057 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3058 "linii za kursorem."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3061 msgid "Automatic in&line completion"
3062 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3065 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3066 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3069 msgid "Automatic p&opup"
3070 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "Autoko&rekta"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3086 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3087 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3091 msgid "Automatic &inline completion"
3092 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3095 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3096 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3099 msgid "Automatic &popup"
3100 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3104 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3107 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3108 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3109 "dostępne w trybie tekstu."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3112 msgid "Cursor i&ndicator"
3113 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3116 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3122 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3123 "if it is available."
3125 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3126 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3127 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3131 msgid "s inline completion dela&y"
3132 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3140 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3141 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3142 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3154 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3155 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3156 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3157 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3158 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3159 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3162 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3163 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3166 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3167 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgstr "K&onwerter:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgstr "Do forma&tu:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3214 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3217 msgid "Display &Graphics"
3218 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3221 msgid "Instant &Preview:"
3222 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3231 msgstr "Bez matematyki"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3238 msgid "Preview Si&ze:"
3239 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3290 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3291 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3295 msgstr "Pełny ekran"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "&Ukryj suwaki"
3305 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3339 msgid "Sho&w in export menu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3347 msgid "S&hort Name:"
3348 msgstr "&Krótka nazwa:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3352 msgstr "&Rozszerzenie:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3364 msgstr "&Przeglądarka:"
3366 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3372 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3373 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3376 msgid "Default Format"
3377 msgstr "Domyślny format"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3385 msgstr "Twoja nazwa"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3388 msgid "Your E-mail address"
3389 msgstr "Twój adres e-mail"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3396 msgid "Use &keyboard map"
3397 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3406 msgstr "&Przeglądaj..."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3414 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3415 "time LyX is launched."
3417 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3418 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3421 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3422 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3429 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3430 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3434 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3435 "speed it up, low values slow it down."
3437 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3438 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3439 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3440 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3441 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3442 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3445 msgid "Scroll wheel zoom"
3446 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3465 msgid "User &interface language:"
3466 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3469 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3470 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3475 msgstr "Automatyczny"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Zawsze Babel"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3484 msgid "None[[language package]]"
3485 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3488 msgid "Command s&tart:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3495 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3498 msgid "Command e&nd:"
3500 "Polecenie &powrotu\n"
3501 "po zmianie języka:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3504 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3505 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3507 # punkt czy inaczej? może separator?
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3515 "the language package)"
3517 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3518 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3519 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3520 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3521 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3535 msgstr "Włącz na &początku"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3539 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 msgstr "Włącz na &końcu"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3566 msgid "Enable RTL su&pport"
3567 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3570 msgid "Cursor movement:"
3571 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3583 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US executive"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3690 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3694 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3697 msgid "Set class options to default on class change"
3698 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3701 msgid "R&eset class options when document class changes"
3702 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3705 msgid "Output &line length:"
3706 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3712 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3716 msgid "&Date format:"
3717 msgstr "&Format daty:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3720 msgid "Date format for strftime output"
3721 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3724 msgid "&Overwrite on export:"
3725 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3728 msgid "Ask permission"
3729 msgstr "Pytaj o zgodę"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3732 msgid "Main file only"
3733 msgstr "Tylko główny plik"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3737 msgstr "Wszystkie pliki"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3742 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3745 msgid "Forward search"
3746 msgstr "Szukanie w przód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3749 msgid "DV&I command:"
3750 msgstr "Polecenie DV&I:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Polecenie &PDF:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "&Prefiks PATH:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgstr "Przeglądaj..."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3773 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3776 msgid "&Temporary directory:"
3777 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3780 msgid "Ly&XServer pipe:"
3781 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3784 msgid "&Backup directory:"
3785 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3788 msgid "&Example files:"
3789 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3792 msgid "&Document templates:"
3793 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3796 msgid "&Working directory:"
3797 msgstr "&Katalog roboczy:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3800 msgid "H&unspell dictionaries:"
3801 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3804 msgid "Printer Command Options"
3805 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3808 msgid "Extension to be used when printing to file."
3809 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3812 msgid "File ex&tension:"
3813 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3816 msgid "Option used to print to a file."
3817 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3820 msgid "Print to &file:"
3821 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3824 msgid "Option used to print to non-default printer."
3825 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3828 msgid "Set &printer:"
3829 msgstr "Wybór dru&karki:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3832 msgid "Option used with spool command to set printer."
3833 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3836 msgid "Spool &printer:"
3837 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3841 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3844 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3848 msgid "Spool co&mmand:"
3849 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3852 msgid "Option used to reverse page order."
3853 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3856 msgid "Re&verse pages:"
3857 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3864 msgid "&Number of copies:"
3865 msgstr "Ilość &kopii:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3868 msgid "Option used to set number of copies."
3869 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3872 msgid "Option used to print a range of pages."
3873 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3877 msgstr "P&ołączone:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3880 msgid "Pa&ge range:"
3881 msgstr "&Zakres stron:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3884 msgid "Option used to collate multiple copies."
3885 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3889 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3892 msgid "&Even pages:"
3893 msgstr "Strony &parzyste:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3896 msgid "Paper t&ype:"
3897 msgstr "&Typ papieru:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3900 msgid "Paper si&ze:"
3901 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3904 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3905 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3908 msgid "E&xtra options:"
3909 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3912 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3913 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3921 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3922 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3944 msgid "Sans Seri&f:"
3945 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3948 msgid "T&ypewriter:"
3949 msgstr "&Maszynowa:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgstr "&Szeryfowa:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 msgstr "&Powiększenie %:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3962 msgstr "Wielkość czcionki"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3977 msgstr "Największy:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3987 msgstr "Gigantyczny:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgstr "Najmniejszy:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4012 msgstr "Mikroskopijny:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4019 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4020 "czcionek widocznych na ekranie"
4022 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4034 msgstr "Plik &skrótów:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4038 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4043 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4047 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4051 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4056 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4059 msgid "Accept compound &words"
4060 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4064 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4065 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4068 msgid "S&pellcheck continuously"
4069 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4072 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4073 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4077 msgid "&Escape characters:"
4078 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4082 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Automatyczna pomoc"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4099 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4102 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4103 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4104 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4105 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4108 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4109 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4132 msgid "Clear all session &information"
4133 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4167 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4168 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4179 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4183 msgid "&Single close-tab button"
4184 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4193 msgid "Nomenclature settings"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4198 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4203 msgid "&List Indentation:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4208 msgid "Custom &Width:"
4209 msgstr "Szerokość kolumny"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4214 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4221 msgid "Page number to print from"
4222 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4226 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4229 msgid "Page number to print to"
4230 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4233 msgid "Print all pages"
4234 msgstr "Drukuj wszystko"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4246 msgid "Print &odd-numbered pages"
4247 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4250 msgid "Print &even-numbered pages"
4251 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4254 msgid "Print in reverse order"
4255 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4258 msgid "Re&verse order"
4259 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4266 msgid "Number of copies"
4267 msgstr "Liczba kopii"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4270 msgid "Collate copies"
4271 msgstr "Sortuj kopie"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4282 msgid "Print Destination"
4283 msgstr "Przeznaczenie"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4286 msgid "Send output to the printer"
4287 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4294 msgid "Send output to the given printer"
4295 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4298 msgid "Send output to a file"
4299 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4312 msgid "A&vailable indexes:"
4313 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4323 msgstr "Wyjście rezultatów"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4345 msgid "Debug messages"
4346 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4350 msgid "Display no debug messages"
4351 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4359 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4369 msgid "Display all debug messages"
4370 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4374 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4378 msgid "&Statusbar messages"
4379 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4408 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4409 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Idź do &etykiety"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4438 msgstr "Etykiety &w:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<odnośnik>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "na stronie <strona>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatowane odnośniki"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "wszystkie odnośniki"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "&Wielkość liter"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4480 msgid "Match w&hole words only"
4481 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4484 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Formaty eksportu:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Edytuj skrót"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgstr "&Usuń klawisz"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4534 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4535 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4539 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4540 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4543 msgid "Unknown word:"
4544 msgstr "Nieznane słowo:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4547 msgid "Current word"
4548 msgstr "Bieżące słowo"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4553 msgid "Replace word with current choice"
4554 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4559 msgstr "Szukaj &następne"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "Zastąpienie:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "Propozycje:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Ignoruj słowo"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4589 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4600 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4605 msgstr "Ka&tegoria:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4616 msgid "&Table Settings"
4617 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4621 msgid "Column settings"
4622 msgstr "Styl dokumentu"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4625 msgid "&Horizontal alignment:"
4626 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4629 msgid "Horizontal alignment in column"
4630 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4639 msgid "At Decimal Separator"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4644 msgid "&Decimal separator:"
4645 msgstr "znak specjalny"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4648 msgid "Fixed width of the column"
4649 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4652 msgid "&Vertical alignment in row:"
4653 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4660 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4664 msgid "Merge cells of different columns"
4665 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4668 msgid "&Multicolumn"
4669 msgstr "&Wielokolumnowa"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4674 msgstr "Ustawienia pudełka"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4682 msgstr "Wiel&owierszowa"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4686 msgid "&Vertical Offset:"
4687 msgstr "&Odstęp pionowy"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "&Odstęp pionowy"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4696 msgid "Cell setting"
4697 msgstr "Ustawienia wstawek"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4701 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4705 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4717 msgid "Table-wide settings"
4718 msgstr "Ustawienia tabeli"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4722 msgid "Table w&idth:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4727 msgid "Verti&cal alignment:"
4728 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4732 msgid "Vertical alignment of the table"
4733 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4737 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4741 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4749 msgstr "Ustal ramki"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4752 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgstr "Wszystkie ramki"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4760 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4768 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4774 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4781 msgid "Use default (grid-like) border style"
4782 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4789 msgid "Additional Space"
4790 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4793 msgid "T&op of row:"
4794 msgstr "N&ad wierszem:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4797 msgid "Botto&m of row:"
4798 msgstr "U &dołu strony:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4801 msgid "Bet&ween rows:"
4802 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4806 msgstr "&Długa tabela"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4813 msgid "&Use long table"
4814 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4818 msgid "Row settings"
4819 msgstr "Ustawienia pudełka"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4826 msgid "Border above"
4827 msgstr "Ramka górna"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4830 msgid "Border below"
4831 msgstr "Ramka dolna"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4842 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4844 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4867 msgid "First header:"
4868 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4871 msgid "This row is the header of the first page"
4872 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4875 msgid "Don't output the first header"
4876 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Ostatnia stopka:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4917 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4918 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4922 msgid "Longtable alignment"
4923 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4926 msgid "Current cell:"
4927 msgstr "Bieżąca komórka:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4930 msgid "Current row position"
4931 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4934 msgid "Current column position"
4935 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4938 msgid "Close this dialog"
4939 msgstr "Zamyka okno"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4942 msgid "Rebuild the file lists"
4943 msgstr "Odświeża listę plików"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4947 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4949 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4957 msgid "Selected classes or styles"
4958 msgstr "Wybór klas lub styli"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4961 msgid "LaTeX classes"
4962 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4965 msgid "LaTeX styles"
4966 msgstr "Style LaTeX-a"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4969 msgid "BibTeX styles"
4970 msgstr "Style BibTeX-a"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4973 msgid "Toggles view of the file list"
4974 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4978 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4981 msgid "Separate paragraphs with"
4982 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4986 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4990 msgid "&Indentation:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4994 msgid "Size of the indentation"
4995 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4999 msgid "&Vertical space:"
5000 msgstr "&Odstęp pionowy"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5003 msgid "Size of the vertical space"
5004 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5011 msgid "&Line spacing:"
5012 msgstr "&Interlinia:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5016 msgid "Spacing type"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5021 msgid "Number of lines"
5022 msgstr "Liczba poziomów"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5025 msgid "Format text into two columns"
5026 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5029 msgid "Two-&column document"
5030 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5033 msgid "Language of the thesaurus"
5034 msgstr "Język tezaurusa"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5038 msgstr "Hasło indeksu"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5042 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5045 msgid "Word to look up"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5054 msgid "The selected entry"
5055 msgstr "Wybrany wpis"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5062 msgid "Replace the entry with the selection"
5063 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5066 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5076 msgid "Enter string to filter contents"
5077 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5081 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5082 "tables, and others)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5086 msgid "Update navigation tree"
5087 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5097 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5104 msgid "Move selected item down by one"
5105 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5108 msgid "Move selected item up by one"
5109 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5117 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5134 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5137 msgid "&Do not show this warning again!"
5138 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5141 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5142 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5146 msgstr "Domyślny odstęp"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5150 msgstr "Mały odstęp"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5154 msgstr "Średni odstęp"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5158 msgstr "Duży odstęp"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5166 msgid "&Output Format:"
5167 msgstr "Wyjście jest puste"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5171 msgid "Select the output format"
5172 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5175 msgid "Complete source"
5176 msgstr "Kompletne źródło"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5184 msgid "Unit of width value"
5185 msgstr "Jednostka szerokości"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5189 msgid "number of needed lines"
5190 msgstr "Liczba kopii"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5194 msgid "use number of lines"
5195 msgstr "Liczba kopii"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5200 msgstr "&Interlinia:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5203 msgid "Outer (default)"
5204 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5211 msgid "use overhang"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5220 msgid "Overhang value"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5225 msgid "Unit of overhang value"
5226 msgstr "Jednostka szerokości"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5229 msgid "Check this to allow flexible placement"
5230 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5233 msgid "Allow &floating"
5234 msgstr "Umożliw pływanie"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5238 msgstr "TytułSkrócony"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5243 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5244 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5245 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5271 msgstr "ElementPoczątkowy"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5274 msgid "Publication Month"
5275 msgstr "Miesiąc publikacji"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5278 msgid "Publication Month:"
5279 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5282 msgid "Publication Year"
5283 msgstr "Rok publikacji"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5287 msgid "Publication Year:"
5288 msgstr "Podwariant:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5291 msgid "Publication Volume"
5292 msgstr "Tom publikacji"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5295 msgid "Publication Volume:"
5296 msgstr "Tom publikacji:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5299 msgid "Publication Issue"
5300 msgstr "Wydanie publikacji"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5303 msgid "Publication Issue:"
5304 msgstr "Wydanie publikacji:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5307 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5308 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5327 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5336 msgstr "Streszczenie"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5339 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Podziękowanie"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5355 msgid "Acknowledgement."
5356 msgstr "Podziękowanie."
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5360 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5382 msgstr "Twierdzenie"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5418 msgid "Case \\thecase."
5419 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5434 msgstr "Stwierdzenie"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5543 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5585 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5616 msgid "Remark \\theremark."
5617 msgstr "Uwaga \\theremark."
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5622 msgstr "Rozwiązanie"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5626 msgid "Solution \\thesolution."
5627 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5637 msgstr "Podsumowanie"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5649 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5655 msgstr "GłównyTekst"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5664 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5668 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5680 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5681 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5693 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5702 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5708 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5721 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5729 msgid "IEEE membership"
5730 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5735 msgstr "Małe litery|L"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5741 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5744 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5746 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5763 msgid "Special Paper Notice"
5764 msgstr "Znak specjalny|Z"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5767 msgid "After Title Text"
5768 msgstr "Tekst po tytule"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5772 msgid "Page headings"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5781 msgid "Publication ID"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5786 msgstr "Streszczenie---"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5799 msgstr "Słowa kluczowe"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5802 msgid "Index Terms---"
5803 msgstr "Hasło indeksu---"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5827 #: src/rowpainter.cpp:533
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5832 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5835 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5841 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5842 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5844 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5845 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5853 msgid "Bibliography"
5854 msgstr "Bibliografia"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5860 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5875 msgid "Biography without photo"
5876 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5880 msgid "BiographyNoPhoto"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5884 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5891 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5895 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5922 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5942 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5946 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "Podpodsekcja"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5962 msgstr "Wypunktowanie"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5969 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5975 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5976 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5984 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5987 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5991 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5995 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6004 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6019 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6024 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6029 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6033 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6034 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6044 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6045 #: lib/external_templates:345
6049 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6050 msgid "Offprint Requests to:"
6051 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6053 #: lib/layouts/aa.layout:191
6054 msgid "Correspondence to:"
6055 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6057 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6059 msgid "Acknowledgements."
6060 msgstr "Podziękowania."
6062 #: lib/layouts/aa.layout:303
6064 msgid "institute mark"
6067 #: lib/layouts/aa.layout:367
6069 msgstr "Słowa kluczowe."
6071 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6077 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6081 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6089 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6099 msgstr "Słownik synonimów"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6102 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6103 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6126 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6131 msgid "Acknowledgements"
6132 msgstr "Podziękowania"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6136 msgstr "UmieśćRysunek"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6140 msgstr "UmieśćTabelę"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6143 msgid "TableComments"
6144 msgstr "KomentarzeTabel"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6148 msgstr "OdnośnikiTabel"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6152 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6155 msgid "NoteToEditor"
6156 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6164 msgstr "Nazwa obiektu"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6168 msgstr "Zbiór danych"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6172 msgid "Altaffilation"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6177 msgid "Alternative affiliation:"
6178 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6182 msgid "altaffiliation mark"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6186 msgid "Subject headings:"
6187 msgstr "Nagłówki tematu:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6190 msgid "[Acknowledgements]"
6191 msgstr "[Podziękowania]"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6201 msgid "Place Figure here:"
6202 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6205 msgid "Place Table here:"
6206 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6213 msgid "Note to Editor:"
6214 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6217 msgid "References. ---"
6218 msgstr "Odnośniki: ---"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6227 msgstr "linia tabeli"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6235 msgid "tablenote mark"
6236 msgstr "znak przypisu tabeli"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6240 msgstr "PodpisRysunku"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6248 msgstr "Urządzenie:"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6256 msgstr "Zbiór danych:"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6260 msgid "Alt Affiliation"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6265 msgid "Also Affiliation"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6269 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6270 #: lib/configure.py:574
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6286 msgid "List of Schemes"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6296 msgid "List of Charts"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6306 msgid "List of Graphs"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6325 msgid "Teaser image:"
6326 msgstr "Czysta strona"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6335 msgid "CR categories"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6339 msgid "Computing Review Categories"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6347 msgid "Acknowledgments"
6348 msgstr "Podziękowania"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6357 msgid "Affiliation Mark"
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6362 msgid "Author affiliation"
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6367 msgid "Author affiliation:"
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6371 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6373 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6376 msgstr "Streszczenie."
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6380 msgid "Acknowledgments."
6381 msgstr "Podziękowania."
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6394 msgid "SpecialSection"
6395 msgstr "Sekcja-specjalna"
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6399 msgid "SpecialSection*"
6400 msgstr "Sekcja-specjalna"
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6409 msgstr "Nienumerowane"
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6421 msgid "Subsubsection*"
6422 msgstr "Podpodsekcja*"
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6425 msgid "Chapter Exercises"
6426 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:51
6430 msgstr "PrawyNagłówek"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:60
6433 msgid "Right header:"
6434 msgstr "Prawy nagłówek:"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:83
6438 msgstr "Streszczenie:"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:100
6441 msgid "Short title:"
6442 msgstr "Tytuł skrócony:"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:129
6446 msgstr "DwóchAutorów"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:136
6449 msgid "ThreeAuthors"
6450 msgstr "TrzechAutorów"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:143
6454 msgstr "CzterechAutorów"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6458 msgid "Affiliation:"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:171
6462 msgid "TwoAffiliations"
6463 msgstr "DwieAfiliacje"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:178
6466 msgid "ThreeAffiliations"
6467 msgstr "TrzyAfiliacje"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:185
6470 msgid "FourAffiliations"
6471 msgstr "CzteryAfiliacje"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6477 #: lib/layouts/apa.layout:206
6481 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6494 #: lib/layouts/apa.layout:234
6495 msgid "Acknowledgements:"
6496 msgstr "Podziękowania:"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:248
6502 #: lib/layouts/apa.layout:258
6503 msgid "CenteredCaption"
6504 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6511 #: lib/layouts/apa.layout:278
6515 #: lib/layouts/apa.layout:284
6519 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6521 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6524 msgid "Subparagraph"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6528 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6533 #: lib/layouts/apa.layout:399
6537 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6539 msgid "(\\alph{enumii})"
6540 msgstr "(\\alph{enumii})"
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6550 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6556 msgstr "Łacina wył."
6558 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6559 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6563 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6565 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6573 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6585 msgid "Section \\arabic{section}"
6586 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6589 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6590 msgid "\\Alph{section}"
6591 msgstr "\\Alph{section}"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6594 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6595 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6598 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6612 msgid "BeginPlainFrame"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6616 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6622 msgstr "ramka podpisu"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6625 msgid "Again frame with label"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6633 msgid "________________________________"
6634 msgstr "________________________________"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6637 msgid "FrameSubtitle"
6638 msgstr "PodtytułRamki"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6655 msgid "ColumnsCenterAligned"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6659 msgid "Columns (center aligned)"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6663 msgid "ColumnsTopAligned"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6667 msgid "Columns (top aligned)"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6682 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6683 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6705 msgid "Uncovered on slides"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6715 msgid "Only on slides"
6716 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6735 msgid "ExampleBlock"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6740 msgid "Example Block:"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6750 msgid "Alert Block:"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6761 msgid "Title (Plain Frame)"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6766 msgid "Institute mark"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6787 msgid "TitleGraphic"
6788 msgstr "RysunekTytułowy"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6793 msgstr "Twierdzenie"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6812 msgid "Definitions."
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6846 msgstr "Twierdzenie."
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6858 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6894 msgid "PresentationMode"
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6899 msgid "Presentation"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6904 #: src/insets/Inset.cpp:97
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6911 msgid "List of Tables"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6922 msgid "List of Figures"
6923 msgstr "Spis rysunków"
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6938 msgid "ACT \\arabic{act}"
6939 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6946 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6947 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6956 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6963 msgid "Parenthetical"
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6981 msgid "Right Address"
6982 msgstr "Adres po prawej"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:35
6986 msgstr "GłównaLinia"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:42
6990 msgstr "GłównaLinia"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:61
6996 #: lib/layouts/chess.layout:65
7000 #: lib/layouts/chess.layout:71
7001 msgid "SubVariation"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:74
7005 msgid "Subvariation:"
7006 msgstr "Podwariant:"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:80
7009 msgid "SubVariation2"
7010 msgstr "Podwariant2"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:83
7013 msgid "Subvariation(2):"
7014 msgstr "Podwariant(2):"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:89
7017 msgid "SubVariation3"
7018 msgstr "Podwariant3"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:92
7021 msgid "Subvariation(3):"
7022 msgstr "Podwariant(3):"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:98
7025 msgid "SubVariation4"
7026 msgstr "Podwariant4"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:101
7029 msgid "Subvariation(4):"
7030 msgstr "Podwariant(4):"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:107
7033 msgid "SubVariation5"
7034 msgstr "Podwariant5"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:110
7037 msgid "Subvariation(5):"
7038 msgstr "Podwariant(5):"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:117
7042 msgstr "UkryjPosunięcia"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:122
7046 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:127
7050 msgstr "Szachownica"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:131
7053 msgid "[chessboard]"
7054 msgstr "[szachownica]"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:140
7057 msgid "BoardCentered"
7058 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:145
7061 msgid "[centered board]"
7062 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:155
7066 msgstr "Wyróżnienie"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:160
7070 msgstr "Wyróżnienia:"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:175
7076 #: lib/layouts/chess.layout:180
7080 #: lib/layouts/chess.layout:186
7082 msgstr "RuchSkoczka"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:191
7086 msgstr "RuchSkoczka:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7093 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7095 msgid "Send To Address"
7096 msgstr "Wyślij Na Adres"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7114 msgid "Sender Address:"
7115 msgstr "Adres Nadawcy:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7119 msgid "Return address"
7120 msgstr "AdresZwrotny"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7124 msgid "Backaddress:"
7125 msgstr "AdresZwrotny:"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7129 msgid "Postal comment"
7130 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7134 msgid "Postal Remark:"
7135 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7201 msgid "Bottom text:"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7207 msgstr "Rozpoczęcie"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7212 msgstr "Rozpoczęcie"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7229 msgstr "Lokalizacja"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7234 msgstr "Lokalizacja:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7238 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7240 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7261 msgstr "Rozpoczęcie"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7267 msgstr "Rozpoczęcie:"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7275 msgstr "Zakończenie"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7281 msgstr "Zakończenie:"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7292 msgstr "załączniki:"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7313 msgid "Post Scriptum:"
7314 msgstr "Postscriptum:"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7317 msgid "SenderAddress"
7318 msgstr "AdresNadawcy"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7323 msgstr "AdresZwrotny"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7326 msgid "RetourAdresse"
7327 msgstr "AdresZwrotny"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7335 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7351 msgid "IhrSchreiben"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7359 msgid "Unterschrift"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7367 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7378 msgstr "Miejscowość"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7382 msgstr "Miejscowość"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7399 msgstr "Rozpoczęcie"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7409 msgstr "Streszczenie"
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7413 msgstr "Pozdrowienia"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7435 msgstr "Rozdzielnik"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7440 msgstr "TytułRoboczy"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7444 msgid "Running Title:"
7445 msgstr "Tytuł roboczy"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7450 msgstr "RoboczyAutor"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7454 msgid "Running Author:"
7455 msgstr "Roboczy autor:"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7468 msgid "Web address:"
7469 msgstr "Nast Adres:"
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7478 msgid "Authors Block:"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7482 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7485 msgstr "SłowoKluczowe"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7490 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7494 msgstr "Słowa kluczowe:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7498 msgstr "Podziękowania"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7501 msgid "Thanks \\theThanks:"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7507 msgstr "Wyróżnienie|K"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7512 msgstr "Podziękowania"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7515 msgid "Internet Addess Ref"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7539 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7540 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7544 #: lib/layouts/egs.layout:274
7546 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:308
7552 #: lib/layouts/egs.layout:317
7556 #: lib/layouts/egs.layout:352
7558 msgstr "Czasopismo:"
7560 #: lib/layouts/egs.layout:361
7564 #: lib/layouts/egs.layout:375
7568 #: lib/layouts/egs.layout:385
7570 msgstr "PierwszyAutor"
7572 #: lib/layouts/egs.layout:398
7573 msgid "1st_author_surname:"
7574 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7576 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7581 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7586 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7589 msgstr "Zaakceptowano"
7591 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7594 msgstr "Zaakceptowano:"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:451
7600 #: lib/layouts/egs.layout:464
7601 msgid "reprint_reqs_to:"
7602 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7605 msgid "Author Address"
7606 msgstr "Adres Autora"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7609 msgid "Author Email"
7610 msgstr "Email Autora"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7629 msgstr "Podziękowania"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7632 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7640 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7644 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7648 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7652 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7664 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7668 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7672 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7676 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7680 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7684 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7688 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7689 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7692 msgid "Case \\arabic{case}"
7693 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7697 msgid "Titlenote mark"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7702 msgid "Title footnote"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7707 msgid "Title footnote:"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7713 msgstr "Email Autora"
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7717 msgid "Author footnote"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7722 msgid "Author footnote:"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7727 msgid "CorAuthor mark"
7728 msgstr "Email Autora"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7732 msgid "Corresponding author"
7733 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7737 msgid "Corresponding author text:"
7738 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7740 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7743 msgstr "Słowa kluczowe:"
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7748 msgstr "Wypunktowanie"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7755 msgid "BulletedItem"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7759 msgid "Bulleted Item:"
7760 msgstr "Element ozdobiony:"
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7768 msgstr "Początek CV"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7771 msgid "PersonalInfo"
7772 msgstr "DaneOsobowe"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7775 msgid "Personal Info"
7776 msgstr "Dane osobowe"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7779 msgid "MotherTongue"
7780 msgstr "JęzykOjczysty"
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7783 msgid "Mother Tongue:"
7784 msgstr "Język Ojczysty:"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:42
7790 #: lib/layouts/foils.layout:61
7791 msgid "ShortFoilhead"
7792 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:67
7795 msgid "Rotatefoilhead"
7796 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:73
7799 msgid "ShortRotatefoilhead"
7800 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:82
7804 msgstr "Lista (ptaszki)"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:97
7810 #: lib/layouts/foils.layout:101
7812 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:116
7818 #: lib/layouts/foils.layout:160
7822 #: lib/layouts/foils.layout:168
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7828 msgstr "Ograniczenia"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7831 msgid "Restriction:"
7832 msgstr "Ograniczenia:"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7837 msgstr "Lewy Nagłówek"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Prawy Nagłówek"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7855 msgid "Right Footer"
7856 msgstr "Prawa Stopka"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7859 msgid "Right Footer:"
7860 msgstr "Prawa Stopka:"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7865 msgstr "Twierdzenie #."
7867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7874 msgid "Corollary #."
7877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7879 msgid "Proposition #."
7880 msgstr "Propozycja #."
7882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7884 msgid "Definition #."
7885 msgstr "Definicja #."
7887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7890 msgstr "Twierdzenie*"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7908 msgid "Proposition*"
7909 msgstr "Propozycja*"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7912 msgid "Proposition."
7913 msgstr "Propozycja."
7915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7955 msgstr "Miejscowość:"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7967 msgid "ReturnAddress"
7968 msgstr "AdresZwrotny"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7971 msgid "ReturnAddress:"
7972 msgstr "AdresZwrotny:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7986 msgstr "WaszePismo:"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8034 msgstr "NrRozlBanku"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8038 msgstr "NrRozlBanku:"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8045 msgid "BankAccount:"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8049 msgid "PostalComment"
8050 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8053 msgid "PostalComment:"
8054 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8066 msgstr "NazwaWierszA"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8070 msgstr "NazwaWierszA:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8074 msgstr "NazwaWierszB"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8078 msgstr "NazwaWierszB:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8082 msgstr "NazwaWierszC"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8086 msgstr "NazwaWierszC:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8090 msgstr "NazwaWierszD"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8094 msgstr "NazwaWierszD:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8098 msgstr "NazwaWierszE"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8102 msgstr "NazwaWierszE:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8106 msgstr "NazwaWierszF"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8110 msgstr "NazwaWierszF:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8114 msgstr "NazwaWierszG"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8118 msgstr "NazwaWierszG:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8123 msgstr "AdresWierszA"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8127 msgid "AddressRowA:"
8128 msgstr "AdresWierszA:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8133 msgstr "AdresWierszB"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8137 msgid "AddressRowB:"
8138 msgstr "AdresWierszB:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8143 msgstr "AdresWierszC"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8147 msgid "AddressRowC:"
8148 msgstr "AdresWierszC:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8153 msgstr "AdresWierszD"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8157 msgid "AddressRowD:"
8158 msgstr "AdresWierszD:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8163 msgstr "AdresWierszE"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8167 msgid "AddressRowE:"
8168 msgstr "AdresWierszE:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8173 msgstr "AdresWierszF"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8177 msgid "AddressRowF:"
8178 msgstr "AdresWierszF:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8181 msgid "TelephoneRowA"
8182 msgstr "TelefonWierszA"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8185 msgid "TelephoneRowA:"
8186 msgstr "TelefonWierszA:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8189 msgid "TelephoneRowB"
8190 msgstr "TelefonWierszB"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8193 msgid "TelephoneRowB:"
8194 msgstr "TelefonWierszB:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8197 msgid "TelephoneRowC"
8198 msgstr "TelefonWierszC"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8201 msgid "TelephoneRowC:"
8202 msgstr "TelefonWierszC:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8205 msgid "TelephoneRowD"
8206 msgstr "TelefonWierszD"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8209 msgid "TelephoneRowD:"
8210 msgstr "TelefonWierszD:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8213 msgid "TelephoneRowE"
8214 msgstr "TelefonWierszE"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8217 msgid "TelephoneRowE:"
8218 msgstr "TelefonWierszE:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8221 msgid "TelephoneRowF"
8222 msgstr "TelefonWierszF"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8225 msgid "TelephoneRowF:"
8226 msgstr "TelefonWierszF:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8229 msgid "InternetRowA"
8230 msgstr "InternetWierszA"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8233 msgid "InternetRowA:"
8234 msgstr "InternetWierszA:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8237 msgid "InternetRowB"
8238 msgstr "InternetWierszB"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8241 msgid "InternetRowB:"
8242 msgstr "InternetWierszB:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8245 msgid "InternetRowC"
8246 msgstr "InternetWierszC"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8249 msgid "InternetRowC:"
8250 msgstr "InternetWierszC:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8253 msgid "InternetRowD"
8254 msgstr "InternetWierszD"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8257 msgid "InternetRowD:"
8258 msgstr "InternetWierszD:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8261 msgid "InternetRowE"
8262 msgstr "InternetWierszE"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8265 msgid "InternetRowE:"
8266 msgstr "InternetWierszE:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8269 msgid "InternetRowF"
8270 msgstr "InternetWierszF"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8273 msgid "InternetRowF:"
8274 msgstr "InternetWierszF:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8278 msgstr "BankWierszA"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8282 msgstr "BankWierszA:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8286 msgstr "BankWierszB"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8290 msgstr "BankWierszB:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8294 msgstr "BankWierszC"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8298 msgstr "BankWierszC:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8302 msgstr "BankWierszD"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8306 msgstr "BankWierszD:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8310 msgstr "BankWierszE"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8314 msgstr "BankWierszE:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8318 msgstr "BankWierszF"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8322 msgstr "BankWierszF:"
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8326 msgstr "Stwierdzenie #."
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8362 msgstr "Kontynuacja"
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8365 msgid "(continuing)"
8366 msgstr "(kontynuacja)"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8381 msgid "INTERCUT WITH:"
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8393 msgid "Classification Codes"
8394 msgstr "Kody klasyfikacji"
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8398 msgid "Definition \\thedefinition."
8399 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8406 msgid "Step \\thestep."
8407 msgstr "Krok \\thestep."
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8411 msgid "Example \\theexample."
8412 msgstr "Przykład \\theexample."
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8416 msgid "Notation \\thenotation."
8417 msgstr "Notacja \\thenotation."
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8422 msgid "Theorem \\thetheorem."
8423 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8427 msgid "Corollary \\thecorollary."
8428 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8432 msgid "Lemma \\thelemma."
8433 msgstr "Lemat \\thelemma."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8437 msgid "Proposition \\theproposition."
8438 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8445 msgid "Prop \\theprop."
8446 msgstr "Prop \\theprop."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8459 msgid "Question \\thequestion."
8460 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8464 msgid "Claim \\theclaim."
8465 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8470 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8474 msgid "Appendices Section"
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8478 msgid "--- Appendices ---"
8479 msgstr "--- Dodatki ---"
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8483 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8502 msgstr "Rozmiar papieru"
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8507 msgstr "Stwierdzenie"
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8519 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8520 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8527 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8528 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8535 msgid "submit to paper:"
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8540 msgid "Bibliography (plain)"
8541 msgstr "Bibliografia"
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8544 msgid "Bibliography heading"
8545 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8547 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8549 msgstr "STRESZCZENIE:"
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8555 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8563 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8566 msgid "AddressForOffprints"
8567 msgstr "AdresPoOdbitki"
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8570 msgid "Address for Offprints:"
8571 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8574 msgid "RunningTitle"
8575 msgstr "TytułRoboczy"
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8579 msgid "Running title:"
8580 msgstr "Tytuł roboczy"
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8583 msgid "RunningAuthor"
8584 msgstr "RoboczyAutor"
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8587 msgid "Running author:"
8588 msgstr "Roboczy autor:"
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8615 msgid "Post Scriptum"
8616 msgstr "Postscriptum:"
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8619 msgid "EndOfMessage"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8666 msgstr "Zakończenie"
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8669 msgid "EndOfMessage."
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8687 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8692 msgid "Running LaTeX Title"
8693 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8697 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8701 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8704 msgid "Author Running"
8705 msgstr "Roboczy Autor"
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8708 msgid "Author Running:"
8709 msgstr "Roboczy autor:"
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8713 msgstr "Autor Spisu treści"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8717 msgstr "Autor Spisu treści:"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8724 msgstr "Przypadek #."
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8729 msgstr "Stwierdzenie."
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8732 msgid "Conjecture #."
8733 msgstr "Hipoteza #."
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8737 msgstr "Przykład #."
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8741 msgstr "Ćwiczenie #."
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8758 msgstr "Własność #."
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8769 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8771 msgstr "Rozwiązanie #."
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8780 msgid "Chapterprecis"
8781 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8790 msgstr "Czysty tekst"
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8794 msgstr "Tytuł wiersza"
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8798 msgstr "Tytuł wiersza*"
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 msgstr "Ostatnia stopka:"
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8830 msgid "Double Item:"
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8843 #: lib/layouts/paper.layout:147
8847 #: lib/layouts/paper.layout:159
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8852 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8880 msgid "Empty slide:"
8881 msgstr "Pusty slajd:"
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8884 msgid "\\arabic{section}"
8885 msgstr "\\arabic{section}"
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8889 msgid "ItemizeType1"
8890 msgstr "Wypunktowanie"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8894 msgid "EnumerateType1"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8898 msgid "List of Algorithms"
8899 msgstr "Lista algorytmów"
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8902 msgid "\\thechapter"
8903 msgstr "\\thechapter"
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8922 msgid "Ingredients:"
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8927 msgstr "Wersja robocza"
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8931 msgid "AltAffiliation"
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8936 msgstr "Podziękowania:"
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8939 msgid "Electronic Address:"
8940 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8943 msgid "acknowledgments"
8944 msgstr "podziękowania"
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8947 msgid "PACS number:"
8948 msgstr "Numer PACS:"
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8952 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8974 msgstr "Adres specjalny"
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8977 msgid "Specialmail:"
8978 msgstr "Adres specjalny:"
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8993 msgid "Your letter of:"
8994 msgstr "Wasz list z:"
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9005 msgid "Customer no.:"
9006 msgstr "Nr Klienta:"
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9013 msgid "Invoice no.:"
9014 msgstr "Nr faktury:"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9021 msgid "Next Address:"
9022 msgstr "Nast Adres:"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9025 msgid "Sender Name:"
9026 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9029 msgid "Sender Phone:"
9030 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9034 msgstr "Fax Nadawcy:"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9037 msgid "Sender E-Mail:"
9038 msgstr "E-mail nadawcy:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9042 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9057 msgid "End of letter"
9058 msgstr "Koniec listu"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9061 msgid "LandscapeSlide"
9062 msgstr "SlajdPoziomo"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9066 msgid "Landscape Slide:"
9067 msgstr "Slajd Poziomo"
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9070 msgid "PortraitSlide"
9071 msgstr "SlajdPionowo"
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9075 msgid "Portrait Slide:"
9076 msgstr "Slajd Pionowo"
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9088 msgid "SlideHeading"
9089 msgstr "TytułSlajdu"
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9092 msgid "SlideSubHeading"
9093 msgstr "PodtytułSlajdu"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9096 msgid "ListOfSlides"
9097 msgstr "ListaSlajdów"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9101 msgid "[List Of Slides]"
9102 msgstr "Lista Slajdów"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9105 msgid "SlideContents"
9106 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9110 msgid "[Slide Contents]"
9111 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9114 msgid "ProgressContents"
9115 msgstr "PostępZawartości"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9119 msgid "[Progress Contents]"
9120 msgstr "Postęp Zawartości"
9122 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9138 msgid "Subjectclass"
9139 msgstr "KlasaTematyczna"
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9143 msgid "AMS subject classifications:"
9144 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9148 msgstr "Konferencja"
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9152 msgstr "Konferencja:"
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9156 msgid "CopyrightYear"
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9161 msgid "Copyright year:"
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9166 msgid "Copyrightdata"
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9171 msgid "Copyright data:"
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9177 msgstr "Twierdzenie"
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9182 msgstr "Twierdzenie"
9184 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9192 #: lib/layouts/slides.layout:105
9194 msgstr "Nowy Slajd:"
9196 #: lib/layouts/slides.layout:127
9200 #: lib/layouts/slides.layout:142
9201 msgid "New Overlay:"
9202 msgstr "Nowa warstwa"
9204 #: lib/layouts/slides.layout:182
9208 #: lib/layouts/slides.layout:207
9209 msgid "InvisibleText"
9210 msgstr "TekstNiewidzialny"
9212 #: lib/layouts/slides.layout:214
9213 msgid "<Invisible Text Follows>"
9214 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9216 #: lib/layouts/slides.layout:231
9218 msgstr "TekstWidzialny"
9220 #: lib/layouts/slides.layout:238
9221 msgid "<Visible Text Follows>"
9222 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9224 #: lib/layouts/spie.layout:55
9228 #: lib/layouts/spie.layout:67
9232 #: lib/layouts/spie.layout:80
9234 msgstr "STRESZCZENIE"
9236 #: lib/layouts/spie.layout:95
9237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9238 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9243 msgstr "KlasaTematyczna"
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9248 msgstr "Tytuł wiersza"
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9252 msgid "Front Matter"
9253 msgstr "ElementPoczątkowy"
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9257 msgid "--- Front Matter ---"
9258 msgstr "ElementPoczątkowy"
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9263 msgstr "ElementPoczątkowy"
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9266 msgid "--- Main Matter ---"
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9274 msgid "--- Back Matter ---"
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9293 msgid "Proof(smartQED)"
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9297 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9305 msgid "Institute and e-mail: "
9306 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9313 msgid "TOC depth (provide a number):"
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9317 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9318 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9331 msgid "List of Contributors"
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9336 msgstr "Instytucja #"
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9365 msgstr "Szerokość etykiety"
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9374 msgid "MarginFigure"
9377 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9383 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9413 msgid "Citation-number"
9414 msgstr "Cytowanie-numer"
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9434 msgid "Issue-number"
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9442 msgid "Issue-months"
9445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9446 msgid "Subsubparagraph"
9447 msgstr "Podpodakapit"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9454 msgid "-- Header --"
9455 msgstr "-- Nagłówek --"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9458 msgid "Special-section"
9459 msgstr "Sekcja-specjalna"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9462 msgid "Special-section:"
9463 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9467 msgstr "AGU-czasopismo"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9470 msgid "AGU-journal:"
9471 msgstr "AGU-czasopismo"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9474 msgid "Citation-number:"
9475 msgstr "Cytowanie-numer:"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9487 msgstr "AGU-rocznik"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9491 msgstr "AGU-rocznik:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9499 msgstr "Hasło indeksu"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9502 msgid "Index-terms..."
9503 msgstr "Hasło indeksu..."
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9507 msgstr "Hasło indeksu"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9511 msgstr "Hasło indeksu:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9515 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9519 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9522 msgid "Supplementary"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9526 msgid "Supplementary..."
9527 msgstr "Suplement..."
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9531 msgstr "Suplement-notka"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9534 msgid "Sup-mat-note:"
9535 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9539 msgstr "Cytat (inny)"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9543 msgstr "Cytat (inny):"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9551 msgstr "Przejrzano:"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9570 msgid "Published-online:"
9571 msgstr "Opublikowane on-line:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9582 msgid "Posting-order"
9583 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9586 msgid "Posting-order:"
9587 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9595 msgstr "AGU-strony:"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9623 msgstr "Zbiory danych"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9627 msgstr "Zbiory danych:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 msgstr "Kod pocztowy"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9708 msgstr "AdresAutora"
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9711 msgid "Author Address:"
9712 msgstr "Adres Autora:"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9716 msgstr "Komentarz w interlinii"
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9719 msgid "Slug Comment:"
9720 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9731 msgid "Table Caption"
9732 msgstr "Podpis tabeli"
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9735 msgid "TableCaption"
9736 msgstr "PodpisTabeli"
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9739 msgid "Current Address"
9740 msgstr "Bieżący Adres"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9743 msgid "Current address:"
9744 msgstr "Bieżący adres:"
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9747 msgid "E-mail address:"
9748 msgstr "Adres e-mail:"
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9751 msgid "Key words and phrases:"
9752 msgstr "Słowa kluczowe:"
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9771 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9772 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9809 msgid "Subparagraph*"
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9814 msgstr "Autor grupowy"
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9817 msgid "RevisionHistory"
9818 msgstr "HistoriaWydania"
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9821 msgid "Revision History"
9822 msgstr "Historia Wydania"
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9829 msgid "RevisionRemark"
9830 msgstr "WydanieUwagi"
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9836 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9837 #: lib/layouts/sweave.module:48
9841 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9842 msgid "\\arabic{chapter}"
9843 msgstr "\\arabic{chapter}"
9845 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9846 msgid "\\Alph{chapter}"
9847 msgstr "\\Alph{chapter}"
9849 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9850 msgid "\\arabic{footnote}"
9851 msgstr "\\arabic{footnote}"
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9854 msgid "\\Roman{section}."
9855 msgstr "\\Roman{section}."
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9859 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9862 msgid "\\Alph{subsection}."
9863 msgstr "\\Alph{subsection}."
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9866 msgid "\\arabic{subsection}."
9867 msgstr "\\arabic{subsection}."
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9874 msgid "\\alph{subsubsection}."
9875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9878 msgid "\\alph{paragraph}."
9879 msgstr "\\alph{paragraph}."
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9915 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9918 msgid "Uppertitleback"
9919 msgstr "Górny przedtytuł"
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9922 msgid "Lowertitleback"
9923 msgstr "Dolny przedtytuł"
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9927 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9930 msgid "Captionabove"
9931 msgstr "PodpisPowyżej"
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9934 msgid "Captionbelow"
9935 msgstr "PodpisPoniżej"
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9941 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9968 msgid "\\Roman{part}"
9969 msgstr "\\Roman{part}"
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9972 msgid "Part \\Roman{part}"
9973 msgstr "Część \\Roman{part}"
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9977 msgstr "Rozdział ##"
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9985 msgid "Paragraph ##"
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9989 msgid "\\arabic{enumi}."
9990 msgstr "\\arabic{enumi}."
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9993 msgid "\\roman{enumiii}."
9994 msgstr "\\roman{enumiii}."
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9997 msgid "\\Alph{enumiv}."
9998 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10001 msgid "Equation ##"
10002 msgstr "Równanie ##"
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10005 msgid "Footnote ##"
10006 msgstr "Przypis ##"
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10019 msgstr "Wyszarzenie"
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10022 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10045 msgid "--Separator--"
10046 msgstr "--Separator--"
10048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10049 msgid "--- Separate Environment ---"
10050 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10053 msgid "Part \\thepart"
10054 msgstr "Część \\thepart"
10056 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10057 msgid "Chapter \\thechapter"
10058 msgstr "Rozdział \\thechapter"
10060 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10061 msgid "Appendix \\thechapter"
10062 msgstr "Dodatek \\thechapter"
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10069 msgid "Headnote (optional):"
10070 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10073 msgid "Corr Author:"
10074 msgstr "Bieżący Autor:"
10076 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10085 msgid "Fact \\thefact."
10086 msgstr "Fakt \\thefact."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10089 msgid "Problem \\theproblem."
10090 msgstr "Problem \\theproblem"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10093 msgid "Exercise \\theexercise."
10094 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10097 msgid "Corollary \\thetheorem."
10098 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10101 msgid "Lemma \\thetheorem."
10102 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10105 msgid "Proposition \\thetheorem."
10106 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10109 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10110 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10113 msgid "Fact \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10117 msgid "Definition \\thetheorem."
10118 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10121 msgid "Example \\thetheorem."
10122 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10125 msgid "Problem \\thetheorem."
10126 msgstr "Problem \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10129 msgid "Exercise \\thetheorem."
10130 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10133 msgid "Remark \\thetheorem."
10134 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10137 msgid "Claim \\thetheorem."
10138 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10150 msgstr "Ćwiczenie*"
10152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10158 msgstr "Stwierdzenie*"
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10161 msgid "Conjecture."
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10174 msgstr "Ćwiczenie."
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10180 #: lib/layouts/braille.module:2
10184 #: lib/layouts/braille.module:6
10186 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10189 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10190 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10192 #: lib/layouts/braille.module:22
10193 msgid "Braille (default)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10200 #: lib/layouts/braille.module:45
10201 msgid "Braille (textsize)"
10204 #: lib/layouts/braille.module:68
10205 msgid "Braille (dots on)"
10208 #: lib/layouts/braille.module:83
10209 msgid "Braille_dots_on"
10212 #: lib/layouts/braille.module:92
10213 msgid "Braille (dots off)"
10216 #: lib/layouts/braille.module:107
10217 msgid "Braille_dots_off"
10220 #: lib/layouts/braille.module:116
10221 msgid "Braille (mirror on)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:131
10225 msgid "Braille_mirror_on"
10228 #: lib/layouts/braille.module:140
10229 msgid "Braille (mirror off)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:155
10233 msgid "Braille_mirror_off"
10236 #: lib/layouts/braille.module:167
10237 msgid "Braille box"
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10241 msgid "Custom Header/Footerlines"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10247 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10248 "Page Layout to 'fancy'!"
10250 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10251 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10252 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10256 msgid "Center Header"
10257 msgstr "Lewy Nagłówek"
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10261 msgid "Center Header:"
10262 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10265 msgid "Left Footer"
10266 msgstr "Lewa stopka"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10269 msgid "Left Footer:"
10270 msgstr "Lewa stopka:"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10273 msgid "Center Footer"
10274 msgstr "Środkowa stopka"
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10277 msgid "Center Footer:"
10278 msgstr "Środkowa stopka:"
10280 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10285 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10287 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10288 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10290 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10291 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10292 "przypisy końcowe."
10294 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10299 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10300 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10303 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10305 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10306 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10307 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10310 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10312 msgid "Enumerate-Resume"
10313 msgstr "Wyliczenie"
10315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10316 msgid "Number Equations by Section"
10317 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10321 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10322 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10324 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10325 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10329 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10330 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10332 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10333 msgid "Number Figures by Section"
10334 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10336 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10338 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10339 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10341 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10342 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10344 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10348 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10350 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10351 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10352 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10355 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10357 msgstr "Napraw LaTeX"
10359 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10361 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10362 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10363 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10364 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10365 "may provide more bugfixes in future versions."
10367 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10368 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10369 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10370 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10371 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10373 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10374 msgid "Foot to End"
10375 msgstr "Przypisy na koniec"
10377 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10379 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10380 "code where you want the endnotes to appear."
10382 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10383 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10384 "przypisy końcowe."
10386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10391 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10392 #: lib/layouts/hanging.module:6
10394 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10395 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10399 #: lib/layouts/initials.module:2
10403 #: lib/layouts/initials.module:6
10405 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10406 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10409 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10414 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10419 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10420 msgid "LilyPond Book"
10421 msgstr "Książka z LilyPond"
10423 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10429 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10434 msgid "Linguistics"
10435 msgstr "Lingwistyka"
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10439 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10440 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10445 msgid "Numbered Example (multiline)"
10446 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10452 # Nie wiem jaki naprawdę.
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10454 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10455 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10459 msgstr "Przykłady:"
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10463 msgstr "Podprzykład"
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10466 msgid "Subexample:"
10467 msgstr "Podprzykład:"
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10499 msgstr "Rozpoczęcie"
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10504 msgstr "Rozpoczęcie"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10513 msgid "List of Tableaux"
10514 msgstr "Spis tabel"
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10518 msgid "Logical Markup"
10519 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10523 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10555 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10557 msgid "Minimalistic"
10558 msgstr "Minisekcja"
10560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10564 #: lib/layouts/noweb.module:2
10569 #: lib/layouts/noweb.module:5
10570 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10573 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10578 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10579 #: lib/configure.py:506
10583 #: lib/layouts/sweave.module:6
10585 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10586 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10589 #: lib/layouts/sweave.module:28
10593 #: lib/layouts/sweave.module:53
10594 msgid "Sweave opts"
10597 #: lib/layouts/sweave.module:75
10602 #: lib/layouts/sweave.module:97
10603 msgid "Sweave Input File"
10606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Tables by Section"
10608 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10610 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10612 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10613 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10615 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10616 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10620 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10643 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10644 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10645 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10646 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10650 msgid "Criterion \\thecriterion."
10651 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10656 msgstr "Kryterium*"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10661 msgstr "Kryterium."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10664 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10665 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10673 msgid "Axiom \\theaxiom."
10674 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10687 msgid "Condition \\thecondition."
10688 msgstr "Warunek \\thecondition."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10701 msgid "Note \\thenote."
10702 msgstr "Notka \\thenote."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10725 msgid "Summary \\thesummary."
10726 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10731 msgstr "Podsumowanie*"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10736 msgstr "Podsumowanie."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10739 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10740 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10744 msgid "Acknowledgement*"
10745 msgstr "Podziękowanie*"
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10748 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10749 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10753 msgid "Conclusion*"
10754 msgstr "Konkluzja*"
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10758 msgid "Conclusion."
10759 msgstr "Konkluzja."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10771 msgid "Assumption \\theassumption."
10772 msgstr "Założenie \\theassumption."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10776 msgid "Assumption*"
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10781 msgid "Assumption."
10782 msgstr "Założenie."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10793 "in both numbered and non-numbered forms."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10799 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10801 msgstr "twierdzenia"
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10804 msgid "Criterion \\thetheorem."
10805 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10808 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10809 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10812 msgid "Axiom \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10816 msgid "Condition \\thetheorem."
10817 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10820 msgid "Note \\thetheorem."
10821 msgstr "Notka \\thetheorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10824 msgid "Notation \\thetheorem."
10825 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10828 msgid "Summary \\thetheorem."
10829 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10832 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10833 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10836 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10837 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10840 msgid "Assumption \\thetheorem."
10841 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10844 msgid "Question \\thetheorem."
10845 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS)"
10857 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10863 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10864 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10867 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10868 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10869 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10871 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10874 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10875 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10876 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10877 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10878 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10879 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10883 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10884 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10892 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10897 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10901 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10902 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10903 "chapter environment."
10905 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10906 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10907 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10909 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10910 msgid "Named Theorems"
10911 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10913 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10915 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10916 "'Short Title' inset."
10919 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10920 msgid "Named Theorem"
10921 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10923 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10924 msgid "Named Theorem."
10925 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10928 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10929 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10937 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10941 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10942 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10946 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10949 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10950 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10953 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10954 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10958 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10959 "using the extended AMS machinery."
10962 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10965 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10966 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10969 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10974 #: lib/languages:79
10978 #: lib/languages:86
10982 #: lib/languages:94
10983 msgid "English (USA)"
10984 msgstr "Angielski (USA)"
10986 #: lib/languages:113
10987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10988 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10990 #: lib/languages:122
10991 msgid "Arabic (Arabi)"
10992 msgstr "Arabski (Arabi)"
10994 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10998 #: lib/languages:138
10999 msgid "German (Austria, old spelling)"
11000 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11002 #: lib/languages:145
11003 msgid "German (Austria)"
11004 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11006 #: lib/languages:152
11008 msgstr "Indonezyjski"
11010 #: lib/languages:160
11014 #: lib/languages:168
11018 #: lib/languages:176
11020 msgstr "Białoruski"
11022 #: lib/languages:183
11023 msgid "Portuguese (Brazil)"
11024 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11026 #: lib/languages:191
11030 #: lib/languages:199
11031 msgid "English (UK)"
11032 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11034 #: lib/languages:208
11038 #: lib/languages:217
11039 msgid "English (Canada)"
11040 msgstr "Angielski (Kanada)"
11042 #: lib/languages:227
11043 msgid "French (Canada)"
11044 msgstr "Francuski (Kanada)"
11046 #: lib/languages:236
11048 msgstr "Kataloński"
11050 #: lib/languages:246
11051 msgid "Chinese (simplified)"
11052 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11054 #: lib/languages:253
11055 msgid "Chinese (traditional)"
11056 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11058 #: lib/languages:266
11062 #: lib/languages:274
11066 #: lib/languages:282
11070 #: lib/languages:297
11072 msgstr "Holenderski"
11074 #: lib/languages:306
11078 #: lib/languages:315
11082 #: lib/languages:323
11086 #: lib/languages:334
11090 #: lib/languages:347
11094 #: lib/languages:356
11098 #: lib/languages:370
11100 msgstr "Galicyjski"
11102 #: lib/languages:379
11103 msgid "German (old spelling)"
11104 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11106 #: lib/languages:389
11110 #: lib/languages:400
11111 msgid "German (Switzerland)"
11112 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11114 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11119 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11120 #: lib/languages:418
11121 msgid "Greek (polytonic)"
11122 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11124 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11128 #: lib/languages:456
11132 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11133 #: lib/languages:465
11134 msgid "Interlingua"
11135 msgstr "Interlingua"
11137 #: lib/languages:473
11141 #: lib/languages:481
11145 #: lib/languages:492
11149 #: lib/languages:501
11150 msgid "Japanese (CJK)"
11151 msgstr "Japoński (CJK)"
11153 #: lib/languages:507
11157 #: lib/languages:515
11161 #: lib/languages:536
11165 #: lib/languages:546
11169 #: lib/languages:557
11173 # Wikipedia mi pomogła...
11174 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11175 #: lib/languages:566
11176 msgid "Lower Sorbian"
11177 msgstr "Dolnołużycki"
11179 #: lib/languages:574
11183 #: lib/languages:591
11187 #: lib/languages:599
11188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11189 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11191 #: lib/languages:607
11192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11193 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11195 #: lib/languages:632
11199 #: lib/languages:640
11201 msgstr "Portugalski"
11203 #: lib/languages:648
11207 #: lib/languages:656
11211 #: lib/languages:664
11215 #: lib/languages:679
11219 #: lib/languages:687
11223 #: lib/languages:695
11224 msgid "Serbian (Latin)"
11225 msgstr "Serbski (łaciński)"
11227 #: lib/languages:704
11231 #: lib/languages:712
11235 #: lib/languages:720
11237 msgstr "Hiszpański"
11239 #: lib/languages:732
11240 msgid "Spanish (Mexico)"
11241 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11243 #: lib/languages:743
11247 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11251 #: lib/languages:783
11255 #: lib/languages:793
11257 msgstr "Turkmeński"
11259 #: lib/languages:802
11263 #: lib/languages:810
11264 msgid "Upper Sorbian"
11265 msgstr "Górnołużycki"
11267 #: lib/languages:828
11269 msgstr "Wietnamski"
11271 #: lib/languages:837
11275 #: lib/encodings:14
11276 msgid "Unicode (utf8)"
11277 msgstr "Unicode (utf8)"
11279 #: lib/encodings:19
11280 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11283 #: lib/encodings:23
11284 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11285 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11287 #: lib/encodings:26
11288 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11289 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11291 #: lib/encodings:29
11292 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11293 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11295 #: lib/encodings:32
11296 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11297 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11299 #: lib/encodings:35
11300 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11301 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11303 #: lib/encodings:38
11304 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11305 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11307 #: lib/encodings:42
11308 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11309 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11311 #: lib/encodings:45
11312 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11313 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11315 #: lib/encodings:48
11316 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11317 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11319 #: lib/encodings:51
11320 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11321 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11323 #: lib/encodings:55
11324 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11325 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11327 #: lib/encodings:58
11328 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11329 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11331 # Czy to jest kurna poprawnie???
11332 #: lib/encodings:61
11333 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11334 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11336 #: lib/encodings:64
11338 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11339 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11341 #: lib/encodings:67
11342 msgid "DOS (CP 437)"
11343 msgstr "DOS (CP 437)"
11345 #: lib/encodings:71
11346 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11347 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11349 #: lib/encodings:74
11350 msgid "Western European (CP 850)"
11351 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11353 #: lib/encodings:77
11354 msgid "Central European (CP 852)"
11355 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11357 #: lib/encodings:80
11358 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11359 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11361 #: lib/encodings:83
11362 msgid "Western European (CP 858)"
11363 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11365 #: lib/encodings:86
11366 msgid "Hebrew (CP 862)"
11367 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11369 #: lib/encodings:89
11370 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11371 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11373 #: lib/encodings:92
11374 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11375 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11377 #: lib/encodings:95
11378 msgid "Central European (CP 1250)"
11379 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11381 #: lib/encodings:98
11382 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11383 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11385 #: lib/encodings:102
11386 msgid "Western European (CP 1252)"
11387 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11389 #: lib/encodings:105
11390 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11391 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11393 #: lib/encodings:109
11394 msgid "Arabic (CP 1256)"
11395 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11397 #: lib/encodings:112
11398 msgid "Baltic (CP 1257)"
11399 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11401 #: lib/encodings:115
11402 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11403 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11405 #: lib/encodings:118
11406 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11407 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11409 #: lib/encodings:121
11410 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11411 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11413 #: lib/encodings:124
11414 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11415 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11417 #: lib/encodings:149
11418 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11419 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11421 #: lib/encodings:153
11422 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11423 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11425 #: lib/encodings:157
11426 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11427 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11429 #: lib/encodings:161
11430 msgid "Korean (EUC-KR)"
11431 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11433 #: lib/encodings:165
11434 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11435 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11437 #: lib/encodings:169
11438 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11439 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11441 #: lib/encodings:173
11442 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11443 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11445 #: lib/encodings:180
11446 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11447 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11449 #: lib/encodings:182
11450 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11451 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11453 #: lib/encodings:184
11454 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11455 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11457 #: lib/encodings:191
11458 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11459 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11461 #: lib/encodings:196
11462 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11463 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11465 #: lib/encodings:200
11469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11473 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11481 #: lib/ui/classic.ui:37
11485 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11491 msgstr "Nawigacja|N"
11493 #: lib/ui/classic.ui:40
11494 msgid "Documents|D"
11495 msgstr "Dokumenty|D"
11497 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11505 #: lib/ui/classic.ui:50
11506 msgid "New from Template...|T"
11507 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11509 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11511 msgstr "Otwórz...|O"
11513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11517 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11522 msgid "Save As...|A"
11523 msgstr "Zapisz jako...|j"
11525 #: lib/ui/classic.ui:56
11527 msgstr "Przywróć|P"
11529 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11530 msgid "Version Control|V"
11531 msgstr "Kontrola wersji|w"
11533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11535 msgstr "Importuj|I"
11537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11539 msgstr "Eksportuj|E"
11541 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11543 msgstr "Drukuj...|D"
11545 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11549 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11554 msgid "Register...|R"
11555 msgstr "Zarejestruj...|r"
11557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11558 msgid "Check In Changes...|I"
11559 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11562 msgid "Check Out for Edit|O"
11563 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11567 msgid "Revert to Repository Version|v"
11568 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11570 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11571 msgid "Undo Last Check In|U"
11572 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11574 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11575 msgid "Show History...|H"
11576 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11578 #: lib/ui/classic.ui:84
11579 msgid "Custom...|C"
11580 msgstr "Własne...|W"
11582 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11586 #: lib/ui/classic.ui:93
11590 #: lib/ui/classic.ui:95
11594 #: lib/ui/classic.ui:96
11598 #: lib/ui/classic.ui:97
11602 #: lib/ui/classic.ui:98
11603 msgid "Paste External Selection|x"
11604 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11606 #: lib/ui/classic.ui:100
11607 msgid "Find & Replace...|F"
11608 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11610 #: lib/ui/classic.ui:102
11614 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11616 msgstr "Matematyka|M"
11618 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11619 msgid "Spellchecker...|S"
11620 msgstr "Pisownia|P"
11622 #: lib/ui/classic.ui:107
11623 msgid "Thesaurus..."
11624 msgstr "Słownik synonimów..."
11626 #: lib/ui/classic.ui:108
11627 msgid "Statistics...|i"
11628 msgstr "Statystyki...|i"
11630 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11631 msgid "Check TeX|h"
11632 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11634 #: lib/ui/classic.ui:110
11635 msgid "Change Tracking|g"
11636 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11638 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11639 msgid "Preferences...|P"
11640 msgstr "Ustawienia...|U"
11642 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11643 msgid "Reconfigure|R"
11644 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11646 #: lib/ui/classic.ui:117
11647 msgid "Selection as Lines|L"
11648 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11650 #: lib/ui/classic.ui:118
11651 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11652 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11654 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11655 msgid "Multicolumn|M"
11656 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11658 #: lib/ui/classic.ui:124
11660 msgstr "Linia u góry|g"
11662 #: lib/ui/classic.ui:125
11663 msgid "Line Bottom|B"
11664 msgstr "Linia u dołu|D"
11666 #: lib/ui/classic.ui:126
11667 msgid "Line Left|L"
11668 msgstr "Linia z lewej|L"
11670 #: lib/ui/classic.ui:127
11671 msgid "Line Right|R"
11672 msgstr "Linia z prawej|P"
11674 #: lib/ui/classic.ui:129
11675 msgid "Alignment|i"
11676 msgstr "Justowanie|J"
11678 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11680 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11682 #: lib/ui/classic.ui:132
11683 msgid "Delete Row|w"
11684 msgstr "Usuń wiersz|i"
11686 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11688 msgstr "Kopiuj wiersz"
11690 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11692 msgstr "Zamień wiersze"
11694 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11695 msgid "Add Column|u"
11696 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11698 #: lib/ui/classic.ui:137
11699 msgid "Delete Column|D"
11700 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11702 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11703 msgid "Copy Column"
11704 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11706 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11707 msgid "Swap Columns"
11708 msgstr "Zamień kolumny"
11710 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11712 msgstr "Do lewej|l"
11714 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11716 msgstr "Środkowanie|k"
11718 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11720 msgstr "Do prawej|p"
11722 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11726 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11730 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11734 #: lib/ui/classic.ui:161
11735 msgid "Toggle Numbering|N"
11736 msgstr "Przełącz numerację|P"
11738 #: lib/ui/classic.ui:162
11739 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11740 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11742 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11743 msgid "Change Limits Type|L"
11744 msgstr "Zmień typ granic|g"
11746 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11747 msgid "Change Formula Type|F"
11748 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11750 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11751 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11752 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11754 #: lib/ui/classic.ui:170
11755 msgid "Alignment|A"
11756 msgstr "Justowanie|J"
11758 #: lib/ui/classic.ui:172
11760 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11762 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11763 msgid "Delete Row|D"
11764 msgstr "Usuń wiersz|i"
11766 #: lib/ui/classic.ui:177
11767 msgid "Add Column|C"
11768 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11770 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11771 msgid "Delete Column|e"
11772 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11774 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11776 msgstr "Domyślny|D"
11778 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11780 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11782 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11784 msgstr "W wierszu|W"
11786 #: lib/ui/classic.ui:190
11790 #: lib/ui/classic.ui:191
11794 #: lib/ui/classic.ui:192
11795 msgid "Mathematica"
11796 msgstr "Mathematica"
11798 #: lib/ui/classic.ui:194
11799 msgid "Maple, simplify"
11800 msgstr "Maple, simplify"
11802 #: lib/ui/classic.ui:195
11803 msgid "Maple, factor"
11804 msgstr "Maple, factor"
11806 #: lib/ui/classic.ui:196
11807 msgid "Maple, evalm"
11808 msgstr "Maple, evalm"
11810 #: lib/ui/classic.ui:197
11811 msgid "Maple, evalf"
11812 msgstr "Maple, evalf"
11814 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11816 msgid "Inline Formula|I"
11817 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11819 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11820 msgid "Displayed Formula|D"
11821 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11823 #: lib/ui/classic.ui:203
11824 msgid "Eqnarray Environment|q"
11825 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11827 #: lib/ui/classic.ui:204
11828 msgid "Align Environment|A"
11829 msgstr "Środowisko Align|A"
11831 #: lib/ui/classic.ui:205
11832 msgid "AlignAt Environment"
11833 msgstr "Środowisko AlignAt"
11835 #: lib/ui/classic.ui:206
11836 msgid "Flalign Environment|F"
11837 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11839 #: lib/ui/classic.ui:209
11840 msgid "Gather Environment"
11841 msgstr "Środowisko Gather"
11843 #: lib/ui/classic.ui:210
11844 msgid "Multline Environment"
11845 msgstr "Środowisko Multline"
11847 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11849 msgstr "Matematyka|M"
11851 #: lib/ui/classic.ui:218
11852 msgid "Special Character|S"
11853 msgstr "Znak specjalny|Z"
11855 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11856 msgid "Citation...|C"
11857 msgstr "Cytowanie...|C"
11859 #: lib/ui/classic.ui:220
11860 msgid "Cross-reference...|r"
11861 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11863 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11865 msgstr "Etykieta...|E"
11867 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11869 msgstr "Przypis w stopce|y"
11871 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11872 msgid "Marginal Note|M"
11873 msgstr "Notka na marginesie|a"
11875 #: lib/ui/classic.ui:224
11876 msgid "Short Title"
11877 msgstr "Tytuł skrócony"
11879 #: lib/ui/classic.ui:225
11880 msgid "Index Entry|I"
11881 msgstr "Hasło indeksu|i"
11883 #: lib/ui/classic.ui:226
11884 msgid "Nomenclature Entry"
11887 #: lib/ui/classic.ui:227
11889 msgstr "Adres URL...|U"
11891 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11895 #: lib/ui/classic.ui:229
11896 msgid "Lists & TOC|O"
11899 #: lib/ui/classic.ui:231
11901 msgstr "Kod TeX-a|T"
11903 #: lib/ui/classic.ui:232
11905 msgstr "Ministrona|M"
11907 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11908 msgid "Graphics...|G"
11909 msgstr "Rysunek...|R"
11911 #: lib/ui/classic.ui:234
11912 msgid "Tabular Material...|b"
11913 msgstr "Tabela...|T"
11915 #: lib/ui/classic.ui:235
11919 #: lib/ui/classic.ui:237
11920 msgid "Include File...|d"
11921 msgstr "Dołącz plik...|D"
11923 #: lib/ui/classic.ui:238
11924 msgid "Insert File|e"
11925 msgstr "Wstaw plik|W"
11927 #: lib/ui/classic.ui:239
11928 msgid "External Material...|x"
11929 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11931 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11932 msgid "Symbols...|b"
11933 msgstr "Symbole...|b"
11935 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11936 msgid "Superscript|S"
11937 msgstr "Indeks górny|g"
11939 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11940 msgid "Subscript|u"
11941 msgstr "Indeks dolny|d"
11943 #: lib/ui/classic.ui:246
11944 msgid "Hyphenation Point|P"
11945 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11947 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11949 msgid "Protected Hyphen|y"
11950 msgstr "Twarda spacja|T"
11952 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11953 msgid "Ligature Break|k"
11954 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11956 #: lib/ui/classic.ui:249
11957 msgid "Protected Space|r"
11958 msgstr "Twarda spacja|T"
11960 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11962 msgid "Interword Space|w"
11963 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11965 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11967 msgid "Thin Space|T"
11968 msgstr "Mały odstęp|M"
11970 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11971 msgid "Horizontal Space...|o"
11972 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11974 #: lib/ui/classic.ui:253
11975 msgid "Vertical Space..."
11976 msgstr "Odstęp pionowy..."
11978 #: lib/ui/classic.ui:254
11979 msgid "Line Break|L"
11980 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11982 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11984 msgstr "Wielokropek|i"
11986 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11987 msgid "End of Sentence|E"
11988 msgstr "Koniec zdania|K"
11990 #: lib/ui/classic.ui:257
11992 msgid "Protected Dash|D"
11993 msgstr "Twarda spacja|T"
11995 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11996 msgid "Breakable Slash|a"
11999 #: lib/ui/classic.ui:259
12000 msgid "Single Quote|Q"
12001 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12003 #: lib/ui/classic.ui:260
12004 msgid "Ordinary Quote|O"
12005 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12007 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12008 msgid "Menu Separator|M"
12009 msgstr "Separator menu|S"
12011 #: lib/ui/classic.ui:262
12012 msgid "Horizontal Line"
12013 msgstr "Linia pozioma"
12015 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12017 msgstr "Koniec strony"
12019 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12020 msgid "Display Formula|D"
12021 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12023 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12025 msgid "Eqnarray Environment|E"
12026 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12028 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12030 msgid "AMS align Environment|a"
12031 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12033 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12035 msgid "AMS alignat Environment|t"
12036 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12038 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12040 msgid "AMS flalign Environment|f"
12041 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12043 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12045 msgid "AMS gather Environment|g"
12046 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12048 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12050 msgid "AMS multline Environment|m"
12051 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12053 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12054 msgid "Array Environment|y"
12055 msgstr "Środowisko Array|y"
12057 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12058 msgid "Cases Environment|C"
12059 msgstr "Środowisko Cases|C"
12061 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12062 msgid "Split Environment|S"
12063 msgstr "Środowisko Split|S"
12065 #: lib/ui/classic.ui:282
12066 msgid "Font Change|o"
12067 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12069 #: lib/ui/classic.ui:286
12070 msgid "Math Normal Font"
12071 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12073 #: lib/ui/classic.ui:288
12074 msgid "Math Calligraphic Family"
12075 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12077 #: lib/ui/classic.ui:289
12078 msgid "Math Fraktur Family"
12079 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12081 #: lib/ui/classic.ui:290
12082 msgid "Math Roman Family"
12083 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12085 #: lib/ui/classic.ui:291
12086 msgid "Math Sans Serif Family"
12087 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12089 #: lib/ui/classic.ui:293
12090 msgid "Math Bold Series"
12091 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12093 #: lib/ui/classic.ui:295
12094 msgid "Text Normal Font"
12097 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12098 msgid "Text Roman Family"
12101 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12102 msgid "Text Sans Serif Family"
12103 msgstr "Bezszeryfowa"
12105 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12106 msgid "Text Typewriter Family"
12109 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12110 msgid "Text Bold Series"
12111 msgstr "Pismo pogrubione"
12113 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12114 msgid "Text Medium Series"
12115 msgstr "Pismo jasne"
12117 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12118 msgid "Text Italic Shape"
12121 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12122 msgid "Text Small Caps Shape"
12123 msgstr "Kapitaliki"
12125 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12126 msgid "Text Slanted Shape"
12127 msgstr "Odmiana pochylona"
12129 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12130 msgid "Text Upright Shape"
12131 msgstr "Odmiana prosta"
12133 #: lib/ui/classic.ui:312
12134 msgid "Floatflt Figure"
12135 msgstr "Rysunek oblany"
12137 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12138 msgid "Table of Contents|C"
12139 msgstr "Spis treści|S"
12141 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12142 msgid "Index List|I"
12145 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12146 msgid "Nomenclature|N"
12147 msgstr "Nomenklatura|N"
12149 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12150 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12151 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12153 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12154 msgid "LyX Document...|X"
12155 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12157 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12158 msgid "Plain Text...|T"
12159 msgstr "Czyty tekst...|T"
12161 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12163 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12165 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12166 msgid "Track Changes|T"
12167 msgstr "Śledź zmiany|z"
12169 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12170 msgid "Merge Changes...|M"
12171 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12173 #: lib/ui/classic.ui:332
12174 msgid "Accept All Changes|A"
12175 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12177 #: lib/ui/classic.ui:333
12178 msgid "Reject All Changes|R"
12179 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12181 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12182 msgid "Show Changes in Output|S"
12183 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12185 #: lib/ui/classic.ui:341
12186 msgid "Character...|C"
12187 msgstr "Czcionka...|C"
12189 #: lib/ui/classic.ui:342
12190 msgid "Paragraph...|P"
12191 msgstr "Akapit...|A"
12193 #: lib/ui/classic.ui:343
12194 msgid "Document...|D"
12195 msgstr "Dokument...|D"
12197 #: lib/ui/classic.ui:344
12198 msgid "Tabular...|T"
12199 msgstr "Tabela...|T"
12201 #: lib/ui/classic.ui:346
12202 msgid "Emphasize Style|E"
12203 msgstr "Wyróżnienie|K"
12205 #: lib/ui/classic.ui:347
12206 msgid "Noun Style|N"
12207 msgstr "Kapitaliki|K"
12209 #: lib/ui/classic.ui:348
12210 msgid "Bold Style|B"
12211 msgstr "Pogrubienie|P"
12213 #: lib/ui/classic.ui:351
12214 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12215 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12217 #: lib/ui/classic.ui:352
12218 msgid "Increase Environment Depth|i"
12219 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12221 #: lib/ui/classic.ui:353
12222 msgid "Start Appendix Here|S"
12223 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12225 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12226 msgid "Build Program|B"
12227 msgstr "Zbuduj program|p"
12229 #: lib/ui/classic.ui:363
12231 msgstr "Aktualizuj|A"
12233 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12234 msgid "LaTeX Log|L"
12235 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12237 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12239 msgstr "Konspekt|O"
12241 #: lib/ui/classic.ui:367
12242 msgid "TeX Information|X"
12243 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12245 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12246 msgid "Next Note|N"
12247 msgstr "Następna notka|N"
12249 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12250 msgid "Go to Label|L"
12251 msgstr "Idź do etykiety|L"
12253 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12254 msgid "Bookmarks|B"
12255 msgstr "Zakładki|Z"
12257 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12258 msgid "Save Bookmark 1|S"
12259 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12261 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12262 msgid "Save Bookmark 2"
12263 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12265 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12266 msgid "Save Bookmark 3"
12267 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12269 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12270 msgid "Save Bookmark 4"
12271 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12273 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12274 msgid "Save Bookmark 5"
12275 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12277 #: lib/ui/classic.ui:392
12278 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12279 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12281 #: lib/ui/classic.ui:393
12282 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12283 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12285 #: lib/ui/classic.ui:394
12286 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12287 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12289 #: lib/ui/classic.ui:395
12290 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12291 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12293 #: lib/ui/classic.ui:396
12294 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12295 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12297 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12298 msgid "Introduction|I"
12299 msgstr "Wprowadzenie|W"
12301 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12303 msgstr "Samouczek|S"
12305 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12306 msgid "User's Guide|U"
12307 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12309 #: lib/ui/classic.ui:414
12310 msgid "Extended Features|E"
12311 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12313 #: lib/ui/classic.ui:415
12314 msgid "Embedded Objects|m"
12315 msgstr "Obiekty osadzone"
12317 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12318 msgid "Customization|C"
12319 msgstr "Konfiguracja|K"
12321 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12322 msgid "LaTeX Configuration|L"
12323 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12325 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12326 msgid "About LyX|X"
12327 msgstr "O LyX-ie|X"
12329 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12333 #: lib/ui/classic.ui:428
12334 msgid "Preferences..."
12335 msgstr "Ustawienia..."
12337 #: lib/ui/classic.ui:429
12339 msgstr "Zamknij LyX"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12343 msgid "Aligned Environment|l"
12344 msgstr "Środowisko Align"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12347 msgid "AlignedAt Environment|v"
12348 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12351 msgid "Gathered Environment|h"
12352 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12355 msgid "Delimiters...|r"
12356 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12359 msgid "Matrix...|x"
12360 msgstr "Macierz...|x"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12367 msgid "AMS Environment|A"
12368 msgstr "Środowisko AMS|A"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12371 msgid "Number Whole Formula|N"
12372 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12375 msgid "Number This Line|u"
12376 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12379 msgid "Equation Label|L"
12380 msgstr "Etykieta równania|L"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12383 msgid "Copy as Reference|R"
12384 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12387 msgid "Split Cell|C"
12388 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12395 msgid "Add Line Above|o"
12396 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12399 msgid "Add Line Below|B"
12400 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12403 msgid "Delete Line Above|v"
12404 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12407 msgid "Delete Line Below|w"
12408 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12411 msgid "Add Line to Left"
12412 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12415 msgid "Add Line to Right"
12416 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12419 msgid "Delete Line to Left"
12420 msgstr "Usuń linię z lewej"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12423 msgid "Delete Line to Right"
12424 msgstr "Usuń linię z prawej"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12427 msgid "Show Math Toolbar"
12428 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12431 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12432 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12435 msgid "Show Table Toolbar"
12436 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12440 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12441 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12444 msgid "Next Cross-Reference|N"
12445 msgstr "Następny odnośnik|N"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12448 msgid "Go to Label|G"
12449 msgstr "Idź do etykiety|G"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12452 msgid "<Reference>|R"
12453 msgstr "<odnośnik>|o"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12456 msgid "(<Reference>)|e"
12457 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12461 msgstr "<strona>|s"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12464 msgid "On Page <Page>|O"
12465 msgstr "na stronie <strona>|n"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12468 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12469 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12472 msgid "Formatted Reference|t"
12473 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12476 msgid "Textual Reference|x"
12477 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12492 msgid "Settings...|S"
12493 msgstr "Ustawienia...|U"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12502 msgid "Copy as Reference|C"
12503 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12506 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12507 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12510 msgid "Open Inset|O"
12511 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12514 msgid "Close Inset|C"
12515 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12519 msgid "Dissolve Inset|D"
12520 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12524 msgid "Show Label|L"
12525 msgstr "Idź do etykiety|L"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12529 msgid "Frameless|l"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12534 msgid "Simple Frame|F"
12535 msgstr "ramka wstawki"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12538 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12543 msgid "Oval, Thin|a"
12544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12548 msgid "Oval, Thick|v"
12549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12552 msgid "Drop Shadow|w"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12557 msgid "Shaded Background|B"
12558 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12562 msgid "Double Frame|u"
12563 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12567 msgstr "LyX Notka|N"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12572 msgstr "Komentarz|K"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12575 msgid "Greyed Out|G"
12576 msgstr "Wyszarzenie|W"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12579 msgid "Open All Notes|A"
12580 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12583 msgid "Close All Notes|l"
12584 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12592 msgid "Horizontal Phantom|H"
12593 msgstr "Linia pozioma"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12597 msgid "Vertical Phantom|V"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12602 msgid "Protected Space|o"
12603 msgstr "Twarda spacja|T"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12607 msgid "Negative Thin Space|N"
12608 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12619 msgid "Quad Space|Q"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12624 msgid "Double Quad Space|u"
12625 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12628 msgid "Horizontal Fill|F"
12629 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12632 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12633 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12636 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12637 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12640 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12641 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12644 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12645 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12649 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12653 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12656 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12657 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12661 msgid "Custom Length|C"
12662 msgstr "Komentarz|K"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12665 msgid "Medium Space|M"
12666 msgstr "Średni odstęp|M"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12670 msgid "Thick Space|h"
12671 msgstr "Mały odstęp|M"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12674 msgid "Negative Medium Space|u"
12675 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12678 msgid "Negative Thick Space|i"
12679 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12684 msgstr "Domyślny odstęp"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12688 msgid "SmallSkip|S"
12689 msgstr "Mały odstęp"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12694 msgstr "Średni odstęp"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12699 msgstr "Duży odstęp"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12712 msgid "Settings...|e"
12713 msgstr "Ustawienia...|U"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12727 msgstr "Maszynopis"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12730 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12739 msgid "Edit Included File...|E"
12740 msgstr "Dołącz plik...|D"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12748 msgid "Page Break|a"
12749 msgstr "Koniec strony|a"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12752 msgid "Clear Page|C"
12753 msgstr "Czysta strona|C"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12756 msgid "Clear Double Page|D"
12757 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12761 msgid "Ragged Line Break|R"
12762 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12766 msgid "Justified Line Break|J"
12767 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12770 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12775 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12780 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12786 msgid "Paste Recent|e"
12787 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12791 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12794 msgid "Forward search|F"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12798 msgid "Move Paragraph Up|o"
12799 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12802 msgid "Move Paragraph Down|v"
12803 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12807 msgid "Promote Section|r"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12812 msgid "Demote Section|m"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12817 msgid "Move Section Down|D"
12818 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12822 msgid "Move Section Up|U"
12823 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12826 msgid "Insert Short Title|T"
12827 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12831 msgid "Accept Change|c"
12832 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12835 msgid "Reject Change|j"
12836 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12839 msgid "Apply Last Text Style|A"
12840 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12843 msgid "Text Style|S"
12844 msgstr "Styl tekstu|S"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12847 msgid "Paragraph Settings...|P"
12848 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12851 msgid "Fullscreen Mode"
12852 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12861 msgid "Anything Non-Empty|o"
12862 msgstr "Dowolny niepusty"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12871 msgid "Any Number|N"
12872 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12876 msgid "User Defined|U"
12877 msgstr "D&rukarka:"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12881 msgid "Append Argument"
12882 msgstr "Więcej parametrów"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12886 msgid "Remove Last Argument"
12887 msgstr "Parametry listingu"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12891 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12892 msgstr "Parametry listingu"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12896 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12897 msgstr "Parametry listingu"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12901 msgid "Insert Optional Argument"
12902 msgstr "Parametry listingu"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12906 msgid "Remove Optional Argument"
12907 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12911 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12912 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12916 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12917 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12921 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12922 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12931 msgid "Edit Externally...|x"
12932 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12936 msgid "Multicolumn|u"
12937 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12942 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12947 msgstr "Górna linia|G"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12951 msgid "Bottom Line|i"
12952 msgstr "Dolna linia|D"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12955 msgid "Left Line|L"
12956 msgstr "Lewa linia|L"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12959 msgid "Right Line|R"
12960 msgstr "Prawa linia|P"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12965 msgstr "Do lewej|l"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12970 msgstr "Do prawej|p"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12979 msgid "Append Row|A"
12980 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12984 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12988 msgid "Append Column|p"
12989 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12993 msgid "Copy Column|y"
12994 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12998 msgid "Settings...|g"
12999 msgstr "Ustawienia...|U"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13013 msgid "File Revision|R"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13018 msgid "Tree Revision|T"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13023 msgid "Revision Author|A"
13024 msgstr "Historia Wydania"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13028 msgid "Revision Date|D"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13033 msgid "Revision Time|i"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13038 msgid "LyX Version|X"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13043 msgid "Document Info|D"
13044 msgstr "Dokument|D"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13048 msgid "Copy Text|o"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13053 msgid "Activate Branch|A"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13058 msgid "Deactivate Branch|e"
13059 msgstr "(&De)aktywacja"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13062 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13067 msgid "All Indexes|A"
13068 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13075 msgid "Reject Change|R"
13076 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13080 msgid "Promote Section|P"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13085 msgid "Demote Section|D"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13090 msgid "Move Section Down|w"
13091 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13095 msgid "Select Section|S"
13096 msgstr "Zaznacznie|S"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13100 msgid "Wrap by Preview|P"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13105 msgstr "Dokument|D"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13109 msgstr "Narzędzia|r"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13112 msgid "New from Template...|m"
13113 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13116 msgid "Open Recent|t"
13117 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13122 msgstr "Zamknij plik"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13126 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13129 msgid "Revert to Saved|R"
13130 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13133 msgid "New Window|W"
13134 msgstr "Nowe okno|W"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13137 msgid "Close Window|d"
13138 msgstr "Zamknij okno|d"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13141 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13145 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13149 msgid "Use Locking Property|L"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13153 msgid "More Formats & Options...|F"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13161 msgid "Paste Special"
13162 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13166 msgstr "Wybierz wszystko"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13170 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13171 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13175 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13176 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13183 msgid "Rows & Columns|C"
13184 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13187 msgid "Increase List Depth|I"
13188 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13191 msgid "Decrease List Depth|D"
13192 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13196 msgid "Dissolve Inset"
13197 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13200 msgid "TeX Code Settings...|C"
13201 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13204 msgid "Float Settings...|a"
13205 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13208 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13209 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13212 msgid "Note Settings...|N"
13213 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13217 msgid "Phantom Settings...|h"
13218 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13221 msgid "Branch Settings...|B"
13222 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13225 msgid "Box Settings...|x"
13226 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13230 msgid "Index Entry Settings...|y"
13231 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13235 msgid "Index Settings...|x"
13236 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13240 msgid "Info Settings...|n"
13241 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13245 msgid "Listings Settings...|g"
13246 msgstr "Ustawienia listingów"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13249 msgid "Table Settings...|a"
13250 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13253 msgid "Plain Text|T"
13254 msgstr "Czysty tekst|T"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13258 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13261 msgid "Selection|S"
13262 msgstr "Zaznaczenie|S"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13265 msgid "Selection, Join Lines|i"
13266 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13269 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13273 msgid "Paste as PDF"
13274 msgstr "Wklej jako PDF"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13277 msgid "Paste as PNG"
13278 msgstr "Wklej jako PNG"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13281 msgid "Paste as JPEG"
13282 msgstr "Wklej jako JPEG"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13286 msgid "Dissolve Text Style"
13287 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13290 msgid "Customized...|C"
13291 msgstr "Dostosowane...|C"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13294 msgid "Capitalize|a"
13295 msgstr "Kapitaliki|a"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13298 msgid "Uppercase|U"
13299 msgstr "Wielką literą|U"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13302 msgid "Lowercase|L"
13303 msgstr "Małe litery|L"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13308 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13312 msgstr "Górna linia|G"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13315 msgid "Bottom Line|B"
13316 msgstr "Dolna linia|D"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13333 msgid "Copy Column|p"
13334 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13337 msgid "Macro Definition"
13338 msgstr "Definicja makra"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13341 msgid "Text Style|T"
13342 msgstr "Styl tekstu|T"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13345 msgid "Add Line Above|A"
13346 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13349 msgid "Delete Line Above|D"
13350 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13353 msgid "Delete Line Below|e"
13354 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13357 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13361 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13365 msgid "Math Normal Font|N"
13366 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13369 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13370 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13374 msgid "Math Formal Script Family|o"
13375 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13378 msgid "Math Fraktur Family|F"
13379 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13382 msgid "Math Roman Family|R"
13383 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13386 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13387 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13390 msgid "Math Bold Series|B"
13391 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13394 msgid "Text Normal Font|T"
13395 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13406 msgid "Mathematica|a"
13407 msgstr "Mathematica|a"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13411 msgid "Maple, Simplify|S"
13412 msgstr "Maple, simplify"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13416 msgid "Maple, Factor|F"
13417 msgstr "Maple, factor"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13421 msgid "Maple, Evalm|E"
13422 msgstr "Maple, evalm"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13426 msgid "Maple, Evalf|v"
13427 msgstr "Maple, evalf"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13430 msgid "Open All Insets|O"
13431 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13434 msgid "Close All Insets|C"
13435 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13438 msgid "Unfold Math Macro|n"
13439 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13442 msgid "Fold Math Macro|d"
13443 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13446 msgid "View Source|S"
13447 msgstr "Podgląd źródła|S"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13450 msgid "View Messages|g"
13451 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13454 msgid "View Master Document|M"
13455 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13458 msgid "Update Master Document|a"
13459 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13462 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13463 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13466 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13467 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13470 msgid "Close Current View|w"
13471 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13474 msgid "Fullscreen|l"
13475 msgstr "Pełny ekran|P"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13479 msgstr "Paski narzędzi|b"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13482 msgid "Special Character|p"
13483 msgstr "Znak specjalny|p"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13486 msgid "Formatting|o"
13487 msgstr "Formatowanie|o"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13490 msgid "List / TOC|i"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13502 msgid "Custom Insets"
13503 msgstr "Dostosowane wstawki"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13510 msgid "Box[[Menu]]"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13514 msgid "Cross-Reference...|R"
13515 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13518 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13519 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13523 msgstr "Tabela...|T"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13527 msgstr "Adres URL...|U"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13530 msgid "Hyperlink...|k"
13531 msgstr "Hiperłącze|H"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13534 msgid "Short Title|S"
13535 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13539 msgstr "Kod TeX-a|X"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13542 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13543 msgstr "Listing kodu"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13550 msgid "Ordinary Quote|Q"
13551 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13554 msgid "Single Quote|S"
13555 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13558 msgid "Phonetic Symbols|P"
13559 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13562 msgid "Protected Space|P"
13563 msgstr "Twarda spacja|P"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13567 msgid "Horizontal Line...|L"
13568 msgstr "Linia pozioma|L"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13571 msgid "Vertical Space...|V"
13572 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13580 msgid "Hyphenation Point|H"
13581 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13584 msgid "Numbered Formula|N"
13585 msgstr "Numerowana formuła|N"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13588 msgid "Figure Wrap Float|F"
13589 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13592 msgid "Table Wrap Float|T"
13593 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13596 msgid "External Material...|M"
13597 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13600 msgid "Child Document...|d"
13601 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13605 msgstr "Komentarz|K"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13608 msgid "Insert New Branch...|I"
13609 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13612 msgid "Change Tracking|C"
13613 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13616 msgid "Start Appendix Here|A"
13617 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13620 msgid "Save in Bundled Format|F"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13624 msgid "Compressed|m"
13625 msgstr "Skompresowany|m"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13628 msgid "Accept Change|A"
13629 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13632 msgid "Accept All Changes|c"
13633 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13636 msgid "Reject All Changes|e"
13637 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13640 msgid "Next Change|C"
13641 msgstr "Następna zmiana|C"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13644 msgid "Next Cross-Reference|R"
13645 msgstr "Następny odnośnik|R"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13648 msgid "Clear Bookmarks|C"
13649 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13653 msgid "Navigate Back|B"
13654 msgstr "Nawigacja|N"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13657 msgid "Thesaurus...|T"
13658 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13662 msgid "Statistics...|a"
13663 msgstr "Statystyka"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13666 msgid "TeX Information|I"
13667 msgstr "Informacje TeX|I"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13670 msgid "Compare...|C"
13671 msgstr "Własne...|W"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13674 msgid "Additional Features|F"
13675 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13678 msgid "Embedded Objects|O"
13679 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13682 msgid "Shortcuts|S"
13683 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13686 msgid "LyX Functions|y"
13687 msgstr "Funkcje LyX|y"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13691 msgid "Specific Manuals|p"
13692 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13696 msgid "Linguistics Manual|L"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13701 msgid "Braille Manual|B"
13702 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13706 msgid "XY-pic Manual|X"
13707 msgstr "Adres specjalny"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13711 msgid "Multicolumn Manual|M"
13712 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13715 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13719 msgid "New document"
13720 msgstr "Nowy dokument"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13723 msgid "Open document"
13724 msgstr "Otwórz dokument"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13727 msgid "Save document"
13728 msgstr "Zapisz dokument"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13731 msgid "Print document"
13732 msgstr "Drukuj dokument"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13735 msgid "Check spelling"
13736 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13747 msgid "Find and replace"
13748 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13751 msgid "Find and replace (advanced)"
13752 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13755 msgid "Navigate back"
13756 msgstr "Nawiguj wstecz"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13759 msgid "Toggle emphasis"
13760 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13763 msgid "Toggle noun"
13764 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13768 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13771 msgid "Insert math"
13772 msgstr "Wstaw matematykę"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13775 msgid "Insert graphics"
13776 msgstr "Wstaw grafikę"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13779 msgid "Insert table"
13780 msgstr "Wstaw tabelę"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13783 msgid "Toggle outline"
13784 msgstr "Przełącz konspekt"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13787 msgid "Toggle math toolbar"
13788 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13791 msgid "Toggle table toolbar"
13792 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13795 msgid "View/Update"
13796 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13805 msgstr "Aktualizuj"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13809 msgid "View master document"
13810 msgstr "Główny dokument"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13814 msgid "Update master document"
13815 msgstr "Główny dokument"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13819 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13820 msgstr "Szukanie w przód"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13824 msgid "View other formats"
13825 msgstr "Formaty plików"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13829 msgid "Update other formats"
13830 msgstr "Format daty"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13838 msgid "Numbered list"
13839 msgstr "Wyliczenie"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13842 msgid "Itemized list"
13843 msgstr "Wypunktowanie"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13846 msgid "Increase depth"
13847 msgstr "Zwiększ głębokość"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13850 msgid "Decrease depth"
13851 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13854 msgid "Insert figure float"
13855 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13858 msgid "Insert table float"
13859 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13862 msgid "Insert label"
13863 msgstr "Wstaw etykietę"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13866 msgid "Insert cross-reference"
13867 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13870 msgid "Insert citation"
13871 msgstr "Wstaw cytat"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13874 msgid "Insert index entry"
13875 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13878 msgid "Insert nomenclature entry"
13879 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13882 msgid "Insert footnote"
13883 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13886 msgid "Insert margin note"
13887 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13890 msgid "Insert note"
13891 msgstr "Wstaw notkę"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13895 msgstr "Wstaw pudełko"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13899 msgid "Insert hyperlink"
13900 msgstr "Wstaw hyperlink"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13903 msgid "Insert TeX code"
13904 msgstr "Wstaw kod TeX"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13907 msgid "Insert math macro"
13908 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13911 msgid "Include file"
13912 msgstr "Dołącz plik"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13916 msgstr "Styl tekstu"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13919 msgid "Paragraph settings"
13920 msgstr "Ustawienia akapitu"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13924 msgstr "Dołącz wiersz"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13928 msgstr "Dołącz kolumnę"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13932 msgstr "Usuń wiersz"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13935 msgid "Delete column"
13936 msgstr "Usuń kolumnę"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13939 msgid "Set top line"
13940 msgstr "Ustaw górną linię"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13943 msgid "Set bottom line"
13944 msgstr "Ustaw dolną linię"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13947 msgid "Set left line"
13948 msgstr "Ustaw lewą linię"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13951 msgid "Set right line"
13952 msgstr "Ustaw prawą linię"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13956 msgid "Set border lines"
13957 msgstr "Ustal ramki"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13960 msgid "Set all lines"
13961 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13964 msgid "Unset all lines"
13965 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13969 msgstr "Justuj w lewo"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13972 msgid "Align center"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13976 msgid "Align right"
13977 msgstr "Justuj w prawo"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13980 msgid "Align on decimal"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13985 msgstr "Wyrównaj do góry"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13988 msgid "Align middle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13992 msgid "Align bottom"
13993 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13996 msgid "Rotate cell"
13997 msgstr "Obrót komórki"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14000 msgid "Rotate table"
14001 msgstr "Obrót tabeli"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14004 msgid "Set multi-column"
14005 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14009 msgid "Set multi-row"
14010 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14014 msgstr "Matematyka"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14017 msgid "Set display mode"
14018 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14022 msgstr "Indeks dolny"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14025 msgid "Superscript"
14026 msgstr "Indeks górny"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14029 msgid "Insert square root"
14030 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14033 msgid "Insert root"
14034 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14037 msgid "Insert standard fraction"
14038 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14042 msgstr "Wstaw sumę"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14045 msgid "Insert integral"
14046 msgstr "Wstaw całkę"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14049 msgid "Insert product"
14050 msgstr "Wstaw iloczyn"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14066 msgid "Insert delimiters"
14067 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14070 msgid "Insert matrix"
14071 msgstr "Wstaw macierz"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14074 msgid "Insert cases environment"
14075 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14079 msgid "Toggle math panels"
14080 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14084 msgid "Math Macros"
14085 msgstr "makro matematyczne"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14089 msgid "Remove last argument"
14090 msgstr "Parametry listingu"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14094 msgid "Append argument"
14095 msgstr "Więcej parametrów"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14098 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14102 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14107 msgid "Remove optional argument"
14108 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14112 msgid "Insert optional argument"
14113 msgstr "Parametry listingu"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14116 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14121 msgid "Append argument eating from the right"
14122 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14126 msgid "Append optional argument eating from the right"
14127 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14130 msgid "Command Buffer"
14131 msgstr "Bufor komend"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14135 msgid "Review[[Toolbar]]"
14136 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14139 msgid "Track changes"
14140 msgstr "Śledź zmiany"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14143 msgid "Show changes in output"
14144 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14147 msgid "Next change"
14148 msgstr "Następna zmiana"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14151 msgid "Accept change inside selection"
14152 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14155 msgid "Reject change inside selection"
14156 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14159 msgid "Merge changes"
14160 msgstr "Złącz zmiany"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14163 msgid "Accept all changes"
14164 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14167 msgid "Reject all changes"
14168 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14172 msgstr "Następna notka"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14176 msgid "View Other Formats"
14177 msgstr "Format daty"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14180 msgid "Update Other Formats"
14181 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14184 msgid "Version Control"
14185 msgstr "Kontrola wersji"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14190 msgstr "Zarejestruj...|r"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14194 msgid "Check-out for edit"
14195 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14199 msgid "Check-in changes"
14200 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14204 msgid "View revision log"
14205 msgstr "Historia kontroli wersji"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14209 msgid "Revert changes"
14210 msgstr "Odrzuć zmianę"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14213 msgid "Compare with older revision"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14217 msgid "Compare with last revision"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14221 msgid "Insert Version Info"
14222 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14225 msgid "Use SVN file locking property"
14226 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14229 msgid "Update local directory from repository"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14233 msgid "Math Panels"
14234 msgstr "Panele matematyki"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14237 msgid "Math spacings"
14238 msgstr "Odstępy matematyczne"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14258 msgid "Frame decorations"
14259 msgstr "Ozdobniki ramki"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14263 msgid "Big operators"
14264 msgstr "Wielkie operatory"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14267 msgid "Miscellaneous"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14277 msgstr "Strzałki AMS"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14288 msgid "AMS relations"
14289 msgstr "Relacje AMS"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14292 msgid "AMS negative relations"
14293 msgstr "Relacje negacji AMS"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14300 msgid "AMS operators"
14301 msgstr "Operatory AMS"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14304 msgid "AMS miscellaneous"
14305 msgstr "Rozmaitości AMS"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14444 msgid "Thin space\t\\,"
14445 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14448 msgid "Medium space\t\\:"
14449 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14452 msgid "Thick space\t\\;"
14453 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14457 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14458 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14462 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14463 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14466 msgid "Negative space\t\\!"
14467 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14470 msgid "Phantom\t\\phantom"
14471 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14475 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14476 msgstr "Linia pozioma"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14480 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14485 msgstr "Pierwiastki"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14488 msgid "Square root\t\\sqrt"
14489 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14492 msgid "Other root\t\\root"
14493 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14497 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14501 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14505 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14509 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14512 msgid "Standard\t\\frac"
14513 msgstr "Standard\t\\frac"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14517 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14521 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14525 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14532 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14536 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14537 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14540 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14541 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14545 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14546 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14550 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14551 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14555 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14556 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14559 msgid "Binomial\t\\binom"
14560 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14563 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14567 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14571 msgid "Roman\t\\mathrm"
14572 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14575 msgid "Bold\t\\mathbf"
14576 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14579 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14580 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14583 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14584 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14587 msgid "Italic\t\\mathit"
14588 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14591 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14592 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14594 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14595 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14598 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14605 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14606 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14609 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14613 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14614 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14637 msgid "Frame Decorations"
14638 msgstr "Ozdobniki ramki"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14705 msgid "overleftarrow"
14706 msgstr "overleftarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14709 msgid "overrightarrow"
14710 msgstr "overrightarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14713 msgid "overleftrightarrow"
14714 msgstr "overleftrightarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14726 msgstr "underbrace"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14729 msgid "underleftarrow"
14730 msgstr "underleftarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14733 msgid "underrightarrow"
14734 msgstr "underrightarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14737 msgid "underleftrightarrow"
14738 msgstr "underleftrightarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14750 msgstr "rightarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14761 msgid "updownarrow"
14762 msgstr "updownarrow"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14765 msgid "leftrightarrow"
14766 msgstr "leftrightarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14774 msgstr "Rightarrow"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14785 msgid "Updownarrow"
14786 msgstr "Updownarrow"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14789 msgid "Leftrightarrow"
14790 msgstr "Leftrightarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14793 msgid "Longleftrightarrow"
14794 msgstr "Longleftrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14797 msgid "Longleftarrow"
14798 msgstr "Longleftarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14801 msgid "Longrightarrow"
14802 msgstr "Longrightarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14805 msgid "longleftrightarrow"
14806 msgstr "longleftrightarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14809 msgid "longleftarrow"
14810 msgstr "longleftarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14813 msgid "longrightarrow"
14814 msgstr "longrightarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14817 msgid "leftharpoondown"
14818 msgstr "leftharpoondown"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14821 msgid "rightharpoondown"
14822 msgstr "rightharpoondown"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14830 msgstr "longmapsto"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14841 msgid "leftharpoonup"
14842 msgstr "leftharpoonup"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14845 msgid "rightharpoonup"
14846 msgstr "rightharpoonup"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14849 msgid "hookleftarrow"
14850 msgstr "hookleftarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14853 msgid "hookrightarrow"
14854 msgstr "hookrightarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14865 msgid "rightleftharpoons"
14866 msgstr "rightleftharpoons"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14893 msgid "bigtriangleup"
14894 msgstr "bigtriangleup"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14909 msgid "bigtriangledown"
14910 msgstr "bigtriangledown"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14925 msgid "triangleright"
14926 msgstr "triangleright"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14941 msgid "triangleleft"
14942 msgstr "triangleleft"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14980 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15091 msgstr "sqsubseteq"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15095 msgstr "sqsupseteq"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15106 msgid "in[[math relation]]"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15155 msgstr "varepsilon"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15394 msgid "diamondsuit"
15395 msgstr "diamondsuit"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15410 msgid "textrm \\AA"
15411 msgstr "textrm \\AA"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15415 msgstr "textrm \\O"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15418 msgid "mathcircumflex"
15419 msgstr "mathcircumflex"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15470 msgid "Big Operators"
15471 msgstr "Wielkie operatory"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15530 msgid "ointctrclockwiseop"
15531 msgstr "ointctrclockwiseop"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15534 msgid "ointctrclockwise"
15535 msgstr "ointctrclockwise"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15538 msgid "ointclockwiseop"
15539 msgstr "ointclockwiseop"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15542 msgid "ointclockwise"
15543 msgstr "ointclockwise"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15574 msgid "landupintop"
15575 msgstr "landupintop"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15578 msgid "landdownint"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15582 msgid "landdownintop"
15583 msgstr "landdownintop"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15634 msgid "AMS Miscellaneous"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15678 msgid "vartriangle"
15679 msgstr "vartriangle"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15682 msgid "triangledown"
15683 msgstr "triangledown"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15698 msgid "measuredangle"
15699 msgstr "measuredangle"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15727 msgstr "varnothing"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15734 msgid "blacktriangle"
15735 msgstr "blacktriangle"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15738 msgid "blacktriangledown"
15739 msgstr "blacktriangledown"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15742 msgid "blacksquare"
15743 msgstr "blacksquare"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15746 msgid "blacklozenge"
15747 msgstr "blacklozenge"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15754 msgid "sphericalangle"
15755 msgstr "sphericalangle"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15759 msgstr "complement"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15775 msgstr "Strzałki AMS"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15778 msgid "dashleftarrow"
15779 msgstr "dashleftarrow"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15782 msgid "dashrightarrow"
15783 msgstr "dashrightarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15786 msgid "leftleftarrows"
15787 msgstr "leftleftarrows"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15790 msgid "leftrightarrows"
15791 msgstr "leftrightarrows"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15794 msgid "rightrightarrows"
15795 msgstr "rightrightarrows"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15798 msgid "rightleftarrows"
15799 msgstr "rightleftarrows"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15803 msgstr "Lleftarrow"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15806 msgid "Rrightarrow"
15807 msgstr "Rrightarrow"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15810 msgid "twoheadleftarrow"
15811 msgstr "twoheadleftarrow"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15814 msgid "twoheadrightarrow"
15815 msgstr "twoheadrightarrow"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15818 msgid "leftarrowtail"
15819 msgstr "leftarrowtail"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15822 msgid "rightarrowtail"
15823 msgstr "rightarrowtail"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15826 msgid "looparrowleft"
15827 msgstr "looparrowleft"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15830 msgid "looparrowright"
15831 msgstr "looparrowright"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15834 msgid "curvearrowleft"
15835 msgstr "curvearrowleft"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15838 msgid "curvearrowright"
15839 msgstr "curvearrowright"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15842 msgid "circlearrowleft"
15843 msgstr "circlearrowleft"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15846 msgid "circlearrowright"
15847 msgstr "circlearrowright"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15859 msgstr "upuparrows"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15862 msgid "downdownarrows"
15863 msgstr "downdownarrows"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15866 msgid "upharpoonleft"
15867 msgstr "upharpoonleft"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15870 msgid "upharpoonright"
15871 msgstr "upharpoonright"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15874 msgid "downharpoonleft"
15875 msgstr "downharpoonleft"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15878 msgid "downharpoonright"
15879 msgstr "downharpoonright"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15882 msgid "leftrightharpoons"
15883 msgstr "leftrightharpoons"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15886 msgid "rightsquigarrow"
15887 msgstr "rightsquigarrow"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15890 msgid "leftrightsquigarrow"
15891 msgstr "leftrightsquigarrow"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15895 msgstr "nleftarrow"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15898 msgid "nrightarrow"
15899 msgstr "nrightarrow"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15902 msgid "nleftrightarrow"
15903 msgstr "nleftrightarrow"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15907 msgstr "nLeftarrow"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15910 msgid "nRightarrow"
15911 msgstr "nRightarrow"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15914 msgid "nLeftrightarrow"
15915 msgstr "nLeftrightarrow"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15922 msgid "AMS Relations"
15923 msgstr "Relacje AMS"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15942 msgid "eqslantless"
15943 msgstr "eqslantless"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15947 msgstr "eqslantgtr"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15959 msgstr "lessapprox"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16007 msgstr "lesseqqgtr"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16011 msgstr "gtreqqless"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16026 msgid "thickapprox"
16027 msgstr "thickapprox"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16062 msgid "preccurlyeq"
16063 msgstr "preccurlyeq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16066 msgid "succcurlyeq"
16067 msgstr "succcurlyeq"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16070 msgid "curlyeqprec"
16071 msgstr "curlyeqprec"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16074 msgid "curlyeqsucc"
16075 msgstr "curlyeqsucc"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16087 msgstr "precapprox"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16091 msgstr "succapprox"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16094 msgid "vartriangleleft"
16095 msgstr "vartriangleleft"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16098 msgid "vartriangleright"
16099 msgstr "vartriangleright"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16102 msgid "trianglelefteq"
16103 msgstr "trianglelefteq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16106 msgid "trianglerighteq"
16107 msgstr "trianglerighteq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16122 msgid "risingdotseq"
16123 msgstr "risingdotseq"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16126 msgid "fallingdotseq"
16127 msgstr "fallingdotseq"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16146 msgid "shortparallel"
16147 msgstr "shortparallel"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16151 msgstr "smallsmile"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16155 msgstr "smallfrown"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16158 msgid "blacktriangleleft"
16159 msgstr "blacktriangleleft"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16162 msgid "blacktriangleright"
16163 msgstr "blacktriangleright"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16174 msgid "backepsilon"
16175 msgstr "backepsilon"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16190 msgid "AMS Negative Relations"
16191 msgstr "Relacje negacji AMS"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16290 msgid "precnapprox"
16291 msgstr "precnapprox"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16294 msgid "succnapprox"
16295 msgstr "succnapprox"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16307 msgstr "subsetneqq"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16311 msgstr "supsetneqq"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16323 msgstr "nsupseteqq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16338 msgid "varsubsetneq"
16339 msgstr "varsubsetneq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16342 msgid "varsupsetneq"
16343 msgstr "varsupsetneq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16346 msgid "varsubsetneqq"
16347 msgstr "varsubsetneqq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16350 msgid "varsupsetneqq"
16351 msgstr "varsupsetneqq"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16354 msgid "ntriangleleft"
16355 msgstr "ntriangleleft"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16358 msgid "ntriangleright"
16359 msgstr "ntriangleright"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16362 msgid "ntrianglelefteq"
16363 msgstr "ntrianglelefteq"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16366 msgid "ntrianglerighteq"
16367 msgstr "ntrianglerighteq"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16390 msgid "nshortparallel"
16391 msgstr "nshortparallel"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16394 msgid "AMS Operators"
16395 msgstr "Operatory AMS"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16402 msgid "smallsetminus"
16403 msgstr "smallsetminus"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16422 msgid "doublebarwedge"
16423 msgstr "doublebarwedge"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16442 msgid "divideontimes"
16443 msgstr "divideontimes"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16454 msgid "leftthreetimes"
16455 msgstr "leftthreetimes"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16458 msgid "rightthreetimes"
16459 msgstr "rightthreetimes"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16463 msgstr "curlywedge"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16470 msgid "circleddash"
16471 msgstr "circleddash"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16475 msgstr "circledast"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16478 msgid "circledcirc"
16479 msgstr "circledcirc"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16489 #: lib/external_templates:36
16490 msgid "GnumericSpreadsheet"
16493 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16494 msgid "Spreadsheet"
16497 #: lib/external_templates:39
16499 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16500 "It imports as a long table, so any length\n"
16501 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16502 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16503 "both for gnumeric and excel files.\n"
16506 #: lib/external_templates:76
16507 msgid "RasterImage"
16510 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16511 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 #: lib/external_templates:84
16515 msgid "A bitmap file.\n"
16518 #: lib/external_templates:148
16522 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16523 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 #: lib/external_templates:151
16527 msgid "An Xfig figure.\n"
16528 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16530 #: lib/external_templates:201
16531 msgid "ChessDiagram"
16532 msgstr "Diagram szachowy"
16534 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16535 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16538 #: lib/external_templates:204
16540 "A chess position diagram.\n"
16541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16543 "the position that you want to display.\n"
16544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16545 "and remember to type in a relative path\n"
16546 "to the LyX document location.\n"
16547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16548 "to enable general editing of the board.\n"
16549 "You might also check out the\n"
16550 "'Options->Test legality' option, and\n"
16551 "remember to middle and right click to\n"
16552 "insert new material in the board.\n"
16553 "In order for this to work, you have to\n"
16554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16555 "that TeX will find it, and you will need\n"
16556 "to install the skak package from CTAN.\n"
16559 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16560 msgid "Lilypond typeset music"
16561 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16563 #: lib/external_templates:254
16565 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16566 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16567 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16568 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16571 #: lib/external_templates:300
16575 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16576 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579 #: lib/external_templates:303
16581 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16582 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16583 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16585 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16586 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16587 "* pages=- (to include all pages)\n"
16588 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16589 "for further options and details.\n"
16591 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16592 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16593 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16595 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16596 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16597 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16598 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16601 #: lib/external_templates:343
16604 "Read 'info date' for more information.\n"
16606 "Dziesiejsza data.\n"
16607 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16609 #: lib/external_templates:372
16613 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16614 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 #: lib/external_templates:375
16618 msgid "Dia diagram.\n"
16621 #: lib/configure.py:444
16625 #: lib/configure.py:447
16629 #: lib/configure.py:450
16633 #: lib/configure.py:453
16637 #: lib/configure.py:456
16641 #: lib/configure.py:459
16645 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16649 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16653 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16658 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16662 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16666 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16671 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16675 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16679 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16683 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16687 #: lib/configure.py:497
16688 msgid "Plain text (chess output)"
16691 #: lib/configure.py:498
16693 msgid "Plain text (image)"
16694 msgstr "Czysty tekst"
16696 #: lib/configure.py:499
16697 msgid "Plain text (Xfig output)"
16700 #: lib/configure.py:500
16702 msgid "date (output)"
16703 msgstr "&Używaj nazwy"
16705 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16709 #: lib/configure.py:501
16713 #: lib/configure.py:502
16714 msgid "Docbook (XML)"
16715 msgstr "Docbook (XML)"
16717 #: lib/configure.py:503
16718 msgid "Graphviz Dot"
16719 msgstr "Graphviz Dot"
16721 #: lib/configure.py:504
16722 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16723 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16725 #: lib/configure.py:505
16729 #: lib/configure.py:505
16733 #: lib/configure.py:506
16737 #: lib/configure.py:507
16738 msgid "LilyPond music"
16739 msgstr "Muzyka LilyPond"
16741 #: lib/configure.py:508
16742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16745 #: lib/configure.py:509
16746 msgid "LaTeX (plain)"
16747 msgstr "LaTeX (czysty)"
16749 #: lib/configure.py:509
16750 msgid "LaTeX (plain)|L"
16751 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16753 #: lib/configure.py:510
16754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16755 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16757 #: lib/configure.py:511
16758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16761 #: lib/configure.py:512
16762 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16763 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16765 #: lib/configure.py:513
16767 msgstr "Czysty tekst"
16769 #: lib/configure.py:513
16770 msgid "Plain text|a"
16771 msgstr "Czysty tekst|e"
16773 #: lib/configure.py:514
16774 msgid "Plain text (pstotext)"
16775 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16777 #: lib/configure.py:515
16778 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16779 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16781 #: lib/configure.py:516
16782 msgid "Plain text (catdvi)"
16783 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16785 #: lib/configure.py:517
16786 msgid "Plain Text, Join Lines"
16787 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16789 #: lib/configure.py:520
16790 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16793 #: lib/configure.py:521
16794 msgid "Excel spreadsheet"
16797 #: lib/configure.py:522
16798 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16801 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16805 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16809 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16813 #: lib/configure.py:539
16817 #: lib/configure.py:540
16819 msgstr "Postscript"
16821 #: lib/configure.py:540
16822 msgid "Postscript|t"
16823 msgstr "Postscript|t"
16825 #: lib/configure.py:544
16826 msgid "PDF (ps2pdf)"
16827 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16829 #: lib/configure.py:544
16830 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16831 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16833 #: lib/configure.py:545
16834 msgid "PDF (pdflatex)"
16835 msgstr "PDF (pdflatex)"
16837 #: lib/configure.py:545
16838 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16839 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16841 #: lib/configure.py:546
16842 msgid "PDF (dvipdfm)"
16843 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16845 #: lib/configure.py:546
16846 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16847 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16849 #: lib/configure.py:547
16850 msgid "PDF (XeTeX)"
16851 msgstr "PDF (XeTeX)"
16853 #: lib/configure.py:547
16854 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16855 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16857 #: lib/configure.py:548
16858 msgid "PDF (LuaTeX)"
16859 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16861 #: lib/configure.py:548
16862 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16863 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16865 #: lib/configure.py:551
16869 #: lib/configure.py:551
16873 #: lib/configure.py:552
16874 msgid "DVI (LuaTeX)"
16875 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16877 #: lib/configure.py:552
16878 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16879 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16881 #: lib/configure.py:555
16885 #: lib/configure.py:558
16889 #: lib/configure.py:561
16892 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16894 #: lib/configure.py:564
16895 msgid "OpenDocument"
16896 msgstr "OpenDocument"
16898 #: lib/configure.py:565
16899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16900 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16902 #: lib/configure.py:568
16904 msgid "Rich Text Format"
16907 #: lib/configure.py:569
16911 #: lib/configure.py:569
16915 #: lib/configure.py:572
16917 msgid "date command"
16918 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16920 #: lib/configure.py:573
16922 msgid "Table (CSV)"
16925 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16930 #: lib/configure.py:576
16934 #: lib/configure.py:577
16938 #: lib/configure.py:578
16942 #: lib/configure.py:579
16946 #: lib/configure.py:580
16947 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16950 #: lib/configure.py:581
16951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16954 #: lib/configure.py:582
16955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16958 #: lib/configure.py:583
16959 msgid "LyX Preview"
16960 msgstr "Podgląd LyX"
16962 #: lib/configure.py:584
16963 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16964 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16966 #: lib/configure.py:585
16967 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16968 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16970 #: lib/configure.py:586
16974 #: lib/configure.py:587
16978 #: lib/configure.py:588
16982 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16983 msgid "Windows Metafile"
16984 msgstr "Windows Metafile"
16986 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16987 msgid "Enhanced Metafile"
16988 msgstr "Enhanced Metafile"
16990 #: lib/configure.py:591
16991 msgid "HTML (MS Word)"
16992 msgstr "HTML (MS Word)"
16994 #: lib/configure.py:675
16998 #: lib/configure.py:876
16999 msgid "LyX Archive (zip)"
17002 #: lib/configure.py:879
17003 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17008 msgid "%1$s and %2$s"
17009 msgstr "%1$s i %2$s"
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17013 msgid "%1$s et al."
17014 msgstr "%1$s i inni."
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17017 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17025 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17026 msgid "Add to bibliography only."
17027 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17033 #: src/Buffer.cpp:137
17036 "Could not print the document %1$s.\n"
17037 "Check that your printer is set up correctly."
17039 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17040 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17042 #: src/Buffer.cpp:140
17043 msgid "Print document failed"
17044 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17046 #: src/Buffer.cpp:318
17047 msgid "Disk Error: "
17048 msgstr "Błąd dyskowy:"
17050 #: src/Buffer.cpp:319
17053 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17055 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
17057 #: src/Buffer.cpp:401
17058 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17061 #: src/Buffer.cpp:403
17062 msgid "Attempting to close changed document!"
17063 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
17065 #: src/Buffer.cpp:411
17066 msgid "Could not remove temporary directory"
17067 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17069 #: src/Buffer.cpp:412
17071 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17072 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17074 #: src/Buffer.cpp:722
17075 msgid "Unknown document class"
17076 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17078 #: src/Buffer.cpp:723
17080 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17081 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17083 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17085 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17086 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17088 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17089 msgid "Document header error"
17090 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17092 #: src/Buffer.cpp:737
17093 msgid "\\begin_header is missing"
17094 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17096 #: src/Buffer.cpp:760
17097 msgid "\\begin_document is missing"
17098 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17100 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17101 #: src/BufferView.cpp:1424
17102 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17103 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17105 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17108 "xcolor/ulem are installed.\n"
17109 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17112 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17113 "soul nie są zainstalowane.\n"
17114 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17115 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17117 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17121 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17122 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17125 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17126 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17127 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17128 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17130 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17136 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17137 msgid "Document format failure"
17138 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17140 #: src/Buffer.cpp:892
17142 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17144 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17147 #: src/Buffer.cpp:936
17149 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17150 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17152 #: src/Buffer.cpp:961
17153 msgid "Conversion failed"
17154 msgstr "Nieudana konwersja"
17156 #: src/Buffer.cpp:962
17159 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17160 "it could not be created."
17162 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17163 "tymczasowy dla konwersji."
17165 #: src/Buffer.cpp:972
17166 msgid "Conversion script not found"
17167 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17169 #: src/Buffer.cpp:973
17172 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17173 "could not be found."
17175 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17178 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17179 msgid "Conversion script failed"
17180 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17182 #: src/Buffer.cpp:997
17185 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17188 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17189 "próbie konwersji."
17191 #: src/Buffer.cpp:1004
17194 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17197 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17198 "próbie konwersji."
17200 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17202 msgid "File is read-only"
17203 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17205 #: src/Buffer.cpp:1026
17207 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17210 #: src/Buffer.cpp:1035
17213 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17214 "overwrite this file?"
17216 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17217 "zastąpić ten plik?"
17219 #: src/Buffer.cpp:1037
17220 msgid "Overwrite modified file?"
17221 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17223 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17229 #: src/Buffer.cpp:1067
17230 msgid "Backup failure"
17231 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17233 #: src/Buffer.cpp:1068
17236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17237 "Please check whether the directory exists and is writable."
17239 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17240 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17242 #: src/Buffer.cpp:1094
17244 msgid "Saving document %1$s..."
17245 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17247 #: src/Buffer.cpp:1109
17248 msgid " could not write file!"
17249 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17251 #: src/Buffer.cpp:1117
17255 #: src/Buffer.cpp:1132
17257 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17258 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17262 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17263 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17265 #: src/Buffer.cpp:1145
17266 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17267 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17269 #: src/Buffer.cpp:1159
17270 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17271 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17273 #: src/Buffer.cpp:1173
17274 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17275 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17277 #: src/Buffer.cpp:1260
17278 msgid "Iconv software exception Detected"
17279 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17281 #: src/Buffer.cpp:1260
17284 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17287 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17288 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17289 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17291 #: src/Buffer.cpp:1283
17293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17294 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17296 #: src/Buffer.cpp:1286
17298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17299 "chosen encoding.\n"
17300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17302 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17303 "wybranym kodowaniu.\n"
17304 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17306 #: src/Buffer.cpp:1293
17307 msgid "iconv conversion failed"
17308 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17310 #: src/Buffer.cpp:1298
17311 msgid "conversion failed"
17312 msgstr "nieudana konwersja"
17314 #: src/Buffer.cpp:1391
17315 msgid "Uncodable character in file path"
17316 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17318 #: src/Buffer.cpp:1392
17321 "The path of your document\n"
17323 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17324 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17325 "This will likely result in incomplete output.\n"
17327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17328 "or change the file path name."
17331 #: src/Buffer.cpp:1670
17332 msgid "Running chktex..."
17333 msgstr "chktex został uruchomiony"
17335 #: src/Buffer.cpp:1684
17336 msgid "chktex failure"
17337 msgstr "błąd chktex"
17339 #: src/Buffer.cpp:1685
17340 msgid "Could not run chktex successfully."
17341 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17343 #: src/Buffer.cpp:1944
17345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17346 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17348 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17351 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17353 #: src/Buffer.cpp:2099
17355 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17356 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17358 #: src/Buffer.cpp:2129
17360 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17363 #: src/Buffer.cpp:2189
17365 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17366 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17368 #: src/Buffer.cpp:2196
17370 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17371 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17373 #: src/Buffer.cpp:2206
17375 msgid "Error exporting to DVI."
17376 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17378 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17381 "The file %1$s already exists.\n"
17383 "Do you want to overwrite that file?"
17385 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17387 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17389 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17390 msgid "Overwrite file?"
17391 msgstr "Zastąpić plik?"
17393 #: src/Buffer.cpp:2288
17395 msgid "Error running external commands."
17396 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17398 #: src/Buffer.cpp:3093
17399 msgid "Preview source code"
17400 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17402 #: src/Buffer.cpp:3111
17404 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17405 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17407 #: src/Buffer.cpp:3115
17409 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17410 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17412 #: src/Buffer.cpp:3228
17414 msgid "Auto-saving %1$s"
17415 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17417 #: src/Buffer.cpp:3282
17418 msgid "Autosave failed!"
17419 msgstr "Nieudany autozapis!"
17421 #: src/Buffer.cpp:3343
17422 msgid "Autosaving current document..."
17423 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17425 #: src/Buffer.cpp:3496
17426 msgid "Couldn't export file"
17427 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17429 #: src/Buffer.cpp:3497
17431 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17432 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17434 #: src/Buffer.cpp:3565
17435 msgid "File name error"
17436 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17438 #: src/Buffer.cpp:3566
17439 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17440 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17442 #: src/Buffer.cpp:3651
17443 msgid "Document export cancelled."
17444 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17446 #: src/Buffer.cpp:3661
17448 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17449 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17451 #: src/Buffer.cpp:3667
17453 msgid "Document exported as %1$s"
17454 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17456 #: src/Buffer.cpp:3764
17459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17461 "Recover emergency save?"
17463 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17465 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17467 #: src/Buffer.cpp:3767
17468 msgid "Load emergency save?"
17469 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17471 #: src/Buffer.cpp:3768
17475 #: src/Buffer.cpp:3768
17476 msgid "&Load Original"
17477 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17479 #: src/Buffer.cpp:3779
17482 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17483 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17486 #: src/Buffer.cpp:3785
17487 msgid "Document was successfully recovered."
17490 #: src/Buffer.cpp:3787
17491 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17494 #: src/Buffer.cpp:3788
17497 "Remove emergency file now?\n"
17499 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17501 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17502 msgid "Delete emergency file?"
17503 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17505 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17509 #: src/Buffer.cpp:3797
17510 msgid "Emergency file deleted"
17513 #: src/Buffer.cpp:3798
17514 msgid "Do not forget to save your file now!"
17517 #: src/Buffer.cpp:3805
17518 msgid "Remove emergency file now?"
17519 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17521 #: src/Buffer.cpp:3828
17524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17526 "Load the backup instead?"
17528 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17530 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17532 #: src/Buffer.cpp:3830
17533 msgid "Load backup?"
17534 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17536 #: src/Buffer.cpp:3831
17537 msgid "&Load backup"
17538 msgstr "Wczytaj &kopię"
17540 #: src/Buffer.cpp:3831
17541 msgid "Load &original"
17542 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17544 #: src/Buffer.cpp:3841
17547 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17548 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17551 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17552 msgid "Senseless!!! "
17553 msgstr "Bez sensu!!!"
17555 #: src/Buffer.cpp:4293
17557 msgid "Document %1$s reloaded."
17558 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17560 #: src/Buffer.cpp:4296
17562 msgid "Could not reload document %1$s."
17563 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17565 #: src/Buffer.cpp:4362
17567 msgid "Included File Invalid"
17568 msgstr "Dołącz plik...|D"
17570 #: src/Buffer.cpp:4363
17573 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17575 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17577 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17579 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17581 #: src/BufferParams.cpp:570
17584 "The selected document class\n"
17586 "requires external files that are not available.\n"
17587 "The document class can still be used, but the\n"
17588 "document cannot be compiled until the following\n"
17589 "prerequisites are installed:\n"
17591 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17592 "User's Guide for more information."
17595 #: src/BufferParams.cpp:579
17596 msgid "Document class not available"
17597 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17599 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17600 #: src/BufferParams.cpp:1977
17603 "The layout file:\n"
17605 "could not be found. A default textclass with default\n"
17606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17609 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17611 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17612 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17613 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17615 #: src/BufferParams.cpp:1983
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17620 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17621 #: src/BufferParams.cpp:1990
17624 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17626 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17630 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17632 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17633 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17634 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17636 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17637 msgid "Could not load class"
17638 msgstr "Nie można załadować klasy"
17640 #: src/BufferParams.cpp:2030
17641 msgid "Error reading internal layout information"
17642 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17644 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17646 msgstr "Błąd odczytu"
17648 #: src/BufferView.cpp:188
17649 msgid "No more insets"
17650 msgstr "Brak innych wstawek"
17652 #: src/BufferView.cpp:729
17653 msgid "Save bookmark"
17654 msgstr "Zapisz zakładkę"
17656 #: src/BufferView.cpp:938
17657 msgid "Converting document to new document class..."
17658 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17660 #: src/BufferView.cpp:981
17661 msgid "Document is read-only"
17662 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17664 #: src/BufferView.cpp:990
17665 msgid "This portion of the document is deleted."
17666 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17668 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17670 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17671 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17673 #: src/BufferView.cpp:1316
17674 msgid "No further undo information"
17675 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17677 #: src/BufferView.cpp:1326
17678 msgid "No further redo information"
17679 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17681 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17682 msgid "String not found!"
17683 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17685 #: src/BufferView.cpp:1556
17687 msgstr "Znacznik wyłączony"
17689 #: src/BufferView.cpp:1562
17691 msgstr "Znacznik włączony"
17693 #: src/BufferView.cpp:1569
17694 msgid "Mark removed"
17695 msgstr "Znacznik usunięty"
17697 #: src/BufferView.cpp:1572
17699 msgstr "Znacznik ustawiony"
17701 #: src/BufferView.cpp:1627
17702 msgid "Statistics for the selection:"
17703 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17705 #: src/BufferView.cpp:1629
17706 msgid "Statistics for the document:"
17707 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17709 #: src/BufferView.cpp:1632
17714 #: src/BufferView.cpp:1634
17716 msgstr "Jedno słowo"
17718 #: src/BufferView.cpp:1637
17720 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17721 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17723 #: src/BufferView.cpp:1640
17724 msgid "One character (including blanks)"
17725 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17727 #: src/BufferView.cpp:1643
17729 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17730 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17732 #: src/BufferView.cpp:1646
17733 msgid "One character (excluding blanks)"
17734 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17736 #: src/BufferView.cpp:1648
17738 msgstr "Statystyka"
17740 #: src/BufferView.cpp:1778
17743 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17746 #: src/BufferView.cpp:1780
17748 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17751 #: src/BufferView.cpp:1788
17752 msgid "Branch name"
17753 msgstr "Nazwa gałęzi"
17755 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17756 msgid "Branch already exists"
17759 #: src/BufferView.cpp:2517
17761 msgid "Inserting document %1$s..."
17762 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17764 #: src/BufferView.cpp:2528
17766 msgid "Document %1$s inserted."
17767 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17769 #: src/BufferView.cpp:2530
17771 msgid "Could not insert document %1$s"
17772 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17774 #: src/BufferView.cpp:2795
17777 "Could not read the specified document\n"
17779 "due to the error: %2$s"
17781 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17783 "z powodu błędu: %2$s"
17785 #: src/BufferView.cpp:2797
17786 msgid "Could not read file"
17787 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17789 #: src/BufferView.cpp:2804
17793 " is not readable."
17796 " jest nieodczytywalny."
17798 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17799 msgid "Could not open file"
17800 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17802 #: src/BufferView.cpp:2812
17803 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17804 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17806 #: src/BufferView.cpp:2813
17808 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17809 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17810 "If this does not give the correct result\n"
17811 "then please change the encoding of the file\n"
17812 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17814 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17815 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17816 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17817 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17818 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17820 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17821 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17823 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17825 msgid "LyX Warning: "
17826 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17828 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17830 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17831 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17832 msgid "uncodable character"
17833 msgstr "znak niekodowalny"
17835 #: src/Changes.cpp:379
17837 msgid "Uncodable character in author name"
17838 msgstr "znak niekodowalny"
17840 #: src/Changes.cpp:380
17843 "The author name '%1$s',\n"
17844 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17845 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17846 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17848 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17849 "or change the spelling of the author name."
17852 #: src/Chktex.cpp:63
17854 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17855 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17857 #: src/Chktex.cpp:65
17858 msgid "ChkTeX warning id # "
17859 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17861 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17866 #: src/Color.cpp:202
17870 #: src/Color.cpp:203
17874 #: src/Color.cpp:204
17878 #: src/Color.cpp:205
17882 #: src/Color.cpp:206
17886 #: src/Color.cpp:207
17890 #: src/Color.cpp:208
17894 #: src/Color.cpp:209
17898 #: src/Color.cpp:210
17902 #: src/Color.cpp:211
17906 #: src/Color.cpp:212
17910 #: src/Color.cpp:213
17912 msgstr "zaznaczenie"
17914 #: src/Color.cpp:214
17915 msgid "selected text"
17916 msgstr "zaznaczony tekst"
17918 #: src/Color.cpp:216
17920 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17922 #: src/Color.cpp:217
17923 msgid "inline completion"
17924 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17926 #: src/Color.cpp:219
17927 msgid "non-unique inline completion"
17928 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17930 #: src/Color.cpp:221
17931 msgid "previewed snippet"
17932 msgstr "podglądany fragment"
17934 #: src/Color.cpp:222
17936 msgstr "etykieta notatki"
17938 #: src/Color.cpp:223
17939 msgid "note background"
17942 #: src/Color.cpp:224
17943 msgid "comment label"
17944 msgstr "etykieta komentarza"
17946 #: src/Color.cpp:225
17947 msgid "comment background"
17948 msgstr "tło komentarza"
17950 #: src/Color.cpp:226
17951 msgid "greyedout inset label"
17952 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17954 #: src/Color.cpp:227
17955 msgid "greyedout inset text"
17956 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17958 #: src/Color.cpp:228
17959 msgid "greyedout inset background"
17960 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17962 #: src/Color.cpp:229
17963 msgid "phantom inset text"
17964 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17966 #: src/Color.cpp:230
17968 msgstr "cieniowane pudełko"
17970 #: src/Color.cpp:231
17971 msgid "listings background"
17972 msgstr "tło listingu"
17974 #: src/Color.cpp:232
17975 msgid "branch label"
17976 msgstr "etykieta gałęzi"
17978 #: src/Color.cpp:233
17979 msgid "footnote label"
17980 msgstr "etykieta przypisu"
17982 #: src/Color.cpp:234
17983 msgid "index label"
17984 msgstr "etykieta indeksu"
17986 #: src/Color.cpp:235
17987 msgid "margin note label"
17988 msgstr "etykieta marginaliów"
17990 #: src/Color.cpp:236
17992 msgstr "etykieta URL"
17994 #: src/Color.cpp:237
17998 #: src/Color.cpp:238
18000 msgstr "słupek głębokości"
18002 #: src/Color.cpp:239
18006 #: src/Color.cpp:240
18007 msgid "command inset"
18008 msgstr "wstawka polecenia"
18010 #: src/Color.cpp:241
18011 msgid "command inset background"
18012 msgstr "tło wstawki polecenia"
18014 #: src/Color.cpp:242
18015 msgid "command inset frame"
18016 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18018 #: src/Color.cpp:243
18019 msgid "special character"
18020 msgstr "znak specjalny"
18022 #: src/Color.cpp:244
18026 #: src/Color.cpp:245
18027 msgid "math background"
18030 #: src/Color.cpp:246
18031 msgid "graphics background"
18032 msgstr "tło rysunku"
18034 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18035 msgid "math macro background"
18036 msgstr "tło makra matematycznego"
18038 #: src/Color.cpp:248
18040 msgstr "ramka wzoru"
18042 #: src/Color.cpp:249
18043 msgid "math corners"
18044 msgstr "narożniki matematyki"
18046 #: src/Color.cpp:250
18048 msgstr "linia wzoru"
18050 #: src/Color.cpp:252
18051 msgid "math macro hovered background"
18052 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18054 #: src/Color.cpp:253
18055 msgid "math macro label"
18056 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18058 #: src/Color.cpp:254
18059 msgid "math macro frame"
18060 msgstr "ramka makra matematycznego"
18062 # co znaczy "blended out"?
18063 #: src/Color.cpp:255
18065 msgid "math macro blended out"
18066 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18068 #: src/Color.cpp:256
18069 msgid "math macro old parameter"
18070 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18072 #: src/Color.cpp:257
18073 msgid "math macro new parameter"
18074 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18076 #: src/Color.cpp:258
18077 msgid "collapsable inset text"
18078 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18080 #: src/Color.cpp:259
18081 msgid "collapsable inset frame"
18082 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18084 #: src/Color.cpp:260
18085 msgid "inset background"
18086 msgstr "tło wstawki"
18088 #: src/Color.cpp:261
18089 msgid "inset frame"
18090 msgstr "ramka wstawki"
18092 #: src/Color.cpp:262
18093 msgid "LaTeX error"
18094 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18096 #: src/Color.cpp:263
18097 msgid "end-of-line marker"
18098 msgstr "znak końca linii"
18100 #: src/Color.cpp:264
18101 msgid "appendix marker"
18102 msgstr "znacznik dodatku"
18104 #: src/Color.cpp:265
18106 msgstr "pasek zmian"
18108 #: src/Color.cpp:266
18109 msgid "deleted text"
18110 msgstr "usunięty tekst"
18112 #: src/Color.cpp:267
18114 msgstr "dodany tekst"
18116 #: src/Color.cpp:268
18117 msgid "changed text 1st author"
18118 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18120 #: src/Color.cpp:269
18121 msgid "changed text 2nd author"
18122 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18124 #: src/Color.cpp:270
18125 msgid "changed text 3rd author"
18126 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18128 #: src/Color.cpp:271
18129 msgid "changed text 4th author"
18130 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18132 #: src/Color.cpp:272
18133 msgid "changed text 5th author"
18134 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18136 #: src/Color.cpp:273
18138 msgid "deleted text modifier"
18139 msgstr "usunięty tekst"
18141 #: src/Color.cpp:274
18142 msgid "added space markers"
18143 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18145 #: src/Color.cpp:275
18147 msgstr "linia tabeli"
18149 #: src/Color.cpp:276
18150 msgid "table on/off line"
18151 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18153 #: src/Color.cpp:278
18154 msgid "bottom area"
18155 msgstr "obszar dolny"
18157 #: src/Color.cpp:279
18159 msgstr "nowa strona"
18161 #: src/Color.cpp:280
18162 msgid "page break / line break"
18163 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18165 #: src/Color.cpp:281
18166 msgid "frame of button"
18167 msgstr "obramowanie przycisku"
18169 #: src/Color.cpp:282
18170 msgid "button background"
18171 msgstr "tło przycisku"
18173 #: src/Color.cpp:283
18174 msgid "button background under focus"
18175 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18177 #: src/Color.cpp:284
18178 msgid "paragraph marker"
18179 msgstr "znacznik akapitu"
18181 #: src/Color.cpp:285
18183 msgid "preview frame"
18184 msgstr "Nieudany podgląd"
18186 #: src/Color.cpp:286
18190 #: src/Color.cpp:287
18192 msgid "regexp frame"
18193 msgstr "ramka wstawki"
18195 #: src/Color.cpp:288
18199 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18200 #: src/Converter.cpp:543
18201 msgid "Cannot convert file"
18202 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18204 #: src/Converter.cpp:323
18207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18208 "Define a converter in the preferences."
18210 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18211 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18213 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18214 msgid "Executing command: "
18215 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18217 #: src/Converter.cpp:472
18218 msgid "Build errors"
18219 msgstr "Błąd budowania"
18221 #: src/Converter.cpp:473
18222 msgid "There were errors during the build process."
18223 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18225 #: src/Converter.cpp:478
18228 "An error occurred while running:\n"
18231 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18234 #: src/Converter.cpp:501
18236 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18239 #: src/Converter.cpp:545
18241 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18244 #: src/Converter.cpp:546
18246 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18247 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18249 #: src/Converter.cpp:602
18250 msgid "Running LaTeX..."
18251 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18253 #: src/Converter.cpp:620
18256 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18259 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18260 "logu LaTeX-a %1$s."
18262 #: src/Converter.cpp:623
18263 msgid "LaTeX failed"
18264 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18266 #: src/Converter.cpp:625
18267 msgid "Output is empty"
18268 msgstr "Wyjście jest puste"
18270 #: src/Converter.cpp:626
18271 msgid "An empty output file was generated."
18272 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18277 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18278 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18280 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18281 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18283 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18284 msgid "Unknown branch"
18285 msgstr "Nieznana gałąź"
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18294 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18297 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18302 msgid "Undefined flex inset"
18303 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18305 #: src/Exporter.cpp:50
18308 msgstr "&Zmieniaj razem"
18310 #: src/Exporter.cpp:51
18312 msgid "Overwrite &all"
18313 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18315 #: src/Exporter.cpp:51
18316 msgid "&Cancel export"
18317 msgstr "&Anuluj eksport"
18319 #: src/Exporter.cpp:96
18320 msgid "Couldn't copy file"
18321 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18323 #: src/Exporter.cpp:97
18325 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18326 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18328 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18338 msgstr "Bezszeryfowa"
18340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18350 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18355 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18357 msgstr "Zwykła (jasna)"
18359 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18361 msgstr "Pogrubiona"
18363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18377 msgstr "Kapitaliki"
18379 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18383 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18391 #: src/Font.cpp:160
18393 msgid "Emphasis %1$s, "
18394 msgstr "Kursywa %1$s, "
18396 #: src/Font.cpp:163
18398 msgid "Underline %1$s, "
18399 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18401 #: src/Font.cpp:166
18403 msgid "Strikeout %1$s, "
18404 msgstr "Kapitalik %1$s "
18406 #: src/Font.cpp:169
18408 msgid "Double underline %1$s, "
18409 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18411 #: src/Font.cpp:172
18413 msgid "Wavy underline %1$s, "
18414 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18416 #: src/Font.cpp:175
18418 msgid "Noun %1$s, "
18419 msgstr "Kapitalik %1$s "
18421 #: src/Font.cpp:189
18423 msgid "Language: %1$s, "
18424 msgstr "Język: %1$s, "
18426 #: src/Font.cpp:192
18428 msgid "Number %1$s"
18429 msgstr "Liczba %1$s"
18431 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18432 msgid "Cannot view file"
18433 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18435 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18437 msgid "File does not exist: %1$s"
18438 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18440 #: src/Format.cpp:281
18442 msgid "No information for viewing %1$s"
18443 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18445 #: src/Format.cpp:291
18447 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18448 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18450 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18451 msgid "Cannot edit file"
18452 msgstr "Nie można edytować pliku"
18454 #: src/Format.cpp:346
18455 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18456 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18458 #: src/Format.cpp:359
18460 msgid "No information for editing %1$s"
18461 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18463 #: src/Format.cpp:370
18465 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18466 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18468 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18469 msgid "Could not find bind file"
18470 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18472 #: src/KeyMap.cpp:228
18475 "Unable to find the bind file\n"
18477 "Please check your installation."
18479 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18481 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18483 #: src/KeyMap.cpp:235
18484 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18485 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18487 #: src/KeyMap.cpp:236
18490 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18491 "Please check your installation."
18493 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18494 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18496 #: src/KeyMap.cpp:243
18499 "Unable to find the bind file\n"
18501 "Falling back to default."
18504 #: src/KeySequence.cpp:182
18508 #: src/LaTeX.cpp:58
18510 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18511 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18513 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18514 msgid "Running Index Processor."
18515 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18517 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18518 msgid "Running BibTeX."
18519 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18521 #: src/LaTeX.cpp:460
18522 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18523 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18526 msgid "Could not read configuration file"
18527 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18532 "Error while reading the configuration file\n"
18534 "Please check your installation."
18536 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18538 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18542 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18549 msgid "The following files could not be loaded:"
18550 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18558 msgid "Cannot remove temporary directory"
18559 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18564 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18567 msgid "Unable to remove temporary directory"
18568 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18573 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18576 msgid "No textclass is found"
18577 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18583 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18585 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18586 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18587 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "&Rekonfiguruj"
18594 msgid "&Without LaTeX"
18595 msgstr "&Bez LaTeX"
18597 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18599 msgstr "&Kontynuacja"
18603 "SIGHUP signal caught!\n"
18609 "SIGFPE signal caught!\n"
18615 "SIGSEGV signal caught!\n"
18616 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18617 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18618 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18623 msgid "LyX crashed!"
18626 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18631 msgid "Could not create temporary directory"
18632 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18637 "Could not create a temporary directory in\n"
18639 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18641 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18642 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18643 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18646 msgid "Missing user LyX directory"
18647 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18652 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18653 "It is needed to keep your own configuration."
18655 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18656 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18659 msgid "&Create directory"
18660 msgstr "U&twórz katalog"
18664 msgstr "&Zakończ LyX"
18667 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18668 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18672 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18673 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18676 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18677 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18679 #: src/LyX.cpp:1033
18680 msgid "List of supported debug flags:"
18681 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18683 #: src/LyX.cpp:1037
18685 msgid "Setting debug level to %1$s"
18686 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18688 #: src/LyX.cpp:1048
18690 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18691 "Command line switches (case sensitive):\n"
18692 "\t-help summarize LyX usage\n"
18693 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18694 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18695 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18696 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18697 " select the features to debug.\n"
18698 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18699 "\t-x [--execute] command\n"
18700 " where command is a lyx command.\n"
18701 "\t-e [--export] fmt\n"
18702 " where fmt is the export format of choice.\n"
18703 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18704 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18705 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18707 " where fmt is the import format of choice\n"
18708 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18709 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18710 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18711 " specifying whether all files, main file only, or no "
18713 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18715 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18717 "\t-n [--no-remote]\n"
18718 " open documents in a new instance\n"
18719 "\t-r [--remote]\n"
18720 " open documents in an already running instance\n"
18721 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18722 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18723 "\t-version summarize version and build info\n"
18724 "Check the LyX man page for more details."
18726 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18727 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18728 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18729 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18730 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18731 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18732 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18733 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18734 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18735 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18736 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18737 "\t-e [--export] fmt\n"
18738 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18739 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18740 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18741 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18742 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18743 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18744 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18745 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18746 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18747 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18749 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18750 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18752 "\t-n [--no-remote]\n"
18753 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
18754 "\t-r [--remote]\n"
18755 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18756 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18757 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18758 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18761 #: src/LyX.cpp:1100
18762 msgid "No system directory"
18763 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18765 #: src/LyX.cpp:1101
18766 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18767 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18769 #: src/LyX.cpp:1112
18770 msgid "No user directory"
18771 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18773 #: src/LyX.cpp:1113
18774 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18775 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18777 #: src/LyX.cpp:1124
18778 msgid "Incomplete command"
18779 msgstr "Niekompletna komenda"
18781 #: src/LyX.cpp:1125
18782 msgid "Missing command string after --execute switch"
18783 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18785 #: src/LyX.cpp:1136
18786 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18787 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18789 #: src/LyX.cpp:1149
18790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18791 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18793 #: src/LyX.cpp:1154
18794 msgid "Missing filename for --import"
18795 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18797 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18798 #: src/LyXRC.cpp:3021
18800 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18803 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3025
18808 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18810 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3033
18814 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18815 "automatically by what you type."
18817 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18818 "zastępowany wpisywanym."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3037
18822 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18825 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18826 "zastępowany wpisywanym."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3041
18830 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18832 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18833 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3048
18837 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18838 "the backup file in the same directory as the original file."
18840 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18841 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3052
18845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18848 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18849 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3056
18852 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18853 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3060
18858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18859 "its global and local bind/ directories."
18861 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18862 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3064
18866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18867 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3068
18871 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18872 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18874 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18875 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18876 "jego dokumentacji."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3078
18880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18883 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18884 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3082
18888 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18889 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18890 "the top of the screen"
18892 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18893 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18896 #: src/LyXRC.cpp:3086
18897 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3090
18902 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18903 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18905 #: src/LyXRC.cpp:3094
18907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18910 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18911 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18912 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3099
18917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18920 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18921 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3103
18925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18926 "look in its global and local commands/ directories."
18928 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18929 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3107
18932 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3111
18936 msgid "New documents will be assigned this language."
18937 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3115
18940 msgid "Specify the default paper size."
18941 msgstr "Domyślny format papieru."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3119
18945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18946 "shown after the change has been made.)"
18948 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18949 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3123
18952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18953 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18955 #: src/LyXRC.cpp:3127
18957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18958 "LyX was started from."
18960 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18961 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3131
18964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18965 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3135
18969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18970 "value selects the directory LyX was started from."
18972 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18973 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3139
18977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18978 "recommended for non-English languages."
18980 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18981 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3143
18984 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3150
18989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18993 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18994 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18995 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3154
18998 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18999 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3158
19003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19004 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3167
19009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19012 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19013 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3171
19017 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19020 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3175
19024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19025 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3179
19029 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19030 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19031 "name of the second language."
19033 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19034 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
19035 "zastępowane nazwą nowego języka."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3183
19038 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19039 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3187
19042 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19043 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3191
19047 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19050 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19051 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3195
19055 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19056 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19058 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19059 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3199
19063 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19064 "document is the default language."
19066 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19067 "jest językiem domyślnym."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3203
19070 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19071 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3207
19074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19076 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19077 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3211
19080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19081 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3215
19085 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19087 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3219
19090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19091 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3224
19094 msgid "The completion popup delay."
19095 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3228
19098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19099 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3232
19102 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19103 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3236
19107 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19109 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19110 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19111 "nieunikalnego uzupełnienia."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3240
19115 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19117 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3244
19120 msgid "The inline completion delay."
19121 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3248
19124 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19125 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3252
19128 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19129 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3256
19132 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19133 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3260
19136 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3264
19141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19143 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19144 "maksymalnie %1$d."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3269
19148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19149 "variable. Use the OS native format."
19151 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19152 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19153 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19154 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3275
19157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19158 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19160 #: src/LyXRC.cpp:3279
19161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19162 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19164 #: src/LyXRC.cpp:3283
19165 msgid "Scale the preview size to suit."
19166 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3287
19169 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19170 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3291
19173 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19174 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3295
19178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19179 "environment variable PRINTER."
19181 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19182 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3299
19185 msgid "The option to print only even pages."
19186 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3303
19190 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19191 "the filename of the DVI file to be printed."
19193 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3307
19196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19197 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3311
19200 msgid "The option to print out in landscape."
19201 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3315
19204 msgid "The option to print only odd pages."
19205 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3319
19208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19209 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3323
19212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19213 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3327
19216 msgid "The option to specify paper type."
19217 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3331
19220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19221 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3335
19225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19229 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19230 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3339
19234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19235 "prepended along with the printer name after the spool command."
19237 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19238 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3343
19241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19242 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3347
19245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19246 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3351
19250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19252 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3355
19255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19256 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3363
19260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3367
19265 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19266 "wrong, override the setting here."
19268 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19269 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3373
19272 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19273 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3382
19277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19281 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19282 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19283 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19284 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3386
19287 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19289 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19292 #: src/LyXRC.cpp:3391
19295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19296 "roughly the same size as on paper."
19298 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19299 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3395
19302 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19304 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3399
19308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19309 "\".out\". Only for advanced users."
19311 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19312 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3406
19315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19316 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3410
19320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19321 "when you quit LyX."
19323 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19326 #: src/LyXRC.cpp:3414
19327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3418
19333 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19334 "value selects the directory LyX was started from."
19336 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19337 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3428
19341 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19342 "will look in its global and local ui/ directories."
19344 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19345 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3438
19349 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19353 #: src/LyXRC.cpp:3442
19354 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19356 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3446
19360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19362 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19365 #: src/LyXRC.cpp:3450
19366 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19368 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19371 #: src/LyXVC.cpp:86
19373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19374 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19376 #: src/LyXVC.cpp:88
19377 msgid "Retrieve from version control?"
19378 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19380 #: src/LyXVC.cpp:89
19384 #: src/LyXVC.cpp:115
19385 msgid "Document not saved"
19386 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19388 #: src/LyXVC.cpp:116
19389 msgid "You must save the document before it can be registered."
19390 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19392 #: src/LyXVC.cpp:148
19393 msgid "LyX VC: Initial description"
19394 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19396 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19397 msgid "(no initial description)"
19398 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19400 #: src/LyXVC.cpp:165
19401 msgid "(no log message)"
19402 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19404 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19405 msgid "LyX VC: Log Message"
19406 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19408 #: src/LyXVC.cpp:216
19411 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19414 "Do you want to revert to the older version?"
19416 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19419 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19421 #: src/LyXVC.cpp:221
19422 msgid "Revert to stored version of document?"
19423 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19425 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19429 #: src/Paragraph.cpp:1953
19430 msgid "Senseless with this layout!"
19431 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19433 #: src/Paragraph.cpp:2015
19434 msgid "Alignment not permitted"
19435 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19437 #: src/Paragraph.cpp:2016
19439 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19440 "Setting to default."
19442 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19443 "Ustawiam na domyślne."
19445 #: src/Paragraph.cpp:3072
19446 msgid "Memory problem"
19447 msgstr "Problem z pamięcią"
19449 #: src/Paragraph.cpp:3072
19450 msgid "Paragraph not properly initialized"
19451 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19453 #: src/Text.cpp:383
19454 msgid "Unknown Inset"
19455 msgstr "Nieznana wstawka"
19457 #: src/Text.cpp:464
19458 msgid "Change tracking error"
19459 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19461 #: src/Text.cpp:465
19463 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19464 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19466 #: src/Text.cpp:476
19467 msgid "Unknown token"
19468 msgstr "Nieznany token"
19470 #: src/Text.cpp:939
19472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19475 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19476 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19478 #: src/Text.cpp:947
19479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19481 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19482 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19484 #: src/Text.cpp:1767
19485 msgid "[Change Tracking] "
19486 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19488 #: src/Text.cpp:1773
19492 #: src/Text.cpp:1777
19496 #: src/Text.cpp:1787
19499 msgstr "Czcionka: %1$s"
19501 #: src/Text.cpp:1792
19503 msgid ", Depth: %1$d"
19504 msgstr ", głębokość: %1$d"
19506 #: src/Text.cpp:1798
19507 msgid ", Spacing: "
19508 msgstr ", odstęp: "
19510 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19514 #: src/Text.cpp:1810
19518 #: src/Text.cpp:1819
19520 msgstr ", wstawka: "
19522 #: src/Text.cpp:1820
19523 msgid ", Paragraph: "
19524 msgstr ", akapit: "
19526 #: src/Text.cpp:1821
19530 #: src/Text.cpp:1822
19531 msgid ", Position: "
19532 msgstr ", położenie: "
19534 #: src/Text.cpp:1828
19536 msgstr ", znak: 0x"
19538 #: src/Text.cpp:1830
19539 msgid ", Boundary: "
19540 msgstr ", granica: "
19542 #: src/Text2.cpp:384
19543 msgid "No font change defined."
19544 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19546 #: src/Text2.cpp:424
19547 msgid "Nothing to index!"
19548 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19550 #: src/Text2.cpp:426
19551 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19552 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19554 #: src/Text3.cpp:193
19555 msgid "Math editor mode"
19556 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19558 #: src/Text3.cpp:195
19559 msgid "No valid math formula"
19560 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19562 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19563 msgid "Already in regular expression mode"
19564 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19566 #: src/Text3.cpp:216
19567 msgid "Regexp editor mode"
19568 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19570 #: src/Text3.cpp:1287
19574 #: src/Text3.cpp:1288
19578 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19579 msgid "Missing argument"
19580 msgstr "Brakuje argumentu"
19582 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19583 msgid "Character set"
19586 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19587 msgid "Paragraph layout set"
19588 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19590 #: src/TextClass.cpp:155
19592 msgid "Plain Layout"
19593 msgstr "Układ strony"
19595 #: src/TextClass.cpp:741
19596 msgid "Missing File"
19597 msgstr "Brakujący plik"
19599 #: src/TextClass.cpp:742
19600 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19602 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19604 #: src/TextClass.cpp:745
19605 msgid "Corrupt File"
19606 msgstr "Uszkodzony plik"
19608 #: src/TextClass.cpp:746
19609 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19611 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19613 #: src/TextClass.cpp:1323
19616 "The module %1$s has been requested by\n"
19617 "this document but has not been found in the list of\n"
19618 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19619 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19621 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19622 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19623 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19624 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19626 #: src/TextClass.cpp:1327
19627 msgid "Module not available"
19628 msgstr "Moduł niedostępny"
19630 #: src/TextClass.cpp:1333
19633 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19634 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19635 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19636 "Missing prerequisites:\n"
19638 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19640 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19641 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19642 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19644 #: src/TextClass.cpp:1340
19645 msgid "Package not available"
19646 msgstr "Pakiet niedostepny"
19648 #: src/TextClass.cpp:1345
19650 msgid "Error reading module %1$s\n"
19651 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19653 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19654 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19655 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19656 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19658 msgid "Revision control error."
19659 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19661 #: src/VCBackend.cpp:61
19664 "Some problem occured while running the command:\n"
19667 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19670 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19671 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19672 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19674 msgid "Error: Could not generate logfile."
19675 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19677 #: src/VCBackend.cpp:498
19680 msgstr "&Aktualizuj"
19682 #: src/VCBackend.cpp:500
19684 msgid "Locally Modified"
19685 msgstr "Lokalny plik układu"
19687 #: src/VCBackend.cpp:502
19689 msgid "Locally Added"
19690 msgstr "Lokalny plik układu"
19692 #: src/VCBackend.cpp:504
19693 msgid "Needs Merge"
19696 #: src/VCBackend.cpp:506
19697 msgid "Needs Checkout"
19700 #: src/VCBackend.cpp:508
19702 msgid "No CVS file"
19703 msgstr "&Do pliku:"
19705 #: src/VCBackend.cpp:510
19706 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19709 #: src/VCBackend.cpp:694
19711 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19712 "You have to update from repository first or revert your changes."
19715 #: src/VCBackend.cpp:699
19718 "Bad status when checking in changes.\n"
19724 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19727 "Error when updating from repository.\n"
19728 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19731 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19733 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19734 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19737 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19739 #: src/VCBackend.cpp:781
19742 "There were detected changes in the working directory:\n"
19745 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19746 "revert back to the repository version."
19749 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19750 #: src/VCBackend.cpp:1250
19751 msgid "Changes detected"
19754 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19757 msgstr "zaimportowany."
19759 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19760 msgid "View &Log ..."
19763 #: src/VCBackend.cpp:808
19766 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19767 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19770 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19772 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19773 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19776 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19778 #: src/VCBackend.cpp:869
19781 "The document %1$s is not in repository.\n"
19782 "You have to check in the first revision before you can revert."
19785 #: src/VCBackend.cpp:877
19788 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19789 "The status '%2$s' is unexpected."
19792 #: src/VCBackend.cpp:1085
19794 "Error when committing to repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the problem.\n"
19796 "LyX will reopen the document after you press OK."
19798 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19799 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19800 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19802 #: src/VCBackend.cpp:1178
19804 "Error while acquiring write lock.\n"
19805 "Another user is most probably editing\n"
19806 "the current document now!\n"
19807 "Also check the access to the repository."
19809 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19810 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19811 "ten dokument w tej chwili!\n"
19812 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19814 #: src/VCBackend.cpp:1184
19816 "Error while releasing write lock.\n"
19817 "Check the access to the repository."
19819 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19820 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19822 #: src/VCBackend.cpp:1241
19825 "There were detected changes in the working directory:\n"
19828 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19834 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19839 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19844 #: src/VCBackend.cpp:1313
19845 msgid "VCN File Locking"
19848 #: src/VCBackend.cpp:1314
19849 msgid "Locking property unset."
19850 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19852 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19853 msgid "Locking property set."
19854 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19856 #: src/VCBackend.cpp:1315
19857 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19858 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19860 #: src/VSpace.cpp:468
19861 msgid "Default skip"
19862 msgstr "Domyślny odstęp"
19864 #: src/VSpace.cpp:471
19866 msgstr "Mały odstęp"
19868 #: src/VSpace.cpp:474
19869 msgid "Medium skip"
19870 msgstr "Średni odstęp"
19872 #: src/VSpace.cpp:477
19874 msgstr "Duży odstęp"
19876 #: src/VSpace.cpp:480
19877 msgid "Vertical fill"
19878 msgstr "Wypełnij pionowo"
19880 #: src/VSpace.cpp:487
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19890 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19891 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19894 msgid "Reload saved document?"
19895 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19899 msgstr "P&rzeładuj"
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19902 msgid "&Keep Changes"
19903 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19908 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19911 msgid "File not readable!"
19912 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19919 "Do you want to create a new document?"
19921 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19923 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19926 msgid "Create new document?"
19927 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19936 "The specified document template\n"
19938 "could not be read."
19940 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19942 "nie można wczytać."
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19945 msgid "Could not read template"
19946 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19949 msgid "Standard[[Bullets]]"
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19954 msgstr "Matematyka"
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19973 msgid "Directories"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19983 msgid "Master document"
19984 msgstr "Główny dokument"
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19993 msgstr "Podręczniki"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19998 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19999 "Continue searching from the beginning?"
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20005 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20006 "Continue searching from the end?"
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20010 msgid "Wrap search?"
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20014 msgid "Nothing to search"
20015 msgstr "Nic do przeszukania"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20018 msgid "No open document(s) in which to search"
20019 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20022 msgid "Advanced Find and Replace"
20023 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20027 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20030 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20031 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20034 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20035 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20040 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20041 "1995--%1$s LyX Team"
20043 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20044 "1995--%1$s Zespół LyX"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20048 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20049 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20050 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20051 "any later version."
20053 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20054 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20055 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20056 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20060 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20061 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20062 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20063 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20064 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20065 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20066 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20068 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
20069 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
20070 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
20071 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20072 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20073 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20074 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20077 msgid "not released yet"
20078 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20083 "LyX Version %1$s\n"
20086 "Wersja LyX %1$s\n"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20090 msgid "Library directory: "
20091 msgstr "Katalog bibliotek: "
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20094 msgid "User directory: "
20095 msgstr "Katalog użytkownika: "
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20110 msgid "Preferences"
20111 msgstr "Ustawienia"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20114 msgid "Reconfigure"
20115 msgstr "Rekonfiguruj"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 msgstr "Wyjdź z %1"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20122 msgid "Nothing to do"
20123 msgstr "Nic do zrobienia"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20126 msgid "Unknown action"
20127 msgstr "Nieznane polecenie"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20130 msgid "Command not handled"
20131 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20134 msgid "Command disabled"
20135 msgstr "Polecenie zablokowane"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20138 msgid "Running configure..."
20139 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20142 msgid "Reloading configuration..."
20143 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20146 msgid "System reconfiguration failed"
20147 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20151 "The system reconfiguration has failed.\n"
20152 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20153 "Please reconfigure again if needed."
20155 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20156 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20158 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20161 msgid "System reconfigured"
20162 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20166 "The system has been reconfigured.\n"
20167 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20168 "updated document class specifications."
20170 "System został zrekonfigurowany.\n"
20171 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20172 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20176 msgstr "Zakończanie."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20180 msgid "Opening help file %1$s..."
20181 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20184 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20185 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20189 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20191 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20192 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20193 "nie został zdefiniowany lub "
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20198 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20201 msgid "Unable to save document defaults"
20202 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20205 msgid "Unknown function."
20206 msgstr "Nieznane polecenie"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20215 "documents and exit.\n"
20219 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20220 "dokumentów i wyjścia.\n"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20226 msgid "Software exception Detected"
20227 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20232 "unsaved documents and exit."
20234 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20235 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20239 msgid "Could not find UI definition file"
20240 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20245 "Error while reading the included file\n"
20247 "Please check your installation."
20249 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20251 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20254 msgid "Could not find default UI file"
20255 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20262 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20263 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20274 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20276 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20277 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20278 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20281 msgid "BibTeX Bibliography"
20282 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20291 msgid "Documents|#o#O"
20292 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20296 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20299 msgid "Select a BibTeX database to add"
20300 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20304 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20307 msgid "Select a BibTeX style"
20308 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20312 msgstr "Bez obramowania"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgid "Simple rectangular frame"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20319 msgid "Oval frame, thin"
20320 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thick"
20324 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20327 msgid "Drop shadow"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Shaded background"
20332 msgstr "Cieniowane tło"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20335 msgid "Double rectangular frame"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20347 msgid "Total Height"
20348 msgstr "Całkowita wysokość"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20373 msgid "Filename Suffix"
20374 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20395 msgid "Enter new branch name"
20396 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20401 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20402 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20404 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20405 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20413 msgid "Renaming failed"
20414 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20417 msgid "The branch could not be renamed."
20418 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20421 msgid "Merge Changes"
20422 msgstr "Łączenie zmian"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20430 "Zmieniony przez %1$s\n"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20435 msgid "Change made at %1$s\n"
20436 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20461 msgstr "Podkreślenie"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20464 msgid "Double underbar"
20465 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20468 msgid "Wavy underbar"
20469 msgstr "Falowane podkreślenie"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20473 msgstr "Przekreślenie"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20477 msgstr "Bez koloru"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20513 msgstr "Styl tekstu"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20520 msgid "LinkBack PDF"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20538 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20545 msgstr "Zaniechane."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20548 msgid "Overwrite external file?"
20549 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20554 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20557 msgid "List of previous commands"
20558 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20561 msgid "Next command"
20562 msgstr "Następne polecenie"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20565 msgid "Compare LyX files"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20569 msgid "Select document"
20570 msgstr "Wybierz dokument"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20575 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20576 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20585 msgid "Error while comparing documents."
20586 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20594 msgstr "Zakończone"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20597 msgid "Aborting process..."
20598 msgstr "Przerywanie procesu..."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20602 msgid "differences"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20606 msgid "Compare different revisions"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20610 msgid "big[[delimiter size]]"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20614 msgid "Big[[delimiter size]]"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20626 msgid "Math Delimiter"
20627 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20639 msgid "Computer Modern Roman"
20640 msgstr "Computer Modern Roman"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20643 msgid "Latin Modern Roman"
20644 msgstr "Latin Modern Roman"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20647 msgid "AE (Almost European)"
20648 msgstr "AE (Almost European)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20651 msgid "Times Roman"
20652 msgstr "Times Roman"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20659 msgid "Bitstream Charter"
20660 msgstr "Bitstream Charter"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20663 msgid "New Century Schoolbook"
20664 msgstr "New Century Schoolbook"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20676 msgstr "Bera Serif"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20679 msgid "Concrete Roman"
20680 msgstr "Concrete Roman"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20683 msgid "Zapf Chancery"
20684 msgstr "Zapf Chancery"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20687 msgid "Computer Modern Sans"
20688 msgstr "Computer Modern Sans"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20691 msgid "Latin Modern Sans"
20692 msgstr "Latin Modern Sans"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20699 msgid "Avant Garde"
20700 msgstr "Avant Garde"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20711 msgid "Computer Modern Typewriter"
20712 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20715 msgid "Latin Modern Typewriter"
20716 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20731 msgid "CM Typewriter Light"
20732 msgstr "CM Typewriter Light"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20739 msgid "Module not found!"
20740 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20743 msgid "Layout is valid!"
20744 msgstr "Układ jest poprawny!"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20748 msgid "Layout is invalid!"
20749 msgstr "Układ jest poprawny!"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20752 msgid "Document Settings"
20753 msgstr "Styl dokumentu"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20757 msgid "Child Document"
20758 msgstr "Dokument podrzędny"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20762 msgid "Include to Output"
20763 msgstr "&Używaj nazwy"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20778 msgid "None (no fontenc)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20784 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20785 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20787 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
20788 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
20789 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20904 msgid "Language Default (no inputenc)"
20905 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20933 msgstr "Numerowanie"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20936 msgid "Appears in TOC"
20937 msgstr "W spisie treści"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20940 msgid "Author-year"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20945 msgstr "Numerycznie"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20949 msgid "Unavailable: %1$s"
20950 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20954 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20956 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20961 msgid "Document Class"
20962 msgstr "Klasa dokumentu"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20968 msgid "Child Documents"
20969 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20977 msgid "Local Layout"
20978 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20981 msgid "Text Layout"
20982 msgstr "Układ tekstu"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20985 msgid "Page Margins"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20993 msgid "Numbering & TOC"
20994 msgstr "Numeracja i spis treści"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21001 msgid "PDF Properties"
21002 msgstr "Właściwości PDF"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21005 msgid "Math Options"
21006 msgstr "Opcje matematyki"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21009 msgid "Float Placement"
21010 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21021 msgid "LaTeX Preamble"
21022 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21027 msgid " (not installed)"
21028 msgstr " (nie zainstalowane)"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21031 msgid "Layouts|#o#O"
21032 msgstr "Układy|#u#U"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21035 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21036 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21040 msgid "Local layout file"
21041 msgstr "Lokalny plik układu"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21045 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21046 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21047 "document may not work with this layout if you do not\n"
21048 "keep the layout file in the document directory."
21050 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21051 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21052 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21053 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21057 msgid "&Set Layout"
21058 msgstr "Układ tekstu"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21066 msgid "Select master document"
21067 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21070 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21071 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21075 msgid "Unapplied changes"
21076 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21084 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21085 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
21086 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21087 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21088 "podejmowanego działania."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21097 msgid "Unable to set document class."
21098 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21103 msgstr "%1$s, %2$s"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21107 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21108 msgstr "%1$s i %2$s"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21112 msgid "%1$s (unavailable)"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21116 msgid "Module provided by document class."
21117 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21121 msgid "Package(s) required: %1$s."
21122 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21130 msgid "Modules required: %1$s."
21131 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21135 msgid "Modules excluded: %1$s."
21136 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21139 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21140 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21143 msgid "[No options predefined]"
21144 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21148 msgid "Can't set layout!"
21149 msgstr "Zmieniono układ strony"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21154 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21158 msgstr "Nie odnalezione"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21161 msgid "Assigned master does not include this file"
21162 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21167 "You must include this file in the document\n"
21168 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21171 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21172 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21176 msgid "Could not load master"
21177 msgstr "Nie można załadować głównego"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21182 "The master document '%1$s'\n"
21183 "could not be loaded."
21185 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21199 msgstr "Lista błędów"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21204 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21208 msgstr "Lewy górny"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Bottom left"
21212 msgstr "Lewy dolny"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21215 msgid "Baseline left"
21216 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21220 msgstr "Środek górny"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21223 msgid "Bottom center"
21224 msgstr "Środek dolny"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21227 msgid "Baseline center"
21228 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21232 msgstr "Prawy górny"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21235 msgid "Bottom right"
21236 msgstr "Prawy dolny"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21239 msgid "Baseline right"
21240 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21243 msgid "External Material"
21244 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21251 msgid "Select external file"
21252 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21255 msgid "automatically"
21256 msgstr "automatycznie"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21263 msgid "Dissolve previous group?"
21264 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21271 "because this graphic was its only member.\n"
21272 "How do you want to proceed?"
21274 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21275 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21276 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21277 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21281 msgid "Stick with group '%1$s'"
21282 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21287 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21293 "the group will be dissolved,\n"
21294 "because this graphic was its only member.\n"
21295 "How do you want to proceed?"
21297 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21298 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21299 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21300 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21305 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21308 msgid "Enter unique group name:"
21309 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21312 msgid "Group already defined!"
21313 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21317 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21318 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21333 msgid "in[[unit of measure]]"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21337 msgid "Select graphics file"
21338 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21341 msgid "Clipart|#C#c"
21342 msgstr "Rysunek|#R#r"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21347 msgstr "Cienki odstęp"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21350 msgid "Medium Space"
21351 msgstr "Średni odstęp"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21354 msgid "Thick Space"
21355 msgstr "Gruba spacja"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21359 msgid "Negative Thin Space"
21360 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21363 msgid "Negative Medium Space"
21364 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21368 msgid "Negative Thick Space"
21369 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21372 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21376 msgid "Quad (1 em)"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21381 msgid "Double Quad (2 em)"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21385 msgid "Interword Space"
21386 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21389 msgid "Horizontal Fill"
21390 msgstr "Wypełnienie poziome"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21398 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21399 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21400 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21408 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21411 msgid "Select document to include"
21412 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21415 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21416 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21419 msgid "Index Entry Settings"
21420 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21423 msgid "Label Color"
21424 msgstr "Kolor etykiety"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21427 msgid "Cannot remove standard index"
21428 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21431 msgid "The default index cannot be removed."
21432 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21435 msgid "Enter new index name"
21436 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21439 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 msgstr "KlasaTematyczna"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21501 msgid "No language"
21502 msgstr "Brak języka"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21505 msgid "Program Listing Settings"
21506 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21510 msgstr "Brak dialektu"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21514 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21521 msgid "Literate Programming Build Log"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21525 msgid "lyx2lyx Error Log"
21526 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21529 msgid "Version Control Log"
21530 msgstr "Historia kontroli wersji"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21533 msgid "Log file not found."
21534 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21537 msgid "No literate programming build log file found."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21542 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21545 msgid "No version control log file found."
21546 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21549 msgid "Math Matrix"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21553 msgid "Note Settings"
21554 msgstr "Ustawienia notki"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21557 msgid "Paragraph Settings"
21558 msgstr "Ustawienia akapitu"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21562 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21563 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21565 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21566 "the items is used."
21568 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21569 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21570 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21572 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21573 "etykiety ze wszystkich elementów."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21576 msgid "Phantom Settings"
21577 msgstr "Ustawienia fantomów"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21580 msgid "System files|#S#s"
21581 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21584 msgid "User files|#U#u"
21585 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21588 msgid "Look & Feel"
21589 msgstr "Forma i styl"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21592 msgid "Language Settings"
21593 msgstr "Ustawienia języka"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21596 msgid "File Handling"
21597 msgstr "Obsługa plików"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21600 msgid "Keyboard/Mouse"
21601 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21604 msgid "Input Completion"
21605 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21610 msgstr "&Polecenie:"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21613 msgid "Screen Fonts"
21614 msgstr "Czcionki ekranowe"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21621 msgid "Select directory for example files"
21622 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21625 msgid "Select a document templates directory"
21626 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21629 msgid "Select a temporary directory"
21630 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21633 msgid "Select a backups directory"
21634 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21637 msgid "Select a document directory"
21638 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21641 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21642 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21645 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21646 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21649 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21650 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21654 msgid "Spellchecker"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21675 msgstr "Konwertery"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21678 msgid "File Formats"
21679 msgstr "Formaty plików"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21682 msgid "Format in use"
21683 msgstr "Format w użyciu"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21687 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21688 "converter. Please remove the converter first."
21690 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21691 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21696 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21697 "najpierw konwerter."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21700 msgid "LyX needs to be restarted!"
21701 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21705 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21708 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21709 "restarcie aplikacji."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21713 msgstr "Drukowanie"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21716 msgid "User Interface"
21717 msgstr "Interfejs użytkownika"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21721 msgstr "Sterowanie"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21733 msgstr "Skrót klawiszowy"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21736 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21737 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21740 msgid "Mathematical Symbols"
21741 msgstr "Symbole matematyczne"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21744 msgid "Document and Window"
21745 msgstr "Dokument i okno"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21749 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21752 msgid "System and Miscellaneous"
21753 msgstr "System i pozostałe"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21761 msgid "Failed to create shortcut"
21762 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21766 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21769 msgid "Invalid or empty key sequence"
21770 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21777 "You need to remove that binding before creating a new one."
21779 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21781 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21785 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21789 msgstr "Identyfikacja"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21792 msgid "Choose bind file"
21793 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21797 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21800 msgid "Choose UI file"
21801 msgstr "Wybierz plik menu"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21805 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21808 msgid "Choose keyboard map"
21809 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21813 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21816 msgid "Print Document"
21817 msgstr "Drukuj dokument"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21820 msgid "Print to file"
21821 msgstr "Drukuj do pliku"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21824 msgid "PostScript files (*.ps)"
21825 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21828 msgid "Longest label width"
21829 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21832 msgid "Index Settings"
21833 msgstr "Ustawienia indeksu"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21836 msgid "<All indexes>"
21837 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21840 msgid "Progress/Debug Messages"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21844 msgid "Debug Level"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21852 msgid "Cross-reference"
21853 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21864 msgid "Jump to label"
21865 msgstr "Skok do etykiety"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21868 msgid "<No prefix>"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21872 msgid "Find and Replace"
21873 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21877 msgid "Export or Send Document"
21878 msgstr "OpenDocument"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21882 msgstr "Podgląd pliku"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21885 msgid "Error -> Cannot load file!"
21886 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21890 msgid "%1$d words checked."
21891 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21894 msgid "One word checked."
21895 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21898 msgid "Spelling check completed"
21899 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21902 msgid "Basic Latin"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21906 msgid "Latin-1 Supplement"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21910 msgid "Latin Extended-A"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21914 msgid "Latin Extended-B"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21918 msgid "IPA Extensions"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21922 msgid "Spacing Modifier Letters"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21926 msgid "Combining Diacritical Marks"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21986 msgid "Hangul Jamo"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21990 msgid "Phonetic Extensions"
21991 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21994 msgid "Latin Extended Additional"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21998 msgid "Greek Extended"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22002 msgid "General Punctuation"
22003 msgstr "Znaki przestankowe"
22005 # Podejżane takie nazwanie...
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22007 msgid "Superscripts and Subscripts"
22008 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22011 msgid "Currency Symbols"
22012 msgstr "Symbole waluty"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22019 msgid "Letterlike Symbols"
22020 msgstr "Symbole literopodobne"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22023 msgid "Number Forms"
22024 msgstr "Formy liczb"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22027 msgid "Mathematical Operators"
22028 msgstr "Operatory matematyczne"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22031 msgid "Miscellaneous Technical"
22032 msgstr "Rozmaite techniczne"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22035 msgid "Control Pictures"
22036 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22039 msgid "Optical Character Recognition"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22047 msgid "Box Drawing"
22048 msgstr "Obramowania"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22051 msgid "Block Elements"
22052 msgstr "Elementy blokowe"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22055 msgid "Geometric Shapes"
22056 msgstr "Kształty geometryczne"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22059 msgid "Miscellaneous Symbols"
22060 msgstr "Rozmaite symbole"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22099 msgid "CJK Compatibility"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22103 msgid "CJK Unified Ideographs"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22107 msgid "Hangul Syllables"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22111 msgid "High Surrogates"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22115 msgid "Private Use High Surrogates"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22119 msgid "Low Surrogates"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22123 msgid "Private Use Area"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22139 msgid "Combining Half Marks"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22143 msgid "CJK Compatibility Forms"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22147 msgid "Small Form Variants"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22163 msgid "Linear B Syllabary"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22167 msgid "Linear B Ideograms"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22171 msgid "Aegean Numbers"
22172 msgstr "Cyfry egejskie"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22175 msgid "Ancient Greek Numbers"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22180 msgstr "Alfabet etruski"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22191 msgid "Old Persian"
22192 msgstr "Staroperski"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22201 msgstr "Alfabet Shawa"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22208 msgid "Cypriot Syllabary"
22209 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22220 msgid "Musical Symbols"
22221 msgstr "Symbole muzyczne"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22224 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22228 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22248 msgid "Variation Selectors Supplement"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22260 msgid "Character: "
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22264 msgid "Code Point: "
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22272 msgid "Insert Table"
22273 msgstr "Wstaw tabelę"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22276 msgid "TeX Information"
22277 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22280 msgid "No thesaurus available for this language!"
22281 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22297 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22298 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22305 msgid "unknown version"
22306 msgstr "nieznana wersja"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22309 msgid "Small-sized icons"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22313 msgid "Normal-sized icons"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22317 msgid "Big-sized icons"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22322 msgstr "Zakończ LyX"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22325 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22329 msgid "Welcome to LyX!"
22330 msgstr "Witaj w LyXie!"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22333 msgid "Automatic save done."
22334 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22337 msgid "Automatic save failed!"
22338 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22341 msgid "Command not allowed without any document open"
22342 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22347 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22350 msgid "Select template file"
22351 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22354 msgid "Templates|#T#t"
22355 msgstr "Szablony|#S#s"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22358 msgid "Document not loaded."
22359 msgstr "Dokument nie załadowany"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22362 msgid "Select document to open"
22363 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22367 msgid "Examples|#E#e"
22368 msgstr "Przykłady|#P#p"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22371 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22372 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22375 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22376 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22379 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22380 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22383 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22384 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22389 msgid "Invalid filename"
22390 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22395 "The directory in the given path\n"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22402 msgid "Opening document %1$s..."
22403 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22407 msgid "Document %1$s opened."
22408 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22411 msgid "Version control detected."
22412 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22416 msgid "Could not open document %1$s"
22417 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22420 msgid "Couldn't import file"
22421 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22425 msgid "No information for importing the format %1$s."
22426 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22430 msgid "Select %1$s file to import"
22431 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22436 "The document %1$s already exists.\n"
22438 "Do you want to overwrite that document?"
22440 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22442 "Czy chcesz go zastąpić?"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22445 msgid "Overwrite document?"
22446 msgstr "Zastąpić dokument?"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22450 msgid "Importing %1$s..."
22451 msgstr "Importowanie %1$s"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22455 msgstr "zaimportowany."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22458 msgid "file not imported!"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22466 msgid "Select LyX document to insert"
22467 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22470 msgid "Absolute filename expected."
22471 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22474 msgid "Select file to insert"
22475 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22478 msgid "All Files (*)"
22479 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22482 msgid "Choose a filename to save document as"
22483 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22487 msgstr "&Zmień nazwę"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22492 "The document %1$s could not be saved.\n"
22494 "Do you want to rename the document and try again?"
22496 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22498 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22501 msgid "Rename and save?"
22502 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22509 msgid "Close document"
22510 msgstr "Zamknij dokument"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22513 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22519 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22521 "Do you want to save the document?"
22523 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22525 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22528 msgid "Save new document?"
22529 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22540 msgid "Save changed document?"
22541 msgstr "Zapisać dokument?"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22552 "Do you want to save the document?"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22560 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22564 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22565 "zostaną utracone."
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22568 msgid "Reload externally changed document?"
22569 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22572 msgid "Error when setting the locking property."
22573 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22576 msgid "Directory is not accessible."
22577 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22581 msgid "Opening child document %1$s..."
22582 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22586 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22587 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22591 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22592 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22596 msgid "Successful export to format: %1$s"
22597 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22601 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22602 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22605 msgid "Exporting ..."
22606 msgstr "Eksportowanie..."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22609 msgid "Previewing ..."
22610 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22613 msgid "Document not loaded"
22614 msgstr "Dokument nie załadowany"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22620 "version of the document %1$s?"
22622 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22623 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22626 msgid "Revert to saved document?"
22627 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22630 msgid "Saving all documents..."
22631 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22634 msgid "All documents saved."
22635 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22639 msgid "%1$s unknown command!"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22643 msgid "Please, preview the document first."
22644 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22647 msgid "Couldn't proceed."
22648 msgstr "Nie można kontynuować."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22652 msgid "LaTeX Source"
22653 msgstr "Źródło LaTeX"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22656 msgid "DocBook Source"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22660 msgid "Literate Source"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22664 msgid " (version control, locking)"
22665 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22668 msgid " (version control)"
22669 msgstr " (kontrola wersji)"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22673 msgstr " (zmieniony)"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22676 msgid " (read only)"
22677 msgstr " (tylko do odczytu)"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22681 msgstr "Zamknij plik"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22685 msgstr "Ukryj patkę"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22689 msgstr "Zamknij patkę"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22692 msgid "Wrap Float Settings"
22693 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22695 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22696 msgid "Click to detach"
22697 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22701 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22702 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22705 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22706 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22710 msgstr "(nieznane)"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22717 msgid "More Spelling Suggestions"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22721 msgid "Add to personal dictionary|n"
22722 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22725 msgid "Ignore all|I"
22726 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22729 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22730 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22737 msgid "More Languages ...|M"
22738 msgstr "Więcej języków...|M"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22745 msgid "<No Documents Open>"
22746 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22749 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22750 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22753 msgid "View (Other Formats)|F"
22754 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22757 msgid "Update (Other Formats)|p"
22758 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22762 msgid "View [%1$s]|V"
22763 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22767 msgid "Update [%1$s]|U"
22768 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22771 msgid "No Custom Insets Defined!"
22772 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22775 msgid "<No Document Open>"
22776 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22779 msgid "Master Document"
22780 msgstr "Główny dokument"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22783 msgid "Open Navigator..."
22784 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22787 msgid "Other Lists"
22788 msgstr "Inne listy"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22791 msgid "<Empty Table of Contents>"
22792 msgstr "<Pusty spis treści>"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22795 msgid "Other Toolbars"
22796 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22799 msgid "No Branches Set for Document!"
22800 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22803 msgid "Index Entry|d"
22804 msgstr "Hasło indeksu|i"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22808 msgid "Index: %1$s"
22809 msgstr "Indeks: %1$s"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22813 msgid "Index Entry (%1$s)"
22814 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22817 msgid "No Citation in Scope!"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22821 msgid "No Action Defined!"
22822 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22826 msgid "Export %1$s"
22827 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22831 msgid "Import %1$s"
22832 msgstr "Importowanie %1$s"
22834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22836 msgid "Update %1$s"
22837 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22842 msgstr "Podgląd %1$s"
22844 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22850 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22852 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22855 msgid "Could not update TeX information"
22856 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22860 msgid "The script `%1$s' failed."
22861 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22865 msgstr "Wszystkie pliki"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22869 msgid "Table of Contents"
22870 msgstr "Spis treści"
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22873 msgid "List of Graphics"
22874 msgstr "Lista grafik"
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22877 msgid "List of Equations"
22878 msgstr "Lista równań"
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22881 msgid "List of Footnotes"
22882 msgstr "Lista przypisów"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22885 msgid "List of Listings"
22886 msgstr "Lista listingów"
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22889 msgid "List of Indexes"
22890 msgstr "Lista indeksów"
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22893 msgid "List of Marginal notes"
22894 msgstr "Lista marginaliów"
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22897 msgid "List of Notes"
22898 msgstr "Lista notatek"
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22901 msgid "List of Citations"
22902 msgstr "Lista cytatów"
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22905 msgid "Labels and References"
22906 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22909 msgid "List of Branches"
22910 msgstr "Lista gałęzi"
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22913 msgid "List of Changes"
22914 msgstr "Lista zmian"
22916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22920 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22923 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22924 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22928 msgid "Problematic filename for DVI"
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22934 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22935 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22937 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22938 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22940 #: src/insets/Inset.cpp:88
22941 msgid "Bibliography Entry"
22942 msgstr "Pozycja bibliografii"
22944 #: src/insets/Inset.cpp:91
22948 #: src/insets/Inset.cpp:94
22952 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22956 #: src/insets/Inset.cpp:111
22957 msgid "Horizontal Space"
22958 msgstr "Odstęp poziomy"
22960 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22961 msgid "Vertical Space"
22962 msgstr "Odstęp pionowy"
22964 #: src/insets/Inset.cpp:115
22968 #: src/insets/Inset.cpp:158
22969 msgid "Horizontal Math Space"
22970 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22972 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22973 msgid "Keys must be unique!"
22976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22979 "The key %1$s already exists,\n"
22980 "it will be changed to %2$s."
22982 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22983 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22988 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22989 "If you proceed, all of them will be opened."
22991 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22992 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22995 msgid "Open Databases?"
22996 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23000 msgstr "&Kontynuuj"
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23003 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23004 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23008 msgstr "Bazy danych:"
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23011 msgid "Style File:"
23012 msgstr "Plik stylu:"
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23019 msgid "included in TOC"
23020 msgstr "zawarta w spisie treści"
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23023 msgid "Export Warning!"
23024 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23029 "BibTeX will be unable to find them."
23031 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23032 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23037 "BibTeX will be unable to find it."
23039 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23040 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23043 msgid "simple frame"
23044 msgstr "prosta ramka"
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23048 msgstr "bezramkowe"
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23051 msgid "simple frame, page breaks"
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23056 msgstr "owalne, cienkie"
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23059 msgid "oval, thick"
23060 msgstr "owalne, grube"
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23063 msgid "drop shadow"
23064 msgstr "rzucaj cień"
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23067 msgid "shaded background"
23068 msgstr "cieniowane tło"
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23071 msgid "double frame"
23072 msgstr "podwójna ramka"
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23076 msgid "%1$s (%2$s)"
23077 msgstr "%1$s (%2$s)"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23094 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23095 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23102 msgid "Branch (child only): "
23103 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23106 msgid "Branch (undefined): "
23107 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23120 msgstr "%1$s wewn."
23122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23123 msgid "No bibliography defined!"
23124 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23127 msgid "No citations selected!"
23128 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23132 msgstr "nie cytowane"
23134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23135 msgid "LaTeX Command: "
23136 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23140 msgid "InsetCommand Error: "
23141 msgstr "Polecenie wstawki:"
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23144 msgid "Incompatible command name."
23145 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23149 msgid "InsetCommandParams Error: "
23150 msgstr "Polecenie wstawki:"
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23154 msgid "InsetCommandParams: "
23155 msgstr "Polecenie wstawki:"
23157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23158 msgid "Unknown parameter name: "
23159 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23162 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23166 msgid "Uncodable characters"
23167 msgstr "Niekodowalne znaki"
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23176 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23177 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23182 msgid "External template %1$s is not installed"
23183 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23191 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23192 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23200 msgstr "podwstawka:"
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23203 msgid " (sideways)"
23206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23208 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23213 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23217 msgid "List of %1$s"
23220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23227 "Could not copy the file\n"
23229 "into the temporary directory."
23231 "Nie można skopiować pliku\n"
23233 "do katalogu tymczasowego."
23235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23238 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23242 msgid "Graphics file: %1$s"
23243 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23255 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23256 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23259 msgid "Verbatim Input"
23260 msgstr "Wstaw maszynopis"
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23263 msgid "Verbatim Input*"
23264 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23267 msgid "Include (excluded)"
23268 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23272 msgid "Recursive input"
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23278 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23279 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23284 "Included file `%1$s'\n"
23285 "has textclass `%2$s'\n"
23286 "while parent file has textclass `%3$s'."
23288 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23289 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23290 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23293 msgid "Different textclasses"
23294 msgstr "Różne typy klas"
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23299 "Included file `%1$s'\n"
23300 "uses module `%2$s'\n"
23301 "which is not used in parent file."
23303 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23304 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23305 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23308 msgid "Module not found"
23309 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23314 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23315 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23320 msgid "Export failure"
23321 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23324 msgid "Unsupported Inclusion"
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23330 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23331 "Offending file:\n"
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23336 msgid "Index sorting failed"
23337 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23342 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23343 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23344 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23345 "explained in the User Guide."
23347 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23348 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23349 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23350 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23353 msgid "Index Entry"
23354 msgstr "Hasło indeksu"
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23357 msgid "unknown type!"
23358 msgstr "nieznany typ!"
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23361 msgid "Unknown index type!"
23362 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23365 msgid "All indexes"
23366 msgstr "Wszystkie indeksy"
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23374 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23375 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23378 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23384 msgstr "niezdefiniowane"
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23395 msgid "No version control"
23396 msgstr "Bez kontroli wersji"
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23400 msgid "%1$s unknown"
23401 msgstr "%1$s nieznane"
23403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23404 msgid "Label names must be unique!"
23405 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23410 "The label %1$s already exists,\n"
23411 "it will be changed to %2$s."
23413 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23414 "zostanie zamieniona na %2$s."
23416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23417 msgid "DUPLICATE: "
23420 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23421 msgid "Horizontal line"
23422 msgstr "Linia pozioma"
23424 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23425 msgid "no more lstline delimiters available"
23428 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23429 msgid "Running out of delimiters"
23430 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23432 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23434 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23435 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23436 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23437 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23438 "must investigate!"
23441 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23442 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23443 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23445 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23448 "The following characters in one of the program listings are\n"
23449 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23452 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23453 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23457 msgid "A value is expected."
23458 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23466 msgid "Unbalanced braces!"
23467 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23470 msgid "Please specify true or false."
23471 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23474 msgid "Only true or false is allowed."
23475 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23478 msgid "Please specify an integer value."
23479 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23482 msgid "An integer is expected."
23483 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23486 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23487 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23490 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23491 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23495 msgid "Please specify one of %1$s."
23496 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23500 msgid "Try one of %1$s."
23501 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23505 msgid "I guess you mean %1$s."
23506 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23510 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23511 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23515 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23516 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23520 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23522 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23535 "right, bottom left and top left corner."
23537 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23538 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23541 msgid "Enter something like \\color{white}"
23542 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23546 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23549 msgid "auto, last or a number"
23550 msgstr "auto, last lub liczba"
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23554 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23555 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23556 "defining a listing inset)"
23558 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23559 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23560 "definiujesz wstawkę listingu)"
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23564 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23568 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23569 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23570 "definiujesz wstawkę listingu)"
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23574 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23579 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23584 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23588 msgid "Parameter %1$s: "
23589 msgstr "Parametr: %1$s: "
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23594 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23599 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23603 msgstr "Nowa strona"
23605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23607 msgstr "Czysta strona"
23609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23610 msgid "Clear Double Page"
23611 msgstr "Dwie czyste strony"
23613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23618 msgid "Nomenclature Symbol: "
23621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23622 msgid "Description: "
23625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23627 msgstr "Sortowanie:"
23629 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23659 msgstr "gdzie indziej"
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23678 msgid "Page Number"
23679 msgstr "Numer strony"
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23686 msgid "Textual Page Number"
23687 msgstr "Numer strony tekstowo"
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23691 msgstr "TekstStrona: "
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23694 msgid "Standard+Textual Page"
23695 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23699 msgstr "Odn.+Tekst: "
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23703 msgstr "Formatowany"
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23710 msgid "Reference to Name"
23711 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23717 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23719 msgstr "indeks dolny"
23721 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23722 msgid "superscript"
23723 msgstr "indeks górny"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23726 msgid "Protected Space"
23727 msgstr "Odstęp chroniony"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23731 msgstr "Poczwórna spacja"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23734 msgid "Double Quad Space"
23735 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23746 msgid "Protected Horizontal Fill"
23747 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23750 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23751 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23754 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23755 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23758 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23759 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23762 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23763 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23766 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23767 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23770 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23771 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23775 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23776 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23780 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23781 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23784 msgid "Unknown TOC type"
23785 msgstr "Nieznany typ spisu"
23787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23788 msgid "Selection size should match clipboard content."
23789 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23801 msgstr "Nie wyświetlone."
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23805 msgstr "Wczytywanie..."
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23808 msgid "Converting to loadable format..."
23809 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23812 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23813 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23816 msgid "Scaling etc..."
23817 msgstr "Skalowanie itp..."
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23820 msgid "Ready to display"
23821 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23824 msgid "No file found!"
23825 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23828 msgid "Error converting to loadable format"
23829 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23832 msgid "Error loading file into memory"
23833 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23836 msgid "Error generating the pixmap"
23837 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23841 msgstr "Brak rysunku"
23843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23844 msgid "Preview loading"
23845 msgstr "Ładowanie podglądu"
23847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23848 msgid "Preview ready"
23849 msgstr "Podgląd gotów"
23851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23852 msgid "Preview failed"
23853 msgstr "Nieudany podgląd"
23855 #: src/lengthcommon.cpp:37
23856 msgid "cc[[unit of measure]]"
23859 #: src/lengthcommon.cpp:37
23863 #: src/lengthcommon.cpp:37
23867 #: src/lengthcommon.cpp:38
23871 #: src/lengthcommon.cpp:38
23872 msgid "mu[[unit of measure]]"
23875 #: src/lengthcommon.cpp:38
23879 #: src/lengthcommon.cpp:39
23883 #: src/lengthcommon.cpp:39
23887 #: src/lengthcommon.cpp:39
23888 msgid "Text Width %"
23889 msgstr "% szerokości tekstu"
23891 #: src/lengthcommon.cpp:40
23892 msgid "Column Width %"
23893 msgstr "% szerokości kolumny"
23895 #: src/lengthcommon.cpp:40
23896 msgid "Page Width %"
23897 msgstr "% szerokości strony"
23899 #: src/lengthcommon.cpp:40
23900 msgid "Line Width %"
23901 msgstr "% szerokości linii"
23903 #: src/lengthcommon.cpp:41
23904 msgid "Text Height %"
23905 msgstr "% wysokości tekstu"
23907 #: src/lengthcommon.cpp:41
23908 msgid "Page Height %"
23909 msgstr "% wysokości strony"
23911 #: src/lyxfind.cpp:143
23912 msgid "Search error"
23913 msgstr "Szukaj błędu"
23915 #: src/lyxfind.cpp:143
23916 msgid "Search string is empty"
23917 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23919 #: src/lyxfind.cpp:377
23920 msgid "String found."
23921 msgstr "Napis odnaleziony."
23923 #: src/lyxfind.cpp:379
23924 msgid "String has been replaced."
23925 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23927 #: src/lyxfind.cpp:382
23929 msgid "%1$d strings have been replaced."
23930 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23932 #: src/lyxfind.cpp:1364
23933 msgid "Invalid regular expression!"
23934 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23936 #: src/lyxfind.cpp:1369
23937 msgid "Match not found!"
23938 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23940 #: src/lyxfind.cpp:1373
23941 msgid "Match found!"
23942 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23944 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23946 msgid " Macro: %1$s: "
23947 msgstr "Makro: %1$s: "
23949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23958 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23960 # Nie mam pojęcia co to jest!
23961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23963 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23965 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23968 msgid "Cursor not in table"
23969 msgstr "Kursor poza tabelą"
23971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23972 msgid "Only one row"
23973 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23976 msgid "Only one column"
23977 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23980 msgid "No hline to delete"
23981 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23984 msgid "No vline to delete"
23985 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23989 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23990 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23993 msgid "Bad math environment"
23994 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23998 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23999 "Change the math formula type and try again."
24002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24004 msgstr "Bez numeracji"
24006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24013 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24018 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24023 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24026 msgid "create new math text environment ($...$)"
24027 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24030 msgid "entered math text mode (textrm)"
24031 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24034 msgid "Regular expression editor mode"
24035 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24038 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24046 msgid "Standard[[mathref]]"
24049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24054 msgid "FormatRef: "
24057 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24059 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24060 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
24062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24064 msgstr "opcjonalne"
24066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24072 msgstr "makro matematyczne"
24074 #: src/output.cpp:37
24077 "Could not open the specified document\n"
24080 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24083 #: src/output_plaintext.cpp:136
24085 msgstr "Streszczenie: "
24087 #: src/output_plaintext.cpp:148
24088 msgid "References: "
24089 msgstr "Odnośniki: "
24091 #: src/support/debug.cpp:40
24092 msgid "No debugging messages"
24093 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24095 #: src/support/debug.cpp:41
24096 msgid "General information"
24097 msgstr "Informacje podstawowe"
24099 #: src/support/debug.cpp:42
24100 msgid "Program initialisation"
24101 msgstr "Inicjacja programu"
24103 #: src/support/debug.cpp:43
24104 msgid "Keyboard events handling"
24105 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24107 #: src/support/debug.cpp:44
24108 msgid "GUI handling"
24109 msgstr "Obsługa GUI"
24111 #: src/support/debug.cpp:45
24112 msgid "Lyxlex grammar parser"
24113 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24115 #: src/support/debug.cpp:46
24116 msgid "Configuration files reading"
24117 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24119 #: src/support/debug.cpp:47
24120 msgid "Custom keyboard definition"
24121 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24123 #: src/support/debug.cpp:48
24124 msgid "LaTeX generation/execution"
24125 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24127 #: src/support/debug.cpp:49
24128 msgid "Math editor"
24129 msgstr "Edytor matematyczny"
24131 #: src/support/debug.cpp:50
24132 msgid "Font handling"
24133 msgstr "Obsługa czcionek"
24135 #: src/support/debug.cpp:51
24136 msgid "Textclass files reading"
24137 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24139 #: src/support/debug.cpp:52
24140 msgid "Version control"
24141 msgstr "Kontrola wersji"
24143 #: src/support/debug.cpp:53
24144 msgid "External control interface"
24145 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24147 #: src/support/debug.cpp:54
24148 msgid "Undo/Redo mechanism"
24149 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24151 #: src/support/debug.cpp:55
24152 msgid "User commands"
24153 msgstr "Polecenia użytkownika"
24155 #: src/support/debug.cpp:56
24156 msgid "The LyX Lexer"
24157 msgstr "LyX Lekser"
24159 #: src/support/debug.cpp:57
24160 msgid "Dependency information"
24161 msgstr "Informacje o zależnościach"
24163 #: src/support/debug.cpp:58
24165 msgstr "Wstawki LyX'a"
24167 #: src/support/debug.cpp:59
24168 msgid "Files used by LyX"
24169 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24171 #: src/support/debug.cpp:60
24172 msgid "Workarea events"
24173 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24175 #: src/support/debug.cpp:61
24176 msgid "Insettext/tabular messages"
24177 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24179 #: src/support/debug.cpp:62
24180 msgid "Graphics conversion and loading"
24181 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24183 #: src/support/debug.cpp:63
24184 msgid "Change tracking"
24185 msgstr "Śledzenie zmian"
24187 #: src/support/debug.cpp:64
24188 msgid "External template/inset messages"
24189 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24191 #: src/support/debug.cpp:65
24192 msgid "RowPainter profiling"
24193 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24195 #: src/support/debug.cpp:66
24196 msgid "Scrolling debugging"
24197 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24199 #: src/support/debug.cpp:67
24200 msgid "Math macros"
24201 msgstr "Makra matematyczne"
24203 #: src/support/debug.cpp:68
24207 #: src/support/debug.cpp:69
24208 msgid "Locale/Internationalisation"
24209 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24211 #: src/support/debug.cpp:70
24212 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24213 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24215 #: src/support/debug.cpp:71
24216 msgid "Find and replace mechanism"
24217 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24219 #: src/support/debug.cpp:72
24220 msgid "Developers' general debug messages"
24221 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24223 #: src/support/debug.cpp:73
24224 msgid "All debugging messages"
24225 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24227 #: src/support/debug.cpp:152
24229 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24230 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24232 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24233 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24236 #: src/support/os_win32.cpp:444
24237 msgid "System file not found"
24238 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24240 #: src/support/os_win32.cpp:445
24242 "Unable to load shfolder.dll\n"
24245 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24246 "Proszę zainstalować."
24248 #: src/support/os_win32.cpp:450
24249 msgid "System function not found"
24250 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24252 #: src/support/os_win32.cpp:451
24254 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24255 "Don't know how to proceed. Sorry."
24257 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24258 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24260 #: src/support/userinfo.cpp:45
24261 msgid "Unknown user"
24262 msgstr "Nieznany użytkownik"
24265 #~ msgstr "Po&dstawowe"
24267 #~ msgid "&Command:"
24268 #~ msgstr "&Polecenie:"
24270 #~ msgid "Search text is empty!"
24271 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24274 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24275 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24276 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24278 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24279 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24280 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24283 #~ msgid "LyX binary not found"
24284 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24287 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24289 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24293 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24295 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24296 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24298 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24300 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24301 #~ "środowiskową\n"
24302 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24304 #~ msgid "File not found"
24305 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24308 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24309 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24311 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24312 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24315 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24318 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24319 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24323 #~ "%2$s is not a directory."
24325 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24326 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24328 #~ msgid "Directory not found"
24329 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24332 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24333 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24335 #~ msgid "Affilation:"
24336 #~ msgstr "Afiliacja:"
24339 #~ msgid "varGamma"
24343 #~ msgid "varDelta"
24347 #~ msgid "varTheta"
24348 #~ msgstr "vartheta"
24351 #~ msgid "varLambda"
24363 #~ msgid "varSigma"
24364 #~ msgstr "varsigma"
24367 #~ msgid "varUpsilon"
24368 #~ msgstr "varepsilon"
24379 #~ msgid "varOmega"
24386 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24387 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24390 #~ msgstr "komentarz"
24393 #~ msgid "greyedout"
24394 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24397 #~ msgid "Open Target...|O"
24398 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24401 #~ msgid "&Use Defaults"
24402 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24404 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24407 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24408 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24410 #~ msgid "Use &XeTeX"
24411 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24413 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24414 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24416 #~ msgid "&Use babel"
24417 #~ msgstr "&Użyj babel"
24420 #~ msgstr "&Globalnie"
24423 #~ msgid "institutemark"
24424 #~ msgstr "Instytucja"
24427 #~ msgid "Flex:Institute"
24428 #~ msgstr "Instytucja"
24431 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24434 #~ msgid "tablenotemark"
24435 #~ msgstr "linia tabeli"
24441 #~ msgstr "rysunek"
24447 #~ msgid "Chemistry"
24451 #~ msgid "InstituteMark"
24452 #~ msgstr "Instytucja"
24455 #~ msgid "Flex:Alert"
24459 #~ msgid "Flex:Structure"
24460 #~ msgstr "Zmiana: "
24463 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24464 #~ msgstr "Pionowe"
24467 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24468 #~ msgstr "Orientacja"
24471 #~ msgid "Thanks Reference"
24472 #~ msgstr "Odnośnik"
24475 #~ msgid "Internet Address Reference"
24476 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24479 #~ msgid "Name (First Name)"
24483 #~ msgid "Name (Surname)"
24484 #~ msgstr "Nazwisko"
24487 #~ msgid "Titlenotemark"
24488 #~ msgstr "przypis"
24491 #~ msgid "Authormark"
24492 #~ msgstr "Autor-Rok"
24495 #~ msgid "CorAuthormark"
24496 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24499 #~ msgid "Lowercase"
24500 #~ msgstr "Małe litery|L"
24507 #~ msgid "Sidenote"
24511 #~ msgid "Marginnote"
24512 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24516 #~ msgstr "Kapitalik"
24519 #~ msgid "SmallCaps"
24520 #~ msgstr "Kapitalik"
24523 #~ msgid "Flex:Firstname"
24527 #~ msgid "Flex:Fname"
24528 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24531 #~ msgid "Flex:Surname"
24532 #~ msgstr "Nazwisko"
24535 #~ msgid "Flex:Filename"
24536 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24539 #~ msgid "Flex:Literal"
24540 #~ msgstr "Dosłowny"
24543 #~ msgid "Flex:Emph"
24544 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24547 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24551 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24552 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24555 #~ msgid "Flex:Volume"
24556 #~ msgstr "Kolumny"
24559 #~ msgid "Flex:Day"
24560 #~ msgstr "Suplement"
24563 #~ msgid "Flex:Month"
24564 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24567 #~ msgid "Flex:Year"
24568 #~ msgstr "Suplement"
24571 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24575 #~ msgid "Flex:ISSN"
24576 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24579 #~ msgid "Flex:CODEN"
24580 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24583 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24587 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24591 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24592 #~ msgstr "Kod CCC:"
24595 #~ msgid "Flex:Code"
24596 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24599 #~ msgid "Flex:Dscr"
24600 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24603 #~ msgid "Flex:Keyword"
24604 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24607 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24611 #~ msgid "Flex:Orgname"
24612 #~ msgstr "Nazwisko"
24615 #~ msgid "Flex:Street"
24619 #~ msgid "Flex:City"
24620 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24623 #~ msgid "Flex:State"
24624 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24627 #~ msgid "Flex:Postcode"
24628 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24631 #~ msgid "Flex:Country"
24635 #~ msgid "Flex:Directory"
24636 #~ msgstr "Katalogi"
24639 #~ msgid "Flex:Email"
24640 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24643 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24644 #~ msgstr "Klawiatura"
24647 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24659 #~ msgid "Note:Comment"
24660 #~ msgstr "Komentarz"
24663 #~ msgid "Note:Note"
24667 #~ msgid "Note:Greyedout"
24668 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24671 #~ msgid "Box:Shaded"
24672 #~ msgstr "Cieniowane"
24676 #~ msgstr "Rysunek"
24679 #~ msgid "Argument"
24680 #~ msgstr "Wyrównanie"
24683 #~ msgid "Info:menu"
24687 #~ msgid "Info:shortcut"
24688 #~ msgstr "&Skrót:"
24691 #~ msgid "Info:shortcuts"
24692 #~ msgstr "&Skrót:"
24695 #~ msgid "Flex:Endnote"
24699 #~ msgid "Flex:Initial"
24700 #~ msgstr "Kursywa"
24703 #~ msgid "Flex:Expression"
24704 #~ msgstr "Zmiana: "
24707 #~ msgid "Flex:Concepts"
24708 #~ msgstr "Zmiana: "
24711 #~ msgid "Flex:Meaning"
24712 #~ msgstr "Zmiana: "
24715 #~ msgid "Flex:Noun"
24716 #~ msgstr "Kapitalik"
24719 #~ msgid "Flex:Strong"
24720 #~ msgstr "Zmiana: "
24723 #~ msgid "Sweave Options"
24724 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24727 #~ msgid "S/R expression"
24728 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24731 #~ msgstr "Norweski"
24734 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24737 #~ msgid "master document[[scope]]"
24738 #~ msgstr "Główny dokument"
24741 #~ msgid "Keywordsr"
24742 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24745 #~ msgid "Current paragraph"
24746 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24749 #~ msgid "Current ¶graph"
24750 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24753 #~ msgid "A&vailable indices:"
24754 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24758 #~ msgstr "&Szerokość:"
24761 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24762 #~ msgstr "Esperanto"
24765 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24766 #~ msgstr "Esperanto"
24769 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24770 #~ msgstr "Esperanto"
24773 #~ msgid "Vert. Phantom"
24774 #~ msgstr "Esperanto"
24778 #~ msgstr "Strzałka"
24780 #~ msgid "All indices"
24781 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24788 #~ msgid "Cust&om:"
24792 #~ "The specified document\n"
24794 #~ "could not be read."
24796 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24799 #~ msgid "Could not read document"
24800 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24803 #~ msgid "&Keep it"
24804 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24807 #~ msgid "Cannot view URL"
24808 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24810 #~ msgid "Hyperlink"
24811 #~ msgstr "Hiperłącze"
24814 #~ msgstr "Etykieta"
24817 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24818 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24821 #~ msgid "Invisible"
24822 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24826 #~ msgstr "&Wysokość:"
24829 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24830 #~ msgstr "Zmiana: "
24833 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24834 #~ msgstr "Zmiana: "
24837 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24838 #~ msgstr "Zmiana: "
24841 #~ msgid "Element:Firstname"
24845 #~ msgid "Element:Fname"
24846 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24849 #~ msgid "Element:Filename"
24850 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24853 #~ msgid "Element:Citation-number"
24854 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24857 #~ msgid "Element:Directory"
24858 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24861 #~ msgid "CharStyle"
24862 #~ msgstr "Zmiana: "
24865 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24866 #~ msgstr "Zmiana: "
24869 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24870 #~ msgstr "Zmiana: "
24873 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24874 #~ msgstr "Zmiana: "
24877 #~ msgid "CharStyle:Code"
24878 #~ msgstr "Zmiana: "
24881 #~ msgid "Glossary term"
24882 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24886 #~ msgstr "W kolorze"
24888 #~ msgid "Screen &DPI:"
24889 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24892 #~ msgid "Middle|d"
24893 #~ msgstr "Środek|o"
24895 #~ msgid "caption frame"
24896 #~ msgstr "ramka podpisu"
24898 #~ msgid "top/bottom line"
24899 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24901 #~ msgid "TheoremTemplate"
24902 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24904 #~ msgid "Theorem #:"
24905 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24907 #~ msgid "Lemma #:"
24908 #~ msgstr "Lemat #:"
24910 #~ msgid "Corollary #:"
24911 #~ msgstr "Wniosek #:"
24913 #~ msgid "Proposition #:"
24914 #~ msgstr "Propozycja #:"
24916 #~ msgid "Conjecture #:"
24917 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24919 #~ msgid "Criterion #:"
24920 #~ msgstr "Kryterium #:"
24923 #~ msgstr "Fakt #:"
24925 #~ msgid "Axiom #:"
24926 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24928 #~ msgid "Definition #:"
24929 #~ msgstr "Definicja #:"
24931 #~ msgid "Example #:"
24932 #~ msgstr "Przykład #:"
24934 #~ msgid "Condition #:"
24935 #~ msgstr "Warunek #:"
24937 #~ msgid "Problem #:"
24938 #~ msgstr "Problem #:"
24940 #~ msgid "Exercise #:"
24941 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24943 #~ msgid "Remark #:"
24944 #~ msgstr "Uwaga #:"
24946 #~ msgid "Claim #:"
24947 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24950 #~ msgstr "Notka #:"
24952 #~ msgid "Notation #:"
24953 #~ msgstr "Notacja #:"
24956 #~ msgstr "Przypadek #:"
24958 #~ msgid "Footernote"
24959 #~ msgstr "Przypis"
24961 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24962 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24965 #~ msgid "Overwrite all files?"
24966 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24969 #~ msgid "Continue &asking"
24970 #~ msgstr "Kontynuacja"
24972 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24973 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24976 #~ msgid "Thin space"
24977 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24980 #~ msgid "Medium space"
24981 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24984 #~ msgid "Thick space"
24985 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24988 #~ msgid "Negative thin space"
24989 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24992 #~ msgid "Negative medium space"
24993 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24996 #~ msgid "Negative thick space"
24997 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25000 #~ msgid "Inter-word space"
25001 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25003 #~ msgid "Date format"
25004 #~ msgstr "Format daty"
25007 #~ msgid "Unknown buffer info"
25008 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25010 #~ msgid "QQuad Space"
25011 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25014 #~ msgid "Preview\t"
25015 #~ msgstr "Podgląd"
25018 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25019 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25023 #~ msgstr "&Opcje:"
25026 #~ msgid "Find LyX Text"
25027 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25030 #~ msgid "&Replace with..."
25031 #~ msgstr "Z&astąp:"
25038 #~ msgid "Pre&vious"
25039 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25042 #~ msgid "&Keep case"
25043 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25046 #~ msgid "&Find..."
25047 #~ msgstr "&Szukaj:"
25050 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25051 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25058 #~ msgid "&Previous"
25059 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25062 #~ msgid "&Advanced"
25063 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25066 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25067 #~ "%1$s.layout,\n"
25068 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25069 #~ "class or style file required by it is not\n"
25070 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25071 #~ "for more information.\n"
25073 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25074 #~ "%1$s.layout,\n"
25075 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25076 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25077 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25078 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25080 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25081 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25083 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25084 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25087 #~ msgid "Any &word"
25088 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25091 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25094 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25098 #~ msgstr "&Sztuczny"
25101 #~ msgstr "&Szukaj:"
25103 #~ msgid "The Enter key works, too"
25104 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25106 #~ msgid "The delete key works, too"
25107 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25112 #~ msgid "&Default language:"
25113 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25116 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25118 #~ msgid "&BibTeX command:"
25119 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25122 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25123 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25126 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25127 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25129 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25130 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25132 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25133 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25135 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25136 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25138 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25139 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25141 #~ msgid "Use input encod&ing"
25142 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25144 #~ msgid "Jump to the label"
25145 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25147 #~ msgid "Merge cells"
25148 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25150 #~ msgid "Listing settings"
25151 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25154 #~ msgid "LangHeader"
25155 #~ msgstr "Nagłówek"
25158 #~ msgid "Language Header:"
25159 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25162 #~ msgid "Language:"
25163 #~ msgstr "&Język:"
25166 #~ msgid "LastLanguage"
25170 #~ msgid "Last Language:"
25171 #~ msgstr "&Język:"
25174 #~ msgid "LangFooter"
25178 #~ msgid "Language Footer:"
25183 #~ msgstr "\tKoniec)"
25192 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25195 #~ msgstr "NrKonta"
25197 #~ msgid "Computer"
25198 #~ msgstr "Komputer"
25200 #~ msgid "Computer:"
25201 #~ msgstr "Komputer:"
25204 #~ msgid "EmptySection"
25208 #~ msgid "Empty Section"
25212 #~ msgid "CloseSection"
25213 #~ msgstr "zaznaczenie"
25216 #~ msgid "Close Section"
25217 #~ msgstr "zaznaczenie"
25220 #~ msgid "Insert|n"
25221 #~ msgstr "Wstaw|W"
25223 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25224 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25226 #~ msgid "View DVI"
25227 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25229 #~ msgid "Update DVI"
25230 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25232 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25233 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25235 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25236 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25238 #~ msgid "View PostScript"
25239 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25241 #~ msgid "Update PostScript"
25242 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25244 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25245 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25248 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25250 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25251 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25254 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25255 #~ "You may not have the right languages installed."
25257 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25258 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25261 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25262 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25264 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25265 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25268 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25271 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25272 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25274 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25275 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25278 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25279 #~ "encoding `%2$s'."
25281 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25282 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25285 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25286 #~ "encoding `%2$s'."
25288 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25289 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25293 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25295 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25297 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25298 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25302 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25303 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25304 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25306 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25307 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25308 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25309 #~ "niektórymi słownikami."
25311 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25312 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25314 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25315 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25317 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25318 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25320 #~ msgid "Thesaurus failure"
25321 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25324 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25328 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25332 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25333 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25335 #~ msgid "Branch Settings"
25336 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25339 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25341 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25345 #~ msgstr "Odległość"
25347 #~ msgid "TeX Code Settings"
25348 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25350 #~ msgid "Float Settings"
25351 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25353 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25354 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25356 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25357 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25362 #~ msgid "pspell (library)"
25363 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25365 #~ msgid "aspell (library)"
25366 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25371 #~ msgid "*.ispell"
25372 #~ msgstr "*.ispell"
25374 #~ msgid "Spellchecker error"
25375 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25377 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25378 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25381 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25382 #~ "Maybe it has been killed."
25384 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25385 #~ "Być może jego proces został zabity."
25387 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25388 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25390 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25391 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25393 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25394 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25396 #~ msgid "No Table of contents"
25397 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25399 #~ msgid "Opened inset"
25400 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25403 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25404 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25406 #~ msgid "Opened Box Inset"
25407 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25409 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25410 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25413 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25416 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25419 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25420 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25422 #~ msgid "Opened Float Inset"
25423 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25425 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25426 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25428 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25429 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25431 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25432 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25434 #~ msgid "Opened Note Inset"
25435 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25437 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25438 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25440 #~ msgid "Opened table"
25441 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25443 #~ msgid "Opened Text Inset"
25444 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25447 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25450 #~ msgid "Anschrift:"
25451 #~ msgstr "Podpis:"
25453 #~ msgid "Briefkopf:"
25454 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25457 #~ msgid "Absender:"
25458 #~ msgstr "Nagłówek:"
25464 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25465 #~ msgstr "WaszZnak:"
25468 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25469 #~ msgstr "WaszZnak:"
25471 #~ msgid "Unterschrift:"
25472 #~ msgstr "Podpis:"
25475 #~ msgid "Vorwahl:"
25476 #~ msgstr "Normalny:"
25478 #~ msgid "Telefon:"
25479 #~ msgstr "Telefon:"
25482 #~ msgstr "Miejscowość:"
25487 #~ msgid "Betreff:"
25488 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25491 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25494 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25497 #~ msgid "Anlage(n):"
25498 #~ msgstr "Załączniki:"
25500 #~ msgid "Verteiler:"
25501 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25506 #~ msgid "Strasse:"
25512 #~ msgid "RetourAdresse:"
25513 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25515 #~ msgid "MeinZeichen:"
25516 #~ msgstr "MójZnak:"
25518 #~ msgid "IhrZeichen:"
25519 #~ msgstr "WaszZnak:"
25521 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25522 #~ msgstr "WaszePismo:"
25525 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25528 #~ msgstr "NrKonta:"
25530 #~ msgid "Adresse:"
25533 #~ msgid "Anlagen:"
25534 #~ msgstr "Załączniki:"
25539 #~ msgid "No file open!"
25540 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25543 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25544 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25547 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25548 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25551 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25552 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25555 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25556 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25559 #~ msgid "Toggle Label|L"
25560 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25562 #~ msgid "B&rowse..."
25563 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25565 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25566 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25568 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25569 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25574 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25575 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25578 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25579 #~ msgstr "Z&astąp:"
25582 #~ msgid "Find &Prev"
25583 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25586 #~ msgid "Replace P&rev"
25587 #~ msgstr "&Wszystkie"
25590 #~ msgid "Current buffer only"
25591 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25595 #~ msgstr "niebieski"
25597 # Dołączone czy załączone?
25598 #~ msgid "Current file and all included files"
25599 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25602 #~ msgid "Document"
25603 #~ msgstr "Dokumenty"
25605 #~ msgid "All open buffers"
25606 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25609 #~ msgid "Phantom Text"
25610 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25613 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25614 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25617 #~ msgid "<No documents open>"
25618 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25621 #~ msgid "<No document open>"
25622 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25625 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25626 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25633 #~ msgid "&Postscript driver:"
25634 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25637 #~ msgid "Append Parameter"
25638 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25641 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25642 #~ msgstr "Parametry listingu"
25645 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25646 #~ msgstr "Parametry listingu"
25649 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25650 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25654 #~ msgstr "Rysunek"
25661 #~ msgid "algorithm"
25662 #~ msgstr "Algorytm"
25669 #~ msgid "keywords"
25670 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25672 #~ msgid "Table of Contents|a"
25673 #~ msgstr "Spis treści|t"
25676 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25678 #~ msgid "Slidecontents"
25679 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25682 #~ msgid "Progress Contents"
25683 #~ msgstr "PostępZawartości"
25685 #~ msgid "LinuxDoc"
25686 #~ msgstr "LinuxDoc"
25688 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25689 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25692 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25693 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25698 #~ msgid "American"
25699 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25702 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25703 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25705 #~ msgid "Austrian"
25706 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25709 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25711 #~ msgid "Canadian"
25712 #~ msgstr "Kanadyjski"
25716 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25719 #~ msgid "Reference\t"
25720 #~ msgstr "Odnośnik"
25723 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25724 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25727 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25728 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25731 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25732 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25735 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25736 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25739 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25740 #~ msgstr "WaszZnak"
25743 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25744 #~ msgstr "WaszePismo"
25747 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25748 #~ msgstr "MójZnak"
25751 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25755 #~ msgstr "Miasto:"
25757 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25758 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25760 #~ msgid "LaTeX default"
25761 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25763 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25764 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25767 #~ msgstr "&Zastosuj"
25769 #~ msgid "<- C&lear"
25770 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25772 #~ msgid "Show ERT inline"
25773 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25776 #~ msgstr "Z&awartość"
25778 #~ msgid "&Edit File..."
25779 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25781 #~ msgid "LyX View"
25782 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25784 #~ msgid "Screen display"
25785 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25787 #~ msgid "Monochrome"
25788 #~ msgstr "Czarnobiały"
25790 #~ msgid "Grayscale"
25791 #~ msgstr "Skala szarości"
25797 #~ msgstr "Ska&la:"
25799 #~ msgid "Display image in LyX"
25800 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25802 #~ msgid "S&ubfigure"
25803 #~ msgstr "Podrys&unek"
25805 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25806 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25808 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25809 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25811 #~ msgid "Framed in box"
25812 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25815 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25818 #~ msgstr "&Cieniowane"
25820 #~ msgid "Paper Size"
25821 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25824 #~ msgstr "&Kolory"
25826 #~ msgid "C&opiers"
25827 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25829 #~ msgid "Do not display"
25830 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25832 #~ msgid "&File formats"
25833 #~ msgstr "&Formaty plików"
25835 #~ msgid "F&ormat:"
25836 #~ msgstr "&Format:"
25838 #~ msgid "&GUI name:"
25839 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25841 #~ msgid "External Applications"
25842 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25844 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25845 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25847 #~ msgid "Save/restore window position"
25848 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25854 #~ msgid "Pixmap Cache"
25855 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25857 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25858 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25863 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25864 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25867 #~ msgstr "&Jednostki:"
25869 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25870 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25872 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25873 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25875 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25876 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25878 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25879 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25881 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25882 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25884 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25885 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25887 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25888 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25890 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25891 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25893 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25894 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25896 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25897 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25899 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25900 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25902 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25903 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25906 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25907 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25909 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25910 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25912 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25913 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25915 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25916 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25918 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25930 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25933 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25936 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25939 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25942 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25948 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25949 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25951 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25952 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25954 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25955 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25957 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25958 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25960 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25961 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25963 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25966 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25967 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25969 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25970 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25972 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25973 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25975 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25976 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25978 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25979 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25985 #~ msgstr "Węgierski"
25987 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25988 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25990 #~ msgid "Count Words|W"
25991 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25993 #~ msgid "Line Break|B"
25994 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25996 #~ msgid "Framed|F"
25997 #~ msgstr "Obramowana|F"
25999 #~ msgid "Shaded|S"
26000 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26002 #~ msgid "Insert URL"
26003 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26005 #~ msgid "Can't load document class"
26006 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26009 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26012 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26016 #~ "Layout had to be changed from\n"
26017 #~ "%1$s to %2$s\n"
26018 #~ "because of class conversion from\n"
26021 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26022 #~ "%1$s na %2$s\n"
26023 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26027 #~ "The document could not be converted\n"
26028 #~ "into the document class %1$s."
26030 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26031 #~ "do klasy %1$s."
26033 #~ msgid "Unknown layout"
26034 #~ msgstr "Nieznany układ"
26037 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26038 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26040 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26041 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26043 #~ msgid "&Switch to document"
26044 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26047 #~ "Could not open the specified document\n"
26049 #~ "due to the error: %2$s"
26051 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26053 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26055 #~ msgid "Rectangular box"
26056 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26058 #~ msgid "Shadow box"
26059 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26061 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26062 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26064 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26065 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26068 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26071 #~ msgstr "Pudełko"
26079 #~ msgid "Shadowbox"
26080 #~ msgstr "Cieniowane"
26082 #~ msgid "Doublebox"
26083 #~ msgstr "Podwójne"
26085 #~ msgid "Unknown inset name: "
26086 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26088 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26089 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26091 #~ msgid "Program Listing "
26092 #~ msgstr "Listing kodu"
26095 #~ msgstr "Obramowane"
26097 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26098 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26103 #~ msgid "HtmlUrl: "
26104 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26107 #~ msgid "Swap Rows|S"
26108 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26111 #~ msgid "Swap Columns|w"
26112 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26115 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26116 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26118 #~ msgid "Default (outer)"
26119 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26122 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26124 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26125 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26127 #~ msgid "%1$d words in selection."
26128 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26130 #~ msgid "%1$d words in document."
26131 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26133 #~ msgid "One word in selection."
26134 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26136 #~ msgid "One word in document."
26137 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26139 #~ msgid "Count words"
26140 #~ msgstr "Policz słowa"
26143 #~ msgid "Encoding error"
26144 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26147 #~ msgid "Placeholders"
26148 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26152 #~ msgstr "Do prawej"
26156 #~ msgstr "Do środka"
26159 #~ msgstr "Przypadek."
26161 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26162 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26164 #~ msgid "Algorithm #."
26165 #~ msgstr "Algorytm #."
26167 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26171 #~ msgstr "&Wczytaj"
26173 #~ msgid "Co&pies:"
26174 #~ msgstr "&Kopie:"
26176 #~ msgid "Printer &name:"
26177 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26180 #~ msgid "Columns "
26181 #~ msgstr "Kolumny"
26184 #~ msgid "Overprint "
26185 #~ msgstr "Nadbitka"
26187 #~ msgid "Conjecture "
26188 #~ msgstr "Hipoteza "
26191 #~ msgid "Font st&yle:"
26192 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26194 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26195 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26202 #~ msgid "columns "
26203 #~ msgstr "Kolumny"
26206 #~ msgid "overprint "
26207 #~ msgstr "Wersja robocza"
26210 #~ msgid "overlayarea"
26211 #~ msgstr "Warstwa"
26214 #~ msgid "Corollary_"
26215 #~ msgstr "Wniosek"
26218 #~ msgid "Definition. "
26219 #~ msgstr "Definicja."
26222 #~ msgid "Example. "
26223 #~ msgstr "Przykład."
26238 #~ msgid "&Extended Chars"
26239 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26242 #~ msgstr "Domyślny"
26246 #~ msgstr "komentarz"
26249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26250 #~ msgstr "Spis treści"
26256 #~ msgid "Table of Contents|T"
26257 #~ msgstr "Spis treści|t"
26265 #~ msgstr "Liczba kopii"
26269 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26272 #~ msgid "Number style"
26273 #~ msgstr "Wyliczenie"
26276 #~ msgid "Error closing file"
26277 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26284 #~ msgid "Corollary. "
26285 #~ msgstr "Wniosek."
26288 #~ msgid "&Caption"
26292 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26293 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26297 #~ msgstr "&Etykieta:"
26300 #~ msgid "A Label for the caption"
26301 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26304 #~ msgid "<- P&romote"
26305 #~ msgstr "&Ochrona:"
26309 #~ msgstr "Miejscowość"
26313 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26316 #~ msgid "SubSection"
26317 #~ msgstr "Podsekcja"
26320 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26323 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26324 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26326 #~ msgid "Unknown toc list"
26327 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26330 #~ msgid "Insert glossary entry"
26331 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26335 #~ msgstr "&Globalnie"
26337 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26338 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26340 #~ msgid "&Detach panel"
26341 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26343 #~ msgid "Insert spacing"
26344 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26346 #~ msgid "Set limits style"
26347 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26349 #~ msgid "Set math font"
26350 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26352 #~ msgid "Insert fraction"
26353 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26355 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26356 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26358 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26359 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26361 #~ msgid "Math Panel|l"
26362 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26364 #~ msgid "Math Panel|P"
26365 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26367 #~ msgid "Show math panel"
26368 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26370 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26371 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26373 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26374 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26376 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26377 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26379 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26380 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26382 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26383 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26386 #~ msgid "Insert math delimiters"
26387 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26389 #~ msgid "E&xtra options"
26390 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26392 #~ msgid "Alig&nment:"
26393 #~ msgstr "&Justowanie:"
26399 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26400 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26402 #~ msgid "&Converters"
26403 #~ msgstr "&Konwertery"
26405 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26406 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26408 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26409 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26411 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26412 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26414 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26415 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26418 #~ msgstr "\tKoniec."
26423 #~ msgid "Opening child document "
26424 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26427 #~ msgid "Special Insets|S"
26428 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26431 #~ msgid "Insets|n"
26432 #~ msgstr "Wstaw|W"