]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
1fe364e7610dfb95ec169ef8e87bbb4af2fdfd63
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "Strzałka"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "&Opis:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Plik"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Nazwa pliku"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "P&lik:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Szkic"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "Szablon"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "O&pcja:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Format:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Orientacja"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Obrót"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Kąt:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Skala"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Przytnij"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 msgid "Form"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "&Obrót"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C&JK:"
1120 msgstr "&Klucz:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgid "&Base Size:"
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgid "&Roman:"
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgid "Sc&ale (%):"
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Rysunek"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgid "Output Size"
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1234 "wysokości"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Obcinanie"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1267 msgid "y:"
1268 msgstr "y:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1272 msgid "x:"
1273 msgstr "x:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 msgid "________"
1328 msgstr "________"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 msgid "&Spacing:"
1348 msgstr "&Odstępy:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thin space"
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 msgid "Quad (1 em)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1380 msgstr "Podwójna"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1392 msgid "Custom"
1393 msgstr "Własna"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 msgid "&Value:"
1397 msgstr "&Wartość:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1406 msgstr "P&lik:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 msgid "&Protect:"
1410 msgstr "&Ochrona:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 msgid "Link type"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Web"
1433 msgstr "NoWeb"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "E-mail"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "P&lik:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 msgid "URL"
1461 msgstr "URL"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Największy:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Nazwa:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 msgid "C&aption:"
1495 msgstr "&Podpis:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 msgid "La&bel:"
1499 msgstr "&Etykieta:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgid "Include"
1531 msgstr "Dołącz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgid "Input"
1535 msgstr "Wstaw"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1538 msgid "Verbatim"
1539 msgstr "Maszynopis"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgid "&Edit"
1552 msgstr "&Edycja"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&New"
1567 msgstr "&Nowy:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "D&rukarka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Własna"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1652 msgid "Listing"
1653 msgstr "Listing"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Położenie"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Wstawka"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "&Strona:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Język:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Zakres linii"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "Styl"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1799 msgstr "Tabela|T"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgid "Ad&vanced"
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr ""
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Górny:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Dolny:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Column Sep:"
1879 msgstr "&Kolumn:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1890 msgid "&Rows:"
1891 msgstr "&Wierszy:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1902 msgid "&Columns:"
1903 msgstr "&Kolumn:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Pionowe:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "P&oziome:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Dodaj"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Usuń"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 #, fuzzy
1959 msgid "S&elected:"
1960 msgstr "&Usuń"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgid "Sort &as:"
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1968 msgstr "&Opis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1971 msgid "&Symbol:"
1972 msgstr "&Symbol:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Typ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgid "LyX &Note"
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgid "&Comment"
1992 msgstr "&Komentarz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgid "&Numbering"
2008 msgstr "&Numeracja"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2012 msgid "Page Layout"
2013 msgstr "Układ strony"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Format daty"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2024 "\"Własne\""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2027 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Headings &style:"
2033 msgstr "&Styl strony:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2036 msgid "&Landscape"
2037 msgstr "P&oziomo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2040 msgid "&Portrait"
2041 msgstr "&Pionowo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2046 msgid "&Format:"
2047 msgstr "&Format:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Orientation:"
2052 msgstr "Orientacja"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2055 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2059 msgid "&Two-sided document"
2060 msgstr "Dokument &dwustronny"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2068 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Paragraph's &Default"
2073 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2076 msgid "Ri&ght"
2077 msgstr "Do prawe&j"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgid "C&enter"
2081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2084 msgid "&Left"
2085 msgstr "Do &lewej"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2088 msgid "&Justified"
2089 msgstr "W&yrównane do obu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Indent Paragraph"
2094 msgstr "&Wcięty akapitu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgid "Label Width"
2098 msgstr "Szerokość etykiety"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2103 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "&Interlinia:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2116 msgid "Single"
2117 msgstr "Pojedyncza"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 msgid "1.5"
2121 msgstr "1.5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2125 msgid "Double"
2126 msgstr "Podwójna"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2129 msgid "&Use hyperref support"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&General"
2135 msgstr "Ogólny"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 msgid ""
2139 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Title:"
2162 msgstr "Tytuł:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Author:"
2167 msgstr "Autor:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Subject:"
2172 msgstr "Temat:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Keywords:"
2177 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 #, fuzzy
2181 msgid "H&yperlinks"
2182 msgstr "&Generuj hyperlink"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2185 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2189 #, fuzzy
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 #, fuzzy
2199 msgid "C&olor links"
2200 msgstr "Kolory"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 msgid "Bibliographical backreferences"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 #, fuzzy
2208 msgid "B&ackreferences:"
2209 msgstr "Ustawienia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Bookmarks"
2214 msgstr "Zakładki|Z"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 #, fuzzy
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&Numbered bookmarks"
2224 msgstr "Numerowana formuła|N"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Liczba kopii"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "Zapisz zakładkę"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Additional o&ptions"
2239 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Inny..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Matematyka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Czysty tekst"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Ogólny"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 msgid ""
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgid "C&onverter:"
2352 msgstr "K&onwerter:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2360 msgstr "Z &format:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgid "&To format:"
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2368 msgid "&Modify"
2369 msgstr "&Zmień"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2374 msgid "Remo&ve"
2375 msgstr "&Usuń"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgid "&Enabled"
2387 msgstr "Włączon&e"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgid "Off"
2413 msgstr "Wyłącz"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Bez matematyki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Włącz"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Editing"
2426 msgstr "Zakończanie."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2454 msgid "Fullscreen"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&New..."
2480 msgstr "&Nowy:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 #, fuzzy
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "Ed&ytor:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Skrót:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Co&pier:"
2514 msgstr "&Skrypt:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2517 msgid "&E-mail:"
2518 msgstr "&E-mail:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgid "Your name"
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2529 msgid "Keyboard"
2530 msgstr "Klawiatura"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2537 msgid "&First:"
2538 msgstr "&Pierwsza:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgid "Br&owse..."
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2547 msgid "S&econd:"
2548 msgstr "&Druga:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgid "B&rowse..."
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Więcej"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr ""
2595 "Polecenie\n"
2596 "&zmiany języka:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr ""
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgid "Use b&abel"
2620 msgstr "Użyj &babel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 msgid ""
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Globalnie"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 msgid ""
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 msgstr ""
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Komentarz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Długa tabela"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "Hipoteza"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid ""
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2896 "to print."
2897 msgstr ""
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2899 "drukowany."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2914 msgid "Lan&dscape:"
2915 msgstr "&Poziomo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgid "Co&llated:"
2931 msgstr "P&ołączone:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgid "&Odd pages:"
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 msgid ""
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 "printers."
2974 msgstr ""
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2977 "drukarek."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgid "&Zoom %:"
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgid "Font Sizes"
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3016 msgid "Larger:"
3017 msgstr "Większy:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgid "Largest:"
3021 msgstr "Największy:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3024 msgid "Huge:"
3025 msgstr "Ogromny:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgid "Hugest:"
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgid "Smallest:"
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3036 msgid "Smaller:"
3037 msgstr "Mniejszy:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3040 msgid "Small:"
3041 msgstr "Mały:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3044 msgid "Normal:"
3045 msgstr "Normalny:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgid "Tiny:"
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3052 msgid "Large:"
3053 msgstr "Duży:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3059 "of fonts"
3060 msgstr ""
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Ne&w"
3071 msgstr "&Nowy:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgid "&Bind file:"
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3118 msgid "Session"
3119 msgstr "Sesja"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 msgstr ""
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3125 "pliku"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3145 msgid "Documents"
3146 msgstr "Dokumenty"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3153 msgid "minutes"
3154 msgstr "minut"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 #, fuzzy
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 msgid ""
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgid "Bro&wse..."
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3191 msgid "&Save"
3192 msgstr "&Zapisz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 msgid "Pages"
3196 msgstr "Strony"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 msgid "Fro&m"
3216 msgstr "&Od"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 msgid "&All"
3220 msgstr "&Wszystko"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 msgid "Copie&s"
3240 msgstr "&Kopie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 msgid "&Collate"
3252 msgstr "&Sortuj"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 msgid "&Print"
3256 msgstr "&Drukuj"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 msgid "P&rinter:"
3268 msgstr "D&rukarka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgid "La&bels in:"
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgid "<reference>"
3288 msgstr "<odnośnik>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 msgid "<page>"
3296 msgstr "<strona>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 msgid "&Sort"
3316 msgstr "&Sortuj"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Szukaj:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Z&astąp:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Zastąp"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Wszystkie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Polecenie:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "&Skrót:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Delete Key"
3392 msgstr "&Usuń"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 msgid "C&lear"
3402 msgstr "&Wyczyść"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Shortcut:"
3407 msgstr "&Skrót:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Function:"
3412 msgstr "Funkcje"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid ""
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignoruj"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid ""
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "full range."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Ca&tegory:"
3473 msgstr "&Podpis:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 "the row."
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3518 msgid "Justified"
3519 msgstr "Wyrównane"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgid "Merge cells"
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 msgid "&Borders"
3555 msgstr "&Ramki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgid "All Borders"
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 msgid "&Set"
3567 msgstr "&Ustaw"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 msgstr ""
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3579 msgid "Fo&rmal"
3580 msgstr "Fo&rmalny"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3587 msgid "De&fault"
3588 msgstr "&Domyślny"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgid "Set Borders"
3592 msgstr "Ustal ramki"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgid "&Longtable"
3616 msgstr "&Długa tabela"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3627 msgid "Settings"
3628 msgstr "Ustawienia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3631 msgid "Status"
3632 msgstr "Status"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3643 msgid "Contents"
3644 msgstr "Zawartość"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3647 msgid "Header:"
3648 msgstr "Nagłówek:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr ""
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 msgid "on"
3662 msgstr "Włącz"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 msgid "double"
3673 msgstr "Podwójna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 msgid "is empty"
3690 msgstr "Pusty"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 msgid "Footer:"
3694 msgstr "Stopka:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Caption:"
3715 msgstr "&Podpis:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Odśwież"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3754 "ze ścieżką"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "Pod&gląd"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Odstępy"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3815 msgstr "&Wcięcie"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgid "Index entry"
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgid "&Keyword:"
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 msgid "Entry"
3831 msgstr "Wpis"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgid "&Selection:"
3840 msgstr "&Wybór:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3853 "dostępne"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Sort"
3862 msgstr "&Sortuj"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Keep"
3871 msgstr "Cap"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 msgid "..."
3881 msgstr "..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgid "DefSkip"
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3908 msgid "SmallSkip"
3909 msgstr "Mały odstęp"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3912 msgid "MedSkip"
3913 msgstr "Średni odstęp"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Duży odstęp"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "VFill"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 #, fuzzy
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 #, fuzzy
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "&Interlinia:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Wewnątrz"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Overhang value"
3970 msgstr "Wysokość"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3989 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3990 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3992 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 msgid "Standard"
4008 msgstr "Standard"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4017 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4020 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4023 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4024 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4033 msgid "Section"
4034 msgstr "Sekcja"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4040 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4041 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4044 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4046 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4051 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4053 msgid "Subsection"
4054 msgstr "Podsekcja"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4059 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4060 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4070 msgid "Subsubsection"
4071 msgstr "Podpodsekcja"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4079 msgid "Itemize"
4080 msgstr "Wypunktowanie"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 msgid "Enumerate"
4089 msgstr "Wyliczenie"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 msgid "Description"
4100 msgstr "Opis"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4105 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4109 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4110 msgid "List"
4111 msgstr "Lista"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4116 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4118 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4119 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4121 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4122 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4125 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4131 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4135 msgid "Title"
4136 msgstr "Tytuł"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4142 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4143 msgid "Subtitle"
4144 msgstr "Podtytuł"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4149 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4151 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4153 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 msgid "Author"
4165 msgstr "Autor"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4169 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4178 msgid "Address"
4179 msgstr "Adres"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4183 msgid "Offprint"
4184 msgstr "Nadbitka"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 msgid "Mail"
4189 msgstr "List"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4195 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4204 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4205 #: lib/external_templates:305
4206 msgid "Date"
4207 msgstr "Data"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4210 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4214 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4217 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 msgid "Abstract"
4233 msgstr "Streszczenie"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4239 msgid "Acknowledgement"
4240 msgstr "Podziękowanie"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4245 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4251 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4252 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4253 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4254 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4262 msgid "Bibliography"
4263 msgstr "Bibliografia"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4282 msgid "FrontMatter"
4283 msgstr "ElementPoczątkowy"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:184
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4295 msgid "Acknowledgements."
4296 msgstr "Podziękowania."
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4299 #, fuzzy
4300 msgid "institutemark"
4301 msgstr "Instytucja"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4304 #, fuzzy
4305 msgid "institute mark"
4306 msgstr "Instytucja"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4316 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgid "Keywords"
4319 msgstr "Słowa kluczowe"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:344
4322 #, fuzzy
4323 msgid "keywords"
4324 msgstr "Słowa kluczowe"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:379
4327 msgid "Key words."
4328 msgstr "Słowa kluczowe."
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:401
4331 #, fuzzy
4332 msgid "CharStyle:Institute"
4333 msgstr "Zmiana: "
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:411
4336 #, fuzzy
4337 msgid "CharStyle:E-Mail"
4338 msgstr "Zmiana: "
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4346 msgid "Email"
4347 msgstr "E-mail"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:426
4350 #, fuzzy
4351 msgid "email"
4352 msgstr "E-mail:"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4356 msgid "LaTeX"
4357 msgstr "LaTeX"
4358
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4361 msgid "Thesaurus"
4362 msgstr "Słownik synonimów"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4365 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4368 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4373 msgid "Paragraph"
4374 msgstr "Akapit"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4377 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4380 msgid "Affiliation"
4381 msgstr "Afiliacja"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4384 msgid "And"
4385 msgstr "I"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4388 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4392 msgid "Acknowledgements"
4393 msgstr "Podziękowania"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4400 msgid "Appendix"
4401 msgstr "Dodatek"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4412 msgid "References"
4413 msgstr "Odnośniki"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4416 msgid "PlaceFigure"
4417 msgstr "UmieśćRysunek"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4420 msgid "PlaceTable"
4421 msgstr "UmieśćTabelę"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4424 msgid "TableComments"
4425 msgstr "KomentarzeTabel"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4428 msgid "TableRefs"
4429 msgstr "OdnośnikiTabel"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4432 msgid "MathLetters"
4433 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4436 msgid "NoteToEditor"
4437 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4440 msgid "Facility"
4441 msgstr "Urządzenie"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4444 msgid "Objectname"
4445 msgstr "Nazwa obiektu"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4448 msgid "Dataset"
4449 msgstr "Zbiór danych"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Altaffilation"
4454 msgstr "Afiliacja"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Alternative affiliation:"
4459 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4462 msgid "altaffilmark"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4466 #, fuzzy
4467 msgid "altaffiliation mark"
4468 msgstr "Afiliacja"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "Nagłówki tematu:"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4475 msgid "[Acknowledgements]"
4476 msgstr "[Podziękowania]"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4482 msgid "and"
4483 msgstr "i"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4486 msgid "Place Figure here:"
4487 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4490 msgid "Place Table here:"
4491 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4498 msgid "BackMatter"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4502 msgid "[Appendix]"
4503 msgstr "[Dodatek]"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4506 msgid "Note to Editor:"
4507 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4510 msgid "References. ---"
4511 msgstr "Odnośniki: ---"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4514 msgid "Note. ---"
4515 msgstr "Notka: ---"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Table note"
4520 msgstr "linia tabeli"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Table note:"
4525 msgstr "przypis"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4528 #, fuzzy
4529 msgid "tablenotemark"
4530 msgstr "linia tabeli"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4533 msgid "tablenote mark"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4537 msgid "FigCaption"
4538 msgstr "PodpisRysunku"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4541 msgid "Fig. ---"
4542 msgstr "Rys. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4545 msgid "Facility:"
4546 msgstr "Urządzenie:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4549 msgid "Obj:"
4550 msgstr "Ob:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4553 msgid "Dataset:"
4554 msgstr "Zbiór danych:"
4555
4556 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4564 #, fuzzy
4565 msgid "MainText"
4566 msgstr "Czysty tekst"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}"
4572
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4578 msgid "RightHeader"
4579 msgstr "PrawyNagłówek"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "Prawy nagłówek:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4586 msgid "Abstract:"
4587 msgstr "Streszczenie:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4590 msgid "ShortTitle"
4591 msgstr "TytułSkrócony"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4595 msgstr "Tytuł skrócony:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4598 msgid "TwoAuthors"
4599 msgstr "DwóchAutorów"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "TrzechAutorów"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4606 msgid "FourAuthors"
4607 msgstr "CzterechAutorów"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4612 msgstr "Afiliacja:"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "DwieAfiliacje"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "TrzyAfiliacje"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "CzteryAfiliacje"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4627 msgid "Journal"
4628 msgstr "Czasopismo"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4631 msgid "CopNum"
4632 msgstr "NrKopii"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4636 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4637 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4639 msgid "Note"
4640 msgstr "Notka"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Podziękowania:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4649 #: lib/layouts/spie.layout:88
4650 msgid "Acknowledgments"
4651 msgstr "Podziękowania"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:247
4654 msgid "ThickLine"
4655 msgstr "GrubaLinia"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:257
4658 msgid "CenteredCaption"
4659 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4663 msgid "Senseless!"
4664 msgstr "Bez sensu!"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:277
4667 msgid "FitFigure"
4668 msgstr "DopRysunek"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:283
4671 msgid "FitBitmap"
4672 msgstr "DopBitmapa"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4676 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4680 msgid "Subparagraph"
4681 msgstr "Podakapit"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4687 msgid "*"
4688 msgstr "*"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:390
4691 msgid "Seriate"
4692 msgstr "Kolejno"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4700 msgid "LatinOn"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4704 msgid "Latin on"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4708 msgid "LatinOff"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4712 msgid "Latin off"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4717 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4719 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4720 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4721 msgid "Part"
4722 msgstr "Część"
4723
4724 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4727 msgid "Part*"
4728 msgstr "Część*"
4729
4730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4731 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4732 msgid "BeginFrame"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4737 msgid "MM"
4738 msgstr "MM"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Section \\arabic{section}"
4743 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4746 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4747 msgid "\\Alph{section}"
4748 msgstr "\\Alph{section}"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4753 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4755 msgid "Section*"
4756 msgstr "Sekcja*"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Unnumbered"
4765 msgstr "Numerowanie"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4773 #, fuzzy
4774 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4781 msgid "Subsection*"
4782 msgstr "Podsekcja*"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Frames"
4789 msgstr "Bezramki"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Frame"
4794 msgstr "Bezramki"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4805 #, fuzzy
4806 msgid "AgainFrame"
4807 msgstr "ramka podpisu"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4810 msgid "Again frame with label"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4814 msgid "EndFrame"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4818 msgid "________________________________"
4819 msgstr "________________________________"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4822 #, fuzzy
4823 msgid "FrameSubtitle"
4824 msgstr "Podtytuł"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Column"
4829 msgstr "Kolumny"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4834 msgid "Columns"
4835 msgstr "Kolumny"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4842 msgid "ColumnsCenterAligned"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4846 msgid "Columns (center aligned)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4850 msgid "ColumnsTopAligned"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4854 msgid "Columns (top aligned)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Pause"
4860 msgstr "Wklej"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Overlays"
4867 msgstr "Warstwa"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4870 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4871 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Overprint"
4876 msgstr "Nadbitka"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4879 #, fuzzy
4880 msgid "OverlayArea"
4881 msgstr "Warstwa"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Overlayarea"
4886 msgstr "Warstwa"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4889 msgid "Uncover"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4893 msgid "Uncovered on slides"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Only"
4899 msgstr "Włącz"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Only on slides"
4904 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4907 msgid "Block"
4908 msgstr "Blok"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Blocks"
4914 msgstr "Blok"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4921 #, fuzzy
4922 msgid "ExampleBlock"
4923 msgstr "Przykład"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4926 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4930 #, fuzzy
4931 msgid "AlertBlock"
4932 msgstr "Blok"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Titling"
4943 msgstr "Listing"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4946 msgid "Title (Plain Frame)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4951 msgid "Institute"
4952 msgstr "Instytucja"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4955 #, fuzzy
4956 msgid "InstituteMark"
4957 msgstr "Instytucja"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Institute mark"
4962 msgstr "Instytucja"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4967 msgid "Quotation"
4968 msgstr "Cytat"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4971 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4973 msgid "Quote"
4974 msgstr "Cudzysłów"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4977 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4978 msgid "Verse"
4979 msgstr "Wiersz"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4982 #, fuzzy
4983 msgid "TitleGraphic"
4984 msgstr "Rysunek"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4987 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4994 msgid "Corollary"
4995 msgstr "Wniosek"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Theorems"
5000 msgstr "Twierdzenie"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5004 msgid "Corollary."
5005 msgstr "Wniosek."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5008 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 msgid "Definition"
5016 msgstr "Definicja"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5020 msgid "Definition."
5021 msgstr "Definicja."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Definitions"
5026 msgstr "Definicja"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Definitions."
5031 msgstr "Definicja."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5040 msgid "Example"
5041 msgstr "Przykład"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "Przykład."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Examples"
5050 msgstr "Przykład"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Examples."
5055 msgstr "Przykład."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5059 msgid "Fact"
5060 msgstr "Fakt"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5063 msgid "Fact."
5064 msgstr "Fakt."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5067 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5072 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5073 msgid "Proof"
5074 msgstr "Dowód"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5080 msgid "Proof."
5081 msgstr "Dowód."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5084 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5095 msgid "Theorem"
5096 msgstr "Twierdzenie"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5100 msgid "Theorem."
5101 msgstr "Twierdzenie."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Separator"
5106 msgstr "Separacja"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5109 msgid "___"
5110 msgstr "___"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5114 msgid "LyX-Code"
5115 msgstr "Kod LyX-a"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5118 #, fuzzy
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "Nowy wpis"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Notka:"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "Zmiana: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "Blok"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "Zmiana: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5142 msgid "Structure"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Article"
5152 msgstr "Pionowe"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Presentation"
5161 msgstr "Orientacja"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5166 msgid "Table"
5167 msgstr "Tabela"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5172 msgstr "Spis tabel"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5176 msgid "Figure"
5177 msgstr "Rysunek"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Spis rysunków"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5185 msgid "Dialogue"
5186 msgstr "Dialog"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5189 msgid "Narrative"
5190 msgstr "Narrator"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5193 msgid "ACT"
5194 msgstr "AKT"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5201 msgid "SCENE"
5202 msgstr "SCENA"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5209 msgid "SCENE*"
5210 msgstr "SCENA*"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5213 #, fuzzy
5214 msgid "AT RISE:"
5215 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5218 msgid "Speaker"
5219 msgstr "Narrator"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Na boku"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5226 msgid "("
5227 msgstr "("
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5230 msgid ")"
5231 msgstr ")"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5234 msgid "CURTAIN"
5235 msgstr "KURTYNA"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Adres po prawej"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgid "Mainline"
5245 msgstr "GłównaLinia"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgid "Mainline:"
5249 msgstr "GłównaLinia"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5252 msgid "Variation"
5253 msgstr "Wariant"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5256 msgid "Variation:"
5257 msgstr "Wariant:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Podwariant"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Podwariant:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Podwariant2"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Podwariant(2):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Podwariant3"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Podwariant(3):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Podwariant4"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Podwariant(4):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Podwariant5"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Podwariant(5):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgid "HideMoves"
5301 msgstr "UkryjPosunięcia"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgid "HideMoves:"
5305 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgid "ChessBoard"
5309 msgstr "Szachownica"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[szachownica]"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgid "HighLight"
5325 msgstr "Wyróżnienie"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgid "Highlights:"
5329 msgstr "Wyróżnienia:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5332 msgid "Arrow"
5333 msgstr "Strzałka"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5336 msgid "Arrow:"
5337 msgstr "Strzałka:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgid "KnightMove"
5341 msgstr "RuchSkoczka"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgid "KnightMove:"
5345 msgstr "RuchSkoczka:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5348 msgid "DinBrief"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5353 msgid "Send To Address"
5354 msgstr "Wyślij Na Adres"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Anschrift:"
5359 msgstr "Podpis:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5363 msgid "My Address"
5364 msgstr "Mój Adres"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5367 msgid "Briefkopf:"
5368 msgstr "Nagłówek listu:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Return address"
5373 msgstr "AdresZwrotny"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Absender:"
5378 msgstr "Nagłówek:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Postal comment"
5383 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5386 msgid "Postvermerk:"
5387 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Handling"
5392 msgstr "Margines"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5395 msgid "Zusatz:"
5396 msgstr "Aneks:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5400 msgid "YourRef"
5401 msgstr "WaszZnak"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Ihre Zeichen:"
5406 msgstr "WaszZnak:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5410 msgid "MyRef"
5411 msgstr "MójZnak"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Unsere Zeichen:"
5416 msgstr "WaszZnak:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Writer"
5421 msgstr "Drukowanie"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5424 msgid "Sachbearbeiter:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5430 msgid "Signature"
5431 msgstr "Podpis"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5434 msgid "Unterschrift:"
5435 msgstr "Podpis:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Bottomtext"
5440 msgstr "Lewy dolny"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5443 msgid "Fusszeile(n):"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Area code"
5449 msgstr "Rozpoczęcie"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Vorwahl:"
5454 msgstr "Normalny:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5458 msgid "Telephone"
5459 msgstr "Telefon"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5462 msgid "Telefon:"
5463 msgstr "Telefon:"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5467 msgid "Location"
5468 msgstr "Lokalizacja"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5471 msgid "Ort:"
5472 msgstr "Miejscowość:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5475 msgid "Datum:"
5476 msgstr "Data:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5480 msgid "Subject"
5481 msgstr "Temat"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5484 msgid "Betreff:"
5485 msgstr "Odpowiedź:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5490 msgid "Opening"
5491 msgstr "Rozpoczęcie"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5494 msgid "Anrede:"
5495 msgstr "Rozpoczęcie:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5500 msgid "Closing"
5501 msgstr "Zakończenie"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5504 msgid "Gruss:"
5505 msgstr "Pozdrowienia:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5508 msgid "encl"
5509 msgstr "załączniki"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Anlage(n):"
5514 msgstr "Załączniki:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5518 msgid "cc"
5519 msgstr "DW"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5522 msgid "Verteiler:"
5523 msgstr "DoWiadomości:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5527 msgid "PS"
5528 msgstr "PS"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5531 msgid "PS:"
5532 msgstr "PS:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5535 msgid "SenderAddress"
5536 msgstr "AdresNadawcy"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5540 msgid "Backaddress"
5541 msgstr "AdresZwrotny"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5544 msgid "RetourAdresse"
5545 msgstr "AdresZwrotny"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5548 msgid "Adresse"
5549 msgstr "Adres"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5552 msgid "Postvermerk"
5553 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5556 msgid "Zusatz"
5557 msgstr "Aneks"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5560 msgid "IhrZeichen"
5561 msgstr "WaszZnak"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5565 msgid "YourMail"
5566 msgstr "WaszePismo"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5569 msgid "IhrSchreiben"
5570 msgstr "WaszePismo"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5573 msgid "MeinZeichen"
5574 msgstr "MójZnak"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5577 msgid "Unterschrift"
5578 msgstr "Podpis"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5581 msgid "Phone"
5582 msgstr "Telefon"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5585 msgid "Telefon"
5586 msgstr "Telefon"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5590 msgid "Place"
5591 msgstr "Miejsce"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5594 msgid "Stadt"
5595 msgstr "Miasto"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5598 msgid "Town"
5599 msgstr "Miejscowość"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5602 msgid "Ort"
5603 msgstr "Miejscowość"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5606 msgid "Datum"
5607 msgstr "Data"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5611 msgid "Reference"
5612 msgstr "Odnośnik"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5615 msgid "Betreff"
5616 msgstr "Odpowiedź"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5619 msgid "Anrede"
5620 msgstr "Rozpoczęcie"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5625 msgid "Letter"
5626 msgstr "List"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5629 msgid "Brieftext"
5630 msgstr "Streszczenie"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5633 msgid "Gruss"
5634 msgstr "Pozdrowienia"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5637 msgid "ps"
5638 msgstr "PS"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5642 msgid "Encl."
5643 msgstr "Zał."
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5646 msgid "Anlagen"
5647 msgstr "Załączniki"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5651 msgid "CC"
5652 msgstr "DW"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5655 msgid "Verteiler"
5656 msgstr "Rozdzielnik"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5659 msgid "00.00.0000"
5660 msgstr "00.00.0000"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:268
5663 msgid "LaTeX Title"
5664 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:301
5667 msgid "Author:"
5668 msgstr "Autor:"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:310
5671 msgid "Affil"
5672 msgstr "Afil"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:323
5675 msgid "Affilation:"
5676 msgstr "Afiliacja:"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:345
5679 msgid "Journal:"
5680 msgstr "Czasopismo:"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:354
5683 msgid "msnumber"
5684 msgstr "nrMS"
5685
5686 #: lib/layouts/egs.layout:368
5687 msgid "MS_number:"
5688 msgstr "numer_MS:"
5689
5690 #: lib/layouts/egs.layout:378
5691 msgid "FirstAuthor"
5692 msgstr "PierwszyAutor"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:391
5695 msgid "1st_author_surname:"
5696 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5700 msgid "Received"
5701 msgstr "Otrzymano"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5705 msgid "Received:"
5706 msgstr "Otrzymano:"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5710 msgid "Accepted"
5711 msgstr "Zaakceptowano"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5715 msgid "Accepted:"
5716 msgstr "Zaakceptowano:"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:444
5719 msgid "Offsets"
5720 msgstr "Odbitki"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:457
5723 msgid "reprint_reqs_to:"
5724 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5728 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5731 msgid "Abstract."
5732 msgstr "Streszczenie."
5733
5734 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5736 msgid "Acknowledgement."
5737 msgstr "Podziękowanie."
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5740 msgid "Author Address"
5741 msgstr "Adres Autora"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5748 msgid "Address:"
5749 msgstr "Adres:"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5752 msgid "Author Email"
5753 msgstr "Email Autora"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5756 msgid "Email:"
5757 msgstr "E-mail:"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5760 msgid "Author URL"
5761 msgstr "URL Autora"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5765 msgid "URL:"
5766 msgstr "URL:"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5770 msgid "Thanks"
5771 msgstr "Podziękowania"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5774 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5778 msgid "PROOF."
5779 msgstr "DOWÓD."
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5788 msgid "Lemma"
5789 msgstr "Lemat"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5806 msgid "Proposition"
5807 msgstr "Propozycja"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5810 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5815 msgid "Criterion"
5816 msgstr "Kryterium"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5825 msgid "Algorithm"
5826 msgstr "Algorytm"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5842 msgid "Conjecture"
5843 msgstr "Hipoteza"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5846 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5850 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5851 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5858 msgid "Problem"
5859 msgstr "Problem"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5871 msgid "Remark"
5872 msgstr "Uwaga"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 msgid "Claim"
5889 msgstr "Stwierdzenie"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5896 msgid "Summary"
5897 msgstr "Podsumowanie"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5901 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5906 msgid "Case"
5907 msgstr "Przypadek"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5910 msgid "Case \\arabic{case}"
5911 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5912
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Titlenotemark"
5916 msgstr "przypis"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Titlenote mark"
5921 msgstr "przypis"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Title footnote"
5926 msgstr "przypis"
5927
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Title footnote:"
5931 msgstr "przypis"
5932
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Authormark"
5936 msgstr "Autor-Rok"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Author mark"
5941 msgstr "Email Autora"
5942
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Author footnote"
5946 msgstr "przypis"
5947
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Author footnote:"
5951 msgstr "AutorInfo:"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5954 #, fuzzy
5955 msgid "CorAuthormark"
5956 msgstr "Bieżący Autor:"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5959 #, fuzzy
5960 msgid "CorAuthor mark"
5961 msgstr "Email Autora"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Corresponding author"
5966 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5967
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Corresponding author text:"
5971 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5977 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5978 msgid "Keywords:"
5979 msgstr "Słowa kluczowe:"
5980
5981 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5982 msgid "Keyword"
5983 msgstr "SłowoKluczowe"
5984
5985 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5987 msgid "Key words:"
5988 msgstr "Słowa kluczowe:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Item"
5993 msgstr "Wypunktowanie"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5996 msgid "Item:"
5997 msgstr "Element:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6000 msgid "BulletedItem"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6004 msgid "Bulleted Item:"
6005 msgstr "Element ozdobiony:"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6008 msgid "Begin"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6012 msgid "Begin of CV"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6016 msgid "PersonalInfo"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6020 msgid "Personal Info"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6024 msgid "MotherTongue"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6028 msgid "Mother Tongue:"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6032 #, fuzzy
6033 msgid "LangHeader"
6034 msgstr "Nagłówek"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Language Header:"
6039 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Language:"
6044 msgstr "&Język:"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6047 #, fuzzy
6048 msgid "LastLanguage"
6049 msgstr "Język"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Last Language:"
6054 msgstr "&Język:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6057 #, fuzzy
6058 msgid "LangFooter"
6059 msgstr "Stopka"
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Language Footer:"
6064 msgstr "Język:"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6067 #, fuzzy
6068 msgid "End"
6069 msgstr "\tKoniec)"
6070
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6072 msgid "End of CV"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:42
6076 msgid "Foilhead"
6077 msgstr "TytułFolii"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:61
6080 msgid "ShortFoilhead"
6081 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:67
6084 msgid "Rotatefoilhead"
6085 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:73
6088 msgid "ShortRotatefoilhead"
6089 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:82
6092 msgid "TickList"
6093 msgstr "Lista (ptaszki)"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:97
6096 msgid "_/"
6097 msgstr "_/"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:101
6100 msgid "CrossList"
6101 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:116
6104 msgid "><"
6105 msgstr "><"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:160
6108 msgid "My Logo"
6109 msgstr "Moje Logo"
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:168
6112 msgid "My Logo:"
6113 msgstr "Moje Logo:"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:177
6116 msgid "Restriction"
6117 msgstr "Ograniczenia"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:181
6120 msgid "Restriction:"
6121 msgstr "Ograniczenia:"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6125 msgid "Left Header"
6126 msgstr "Lewy Nagłówek"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6129 msgid "Left Header:"
6130 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6134 msgid "Right Header"
6135 msgstr "Prawy Nagłówek"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6138 msgid "Right Header:"
6139 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:201
6142 msgid "Right Footer"
6143 msgstr "Prawa Stopka"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:205
6146 msgid "Right Footer:"
6147 msgstr "Prawa Stopka:"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6151 msgid "Theorem #."
6152 msgstr "Twierdzenie #."
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6156 msgid "Lemma #."
6157 msgstr "Lemat #."
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6161 msgid "Corollary #."
6162 msgstr "Wniosek #."
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6166 msgid "Proposition #."
6167 msgstr "Propozycja #."
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6171 msgid "Definition #."
6172 msgstr "Definicja #."
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6176 msgid "Theorem*"
6177 msgstr "Twierdzenie*"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6181 msgid "Lemma*"
6182 msgstr "Lemat*"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6185 msgid "Lemma."
6186 msgstr "Lemat."
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6190 msgid "Corollary*"
6191 msgstr "Wniosek*"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6195 msgid "Proposition*"
6196 msgstr "Propozycja*"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6199 msgid "Proposition."
6200 msgstr "Propozycja."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6204 msgid "Definition*"
6205 msgstr "Definicja*"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6208 msgid "Text:"
6209 msgstr "Tekst:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6215 msgid "Name"
6216 msgstr "Nazwa"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6221 msgid "Name:"
6222 msgstr "Nazwa:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6225 msgid "Strasse"
6226 msgstr "Ulica"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6229 msgid "Strasse:"
6230 msgstr "Ulica:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6233 msgid "Land"
6234 msgstr "Kraj"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6237 msgid "Land:"
6238 msgstr "Kraj:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6241 msgid "RetourAdresse:"
6242 msgstr "AdresZwrotny:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6245 msgid "MeinZeichen:"
6246 msgstr "MójZnak:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6249 msgid "IhrZeichen:"
6250 msgstr "WaszZnak:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6253 msgid "IhrSchreiben:"
6254 msgstr "WaszePismo:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6257 msgid "Telefax"
6258 msgstr "Telefax"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6261 msgid "Telefax:"
6262 msgstr "Telefax:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6265 msgid "Telex"
6266 msgstr "Telex"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6269 msgid "Telex:"
6270 msgstr "Telex:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6273 msgid "EMail"
6274 msgstr "E-Mail"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6277 msgid "EMail:"
6278 msgstr "E-Mail:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6281 msgid "HTTP"
6282 msgstr "HTTP"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6285 msgid "HTTP:"
6286 msgstr "HTTP:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6290 msgid "Bank"
6291 msgstr "Bank"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6295 msgid "Bank:"
6296 msgstr "Bank:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6299 msgid "BLZ"
6300 msgstr "NrRozlBanku"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6303 msgid "BLZ:"
6304 msgstr "NrRozlBanku:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6307 msgid "Konto"
6308 msgstr "NrKonta"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6311 msgid "Konto:"
6312 msgstr "NrKonta:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6315 msgid "Adresse:"
6316 msgstr "Adres:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6319 msgid "Anlagen:"
6320 msgstr "Załączniki:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6323 msgid "Letter:"
6324 msgstr "List:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6328 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6329 msgid "Signature:"
6330 msgstr "Podpis:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6333 msgid "Street"
6334 msgstr "Ulica"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6337 msgid "Street:"
6338 msgstr "Ulica:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6341 msgid "Addition"
6342 msgstr "Aneks"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6345 msgid "Addition:"
6346 msgstr "Aneks:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6349 msgid "Town:"
6350 msgstr "Miejscowość:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6353 msgid "State"
6354 msgstr "Kraj"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6357 msgid "State:"
6358 msgstr "Kraj:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6361 msgid "ReturnAddress"
6362 msgstr "AdresZwrotny"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6365 msgid "ReturnAddress:"
6366 msgstr "AdresZwrotny:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6369 msgid "MyRef:"
6370 msgstr "MójZnak:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6373 msgid "YourRef:"
6374 msgstr "WaszZnak:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6377 msgid "YourMail:"
6378 msgstr "WaszePismo:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6381 msgid "Phone:"
6382 msgstr "Telefon:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6385 msgid "BankCode"
6386 msgstr "NrRozlBanku"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6389 msgid "BankCode:"
6390 msgstr "NrRozlBanku:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6393 msgid "BankAccount"
6394 msgstr "NrKonta"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6397 msgid "BankAccount:"
6398 msgstr "NrKonta:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6401 msgid "PostalComment"
6402 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6405 msgid "PostalComment:"
6406 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6412 msgid "Date:"
6413 msgstr "Data:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6416 msgid "Reference:"
6417 msgstr "Odnośnik:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6421 msgid "Opening:"
6422 msgstr "Rozpoczęcie:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6425 msgid "Encl.:"
6426 msgstr "Zał.:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6430 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6431 msgid "cc:"
6432 msgstr "DW:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6436 msgid "Closing:"
6437 msgstr "Zakończenie:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6440 msgid "NameRowA"
6441 msgstr "NazwaWierszA"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6444 msgid "NameRowA:"
6445 msgstr "NazwaWierszA:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6448 msgid "NameRowB"
6449 msgstr "NazwaWierszB"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6452 msgid "NameRowB:"
6453 msgstr "NazwaWierszB:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6456 msgid "NameRowC"
6457 msgstr "NazwaWierszC"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6460 msgid "NameRowC:"
6461 msgstr "NazwaWierszC:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6464 msgid "NameRowD"
6465 msgstr "NazwaWierszD"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6468 msgid "NameRowD:"
6469 msgstr "NazwaWierszD:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6472 msgid "NameRowE"
6473 msgstr "NazwaWierszE"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6476 msgid "NameRowE:"
6477 msgstr "NazwaWierszE:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6480 msgid "NameRowF"
6481 msgstr "NazwaWierszF"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6484 msgid "NameRowF:"
6485 msgstr "NazwaWierszF:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6488 msgid "NameRowG"
6489 msgstr "NazwaWierszG"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6492 msgid "NameRowG:"
6493 msgstr "NazwaWierszG:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6496 #, fuzzy
6497 msgid "AddressRowA"
6498 msgstr "AdresWierszA"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6501 #, fuzzy
6502 msgid "AddressRowA:"
6503 msgstr "AdresWierszA:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6506 #, fuzzy
6507 msgid "AddressRowB"
6508 msgstr "AdresWierszB"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6511 #, fuzzy
6512 msgid "AddressRowB:"
6513 msgstr "AdresWierszB:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6516 #, fuzzy
6517 msgid "AddressRowC"
6518 msgstr "AdresWierszC"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6521 #, fuzzy
6522 msgid "AddressRowC:"
6523 msgstr "AdresWierszC:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6526 #, fuzzy
6527 msgid "AddressRowD"
6528 msgstr "AdresWierszD"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6531 #, fuzzy
6532 msgid "AddressRowD:"
6533 msgstr "AdresWierszD:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6536 #, fuzzy
6537 msgid "AddressRowE"
6538 msgstr "AdresWierszE"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6541 #, fuzzy
6542 msgid "AddressRowE:"
6543 msgstr "AdresWierszE:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6546 #, fuzzy
6547 msgid "AddressRowF"
6548 msgstr "AdresWierszF"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6551 #, fuzzy
6552 msgid "AddressRowF:"
6553 msgstr "AdresWierszF:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6556 msgid "TelephoneRowA"
6557 msgstr "TelefonWierszA"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6560 msgid "TelephoneRowA:"
6561 msgstr "TelefonWierszA:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6564 msgid "TelephoneRowB"
6565 msgstr "TelefonWierszB"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6568 msgid "TelephoneRowB:"
6569 msgstr "TelefonWierszB:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6572 msgid "TelephoneRowC"
6573 msgstr "TelefonWierszC"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6576 msgid "TelephoneRowC:"
6577 msgstr "TelefonWierszC:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6580 msgid "TelephoneRowD"
6581 msgstr "TelefonWierszD"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6584 msgid "TelephoneRowD:"
6585 msgstr "TelefonWierszD:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6588 msgid "TelephoneRowE"
6589 msgstr "TelefonWierszE"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6592 msgid "TelephoneRowE:"
6593 msgstr "TelefonWierszE:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6596 msgid "TelephoneRowF"
6597 msgstr "TelefonWierszF"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6600 msgid "TelephoneRowF:"
6601 msgstr "TelefonWierszF:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6604 msgid "InternetRowA"
6605 msgstr "InternetWierszA"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6608 msgid "InternetRowA:"
6609 msgstr "InternetWierszA:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6612 msgid "InternetRowB"
6613 msgstr "InternetWierszB"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6616 msgid "InternetRowB:"
6617 msgstr "InternetWierszB:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6620 msgid "InternetRowC"
6621 msgstr "InternetWierszC"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6624 msgid "InternetRowC:"
6625 msgstr "InternetWierszC:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6628 msgid "InternetRowD"
6629 msgstr "InternetWierszD"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6632 msgid "InternetRowD:"
6633 msgstr "InternetWierszD:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6636 msgid "InternetRowE"
6637 msgstr "InternetWierszE"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6640 msgid "InternetRowE:"
6641 msgstr "InternetWierszE:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6644 msgid "InternetRowF"
6645 msgstr "InternetWierszF"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6648 msgid "InternetRowF:"
6649 msgstr "InternetWierszF:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6652 msgid "BankRowA"
6653 msgstr "BankWierszA"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6656 msgid "BankRowA:"
6657 msgstr "BankWierszA:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6660 msgid "BankRowB"
6661 msgstr "BankWierszB"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6664 msgid "BankRowB:"
6665 msgstr "BankWierszB:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6668 msgid "BankRowC"
6669 msgstr "BankWierszC"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6672 msgid "BankRowC:"
6673 msgstr "BankWierszC:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6676 msgid "BankRowD"
6677 msgstr "BankWierszD"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6680 msgid "BankRowD:"
6681 msgstr "BankWierszD:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6684 msgid "BankRowE"
6685 msgstr "BankWierszE"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6688 msgid "BankRowE:"
6689 msgstr "BankWierszE:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6692 msgid "BankRowF"
6693 msgstr "BankWierszF"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6696 msgid "BankRowF:"
6697 msgstr "BankWierszF:"
6698
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6700 msgid "Claim #."
6701 msgstr "Stwierdzenie #."
6702
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6704 msgid "Remarks"
6705 msgstr "Uwagi"
6706
6707 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6708 msgid "Remarks #."
6709 msgstr "Uwagi #."
6710
6711 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6712 msgid "Proof:"
6713 msgstr "Dowód:"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6716 msgid "More"
6717 msgstr "Więcej"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6720 msgid "(MORE)"
6721 msgstr "(WIĘCEJ)"
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6724 msgid "FADE IN:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6728 msgid "INT."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6732 msgid "EXT."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6736 msgid "Continuing"
6737 msgstr "Kontynuacja"
6738
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6740 msgid "(continuing)"
6741 msgstr "(kontynuacja)"
6742
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6744 msgid "Transition"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6748 msgid "TITLE OVER:"
6749 msgstr "Nadtytuł:"
6750
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6752 msgid "INTERCUT"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6756 msgid "INTERCUT WITH:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6760 msgid "FADE OUT"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6764 msgid "Scene"
6765 msgstr "Scena"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6768 msgid "TheoremTemplate"
6769 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6772 msgid "Theorem #:"
6773 msgstr "Twierdzenie #:"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6776 msgid "Lemma #:"
6777 msgstr "Lemat #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6780 msgid "Corollary #:"
6781 msgstr "Wniosek #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6784 msgid "Proposition #:"
6785 msgstr "Propozycja #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6788 msgid "Conjecture #:"
6789 msgstr "Hipoteza #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6792 msgid "Criterion #:"
6793 msgstr "Kryterium #:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6796 msgid "Fact #:"
6797 msgstr "Fakt #:"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6800 msgid "Axiom"
6801 msgstr "Aksjomat"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6804 msgid "Axiom #:"
6805 msgstr "Aksjomat #:"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6808 msgid "Definition #:"
6809 msgstr "Definicja #:"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6812 msgid "Example #:"
6813 msgstr "Przykład #:"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6817 msgid "Condition"
6818 msgstr "Warunek"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6821 msgid "Condition #:"
6822 msgstr "Warunek #:"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6825 msgid "Problem #:"
6826 msgstr "Problem #:"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6832 msgid "Exercise"
6833 msgstr "Ćwiczenie"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6836 msgid "Exercise #:"
6837 msgstr "Ćwiczenie #:"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6840 msgid "Remark #:"
6841 msgstr "Uwaga #:"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6844 msgid "Claim #:"
6845 msgstr "Stwierdzenie #:"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6848 msgid "Note #:"
6849 msgstr "Notka #:"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6853 msgid "Notation"
6854 msgstr "Notacja"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6857 msgid "Notation #:"
6858 msgstr "Notacja #:"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6861 msgid "Case #:"
6862 msgstr "Przypadek #:"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6866 msgid "Subsubsection*"
6867 msgstr "Podpodsekcja*"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6870 msgid "Abstract---"
6871 msgstr "Streszczenie---"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6874 msgid "Index Terms---"
6875 msgstr "Hasło indeksu---"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6878 msgid "Appendices"
6879 msgstr "Dodatki"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6882 msgid "Biography"
6883 msgstr "Biografia"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6886 msgid "BiographyNoPhoto"
6887 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6890 msgid "Footernote"
6891 msgstr "Przypis"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6894 msgid "MarkBoth"
6895 msgstr "ZaznaczOba"
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6898 msgid "Classification Codes"
6899 msgstr "Kody klasyfikacji"
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Definition \\thedefinition."
6904 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6907 msgid "Step"
6908 msgstr "Krok"
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Step \\thestep."
6913 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Example \\theexample."
6918 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Remark \\theremark."
6923 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Notation \\thenotation."
6928 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Theorem \\thetheorem."
6934 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Corollary \\thecorollary."
6939 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Lemma \\thelemma."
6944 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Proposition \\theproposition."
6949 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6952 msgid "Prop"
6953 msgstr "Propozycja"
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Prop \\theprop."
6958 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6962 msgid "Question"
6963 msgstr "Pytanie"
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Question \\thequestion."
6968 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Claim \\theclaim."
6973 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6978 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Appendices Section"
6983 msgstr "Dodatki"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6986 msgid "--- Appendices ---"
6987 msgstr "--- Dodatki ---"
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6990 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6991 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Review"
6996 msgstr "Podgląd"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Topical"
7001 msgstr "Temat"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7004 msgid "Comment"
7005 msgstr "Komentarz"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Paper"
7010 msgstr "Rozmiar papieru"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Prelim"
7015 msgstr "Stwierdzenie"
7016
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7018 msgid "Rapid"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7022 msgid "PACS"
7023 msgstr "PACS"
7024
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7026 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7030 msgid "MSC"
7031 msgstr "MSC"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7034 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7035 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7038 msgid "submitto"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7042 msgid "submit to paper:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Bibliography (plain)"
7048 msgstr "Bibliografia"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Bibliography heading"
7053 msgstr "Bibliografia"
7054
7055 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7056 msgid "ABSTRACT:"
7057 msgstr "STRESZCZENIE:"
7058
7059 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7060 msgid "KEY WORDS:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Commission"
7066 msgstr "Warunek"
7067
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7069 #, fuzzy
7070 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7071 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7072
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7074 msgid "AddressForOffprints"
7075 msgstr "AdresPoOdbitki"
7076
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7078 msgid "Address for Offprints:"
7079 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7080
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7082 msgid "RunningTitle"
7083 msgstr "TytułRoboczy"
7084
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7087 msgid "Running title:"
7088 msgstr "Tytuł roboczy"
7089
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7091 msgid "RunningAuthor"
7092 msgstr "RoboczyAutor"
7093
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7095 msgid "Running author:"
7096 msgstr "Roboczy autor:"
7097
7098 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7099 msgid "E-mail:"
7100 msgstr "E-mail:"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7103 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7105 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7106 msgid "Chapter"
7107 msgstr "Rozdział"
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7110 msgid "Running LaTeX Title"
7111 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7114 msgid "TOC Title"
7115 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7118 msgid "TOC title:"
7119 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7120
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7122 msgid "Author Running"
7123 msgstr "Roboczy Autor"
7124
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7126 msgid "Author Running:"
7127 msgstr "Roboczy autor:"
7128
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7130 msgid "TOC Author"
7131 msgstr "Autor Spisu treści"
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7134 msgid "TOC Author:"
7135 msgstr "Autor Spisu treści:"
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7139 msgid "Case #."
7140 msgstr "Przypadek #."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7144 msgid "Claim."
7145 msgstr "Stwierdzenie."
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7148 msgid "Conjecture #."
7149 msgstr "Hipoteza #."
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7152 msgid "Example #."
7153 msgstr "Przykład #."
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7156 msgid "Exercise #."
7157 msgstr "Ćwiczenie #."
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7160 msgid "Note #."
7161 msgstr "Notka #."
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7164 msgid "Problem #."
7165 msgstr "Problem #."
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7168 msgid "Property"
7169 msgstr "Własność"
7170
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7172 msgid "Property #."
7173 msgstr "Własność #."
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7176 msgid "Question #."
7177 msgstr "Pytanie #."
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7180 msgid "Remark #."
7181 msgstr "Uwaga #."
7182
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7184 msgid "Solution"
7185 msgstr "Rozwiązanie"
7186
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7188 msgid "Solution #."
7189 msgstr "Rozwiązanie #."
7190
7191 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7193 msgid "Code"
7194 msgstr "Kod"
7195
7196 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7197 msgid "SGML"
7198 msgstr "SGML"
7199
7200 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7201 msgid "Chapterprecis"
7202 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7203
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7205 msgid "Epigraph"
7206 msgstr "Epigram"
7207
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7209 msgid "Poemtitle"
7210 msgstr "Tytuł wiersza"
7211
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7213 msgid "Poemtitle*"
7214 msgstr "Tytuł wiersza*"
7215
7216 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7217 msgid "Legend"
7218 msgstr "Legenda"
7219
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Entry:"
7223 msgstr "Wpis:"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7226 #, fuzzy
7227 msgid "ListItem"
7228 msgstr "Lista"
7229
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7231 #, fuzzy
7232 msgid "List Item:"
7233 msgstr "Ostatnia stopka:"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7236 #, fuzzy
7237 msgid "DoubleItem"
7238 msgstr "Podwójna"
7239
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Double Item:"
7243 msgstr "Podwójna"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Space"
7248 msgstr "odstęp"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Space:"
7253 msgstr "odstęp"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7256 msgid "Computer"
7257 msgstr "Komputer"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7260 msgid "Computer:"
7261 msgstr "Komputer:"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7264 #, fuzzy
7265 msgid "EmptySection"
7266 msgstr "Sekcja"
7267
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Empty Section"
7271 msgstr "Sekcja"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7274 #, fuzzy
7275 msgid "CloseSection"
7276 msgstr "zaznaczenie"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "zaznaczenie"
7282
7283 #: lib/layouts/paper.layout:141
7284 msgid "SubTitle"
7285 msgstr "PodTytuł"
7286
7287 #: lib/layouts/paper.layout:152
7288 msgid "Institution"
7289 msgstr "Instytucja"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7293 msgid "Slide"
7294 msgstr "Slajd"
7295
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7297 msgid "    "
7298 msgstr "    "
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7301 #, fuzzy
7302 msgid "EndSlide"
7303 msgstr "Slajd"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7306 msgid "~=~"
7307 msgstr "~=~"
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7310 #, fuzzy
7311 msgid "WideSlide"
7312 msgstr "Slajd"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7315 #, fuzzy
7316 msgid "EmptySlide"
7317 msgstr "Slajd"
7318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7320 msgid "Empty slide:"
7321 msgstr "Pusty slajd:"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7324 #, fuzzy
7325 msgid "ItemizeType1"
7326 msgstr "Wypunktowanie"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7329 #, fuzzy
7330 msgid "EnumerateType1"
7331 msgstr "Wyliczenie"
7332
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7334 msgid "List of Algorithms"
7335 msgstr "Lista algorytmów"
7336
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7338 msgid "Preprint"
7339 msgstr "Wersja robocza"
7340
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7342 #, fuzzy
7343 msgid "AltAffiliation"
7344 msgstr "Afiliacja"
7345
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7347 msgid "Thanks:"
7348 msgstr "Podziękowania:"
7349
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7351 msgid "Electronic Address:"
7352 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7353
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7355 msgid "acknowledgments"
7356 msgstr "podziękowania"
7357
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7359 msgid "PACS number:"
7360 msgstr "Numer PACS:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7363 #, fuzzy
7364 msgid "\\thechapter"
7365 msgstr "\\Alph{chapter}"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7369 msgid "Labeling"
7370 msgstr "Etykiety"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7373 msgid "L"
7374 msgstr "L"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7377 msgid "O"
7378 msgstr "O"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7381 msgid "Encl"
7382 msgstr "Zał."
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7386 msgid "encl:"
7387 msgstr "załączniki:"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7390 msgid "Telephone:"
7391 msgstr "Telefon:"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7394 msgid "Place:"
7395 msgstr "Miejsce:"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7398 msgid "Backaddress:"
7399 msgstr "AdresZwrotny:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7402 msgid "Specialmail"
7403 msgstr "Adres specjalny"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7406 msgid "Specialmail:"
7407 msgstr "Adres specjalny:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7411 msgid "Location:"
7412 msgstr "Lokalizacja:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7415 msgid "Title:"
7416 msgstr "Tytuł:"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7419 msgid "Subject:"
7420 msgstr "Temat:"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7423 msgid "Yourref"
7424 msgstr "WaszZnak"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7427 msgid "Your ref.:"
7428 msgstr "Wasz znak:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7431 msgid "Yourmail"
7432 msgstr "WaszList"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7435 msgid "Your letter of:"
7436 msgstr "Wasz list z:"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7439 msgid "Myref"
7440 msgstr "MójZnak"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7443 msgid "Our ref.:"
7444 msgstr "NaszZnak:"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7447 msgid "Customer"
7448 msgstr "Klient"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7451 msgid "Customer no.:"
7452 msgstr "Nr Klienta:"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7455 msgid "Invoice"
7456 msgstr "Faktura"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7459 msgid "Invoice no.:"
7460 msgstr "Nr faktury:"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7463 msgid "NextAddress"
7464 msgstr "NastAdres"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7467 msgid "Next Address:"
7468 msgstr "Nast Adres:"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7471 msgid "Post Scriptum:"
7472 msgstr "Postscriptum:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7475 msgid "Sender Name:"
7476 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7479 msgid "Sender Address:"
7480 msgstr "Adres Nadawcy:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7483 msgid "Sender Phone:"
7484 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7487 msgid "Fax"
7488 msgstr "Fax"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7491 msgid "Sender Fax:"
7492 msgstr "Fax Nadawcy:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7495 msgid "E-Mail"
7496 msgstr "E-mail"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7499 msgid "Sender E-Mail:"
7500 msgstr "E-mail nadawcy:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7503 msgid "Sender URL:"
7504 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7507 msgid "Logo"
7508 msgstr "Logo"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7511 msgid "Logo:"
7512 msgstr "Logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7515 msgid "EndLetter"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7519 msgid "End of letter"
7520 msgstr "Koniec listu"
7521
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7523 msgid "LandscapeSlide"
7524 msgstr "SlajdPoziomo"
7525
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Landscape Slide:"
7529 msgstr "Slajd Poziomo"
7530
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7532 msgid "PortraitSlide"
7533 msgstr "SlajdPionowo"
7534
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Portrait Slide:"
7538 msgstr "Slajd Pionowo"
7539
7540 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7541 msgid "Slide*"
7542 msgstr "Slajd*"
7543
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7545 #, fuzzy
7546 msgid "EndOfSlide"
7547 msgstr "Slajd"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7550 msgid "SlideHeading"
7551 msgstr "TytułSlajdu"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7554 msgid "SlideSubHeading"
7555 msgstr "PodtytułSlajdu"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7558 msgid "ListOfSlides"
7559 msgstr "ListaSlajdów"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7562 #, fuzzy
7563 msgid "[List Of Slides]"
7564 msgstr "Lista Slajdów"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7567 msgid "SlideContents"
7568 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7571 #, fuzzy
7572 msgid "[Slide Contents]"
7573 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7574
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7576 msgid "ProgressContents"
7577 msgstr "PostępZawartości"
7578
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7580 #, fuzzy
7581 msgid "[Progress Contents]"
7582 msgstr "Postęp Zawartości"
7583
7584 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7586 msgid "Conjecture*"
7587 msgstr "Hipoteza*"
7588
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Algorithm*"
7592 msgstr "Algorytm"
7593
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7595 msgid "AMS"
7596 msgstr "AMS"
7597
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "KlasaTematyczna"
7601
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7603 #, fuzzy
7604 msgid "AMS subject classifications:"
7605 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7606
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Conference"
7610 msgstr "Odnośnik"
7611
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Conference:"
7615 msgstr "Odnośnik:"
7616
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7618 #, fuzzy
7619 msgid "CopyrightYear"
7620 msgstr "Copyright"
7621
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Copyright year:"
7625 msgstr "Copyright:"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Copyrightdata"
7630 msgstr "Copyright"
7631
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Copyright data:"
7635 msgstr "Copyright:"
7636
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Terms"
7640 msgstr "Twierdzenie"
7641
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Terms:"
7645 msgstr "Twierdzenie"
7646
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7648 msgid "Topic"
7649 msgstr "Temat"
7650
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7652 msgid "MMMMM"
7653 msgstr "MMMMM"
7654
7655 #: lib/layouts/slides.layout:105
7656 msgid "New Slide:"
7657 msgstr "Nowy Slajd:"
7658
7659 #: lib/layouts/slides.layout:127
7660 msgid "Overlay"
7661 msgstr "Warstwa"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:142
7664 msgid "New Overlay:"
7665 msgstr "Nowa warstwa"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:182
7668 msgid "New Note:"
7669 msgstr "Nowy wpis:"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:207
7672 msgid "InvisibleText"
7673 msgstr "TekstNiewidzialny"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:214
7676 msgid "<Invisible Text Follows>"
7677 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:231
7680 msgid "VisibleText"
7681 msgstr "TekstWidzialny"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:238
7684 msgid "<Visible Text Follows>"
7685 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7686
7687 #: lib/layouts/spie.layout:53
7688 msgid "Authorinfo"
7689 msgstr "AutorInfo"
7690
7691 #: lib/layouts/spie.layout:65
7692 msgid "Authorinfo:"
7693 msgstr "AutorInfo:"
7694
7695 #: lib/layouts/spie.layout:78
7696 msgid "ABSTRACT"
7697 msgstr "STRESZCZENIE"
7698
7699 #: lib/layouts/spie.layout:93
7700 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7701 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7702
7703 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7704 msgid "email:"
7705 msgstr "E-mail:"
7706
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7708 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7709 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Firstname"
7714 msgstr "Imię"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Firstname"
7719 msgstr "Imię"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Fname"
7724 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Fname"
7729 msgstr "Bezramki"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:Surname"
7734 msgstr "Nazwisko"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7738 msgid "Surname"
7739 msgstr "Nazwisko"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Element:Filename"
7744 msgstr "Nazwa pliku"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:Literal"
7749 msgstr "Dosłowny"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7752 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7753 msgid "Literal"
7754 msgstr "Dosłowny"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Element:Emph"
7759 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7762 msgid "Emph"
7763 msgstr "Kursywa"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7766 msgid "Element:Abbrev"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Abbrev"
7772 msgstr "breve"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Element:Citation-number"
7777 msgstr "Cytowanie-numer"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7780 msgid "Citation-number"
7781 msgstr "Cytowanie-numer"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7784 msgid "Element:Volume"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Volume"
7790 msgstr "Kolumny"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Element:Day"
7795 msgstr "Suplement"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Day"
7800 msgstr "Wyświetl"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:Month"
7805 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Month"
7810 msgstr "Matematyka"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Year"
7815 msgstr "Suplement"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Year"
7820 msgstr "&Wyczyść"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7823 msgid "Element:Issue-number"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Issue-number"
7829 msgstr "nrMS"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7832 msgid "Element:Issue-day"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7836 msgid "Issue-day"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7840 msgid "Element:Issue-months"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7844 msgid "Issue-months"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7848 msgid "Subsubparagraph"
7849 msgstr "Podpodakapit"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7852 msgid "Header"
7853 msgstr "Nagłówek"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7856 msgid "-- Header --"
7857 msgstr "-- Nagłówek --"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7860 msgid "Special-section"
7861 msgstr "Sekcja-specjalna"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7864 msgid "Special-section:"
7865 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7868 msgid "AGU-journal"
7869 msgstr "AGU-czasopismo"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7872 msgid "AGU-journal:"
7873 msgstr "AGU-czasopismo"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7876 msgid "Citation-number:"
7877 msgstr "Cytowanie-numer:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7880 msgid "AGU-volume"
7881 msgstr "AGU-tom"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7884 msgid "AGU-volume:"
7885 msgstr "AGU-tom:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7888 msgid "AGU-issue"
7889 msgstr "AGU-rocznik"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7892 msgid "AGU-issue:"
7893 msgstr "AGU-rocznik:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7896 msgid "Copyright:"
7897 msgstr "Copyright:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7900 msgid "Index-terms"
7901 msgstr "Hasło indeksu"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7904 msgid "Index-terms..."
7905 msgstr "Hasło indeksu..."
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7908 msgid "Index-term"
7909 msgstr "Hasło indeksu"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7912 msgid "Index-term:"
7913 msgstr "Hasło indeksu:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7916 msgid "Cross-term"
7917 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7920 msgid "Cross-term:"
7921 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7924 msgid "Supplementary"
7925 msgstr "Suplement"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7928 msgid "Supplementary..."
7929 msgstr "Suplement..."
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7932 msgid "Supp-note"
7933 msgstr "Suplement-notka"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7936 msgid "Sup-mat-note:"
7937 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7940 msgid "Cite-other"
7941 msgstr "Cytat (inny)"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7944 msgid "Cite-other:"
7945 msgstr "Cytat (inny):"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7948 msgid "Revised"
7949 msgstr "Przejrzano"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7952 msgid "Revised:"
7953 msgstr "Przejrzano:"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7956 msgid "Ident-line"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7960 msgid "Ident-line:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7964 msgid "Runhead"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7968 msgid "Runhead:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7972 msgid "Published-online:"
7973 msgstr "Opublikowane on-line:"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7976 msgid "Citation"
7977 msgstr "Cytowanie"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7980 msgid "Citation:"
7981 msgstr "Cytowanie:"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7984 msgid "Posting-order"
7985 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7988 msgid "Posting-order:"
7989 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7992 msgid "AGU-pages"
7993 msgstr "AGU-strony"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7996 msgid "AGU-pages:"
7997 msgstr "AGU-strony:"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8000 msgid "Words"
8001 msgstr "Słowa"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8004 msgid "Words:"
8005 msgstr "Słowa:"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8008 msgid "Figures"
8009 msgstr "Rysunki"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8012 msgid "Figures:"
8013 msgstr "Rysunki:"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8016 msgid "Tables"
8017 msgstr "Tabele"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8020 msgid "Tables:"
8021 msgstr "Tabele:"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8024 msgid "Datasets"
8025 msgstr "Zbiory danych"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8028 msgid "Datasets:"
8029 msgstr "Zbiory danych:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Element:ISSN"
8034 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8037 msgid "ISSN"
8038 msgstr "ISSN"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:CODEN"
8043 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8046 #, fuzzy
8047 msgid "CODEN"
8048 msgstr "SCENA"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8051 msgid "Element:SS-Code"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8055 #, fuzzy
8056 msgid "SS-Code"
8057 msgstr "Kod"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8060 msgid "Element:SS-Title"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8064 #, fuzzy
8065 msgid "SS-Title"
8066 msgstr "Tytuł"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8069 msgid "Element:CCC-Code"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8073 #, fuzzy
8074 msgid "CCC-Code"
8075 msgstr "Kod CCC:"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Element:Code"
8080 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Element:Dscr"
8085 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Dscr"
8090 msgstr "&Porzuć"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Element:Keyword"
8095 msgstr "SłowoKluczowe"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8098 msgid "Element:Orgdiv"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Orgdiv"
8104 msgstr "div"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8107 msgid "Element:Orgname"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Orgname"
8113 msgstr "Nazwisko"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Element:Street"
8118 msgstr "Ulica"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Element:City"
8123 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8126 #, fuzzy
8127 msgid "City"
8128 msgstr "infty"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Element:State"
8133 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8136 msgid "Element:Postcode"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Postcode"
8142 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8145 msgid "Element:Country"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Country"
8151 msgstr "Wpis"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8155 msgid "Paragraph*"
8156 msgstr "Akapit*"
8157
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8159 msgid "CCC"
8160 msgstr "CCC"
8161
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8163 msgid "CCC code:"
8164 msgstr "Kod CCC:"
8165
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8167 msgid "PaperId"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8171 msgid "Paper Id:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8175 msgid "AuthorAddr"
8176 msgstr "AdresAutora"
8177
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8179 msgid "Author Address:"
8180 msgstr "Adres Autora:"
8181
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8183 msgid "SlugComment"
8184 msgstr "Komentarz w interlinii"
8185
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8187 msgid "Slug Comment:"
8188 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8189
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8191 msgid "Plate"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8195 msgid "Planotable"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8199 msgid "Table Caption"
8200 msgstr "Podpis tabeli"
8201
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8203 msgid "TableCaption"
8204 msgstr "PodpisTabeli"
8205
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8207 msgid "Current Address"
8208 msgstr "Bieżący Adres"
8209
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8211 msgid "Current address:"
8212 msgstr "Bieżący adres:"
8213
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8215 msgid "E-mail address:"
8216 msgstr "Adres e-mail:"
8217
8218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8219 msgid "Key words and phrases:"
8220 msgstr "Słowa kluczowe:"
8221
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8223 msgid "Dedicatory"
8224 msgstr "Dedykowany"
8225
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8227 msgid "Dedication:"
8228 msgstr "Dedykacja:"
8229
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8231 msgid "Translator"
8232 msgstr "Tłumacz"
8233
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8235 msgid "Translator:"
8236 msgstr "Tłumacz:"
8237
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8240 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Element:Directory"
8245 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Directory"
8250 msgstr "Katalogi"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Element:Email"
8255 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8258 msgid "Element:KeyCombo"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8262 #, fuzzy
8263 msgid "KeyCombo"
8264 msgstr "Klawiatura"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8267 msgid "Element:KeyCap"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8271 #, fuzzy
8272 msgid "KeyCap"
8273 msgstr "Cap"
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8276 msgid "Element:GuiMenu"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8280 msgid "GuiMenu"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8284 msgid "Element:GuiMenuItem"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8288 msgid "GuiMenuItem"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8292 msgid "Element:GuiButton"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8296 msgid "GuiButton"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8300 msgid "Element:MenuChoice"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8304 msgid "MenuChoice"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8308 msgid "Chapter*"
8309 msgstr "Rozdział*"
8310
8311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8312 msgid "Subparagraph*"
8313 msgstr "Podakapit*"
8314
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8316 msgid "Authorgroup"
8317 msgstr "Autor grupowy"
8318
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8320 msgid "RevisionHistory"
8321 msgstr "HistoriaWydania"
8322
8323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8324 msgid "Revision History"
8325 msgstr "Historia Wydania"
8326
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8328 msgid "Revision"
8329 msgstr "Wydanie"
8330
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8332 msgid "RevisionRemark"
8333 msgstr "WydanieUwagi"
8334
8335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8336 msgid "FirstName"
8337 msgstr "Imię"
8338
8339 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8340 msgid "Scrap"
8341 msgstr "Wycinek"
8342
8343 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8344 msgid "\\arabic{chapter}"
8345 msgstr "\\arabic{chapter}"
8346
8347 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8348 msgid "\\Alph{chapter}"
8349 msgstr "\\Alph{chapter}"
8350
8351 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8352 #, fuzzy
8353 msgid "\\arabic{footnote}"
8354 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8355
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8357 msgid "\\Roman{section}."
8358 msgstr "\\Roman{section}."
8359
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8361 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8362 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8363
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8365 msgid "\\Alph{subsection}."
8366 msgstr "\\Alph{subsection}."
8367
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8369 msgid "\\arabic{subsection}."
8370 msgstr "\\arabic{subsection}."
8371
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8373 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8374 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8375
8376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8377 msgid "\\alph{subsubsection}."
8378 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8379
8380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8381 msgid "\\alph{paragraph}."
8382 msgstr "\\alph{paragraph}."
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8385 msgid "Addpart"
8386 msgstr "DodCzęść"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8389 msgid "Addchap"
8390 msgstr "DodRozdz"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8393 msgid "Addsec"
8394 msgstr "DodSekc"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8397 msgid "Addchap*"
8398 msgstr "DodRozdz*"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8401 msgid "Addsec*"
8402 msgstr "DodSekc*"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8405 msgid "Minisec"
8406 msgstr "Minisekcja"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8409 msgid "Publishers"
8410 msgstr "Wydawcy"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8413 msgid "Dedication"
8414 msgstr "Dedykacja"
8415
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8417 msgid "Titlehead"
8418 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8419
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8421 msgid "Uppertitleback"
8422 msgstr "Górny przedtytuł"
8423
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8425 msgid "Lowertitleback"
8426 msgstr "Dolny przedtytuł"
8427
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8429 msgid "Extratitle"
8430 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8431
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8433 msgid "Captionabove"
8434 msgstr "PodpisPowyżej"
8435
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8437 msgid "Captionbelow"
8438 msgstr "PodpisPoniżej"
8439
8440 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8441 msgid "Dictum"
8442 msgstr "Motto"
8443
8444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8445 #, fuzzy
8446 msgid "CharStyle"
8447 msgstr "Zmiana: "
8448
8449 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8450 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8451 msgid "UNDEFINED"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8455 #, fuzzy
8456 msgid "\\Roman{part}"
8457 msgstr "Część \\Roman{part}"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Marginal"
8462 msgstr "Margines"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8465 msgid "margin"
8466 msgstr "Margines"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Foot"
8471 msgstr "odot"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8474 msgid "foot"
8475 msgstr "stopka"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Note:Comment"
8480 msgstr "Komentarz"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8483 msgid "comment"
8484 msgstr "komentarz"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Note:Note"
8489 msgstr "Notka:"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8492 msgid "note"
8493 msgstr "notka"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Note:Greyedout"
8498 msgstr "Wyszarzenie"
8499
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8501 #, fuzzy
8502 msgid "greyedout"
8503 msgstr "Wyszarzenie"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8506 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8507 msgid "ERT"
8508 msgstr "ERT"
8509
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Listings"
8513 msgstr "Lista"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8517 msgid "Branch"
8518 msgstr "Gałąź"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8522 msgid "Index"
8523 msgstr "Indeks"
8524
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Idx"
8528 msgstr "Idks:"
8529
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8531 msgid "Box"
8532 msgstr "Pudełko"
8533
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Box:Shaded"
8537 msgstr "Cieniowane"
8538
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8540 #, fuzzy
8541 msgid "figure"
8542 msgstr "Rysunek"
8543
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8545 #, fuzzy
8546 msgid "table"
8547 msgstr "Tabela"
8548
8549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8550 #, fuzzy
8551 msgid "algorithm"
8552 msgstr "Algorytm"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8555 msgid "OptArg"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8559 msgid "opt"
8560 msgstr "opc"
8561
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Info"
8565 msgstr "Ignoruj"
8566
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Info:menu"
8570 msgstr "mu"
8571
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Info:shortcut"
8575 msgstr "&Skrót:"
8576
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Info:shortcuts"
8580 msgstr "&Skrót:"
8581
8582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8583 msgid "--Separator--"
8584 msgstr "--Separator--"
8585
8586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8587 msgid "--- Separate Environment ---"
8588 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8589
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Part \\thepart"
8593 msgstr "Część \\Roman{part}"
8594
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Chapter \\thechapter"
8598 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8599
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Appendix \\thechapter"
8603 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8604
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8606 msgid "Headnote"
8607 msgstr "Nagłówek"
8608
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8610 msgid "Headnote (optional):"
8611 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8612
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8614 msgid "Corr Author:"
8615 msgstr "Bieżący Autor:"
8616
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8618 msgid "Offprints"
8619 msgstr "Nadbitka"
8620
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8622 msgid "Offprints:"
8623 msgstr "Nadbitka:"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Corollary \\thetheorem."
8628 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Lemma \\thetheorem."
8633 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Proposition \\thetheorem."
8638 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8643 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8646 msgid "Fact \\thetheorem."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Definition \\thetheorem."
8652 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Example \\thetheorem."
8657 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Problem \\thetheorem."
8662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Exercise \\thetheorem."
8667 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Remark \\thetheorem."
8672 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Claim \\thetheorem."
8677 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8680 msgid "Example*"
8681 msgstr "Przykład*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8684 msgid "Problem*"
8685 msgstr "Problem*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8688 msgid "Exercise*"
8689 msgstr "Ćwiczenie*"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8692 msgid "Remark*"
8693 msgstr "Uwaga*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8696 msgid "Claim*"
8697 msgstr "Stwierdzenie*"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8700 msgid "Conjecture."
8701 msgstr "Hipoteza."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8704 msgid "Fact*"
8705 msgstr "Fakt*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8708 msgid "Problem."
8709 msgstr "Problem."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8712 msgid "Exercise."
8713 msgstr "Ćwiczenie."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8716 msgid "Remark."
8717 msgstr "Uwaga."
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:2
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Braille"
8722 msgstr "parallel"
8723
8724 #: lib/layouts/braille.module:6
8725 msgid ""
8726 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8727 "in examples."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/braille.module:22
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Braille (default)"
8733 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8734
8735 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Braille:"
8738 msgstr "Mniejszy:"
8739
8740 #: lib/layouts/braille.module:45
8741 msgid "Braille (textsize)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/braille.module:68
8745 msgid "Braille (dots on)"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/braille.module:83
8749 msgid "Braille_dots_on"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/braille.module:92
8753 msgid "Braille (dots off)"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/braille.module:107
8757 msgid "Braille_dots_off"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/braille.module:116
8761 msgid "Braille (mirror on)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/braille.module:131
8765 msgid "Braille_mirror_on"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/braille.module:140
8769 msgid "Braille (mirror off)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/braille.module:155
8773 msgid "Braille_mirror_off"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/braille.module:163
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Braillebox"
8779 msgstr "parallel"
8780
8781 #: lib/layouts/braille.module:167
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Braille box"
8784 msgstr "parallel"
8785
8786 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Endnote"
8789 msgstr "notka"
8790
8791 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8792 msgid ""
8793 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8794 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Custom:Endnote"
8800 msgstr "Klient"
8801
8802 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8803 #, fuzzy
8804 msgid "endnote"
8805 msgstr "Nagłówek"
8806
8807 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Foot to End"
8810 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8811
8812 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8813 msgid ""
8814 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8815 "where you want the endnotes to appear."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Hanging"
8821 msgstr "Margines"
8822
8823 #: lib/layouts/hanging.module:6
8824 msgid ""
8825 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8826 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8827 "are indented."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Linguistics"
8833 msgstr "Lista"
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8836 msgid ""
8837 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8838 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8839 "examples."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8843 msgid "Numbered Example (multiline)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Example:"
8849 msgstr "Przykład"
8850
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8852 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Examples:"
8858 msgstr "Przykład"
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Subexample"
8863 msgstr "Przykład"
8864
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Subexample:"
8868 msgstr "Przykład"
8869
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Custom:Glosse"
8873 msgstr "Klient"
8874
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Glosse"
8878 msgstr "Zamknij"
8879
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8881 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8885 msgid "Tri-Glosse"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8889 #, fuzzy
8890 msgid "CharStyle:Expression"
8891 msgstr "Zmiana: "
8892
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8894 #, fuzzy
8895 msgid "expr."
8896 msgstr "exp"
8897
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8899 #, fuzzy
8900 msgid "CharStyle:Concepts"
8901 msgstr "Zmiana: "
8902
8903 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8904 #, fuzzy
8905 msgid "concept"
8906 msgstr "&Akceptuj"
8907
8908 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8909 #, fuzzy
8910 msgid "CharStyle:Meaning"
8911 msgstr "Zmiana: "
8912
8913 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8914 #, fuzzy
8915 msgid "meaning"
8916 msgstr "Rozpoczęcie"
8917
8918 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Tableau"
8921 msgstr "Tabela"
8922
8923 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8924 #, fuzzy
8925 msgid "List of Tableaux"
8926 msgstr "Spis tabel"
8927
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8929 #, fuzzy
8930 msgid "tableau"
8931 msgstr "Tabela"
8932
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Logical Markup"
8936 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8937
8938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8939 msgid ""
8940 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8941 "code."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8945 #, fuzzy
8946 msgid "CharStyle:Noun"
8947 msgstr "Zmiana: "
8948
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8950 #, fuzzy
8951 msgid "noun"
8952 msgstr "żaden"
8953
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8955 #, fuzzy
8956 msgid "CharStyle:Emph"
8957 msgstr "Zmiana: "
8958
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8960 #, fuzzy
8961 msgid "emph"
8962 msgstr "Kursywa"
8963
8964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8965 #, fuzzy
8966 msgid "CharStyle:Strong"
8967 msgstr "Zmiana: "
8968
8969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8970 #, fuzzy
8971 msgid "strong"
8972 msgstr "Listing"
8973
8974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8975 #, fuzzy
8976 msgid "CharStyle:Code"
8977 msgstr "Zmiana: "
8978
8979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8980 #, fuzzy
8981 msgid "code"
8982 msgstr "Kod"
8983
8984 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Minimalistic"
8987 msgstr "Minisekcja"
8988
8989 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8990 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8994 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8998 msgid ""
8999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9002 "starred and non-starred forms."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Criterion \\thetheorem."
9008 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Criterion*"
9013 msgstr "Kryterium"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9016 msgid "Criterion."
9017 msgstr "Kryterium."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9022 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9025 msgid "Algorithm."
9026 msgstr "Algorytm."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9029 msgid "Axiom \\thetheorem."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Axiom*"
9035 msgstr "Aksjomat"
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9038 msgid "Axiom."
9039 msgstr "Aksjomat."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Condition \\thetheorem."
9044 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9047 msgid "Condition*"
9048 msgstr "Warunek*"
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9051 msgid "Condition."
9052 msgstr "Warunek."
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Note \\thetheorem."
9057 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9060 msgid "Note*"
9061 msgstr "Notka*"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9064 msgid "Note."
9065 msgstr "Notka."
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Notation \\thetheorem."
9070 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9073 msgid "Notation*"
9074 msgstr "Notacja*"
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9077 msgid "Notation."
9078 msgstr "Notacja."
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Summary \\thetheorem."
9083 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Summary*"
9088 msgstr "Podsumowanie"
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9091 msgid "Summary."
9092 msgstr "Podsumowanie."
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9097 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9100 msgid "Acknowledgement*"
9101 msgstr "Podziękowanie*"
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9104 msgid "Conclusion"
9105 msgstr "Konkluzja"
9106
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9110 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9113 msgid "Conclusion*"
9114 msgstr "Konkluzja*"
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9117 msgid "Conclusion."
9118 msgstr "Konkluzja."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9121 msgid "Assumption"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Assumption \\thetheorem."
9127 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9130 msgid "Assumption*"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9134 msgid "Assumption."
9135 msgstr "Założenie."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Theorems (AMS)"
9140 msgstr "Twierdzenie."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9143 msgid ""
9144 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9145 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9146 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9147 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Theorems (By Chapter)"
9153 msgstr "Twierdzenie."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9156 msgid ""
9157 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9158 "that provide a chapter environment."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Theorems (By Section)"
9164 msgstr "Twierdzenie."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9167 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9171 msgid "Theorems (Starred)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9175 msgid ""
9176 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9177 "using the extended AMS machinery."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9181 msgid ""
9182 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9184 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9188 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9189 msgid "Ignore"
9190 msgstr "Ignoruj"
9191
9192 #: lib/languages:4
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Latex"
9195 msgstr "Data"
9196
9197 #: lib/languages:6
9198 msgid "Afrikaans"
9199 msgstr "Afrykaans"
9200
9201 #: lib/languages:7
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Albanian"
9204 msgstr "Armeński"
9205
9206 #: lib/languages:8
9207 #, fuzzy
9208 msgid "English (USA)"
9209 msgstr "Angielski"
9210
9211 #: lib/languages:10
9212 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9213 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9214
9215 #: lib/languages:11
9216 msgid "Arabic (Arabi)"
9217 msgstr "Arabski (Arabi)"
9218
9219 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9220 msgid "Armenian"
9221 msgstr "Armeński"
9222
9223 #: lib/languages:14
9224 msgid "German (Austria)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/languages:15
9228 msgid "Indonesian"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/languages:16
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Malay"
9234 msgstr "List"
9235
9236 #: lib/languages:17
9237 msgid "Basque"
9238 msgstr "Baskijski"
9239
9240 #: lib/languages:18
9241 msgid "Belarusian"
9242 msgstr "Białoruski"
9243
9244 #: lib/languages:19
9245 msgid "Portuguese (Brazil)"
9246 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9247
9248 #: lib/languages:20
9249 msgid "Breton"
9250 msgstr "Bretoński"
9251
9252 #: lib/languages:21
9253 #, fuzzy
9254 msgid "English (UK)"
9255 msgstr "Angielski"
9256
9257 #: lib/languages:22
9258 msgid "Bulgarian"
9259 msgstr "Bułgarski"
9260
9261 #: lib/languages:23
9262 #, fuzzy
9263 msgid "English (Canada)"
9264 msgstr "Angielski"
9265
9266 #: lib/languages:24
9267 #, fuzzy
9268 msgid "French (Canada)"
9269 msgstr "Francuski (Kanada)"
9270
9271 #: lib/languages:25
9272 msgid "Catalan"
9273 msgstr "Kataloński"
9274
9275 #: lib/languages:26
9276 msgid "Chinese (simplified)"
9277 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9278
9279 #: lib/languages:27
9280 msgid "Chinese (traditional)"
9281 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9282
9283 #: lib/languages:28
9284 msgid "Croatian"
9285 msgstr "Chorwacki"
9286
9287 #: lib/languages:29
9288 msgid "Czech"
9289 msgstr "Czeski"
9290
9291 #: lib/languages:30
9292 msgid "Danish"
9293 msgstr "Duński"
9294
9295 #: lib/languages:31
9296 msgid "Dutch"
9297 msgstr "Holenderski"
9298
9299 #: lib/languages:32
9300 msgid "English"
9301 msgstr "Angielski"
9302
9303 #: lib/languages:34
9304 msgid "Esperanto"
9305 msgstr "Esperanto"
9306
9307 #: lib/languages:35
9308 msgid "Estonian"
9309 msgstr "Estoński"
9310
9311 #: lib/languages:37
9312 msgid "Farsi"
9313 msgstr "Farsi"
9314
9315 #: lib/languages:38
9316 msgid "Finnish"
9317 msgstr "Fiński"
9318
9319 #: lib/languages:40
9320 msgid "French"
9321 msgstr "Francuski"
9322
9323 #: lib/languages:41
9324 msgid "Galician"
9325 msgstr "Galicyjski"
9326
9327 #: lib/languages:42
9328 #, fuzzy
9329 msgid "German (old spelling)"
9330 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9331
9332 #: lib/languages:43
9333 msgid "German"
9334 msgstr "Niemiecki"
9335
9336 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9338 msgid "Greek"
9339 msgstr "Greka"
9340
9341 #: lib/languages:45
9342 msgid "Greek (polytonic)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9346 msgid "Hebrew"
9347 msgstr "Hebrajski"
9348
9349 #: lib/languages:50
9350 msgid "Icelandic"
9351 msgstr "Islandzki"
9352
9353 #: lib/languages:52
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Interlingua"
9356 msgstr "Wstaw całkę"
9357
9358 #: lib/languages:53
9359 msgid "Irish"
9360 msgstr "Irlandzki"
9361
9362 #: lib/languages:54
9363 msgid "Italian"
9364 msgstr "Włoski"
9365
9366 #: lib/languages:55
9367 msgid "Japanese"
9368 msgstr "Japoński"
9369
9370 #: lib/languages:56
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Japanese (CJK)"
9373 msgstr "Japoński"
9374
9375 #: lib/languages:57
9376 msgid "Kazakh"
9377 msgstr "Kazachski"
9378
9379 #: lib/languages:59
9380 msgid "Korean"
9381 msgstr "Koreański"
9382
9383 #: lib/languages:61
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Latin"
9386 msgstr "Łotewski"
9387
9388 #: lib/languages:62
9389 msgid "Latvian"
9390 msgstr "Łotewski"
9391
9392 #: lib/languages:63
9393 msgid "Lithuanian"
9394 msgstr "Litewski"
9395
9396 #: lib/languages:64
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Lower Sorbian"
9399 msgstr "Górnołużycki"
9400
9401 #: lib/languages:65
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Hungarian"
9404 msgstr "Bułgarski"
9405
9406 #: lib/languages:66
9407 msgid "Mongolian"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/languages:67
9411 msgid "Norsk"
9412 msgstr "Norweski"
9413
9414 #: lib/languages:68
9415 msgid "Nynorsk"
9416 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9417
9418 #: lib/languages:69
9419 msgid "Polish"
9420 msgstr "Polski"
9421
9422 #: lib/languages:70
9423 msgid "Portuguese"
9424 msgstr "Portugalski"
9425
9426 #: lib/languages:71
9427 msgid "Romanian"
9428 msgstr "Rumuński"
9429
9430 #: lib/languages:72
9431 msgid "Russian"
9432 msgstr "Rosyjski"
9433
9434 #: lib/languages:73
9435 msgid "North Sami"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/languages:74
9439 msgid "Scottish"
9440 msgstr "Szkocki"
9441
9442 #: lib/languages:75
9443 msgid "Serbian"
9444 msgstr "Serbski"
9445
9446 #: lib/languages:76
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Serbian (Latin)"
9449 msgstr "Serbski"
9450
9451 #: lib/languages:77
9452 msgid "Slovak"
9453 msgstr "Słowacki"
9454
9455 #: lib/languages:78
9456 msgid "Slovene"
9457 msgstr "Słoweński"
9458
9459 #: lib/languages:79
9460 msgid "Spanish"
9461 msgstr "Hiszpański"
9462
9463 #: lib/languages:80
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Spanish (Mexico)"
9466 msgstr "Hiszpański"
9467
9468 #: lib/languages:81
9469 msgid "Swedish"
9470 msgstr "Szwedzki"
9471
9472 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9473 msgid "Thai"
9474 msgstr "Tajski"
9475
9476 #: lib/languages:83
9477 msgid "Turkish"
9478 msgstr "Turecki"
9479
9480 #: lib/languages:84
9481 msgid "Ukrainian"
9482 msgstr "Ukraiński"
9483
9484 #: lib/languages:85
9485 msgid "Upper Sorbian"
9486 msgstr "Górnołużycki"
9487
9488 #: lib/languages:86
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Vietnamese"
9491 msgstr "Nazwa pliku"
9492
9493 #: lib/languages:87
9494 msgid "Welsh"
9495 msgstr "Walijski"
9496
9497 #: lib/encodings:14
9498 msgid "Unicode (utf8)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:19
9502 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:23
9506 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:26
9510 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:29
9514 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:32
9518 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:35
9522 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:38
9526 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/encodings:42
9530 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/encodings:45
9534 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/encodings:48
9538 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:51
9542 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:55
9546 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:58
9550 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:61
9554 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/encodings:64
9558 msgid "DOS (CP 437)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/encodings:68
9562 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/encodings:71
9566 msgid "Western European (CP 850)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/encodings:74
9570 msgid "Central European (CP 852)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/encodings:77
9574 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/encodings:80
9578 msgid "Western European (CP 858)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/encodings:83
9582 msgid "Hebrew (CP 862)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/encodings:86
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9588 msgstr "Brak języka"
9589
9590 #: lib/encodings:89
9591 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/encodings:92
9595 msgid "Central European (CP 1250)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/encodings:95
9599 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/encodings:98
9603 msgid "Western European (CP 1252)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/encodings:101
9607 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/encodings:105
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Arabic (CP 1256)"
9613 msgstr "Arabski (Arabi)"
9614
9615 #: lib/encodings:108
9616 msgid "Baltic (CP 1257)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/encodings:111
9620 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/encodings:114
9624 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/encodings:117
9628 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/encodings:120
9632 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/encodings:145
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9638 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9639
9640 #: lib/encodings:149
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9643 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9644
9645 #: lib/encodings:153
9646 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/encodings:157
9650 msgid "Korean (EUC-KR)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/encodings:161
9654 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/encodings:165
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9660 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9661
9662 #: lib/encodings:169
9663 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/encodings:176
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9669 msgstr "Japoński"
9670
9671 #: lib/encodings:178
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9674 msgstr "Japoński"
9675
9676 #: lib/encodings:180
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9679 msgstr "Japoński"
9680
9681 #: lib/encodings:187
9682 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/encodings:192
9686 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/encodings:196
9690 msgid "ASCII"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9694 msgid "File|F"
9695 msgstr "Plik|l"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9698 msgid "Edit|E"
9699 msgstr "Edycja|E"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9702 msgid "Insert|I"
9703 msgstr "Wstaw|W"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:35
9706 msgid "Layout|L"
9707 msgstr "Układ|L"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9710 msgid "View|V"
9711 msgstr "Podgląd|g"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9714 msgid "Navigate|N"
9715 msgstr "Nawigacja|N"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:38
9718 msgid "Documents|D"
9719 msgstr "Dokumenty|D"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9722 msgid "Help|H"
9723 msgstr "Pomoc|o"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9726 msgid "New|N"
9727 msgstr "Nowy|N"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:48
9730 msgid "New from Template...|T"
9731 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9734 msgid "Open...|O"
9735 msgstr "Otwórz...|O"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9738 msgid "Close|C"
9739 msgstr "Zamknij|m"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9742 msgid "Save|S"
9743 msgstr "Zapisz|Z"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9746 msgid "Save As...|A"
9747 msgstr "Zapisz jako...|j"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:54
9750 msgid "Revert|R"
9751 msgstr "Przywróć|P"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9754 msgid "Version Control|V"
9755 msgstr "Kontrola wersji|l"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9758 msgid "Import|I"
9759 msgstr "Importuj|I"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9762 msgid "Export|E"
9763 msgstr "Eksportuj|E"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9766 msgid "Print...|P"
9767 msgstr "Drukuj...|D"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9770 msgid "Fax...|F"
9771 msgstr "Faks...|F"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9774 msgid "Exit|x"
9775 msgstr "Zakończ|k"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9778 msgid "Register...|R"
9779 msgstr "Zarejestruj...|r"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9782 msgid "Check In Changes...|I"
9783 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9786 msgid "Check Out for Edit|O"
9787 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Revert to Repository Version|R"
9792 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9795 msgid "Undo Last Check In|U"
9796 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Show History...|H"
9801 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9804 msgid "Custom...|C"
9805 msgstr "Własne...|W"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9808 msgid "Undo|U"
9809 msgstr "Cofnij|C"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:91
9812 msgid "Redo|d"
9813 msgstr "Ponów|P"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:93
9816 msgid "Cut|C"
9817 msgstr "Wytnij|W"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:94
9820 msgid "Copy|o"
9821 msgstr "Kopiuj|K"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:95
9824 msgid "Paste|a"
9825 msgstr "Wklej|K"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:96
9828 msgid "Paste External Selection|x"
9829 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9832 msgid "Find & Replace...|F"
9833 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:100
9836 msgid "Tabular|T"
9837 msgstr "Tabela|T"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9840 msgid "Math|M"
9841 msgstr "Matematyka|M"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9844 msgid "Spellchecker...|S"
9845 msgstr "Pisownia|P"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:105
9848 msgid "Thesaurus..."
9849 msgstr "Słownik synonimów..."
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:106
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Statistics...|i"
9854 msgstr "Statystyka"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9857 msgid "Check TeX|h"
9858 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:108
9861 msgid "Change Tracking|g"
9862 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9865 msgid "Preferences...|P"
9866 msgstr "Ustawienia...|U"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9869 msgid "Reconfigure|R"
9870 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:115
9873 msgid "Selection as Lines|L"
9874 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:116
9877 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9878 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9881 msgid "Multicolumn|M"
9882 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:122
9885 msgid "Line Top|T"
9886 msgstr "Linia u góry|g"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:123
9889 msgid "Line Bottom|B"
9890 msgstr "Linia u dołu|D"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:124
9893 msgid "Line Left|L"
9894 msgstr "Linia z lewej|L"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:125
9897 msgid "Line Right|R"
9898 msgstr "Linia z prawej|P"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:127
9901 msgid "Alignment|i"
9902 msgstr "Justowanie|J"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9905 msgid "Add Row|A"
9906 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:130
9909 msgid "Delete Row|w"
9910 msgstr "Usuń wiersz|i"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9913 msgid "Copy Row"
9914 msgstr "Kopiuj wiersz"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9917 msgid "Swap Rows"
9918 msgstr "Zamień wiersze"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9921 msgid "Add Column|u"
9922 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:135
9925 msgid "Delete Column|D"
9926 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9929 msgid "Copy Column"
9930 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9933 msgid "Swap Columns"
9934 msgstr "Zamień kolumny"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9937 msgid "Left|L"
9938 msgstr "Do lewej|l"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9941 msgid "Center|C"
9942 msgstr "Środkowanie|k"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9945 msgid "Right|R"
9946 msgstr "Do prawej|p"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9949 msgid "Top|T"
9950 msgstr "W górę|g"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9953 msgid "Middle|M"
9954 msgstr "Środek|o"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9957 msgid "Bottom|B"
9958 msgstr "W dół|d"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:159
9961 msgid "Toggle Numbering|N"
9962 msgstr "Przełącz numerację|P"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:160
9965 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9966 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9969 msgid "Change Limits Type|L"
9970 msgstr "Zmień typ granic|g"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9973 msgid "Change Formula Type|F"
9974 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9977 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9978 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:168
9981 msgid "Alignment|A"
9982 msgstr "Justowanie|J"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:170
9985 msgid "Add Row|R"
9986 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9989 msgid "Delete Row|D"
9990 msgstr "Usuń wiersz|i"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:175
9993 msgid "Add Column|C"
9994 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9997 msgid "Delete Column|e"
9998 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10001 msgid "Default|t"
10002 msgstr "Domyślny|D"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10005 msgid "Display|D"
10006 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10009 msgid "Inline|I"
10010 msgstr "W wierszu|W"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:188
10013 msgid "Octave"
10014 msgstr "Octave"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:189
10017 msgid "Maxima"
10018 msgstr "Maxima"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:190
10021 msgid "Mathematica"
10022 msgstr "Mathematica"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:192
10025 msgid "Maple, simplify"
10026 msgstr "Maple, simplify"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:193
10029 msgid "Maple, factor"
10030 msgstr "Maple, factor"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:194
10033 msgid "Maple, evalm"
10034 msgstr "Maple, evalm"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:195
10037 msgid "Maple, evalf"
10038 msgstr "Maple, evalf"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10042 msgid "Inline Formula|I"
10043 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10046 msgid "Displayed Formula|D"
10047 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:201
10050 msgid "Eqnarray Environment|q"
10051 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:202
10054 msgid "Align Environment|A"
10055 msgstr "Środowisko Align|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:203
10058 msgid "AlignAt Environment"
10059 msgstr "Środowisko AlignAt"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:204
10062 msgid "Flalign Environment|F"
10063 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:207
10066 msgid "Gather Environment"
10067 msgstr "Środowisko Gather"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:208
10070 msgid "Multline Environment"
10071 msgstr "Środowisko Multline"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10074 msgid "Math|h"
10075 msgstr "Matematyka|M"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:216
10078 msgid "Special Character|S"
10079 msgstr "Znak specjalny|Z"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10082 msgid "Citation...|C"
10083 msgstr "Cytowanie...|C"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:218
10086 msgid "Cross-reference...|r"
10087 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10090 msgid "Label...|L"
10091 msgstr "Etykieta...|E"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10094 msgid "Footnote|F"
10095 msgstr "Przypis w stopce|y"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10098 msgid "Marginal Note|M"
10099 msgstr "Notka na marginesie|a"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:222
10102 msgid "Short Title"
10103 msgstr "Tytuł skrócony"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:223
10106 msgid "Index Entry|I"
10107 msgstr "Hasło indeksu|i"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:224
10110 msgid "Nomenclature Entry"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:225
10114 msgid "URL...|U"
10115 msgstr "Adres URL...|U"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10118 msgid "Note|N"
10119 msgstr "Notka|N"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:227
10122 msgid "Lists & TOC|O"
10123 msgstr "Spisy|S"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:229
10126 msgid "TeX Code|T"
10127 msgstr "Kod TeX-a|T"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:230
10130 msgid "Minipage|p"
10131 msgstr "Ministrona|M"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10134 msgid "Graphics...|G"
10135 msgstr "Rysunek...|R"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:232
10138 msgid "Tabular Material...|b"
10139 msgstr "Tabela...|T"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:233
10142 msgid "Floats|a"
10143 msgstr "Wstawki|W"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:235
10146 msgid "Include File...|d"
10147 msgstr "Dołącz plik...|D"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:236
10150 msgid "Insert File|e"
10151 msgstr "Wstaw plik|W"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:237
10154 msgid "External Material...|x"
10155 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Symbols...|b"
10160 msgstr "Symbol"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10163 msgid "Superscript|S"
10164 msgstr "Indeks górny|g"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10167 msgid "Subscript|u"
10168 msgstr "Indeks dolny|d"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:244
10171 msgid "Hyphenation Point|P"
10172 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Protected Hyphen|y"
10177 msgstr "Twarda spacja|T"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10180 msgid "Ligature Break|k"
10181 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:247
10184 msgid "Protected Space|r"
10185 msgstr "Twarda spacja|T"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10188 msgid "Inter-word Space|w"
10189 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10192 msgid "Thin Space|T"
10193 msgstr "Mały odstęp|M"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Horizontal Space...|o"
10198 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:251
10201 msgid "Vertical Space..."
10202 msgstr "Odstęp pionowy..."
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:252
10205 msgid "Line Break|L"
10206 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10209 msgid "Ellipsis|i"
10210 msgstr "Wielokropek|i"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10213 msgid "End of Sentence|E"
10214 msgstr "Koniec zdania|K"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:255
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Protected Dash|D"
10219 msgstr "Twarda spacja|T"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10222 msgid "Breakable Slash|a"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:257
10226 msgid "Single Quote|Q"
10227 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:258
10230 msgid "Ordinary Quote|O"
10231 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10234 msgid "Menu Separator|M"
10235 msgstr "Separator menu|S"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:260
10238 msgid "Horizontal Line"
10239 msgstr "Linia pozioma"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10242 msgid "Page Break"
10243 msgstr "Koniec strony"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10246 msgid "Display Formula|D"
10247 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10251 msgid "Eqnarray Environment|E"
10252 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10256 msgid "AMS align Environment|a"
10257 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10261 msgid "AMS alignat Environment|t"
10262 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10266 msgid "AMS flalign Environment|f"
10267 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10271 msgid "AMS gather Environment|g"
10272 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10276 msgid "AMS multline Environment|m"
10277 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10280 msgid "Array Environment|y"
10281 msgstr "Środowisko Array|y"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10284 msgid "Cases Environment|C"
10285 msgstr "Środowisko Cases|C"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10288 msgid "Split Environment|S"
10289 msgstr "Środowisko Split|S"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:280
10292 msgid "Font Change|o"
10293 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:284
10296 msgid "Math Normal Font"
10297 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:286
10300 msgid "Math Calligraphic Family"
10301 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:287
10304 msgid "Math Fraktur Family"
10305 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:288
10308 msgid "Math Roman Family"
10309 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:289
10312 msgid "Math Sans Serif Family"
10313 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:291
10316 msgid "Math Bold Series"
10317 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:293
10320 msgid "Text Normal Font"
10321 msgstr "Zwykła"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10324 msgid "Text Roman Family"
10325 msgstr "Szeryfowa"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10328 msgid "Text Sans Serif Family"
10329 msgstr "Bezszeryfowa"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10332 msgid "Text Typewriter Family"
10333 msgstr "Maszynowa"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10336 msgid "Text Bold Series"
10337 msgstr "Pismo pogrubione"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10340 msgid "Text Medium Series"
10341 msgstr "Pismo jasne"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10344 msgid "Text Italic Shape"
10345 msgstr "Kursywa"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10348 msgid "Text Small Caps Shape"
10349 msgstr "Kapitaliki"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10352 msgid "Text Slanted Shape"
10353 msgstr "Odmiana pochylona"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10356 msgid "Text Upright Shape"
10357 msgstr "Odmiana prosta"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:310
10360 msgid "Floatflt Figure"
10361 msgstr "Rysunek oblany"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10364 msgid "Table of Contents|C"
10365 msgstr "Spis treści|S"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10368 msgid "Index List|I"
10369 msgstr "Indeks|I"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10372 msgid "Nomenclature|N"
10373 msgstr "Nomenklatura|N"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10376 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10377 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10380 msgid "LyX Document...|X"
10381 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10384 msgid "Plain Text...|T"
10385 msgstr "Czyty tekst...|T"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10389 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10392 msgid "Track Changes|T"
10393 msgstr "Śledź zmiany|z"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10396 msgid "Merge Changes...|M"
10397 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:330
10400 msgid "Accept All Changes|A"
10401 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:331
10404 msgid "Reject All Changes|R"
10405 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10408 msgid "Show Changes in Output|S"
10409 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:339
10412 msgid "Character...|C"
10413 msgstr "Czcionka...|C"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:340
10416 msgid "Paragraph...|P"
10417 msgstr "Akapit...|A"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:341
10420 msgid "Document...|D"
10421 msgstr "Dokument...|D"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:342
10424 msgid "Tabular...|T"
10425 msgstr "Tabela...|T"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:344
10428 msgid "Emphasize Style|E"
10429 msgstr "Wyróżnienie|K"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:345
10432 msgid "Noun Style|N"
10433 msgstr "Kapitaliki|K"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:346
10436 msgid "Bold Style|B"
10437 msgstr "Pogrubienie|P"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:349
10440 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10441 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:350
10444 msgid "Increase Environment Depth|i"
10445 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:351
10448 msgid "Start Appendix Here|S"
10449 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10452 msgid "Build Program|B"
10453 msgstr "Zbuduj program|p"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10456 msgid "Update|U"
10457 msgstr "Aktualizuj|A"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10460 msgid "LaTeX Log|L"
10461 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10464 msgid "Outline|O"
10465 msgstr "Konspekt|O"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:365
10468 msgid "TeX Information|X"
10469 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10472 msgid "Next Note|N"
10473 msgstr "Następna notka|N"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10476 msgid "Go to Label|L"
10477 msgstr "Idź do etykiety|e"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10480 msgid "Bookmarks|B"
10481 msgstr "Zakładki|Z"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10484 msgid "Save Bookmark 1|S"
10485 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10488 msgid "Save Bookmark 2"
10489 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10492 msgid "Save Bookmark 3"
10493 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10496 msgid "Save Bookmark 4"
10497 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10500 msgid "Save Bookmark 5"
10501 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:390
10504 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10505 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:391
10508 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10509 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:392
10512 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10513 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:393
10516 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10517 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:394
10520 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10521 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10524 msgid "Introduction|I"
10525 msgstr "Wprowadzenie|W"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10528 msgid "Tutorial|T"
10529 msgstr "Samouczek|S"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10532 msgid "User's Guide|U"
10533 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:412
10536 msgid "Extended Features|E"
10537 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:413
10540 msgid "Embedded Objects|m"
10541 msgstr "Obiekty osadzone"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10544 msgid "Customization|C"
10545 msgstr "Konfiguracja|K"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10548 msgid "LaTeX Configuration|L"
10549 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10552 msgid "About LyX|X"
10553 msgstr "O LyX-ie|X"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10556 msgid "About LyX"
10557 msgstr "O LyX-ie"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:426
10560 msgid "Preferences..."
10561 msgstr "Ustawienia..."
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:427
10564 msgid "Quit LyX"
10565 msgstr "Zamknij LyX-a"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Aligned Environment|l"
10570 msgstr "Środowisko Align"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10573 #, fuzzy
10574 msgid "AlignedAt Environment|v"
10575 msgstr "Środowisko AlignAt"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Gathered Environment|h"
10580 msgstr "Środowisko Gather"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Delimiters...|r"
10585 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Matrix...|x"
10590 msgstr "Macierz|x"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10593 msgid "Macro|o"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Equation Label|L"
10599 msgstr "Idź do etykiety|e"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10604 msgstr "Przełącz numerację|P"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10607 msgid "Split Cell|C"
10608 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Insert|n"
10613 msgstr "Wstaw|W"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Add Line Above|o"
10618 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10621 msgid "Add Line Below|B"
10622 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10625 msgid "Delete Line Above|D"
10626 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10629 msgid "Delete Line Below|e"
10630 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10633 msgid "Add Line to Left"
10634 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10637 msgid "Add Line to Right"
10638 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10641 msgid "Delete Line to Left"
10642 msgstr "Usuń linię z lewej"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10645 msgid "Delete Line to Right"
10646 msgstr "Usuń linię z prawej"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10649 msgid "Toggle Math Toolbar"
10650 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10655 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10658 msgid "Toggle Table Toolbar"
10659 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Next Cross-Reference|N"
10664 msgstr "Następny odnośnik|R"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Go to Label|G"
10669 msgstr "Idź do etykiety|e"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10672 #, fuzzy
10673 msgid "<reference>|r"
10674 msgstr "<odnośnik>"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10677 #, fuzzy
10678 msgid "(<reference>)|e"
10679 msgstr "(<odnośnik>)"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10682 #, fuzzy
10683 msgid "<page>|p"
10684 msgstr "<strona>"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10687 #, fuzzy
10688 msgid "on page <page>|o"
10689 msgstr "na stronie <strona>"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10692 #, fuzzy
10693 msgid "<reference> on page <page>|f"
10694 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Formatted reference|t"
10699 msgstr "Formatowane odnośniki"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10708 msgid "Settings...|S"
10709 msgstr "Ustawienia...|U"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10712 msgid "Go back to Reference|G"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10718 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Open Inset|O"
10723 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Close Inset|C"
10728 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Dissolve Inset|D"
10735 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Toggle Label|L"
10740 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Frameless|l"
10745 msgstr "Bezramki"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Simple frame|f"
10750 msgstr "ramka wstawki"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10753 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Oval, thin|O"
10759 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Oval, thick|v"
10764 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10767 msgid "Drop Shadow|w"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Shaded background|b"
10773 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Double frame|D"
10778 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10781 msgid "LyX Note|N"
10782 msgstr "LyX Notka|N"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10785 msgid "Comment|C"
10786 msgstr "Komentarz|K"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10789 msgid "Greyed Out|G"
10790 msgstr "Wyszarzenie|W"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Interword Space|w"
10795 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Protected Space|o"
10800 msgstr "Twarda spacja|T"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Negative Thin Space|N"
10805 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10812 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10816 msgid "Quad Space|Q"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Double Quad Space|u"
10822 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10825 msgid "Horizontal Fill|F"
10826 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10831 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10836 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10841 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10846 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10851 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10856 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10861 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Custom Length|C"
10866 msgstr "Komentarz|K"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10869 #, fuzzy
10870 msgid "DefSkip|D"
10871 msgstr "Domyślny odstęp"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10874 #, fuzzy
10875 msgid "SmallSkip|S"
10876 msgstr "Mały odstęp"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10879 #, fuzzy
10880 msgid "MedSkip|M"
10881 msgstr "Średni odstęp"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10884 #, fuzzy
10885 msgid "BigSkip|B"
10886 msgstr "Duży odstęp"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10889 #, fuzzy
10890 msgid "VFill|F"
10891 msgstr "VFill"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Custom|C"
10896 msgstr "Własna"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Settings...|e"
10901 msgstr "Ustawienia...|U"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Include|c"
10906 msgstr "Dołącz"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Input|p"
10911 msgstr "Wstaw"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Verbatim|V"
10916 msgstr "Maszynopis"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10919 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Listing|L"
10925 msgstr "Listing"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Edit included file...|E"
10930 msgstr "Dołącz plik...|D"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10933 #, fuzzy
10934 msgid "New Page|N"
10935 msgstr "Nowy|N"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10938 msgid "Page Break|a"
10939 msgstr "Koniec strony|a"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10942 msgid "Clear Page|C"
10943 msgstr "Czysta strona|C"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10946 msgid "Clear Double Page|D"
10947 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Ragged Line Break|R"
10952 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Justified Line Break|J"
10957 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10962 msgid "Cut"
10963 msgstr "Wytnij"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10968 msgid "Copy"
10969 msgstr "Kopiuj"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10974 msgid "Paste"
10975 msgstr "Wklej"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10978 msgid "Paste Recent|e"
10979 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10984 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10987 msgid "Move Paragraph Up|o"
10988 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10991 msgid "Move Paragraph Down|v"
10992 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Promote Section|r"
10997 msgstr "Sekcja"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Demote Section|m"
11002 msgstr "Sekcja"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Move Section down|d"
11007 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Move Section up|u"
11012 msgstr "zaznaczenie"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Insert Short Title|T"
11017 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Apply Last Text Style|A"
11022 msgstr "Styl tekstu|S"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11025 msgid "Text Style|S"
11026 msgstr "Styl tekstu|S"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11029 msgid "Paragraph Settings...|P"
11030 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11033 msgid "Fullscreen Mode"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Append Parameter"
11040 msgstr "Więcej parametrów"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Remove Last Parameter"
11046 msgstr "Parametry listingu"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11050 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11055 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Insert Optional Parameter"
11062 msgstr "Parametry listingu"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Remove Optional Parameter"
11068 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11072 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11077 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11082 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Edit externally...|x"
11088 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11091 msgid "Top Line|T"
11092 msgstr "Górna linia|G"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11095 msgid "Bottom Line|B"
11096 msgstr "Dolna linia|D"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11099 msgid "Left Line|L"
11100 msgstr "Lewa linia|L"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11103 msgid "Right Line|R"
11104 msgstr "Prawa linia|P"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11107 msgid "Copy Row|o"
11108 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11111 msgid "Copy Column|p"
11112 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11115 msgid "Document|D"
11116 msgstr "Dokument|D"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11119 msgid "Tools|T"
11120 msgstr "Narzędzia|r"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11123 msgid "New from Template...|m"
11124 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11127 msgid "Open Recent|t"
11128 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11131 msgid "Save All|l"
11132 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11135 msgid "Revert to Saved|R"
11136 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11139 msgid "New Window|W"
11140 msgstr "Nowe okno|W"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11143 msgid "Close Window|d"
11144 msgstr "Zamknij okno|d"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11147 msgid "Redo|R"
11148 msgstr "Ponów|P"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11151 msgid "Paste Special"
11152 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11155 msgid "Select All"
11156 msgstr "Wybierz wszystko"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11159 msgid "Table|T"
11160 msgstr "Tabela|T"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11163 msgid "Rows & Columns|C"
11164 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11167 msgid "Increase List Depth|I"
11168 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11171 msgid "Decrease List Depth|D"
11172 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11175 msgid "Dissolve Inset|l"
11176 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11179 msgid "TeX Code Settings...|C"
11180 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11183 msgid "Float Settings...|a"
11184 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11187 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11188 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11191 msgid "Note Settings...|N"
11192 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11195 msgid "Branch Settings...|B"
11196 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11199 msgid "Box Settings...|x"
11200 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11203 msgid "Table Settings...|a"
11204 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11207 msgid "Plain Text|T"
11208 msgstr "Czysty tekst|T"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11211 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11212 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11215 msgid "Selection|S"
11216 msgstr "Zaznacznie|S"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11219 msgid "Selection, Join Lines|i"
11220 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11223 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11227 msgid "Paste As PDF"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11231 msgid "Paste As PNG"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11235 msgid "Paste As JPEG"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Dissolve CharStyle"
11241 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11244 msgid "Customized...|C"
11245 msgstr "Dostosowane...|C"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11248 msgid "Capitalize|a"
11249 msgstr "Kalitaliki|a"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11252 msgid "Uppercase|U"
11253 msgstr "Wielką literą|U"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11256 msgid "Lowercase|L"
11257 msgstr "Małe litery|L"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11260 msgid "Number whole Formula|N"
11261 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11264 msgid "Number this Line|u"
11265 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Macro Definition"
11270 msgstr "Definicja"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11273 msgid "Text Style|T"
11274 msgstr "Styl tekstu|T"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11277 msgid "Add Line Above|A"
11278 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11281 msgid "Math Normal Font|N"
11282 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11285 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11286 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11289 msgid "Math Fraktur Family|F"
11290 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11293 msgid "Math Roman Family|R"
11294 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11297 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11298 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11301 msgid "Math Bold Series|B"
11302 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11305 msgid "Text Normal Font|T"
11306 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11309 msgid "Octave|O"
11310 msgstr "Octave|O"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11313 msgid "Maxima|M"
11314 msgstr "Maxima|M"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11317 msgid "Mathematica|a"
11318 msgstr "Mathematica|a"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Maple, simplify|s"
11323 msgstr "Maple, simplify"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Maple, factor|f"
11328 msgstr "Maple, factor"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Maple, evalm|e"
11333 msgstr "Maple, evalm"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Maple, evalf|v"
11338 msgstr "Maple, evalf"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11341 msgid "Open All Insets|O"
11342 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11345 msgid "Close All Insets|C"
11346 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11349 msgid "Unfold Math Macro"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Fold Math Macro"
11355 msgstr "makro matematyczne"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11358 msgid "View Source|S"
11359 msgstr "Podgląd źródła|S"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11362 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11366 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11370 msgid "Close Tab Group|G"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11374 msgid "Fullscreen|l"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11378 msgid "Toolbars|b"
11379 msgstr "Paski narzędzi|b"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11382 msgid "Special Character|p"
11383 msgstr "Znak specjalny|p"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11386 msgid "Formatting|o"
11387 msgstr "Formatowanie|o"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11390 msgid "List / TOC|i"
11391 msgstr "Spisy|S"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11394 msgid "Float|a"
11395 msgstr "Wstawka|W"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11398 msgid "Branch|B"
11399 msgstr "Gałąź|G"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Custom insets"
11404 msgstr "Klient"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11407 msgid "File|e"
11408 msgstr "Plik|l"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11411 msgid "Box[[Menu]]"
11412 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11415 msgid "Cross-Reference...|R"
11416 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11419 msgid "Caption"
11420 msgstr "Podpis"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11423 msgid "Index Entry|d"
11424 msgstr "Hasło indeksu|i"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11427 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11428 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11431 msgid "Table...|T"
11432 msgstr "Tabela...|T"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11435 msgid "Hyperlink|k"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11439 msgid "Short Title|S"
11440 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11443 msgid "TeX Code|X"
11444 msgstr "Kod TeX-a|X"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11447 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11448 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11451 msgid "Ordinary Quote|Q"
11452 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11455 msgid "Single Quote|S"
11456 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Phonetic Symbols|P"
11461 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11464 msgid "Protected Space|P"
11465 msgstr "Twarda spacja|P"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11468 msgid "Horizontal Line|L"
11469 msgstr "Linia pozioma|L"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11472 msgid "Vertical Space...|V"
11473 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11476 msgid "Hyphenation Point|H"
11477 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11480 msgid "Numbered Formula|N"
11481 msgstr "Numerowana formuła|N"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Figure Wrap Float|F"
11486 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Table Wrap Float|T"
11491 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11494 msgid "External Material...|M"
11495 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11498 msgid "Child Document...|d"
11499 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11502 msgid "Change Tracking|C"
11503 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11506 msgid "Start Appendix Here|A"
11507 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11510 msgid "Save in Bundled Format|F"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11514 msgid "Compressed|m"
11515 msgstr "Skompresowany|m"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11518 msgid "Accept Change|A"
11519 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11522 msgid "Reject Change|R"
11523 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11526 msgid "Accept All Changes|c"
11527 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11530 msgid "Reject All Changes|e"
11531 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11534 msgid "Next Change|C"
11535 msgstr "Następna zmiana|C"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11538 msgid "Next Cross-Reference|R"
11539 msgstr "Następny odnośnik|R"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11542 msgid "Clear Bookmarks|C"
11543 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11546 msgid "Thesaurus...|T"
11547 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Statistics...|a"
11552 msgstr "Statystyka"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11555 msgid "TeX Information|I"
11556 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Additional Features|F"
11561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Embedded Objects|O"
11566 msgstr "Obiekty osadzone"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Shortcuts|S"
11571 msgstr "&Skrót:"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11574 #, fuzzy
11575 msgid "LyX Functions|y"
11576 msgstr "Funkcje"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Specific Manuals|p"
11581 msgstr "Adres specjalny"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Linguistics Manual|L"
11586 msgstr "Lista"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Braille Manual|B"
11591 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11594 #, fuzzy
11595 msgid "XY-pic Manual|X"
11596 msgstr "Adres specjalny"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Multicolumn Manual|M"
11601 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11604 msgid "New document"
11605 msgstr "Nowy dokument"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11608 msgid "Open document"
11609 msgstr "Otwórz dokument"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11612 msgid "Save document"
11613 msgstr "Zapisz dokument"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11616 msgid "Print document"
11617 msgstr "Drukuj dokument"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11620 msgid "Check spelling"
11621 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11624 msgid "Undo"
11625 msgstr "Cofnij"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11628 msgid "Redo"
11629 msgstr "Ponów"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11632 msgid "Find and replace"
11633 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11636 msgid "Toggle emphasis"
11637 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11640 msgid "Toggle noun"
11641 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11644 msgid "Apply last"
11645 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11648 msgid "Insert math"
11649 msgstr "Wstaw matematykę"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11652 msgid "Insert graphics"
11653 msgstr "Wstaw grafikę"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11656 msgid "Insert table"
11657 msgstr "Wstaw tabelę"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11660 msgid "Toggle Outline"
11661 msgstr "Przełącz konspekt"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Extra"
11666 msgstr "Inne"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11669 msgid "Numbered list"
11670 msgstr "Wyliczenie"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11673 msgid "Itemized list"
11674 msgstr "Wypunktowanie"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11677 msgid "Increase depth"
11678 msgstr "Zwiększ głębokość"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11681 msgid "Decrease depth"
11682 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11685 msgid "Insert figure float"
11686 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11689 msgid "Insert table float"
11690 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11693 msgid "Insert label"
11694 msgstr "Wstaw etykietę"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11697 msgid "Insert cross-reference"
11698 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11701 msgid "Insert citation"
11702 msgstr "Wstaw cytat"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11705 msgid "Insert index entry"
11706 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11709 msgid "Insert nomenclature entry"
11710 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11713 msgid "Insert footnote"
11714 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11717 msgid "Insert margin note"
11718 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11721 msgid "Insert note"
11722 msgstr "Wstaw notkę"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11725 msgid "Insert box"
11726 msgstr "Wstaw pudełko"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Insert Hyperlink"
11731 msgstr "&Generuj hyperlink"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11734 msgid "Insert TeX code"
11735 msgstr "Wstaw kod TeX"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Insert math macro"
11740 msgstr "Wstaw matematykę"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11743 msgid "Include file"
11744 msgstr "Dołącz plik"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11747 msgid "Text style"
11748 msgstr "Styl tekstu"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11751 msgid "Paragraph settings"
11752 msgstr "Ustawienia akapitu"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11755 msgid "Add row"
11756 msgstr "Dołącz wiersz"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11759 msgid "Add column"
11760 msgstr "Dołącz kolumnę"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11763 msgid "Delete row"
11764 msgstr "Usuń wiersz"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11767 msgid "Delete column"
11768 msgstr "Usuń kolumnę"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11771 msgid "Set top line"
11772 msgstr "Ustaw górną linię"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11775 msgid "Set bottom line"
11776 msgstr "Ustaw dolną linię"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11779 msgid "Set left line"
11780 msgstr "Ustaw lewą linię"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11783 msgid "Set right line"
11784 msgstr "Ustaw prawą linię"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Set border lines"
11789 msgstr "Ustal ramki"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11792 msgid "Set all lines"
11793 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11796 msgid "Unset all lines"
11797 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11800 msgid "Align left"
11801 msgstr "Justuj w lewo"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11804 msgid "Align center"
11805 msgstr "Wyśrodkuj"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11808 msgid "Align right"
11809 msgstr "Justuj w prawo"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11812 msgid "Align top"
11813 msgstr "Wyrównaj do góry"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11816 msgid "Align middle"
11817 msgstr "Wyśrodkuj"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11820 msgid "Align bottom"
11821 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11824 msgid "Rotate cell"
11825 msgstr "Obrót komórki"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11828 msgid "Rotate table"
11829 msgstr "Obrót tabeli"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11832 msgid "Set multi-column"
11833 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11836 msgid "Math"
11837 msgstr "Matematyka"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11840 msgid "Set display mode"
11841 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11844 msgid "Subscript"
11845 msgstr "Indeks dolny"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11848 msgid "Superscript"
11849 msgstr "Indeks górny"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11852 msgid "Insert square root"
11853 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11856 msgid "Insert root"
11857 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11860 msgid "Insert standard fraction"
11861 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11864 msgid "Insert sum"
11865 msgstr "Wstaw sumę"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11868 msgid "Insert integral"
11869 msgstr "Wstaw całkę"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11872 msgid "Insert product"
11873 msgstr "Wstaw iloczyn"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11876 msgid "Insert ( )"
11877 msgstr "Wstaw ( )"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11880 msgid "Insert [ ]"
11881 msgstr "Wstaw [ ]"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11884 msgid "Insert { }"
11885 msgstr "Wstaw { }"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Insert delimiters"
11890 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11893 msgid "Insert matrix"
11894 msgstr "Wstaw macierz"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11897 msgid "Insert cases environment"
11898 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11901 msgid "Toggle Math Panels"
11902 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Math Macros"
11907 msgstr "makro matematyczne"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11910 msgid "Command Buffer"
11911 msgstr "Bufor komend"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Review[[Toolbar]]"
11916 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11919 msgid "Track changes"
11920 msgstr "Śledź zmiany"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11923 msgid "Show changes in output"
11924 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11927 msgid "Next change"
11928 msgstr "Następna zmiana"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Accept change inside selection"
11933 msgstr "Akceptuj zmianę"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Reject change inside selection"
11938 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11941 msgid "Merge changes"
11942 msgstr "Złącz zmiany"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11945 msgid "Accept all changes"
11946 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11949 msgid "Reject all changes"
11950 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11953 msgid "Next note"
11954 msgstr "Następna notka"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11957 msgid "View/Update"
11958 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11961 msgid "View DVI"
11962 msgstr "Podgląd DVI"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11965 msgid "Update DVI"
11966 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11969 msgid "View PDF (pdflatex)"
11970 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11973 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11974 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11977 msgid "View PostScript"
11978 msgstr "Podgląd PostScript"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11981 msgid "Update PostScript"
11982 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Version Control"
11987 msgstr "Kontrola wersji|l"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Register"
11992 msgstr "Zarejestruj...|r"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Check-out for edit"
11997 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Check-in changes"
12002 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12005 #, fuzzy
12006 msgid "View revision log"
12007 msgstr "Historia kontroli wersji"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Revert changes"
12012 msgstr "Odrzuć zmianę"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12015 msgid "Math Panels"
12016 msgstr "Panele matematyki"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12019 msgid "Math Spacings"
12020 msgstr "Odstępy matematyczne"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12023 msgid "Styles"
12024 msgstr "Style"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12027 msgid "Fractions"
12028 msgstr "Ułamki"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12032 msgid "Fonts"
12033 msgstr "Czczionki"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12036 msgid "Functions"
12037 msgstr "Funkcje"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12040 msgid "arccos"
12041 msgstr "arccos"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12044 msgid "arcsin"
12045 msgstr "arcsin"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12048 msgid "arctan"
12049 msgstr "arctan"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12052 msgid "arg"
12053 msgstr "arg"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12056 msgid "bmod"
12057 msgstr "bmod"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12060 msgid "cos"
12061 msgstr "cos"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12064 msgid "cosh"
12065 msgstr "cosh"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12068 msgid "cot"
12069 msgstr "cot"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12072 msgid "coth"
12073 msgstr "coth"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12076 msgid "csc"
12077 msgstr "csc"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12080 msgid "deg"
12081 msgstr "deg"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12084 msgid "det"
12085 msgstr "det"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12088 msgid "dim"
12089 msgstr "dim"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12092 msgid "exp"
12093 msgstr "exp"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12096 msgid "gcd"
12097 msgstr "gcd"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12100 msgid "hom"
12101 msgstr "hom"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12104 msgid "inf"
12105 msgstr "inf"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12108 msgid "ker"
12109 msgstr "ker"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12112 msgid "lg"
12113 msgstr "lg"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12116 msgid "lim"
12117 msgstr "lim"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12120 msgid "liminf"
12121 msgstr "liminf"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12124 msgid "limsup"
12125 msgstr "limsup"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12128 msgid "ln"
12129 msgstr "ln"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12132 msgid "log"
12133 msgstr "log"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12136 msgid "max"
12137 msgstr "max"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12140 msgid "min"
12141 msgstr "min"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12144 msgid "sec"
12145 msgstr "sec"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12148 msgid "sin"
12149 msgstr "sin"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12152 msgid "sinh"
12153 msgstr "sinh"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12156 msgid "sup"
12157 msgstr "sup"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12160 msgid "tan"
12161 msgstr "tan"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12164 msgid "tanh"
12165 msgstr "tanh"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12168 msgid "Pr"
12169 msgstr "Pr"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12172 msgid "Spacings"
12173 msgstr "Odstępy"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12176 msgid "Thin space\t\\,"
12177 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12180 msgid "Medium space\t\\:"
12181 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12184 msgid "Thick space\t\\;"
12185 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12190 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12195 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12198 msgid "Negative space\t\\!"
12199 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12202 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12206 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12210 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12214 msgid "Roots"
12215 msgstr "Pierwiastki"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12218 msgid "Square root\t\\sqrt"
12219 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12222 msgid "Other root\t\\root"
12223 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12227 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12231 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12235 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12238 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12239 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12242 msgid "Standard\t\\frac"
12243 msgstr "Standard\t\\frac"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12246 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12247 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12250 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12251 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12254 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12258 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12264 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12269 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12272 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12273 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12276 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12277 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Binomial\t\\binom"
12282 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12285 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12289 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12293 msgid "Roman\t\\mathrm"
12294 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12297 msgid "Bold\t\\mathbf"
12298 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12301 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12302 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12305 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12306 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12309 msgid "Italic\t\\mathit"
12310 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12314 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12315
12316 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12317 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12319 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12320 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12327 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12328 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12332 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12335 msgid "Dots"
12336 msgstr "Kropki"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12339 msgid "ldots"
12340 msgstr "ldots"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12343 msgid "cdots"
12344 msgstr "cdots"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12347 msgid "vdots"
12348 msgstr "vdots"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12351 msgid "ddots"
12352 msgstr "ddots"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12355 msgid "Frame Decorations"
12356 msgstr "Ozdobniki ramki"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12359 msgid "hat"
12360 msgstr "hat"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12363 msgid "tilde"
12364 msgstr "tilde"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12367 msgid "bar"
12368 msgstr "bar"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12371 msgid "grave"
12372 msgstr "grave"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12375 msgid "dot"
12376 msgstr "dot"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12379 msgid "check"
12380 msgstr "check"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12383 msgid "widehat"
12384 msgstr "widehat"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12387 msgid "widetilde"
12388 msgstr "widetilde"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12391 msgid "vec"
12392 msgstr "vec"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12395 msgid "acute"
12396 msgstr "acute"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12399 msgid "ddot"
12400 msgstr "ddot"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12403 msgid "breve"
12404 msgstr "breve"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12407 msgid "overline"
12408 msgstr "overline"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12411 msgid "overbrace"
12412 msgstr "overbrace"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12415 msgid "overleftarrow"
12416 msgstr "overleftarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12419 msgid "overrightarrow"
12420 msgstr "overrightarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12423 msgid "overleftrightarrow"
12424 msgstr "overleftrightarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12427 msgid "overset"
12428 msgstr "overset"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12431 msgid "underline"
12432 msgstr "underline"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12435 msgid "underbrace"
12436 msgstr "underbrace"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12439 msgid "underleftarrow"
12440 msgstr "underleftarrow"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12443 msgid "underrightarrow"
12444 msgstr "underrightarrow"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12447 msgid "underleftrightarrow"
12448 msgstr "underleftrightarrow"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12451 msgid "underset"
12452 msgstr "underset"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12455 msgid "Arrows"
12456 msgstr "Strzałki"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12459 msgid "leftarrow"
12460 msgstr "leftarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12463 msgid "rightarrow"
12464 msgstr "rightarrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12467 msgid "downarrow"
12468 msgstr "downarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12471 msgid "uparrow"
12472 msgstr "uparrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12475 msgid "updownarrow"
12476 msgstr "updownarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12479 msgid "leftrightarrow"
12480 msgstr "leftrightarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12483 msgid "Leftarrow"
12484 msgstr "Leftarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12487 msgid "Rightarrow"
12488 msgstr "Rightarrow"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12491 msgid "Downarrow"
12492 msgstr "Downarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12495 msgid "Uparrow"
12496 msgstr "Uparrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12499 msgid "Updownarrow"
12500 msgstr "Updownarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12503 msgid "Leftrightarrow"
12504 msgstr "Leftrightarrow"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12507 msgid "Longleftrightarrow"
12508 msgstr "Longleftrightarrow"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12511 msgid "Longleftarrow"
12512 msgstr "Longleftarrow"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12515 msgid "Longrightarrow"
12516 msgstr "Longrightarrow"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12519 msgid "longleftrightarrow"
12520 msgstr "longleftrightarrow"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12523 msgid "longleftarrow"
12524 msgstr "longleftarrow"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12527 msgid "longrightarrow"
12528 msgstr "longrightarrow"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12531 msgid "leftharpoondown"
12532 msgstr "leftharpoondown"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12535 msgid "rightharpoondown"
12536 msgstr "rightharpoondown"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12539 msgid "mapsto"
12540 msgstr "mapsto"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12543 msgid "longmapsto"
12544 msgstr "longmapsto"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12547 msgid "nwarrow"
12548 msgstr "nwarrow"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12551 msgid "nearrow"
12552 msgstr "nearrow"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12555 msgid "leftharpoonup"
12556 msgstr "leftharpoonup"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12559 msgid "rightharpoonup"
12560 msgstr "rightharpoonup"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12563 msgid "hookleftarrow"
12564 msgstr "hookleftarrow"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12567 msgid "hookrightarrow"
12568 msgstr "hookrightarrow"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12571 msgid "swarrow"
12572 msgstr "swarrow"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12575 msgid "searrow"
12576 msgstr "searrow"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12579 msgid "rightleftharpoons"
12580 msgstr "rightleftharpoons"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12583 msgid "Operators"
12584 msgstr "Operatory"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12587 msgid "pm"
12588 msgstr "pm"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12591 msgid "cap"
12592 msgstr "cap"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12595 msgid "diamond"
12596 msgstr "diamond"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12599 msgid "oplus"
12600 msgstr "oplus"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12603 msgid "mp"
12604 msgstr "mp"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12607 msgid "cup"
12608 msgstr "cup"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12611 msgid "bigtriangleup"
12612 msgstr "bigtriangleup"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12615 msgid "ominus"
12616 msgstr "ominus"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12619 msgid "times"
12620 msgstr "times"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12623 msgid "uplus"
12624 msgstr "uplus"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12627 msgid "bigtriangledown"
12628 msgstr "bigtriangledown"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12631 msgid "otimes"
12632 msgstr "otimes"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12635 msgid "div"
12636 msgstr "div"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12639 msgid "sqcap"
12640 msgstr "sqcap"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12643 msgid "triangleright"
12644 msgstr "triangleright"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12647 msgid "oslash"
12648 msgstr "oslash"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12651 msgid "cdot"
12652 msgstr "cdot"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12655 msgid "sqcup"
12656 msgstr "sqcup"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12659 msgid "triangleleft"
12660 msgstr "triangleleft"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12663 msgid "odot"
12664 msgstr "odot"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12667 msgid "star"
12668 msgstr "star"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12671 msgid "vee"
12672 msgstr "vee"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12675 msgid "amalg"
12676 msgstr "amalg"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12679 msgid "bigcirc"
12680 msgstr "bigcirc"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12683 msgid "setminus"
12684 msgstr "setminus"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12687 msgid "wedge"
12688 msgstr "wedge"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12691 msgid "dagger"
12692 msgstr "dagger"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12695 msgid "circ"
12696 msgstr "circ"
12697
12698 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12700 msgid "bullet"
12701 msgstr "ozdobnik"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12704 msgid "wr"
12705 msgstr "wr"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12708 msgid "ddagger"
12709 msgstr "ddagger"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12712 msgid "Relations"
12713 msgstr "Relacje"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12716 msgid "leq"
12717 msgstr "leq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12720 msgid "geq"
12721 msgstr "geq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12724 msgid "equiv"
12725 msgstr "equiv"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12728 msgid "models"
12729 msgstr "models"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12732 msgid "prec"
12733 msgstr "prec"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12736 msgid "succ"
12737 msgstr "succ"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12740 msgid "sim"
12741 msgstr "sim"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12744 msgid "perp"
12745 msgstr "perp"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12748 msgid "preceq"
12749 msgstr "preceq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12752 msgid "succeq"
12753 msgstr "succeq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12756 msgid "simeq"
12757 msgstr "simeq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12760 msgid "mid"
12761 msgstr "mid"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12764 msgid "ll"
12765 msgstr "ll"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12768 msgid "gg"
12769 msgstr "gg"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12772 msgid "asymp"
12773 msgstr "asymp"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12776 msgid "parallel"
12777 msgstr "parallel"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12780 msgid "subset"
12781 msgstr "subset"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12784 msgid "supset"
12785 msgstr "supset"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12788 msgid "approx"
12789 msgstr "approx"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12792 msgid "smile"
12793 msgstr "smile"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12796 msgid "subseteq"
12797 msgstr "subseteq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12800 msgid "supseteq"
12801 msgstr "supseteq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12804 msgid "cong"
12805 msgstr "cong"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12808 msgid "frown"
12809 msgstr "frown"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12812 msgid "sqsubseteq"
12813 msgstr "sqsubseteq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12816 msgid "sqsupseteq"
12817 msgstr "sqsupseteq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12820 msgid "doteq"
12821 msgstr "doteq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12824 msgid "neq"
12825 msgstr "neq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12828 msgid "in"
12829 msgstr "in"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12832 msgid "ni"
12833 msgstr "ni"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12836 msgid "propto"
12837 msgstr "propto"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12840 msgid "notin"
12841 msgstr "notin"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12844 msgid "vdash"
12845 msgstr "vdash"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12848 msgid "dashv"
12849 msgstr "dashv"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12852 msgid "bowtie"
12853 msgstr "bowtie"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12856 msgid "alpha"
12857 msgstr "alpha"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12860 msgid "beta"
12861 msgstr "beta"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12864 msgid "gamma"
12865 msgstr "gamma"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12868 msgid "delta"
12869 msgstr "delta"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12872 msgid "epsilon"
12873 msgstr "epsilon"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12876 msgid "varepsilon"
12877 msgstr "varepsilon"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12880 msgid "zeta"
12881 msgstr "zeta"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12884 msgid "eta"
12885 msgstr "eta"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12888 msgid "theta"
12889 msgstr "theta"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12892 msgid "vartheta"
12893 msgstr "vartheta"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12896 msgid "iota"
12897 msgstr "iota"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12900 msgid "kappa"
12901 msgstr "kappa"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12904 msgid "lambda"
12905 msgstr "lambda"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12908 msgid "mu"
12909 msgstr "mu"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12912 msgid "nu"
12913 msgstr "nu"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12916 msgid "xi"
12917 msgstr "xi"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12920 msgid "pi"
12921 msgstr "pi"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12924 msgid "varpi"
12925 msgstr "varpi"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12928 msgid "rho"
12929 msgstr "rho"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12932 msgid "varrho"
12933 msgstr "varrho"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12936 msgid "sigma"
12937 msgstr "sigma"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12940 msgid "varsigma"
12941 msgstr "varsigma"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12944 msgid "tau"
12945 msgstr "tau"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12948 msgid "upsilon"
12949 msgstr "upsilon"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12952 msgid "phi"
12953 msgstr "phi"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12956 msgid "varphi"
12957 msgstr "varphi"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12960 msgid "chi"
12961 msgstr "chi"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12964 msgid "psi"
12965 msgstr "psi"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12968 msgid "omega"
12969 msgstr "omega"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12972 msgid "Gamma"
12973 msgstr "Gamma"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12976 msgid "Delta"
12977 msgstr "Delta"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12980 msgid "Theta"
12981 msgstr "Theta"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12984 msgid "Lambda"
12985 msgstr "Lambda"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12988 msgid "Xi"
12989 msgstr "Xi"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12992 msgid "Pi"
12993 msgstr "Pi"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12996 msgid "Sigma"
12997 msgstr "Sigma"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13000 msgid "Upsilon"
13001 msgstr "Upsilon"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13004 msgid "Phi"
13005 msgstr "Phi"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13008 msgid "Psi"
13009 msgstr "Psi"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13012 msgid "Omega"
13013 msgstr "Omega"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13016 msgid "Miscellaneous"
13017 msgstr "Różne"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13020 msgid "nabla"
13021 msgstr "nabla"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13024 msgid "partial"
13025 msgstr "partial"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13028 msgid "infty"
13029 msgstr "infty"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13032 msgid "prime"
13033 msgstr "prime"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13036 msgid "ell"
13037 msgstr "ell"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13040 msgid "emptyset"
13041 msgstr "emptyset"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13044 msgid "exists"
13045 msgstr "exists"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13048 msgid "forall"
13049 msgstr "forall"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13052 msgid "imath"
13053 msgstr "imath"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13056 msgid "jmath"
13057 msgstr "jmath"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13060 msgid "Re"
13061 msgstr "Re"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13064 msgid "Im"
13065 msgstr "Im"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13068 msgid "aleph"
13069 msgstr "aleph"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13072 msgid "wp"
13073 msgstr "wp"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13076 msgid "hbar"
13077 msgstr "hbar"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13080 msgid "angle"
13081 msgstr "angle"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13084 msgid "top"
13085 msgstr "top"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13088 msgid "bot"
13089 msgstr "bot"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13092 msgid "Vert"
13093 msgstr "Vert"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13096 msgid "neg"
13097 msgstr "neg"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13100 msgid "flat"
13101 msgstr "flat"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13104 msgid "natural"
13105 msgstr "natural"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13108 msgid "sharp"
13109 msgstr "sharp"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13112 msgid "surd"
13113 msgstr "surd"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13116 msgid "triangle"
13117 msgstr "triangle"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13120 msgid "diamondsuit"
13121 msgstr "diamondsuit"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13124 msgid "heartsuit"
13125 msgstr "heartsuit"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13128 msgid "clubsuit"
13129 msgstr "clubsuit"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13132 msgid "spadesuit"
13133 msgstr "spadesuit"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13136 msgid "textrm \\AA"
13137 msgstr "textrm \\AA"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13140 msgid "textrm \\O"
13141 msgstr "textrm \\O"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13144 msgid "mathcircumflex"
13145 msgstr "mathcircumflex"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13148 msgid "_"
13149 msgstr "_"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13152 msgid "mathrm T"
13153 msgstr "mathrm T"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13156 msgid "mathbb N"
13157 msgstr "mathbb N"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13160 msgid "mathbb Z"
13161 msgstr "mathbb Z"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13164 msgid "mathbb Q"
13165 msgstr "mathbb Q"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13168 msgid "mathbb R"
13169 msgstr "mathbb R"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13172 msgid "mathbb C"
13173 msgstr "mathbb C"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13176 msgid "mathbb H"
13177 msgstr "mathbb H"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13180 msgid "mathcal F"
13181 msgstr "mathcal F"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13184 msgid "mathcal L"
13185 msgstr "mathcal L"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13188 msgid "mathcal H"
13189 msgstr "mathcal H"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13192 msgid "mathcal O"
13193 msgstr "mathcal O"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13196 msgid "Big Operators"
13197 msgstr "Wielkie operatory"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13200 msgid "intop"
13201 msgstr "intop"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13204 msgid "int"
13205 msgstr "int"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13208 msgid "iint"
13209 msgstr "iint"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13212 msgid "iintop"
13213 msgstr "iintop"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13216 msgid "iiint"
13217 msgstr "iiint"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13220 msgid "iiintop"
13221 msgstr "iiintop"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13224 msgid "iiiint"
13225 msgstr "iiiint"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13228 msgid "iiiintop"
13229 msgstr "iiiintop"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13232 msgid "dotsint"
13233 msgstr "dotsint"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13236 msgid "dotsintop"
13237 msgstr "dotsintop"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13240 msgid "oint"
13241 msgstr "oint"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13244 msgid "ointop"
13245 msgstr "ointop"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13248 msgid "oiint"
13249 msgstr "oiint"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13252 msgid "oiintop"
13253 msgstr "oiintop"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13256 msgid "ointctrclockwiseop"
13257 msgstr "ointctrclockwiseop"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13260 msgid "ointctrclockwise"
13261 msgstr "ointctrclockwise"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13264 msgid "ointclockwiseop"
13265 msgstr "ointclockwiseop"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13268 msgid "ointclockwise"
13269 msgstr "ointclockwise"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13272 msgid "sqint"
13273 msgstr "sqint"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13276 msgid "sqintop"
13277 msgstr "sqintop"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13280 msgid "sqiint"
13281 msgstr "sqiint"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13284 msgid "sqiintop"
13285 msgstr "sqiintop"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13288 msgid "sum"
13289 msgstr "sum"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13292 msgid "prod"
13293 msgstr "prod"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13296 msgid "coprod"
13297 msgstr "coprod"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13300 msgid "bigsqcup"
13301 msgstr "bigsqcup"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13304 msgid "bigotimes"
13305 msgstr "bigotimes"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13308 msgid "bigodot"
13309 msgstr "bigodot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13312 msgid "bigoplus"
13313 msgstr "bigoplus"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13316 msgid "bigcap"
13317 msgstr "bigcap"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13320 msgid "bigcup"
13321 msgstr "bigcup"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13324 msgid "biguplus"
13325 msgstr "biguplus"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13328 msgid "bigvee"
13329 msgstr "bigvee"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13332 msgid "bigwedge"
13333 msgstr "bigwedge"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13336 msgid "AMS Miscellaneous"
13337 msgstr "Inne AMS"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13340 msgid "digamma"
13341 msgstr "digamma"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13344 msgid "varkappa"
13345 msgstr "varkappa"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13348 msgid "beth"
13349 msgstr "beth"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13352 msgid "daleth"
13353 msgstr "daleth"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13356 msgid "gimel"
13357 msgstr "gimel"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13360 msgid "ulcorner"
13361 msgstr "ulcorner"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13364 msgid "urcorner"
13365 msgstr "urcorner"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13368 msgid "llcorner"
13369 msgstr "llcorner"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13372 msgid "lrcorner"
13373 msgstr "lrcorner"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13376 msgid "hslash"
13377 msgstr "hslash"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13380 msgid "vartriangle"
13381 msgstr "vartriangle"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13384 msgid "triangledown"
13385 msgstr "triangledown"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13388 msgid "square"
13389 msgstr "square"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13392 msgid "lozenge"
13393 msgstr "lozenge"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13396 msgid "circledS"
13397 msgstr "circledS"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13400 msgid "measuredangle"
13401 msgstr "measuredangle"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13404 msgid "nexists"
13405 msgstr "nexists"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13408 msgid "mho"
13409 msgstr "mho"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13412 msgid "Finv"
13413 msgstr "Finv"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13416 msgid "Game"
13417 msgstr "Game"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13420 msgid "Bbbk"
13421 msgstr "Bbbk"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13424 msgid "backprime"
13425 msgstr "backprime"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13428 msgid "varnothing"
13429 msgstr "varnothing"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13432 msgid "blacktriangle"
13433 msgstr "blacktriangle"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13436 msgid "blacktriangledown"
13437 msgstr "blacktriangledown"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13440 msgid "blacksquare"
13441 msgstr "blacksquare"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13444 msgid "blacklozenge"
13445 msgstr "blacklozenge"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13448 msgid "bigstar"
13449 msgstr "bigstar"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13452 msgid "sphericalangle"
13453 msgstr "sphericalangle"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13456 msgid "complement"
13457 msgstr "complement"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13460 msgid "eth"
13461 msgstr "eth"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13464 msgid "diagup"
13465 msgstr "diagup"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13468 msgid "diagdown"
13469 msgstr "diagdown"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13472 msgid "AMS Arrows"
13473 msgstr "Strzałki AMS"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13476 msgid "dashleftarrow"
13477 msgstr "dashleftarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13480 msgid "dashrightarrow"
13481 msgstr "dashrightarrow"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13484 msgid "leftleftarrows"
13485 msgstr "leftleftarrows"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13488 msgid "leftrightarrows"
13489 msgstr "leftrightarrows"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13492 msgid "rightrightarrows"
13493 msgstr "rightrightarrows"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13496 msgid "rightleftarrows"
13497 msgstr "rightleftarrows"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13500 msgid "Lleftarrow"
13501 msgstr "Lleftarrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13504 msgid "Rrightarrow"
13505 msgstr "Rrightarrow"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13508 msgid "twoheadleftarrow"
13509 msgstr "twoheadleftarrow"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13512 msgid "twoheadrightarrow"
13513 msgstr "twoheadrightarrow"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13516 msgid "leftarrowtail"
13517 msgstr "leftarrowtail"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13520 msgid "rightarrowtail"
13521 msgstr "rightarrowtail"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13524 msgid "looparrowleft"
13525 msgstr "looparrowleft"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13528 msgid "looparrowright"
13529 msgstr "looparrowright"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13532 msgid "curvearrowleft"
13533 msgstr "curvearrowleft"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13536 msgid "curvearrowright"
13537 msgstr "curvearrowright"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13540 msgid "circlearrowleft"
13541 msgstr "circlearrowleft"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13544 msgid "circlearrowright"
13545 msgstr "circlearrowright"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13548 msgid "Lsh"
13549 msgstr "Lsh"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13552 msgid "Rsh"
13553 msgstr "Rsh"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13556 msgid "upuparrows"
13557 msgstr "upuparrows"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13560 msgid "downdownarrows"
13561 msgstr "downdownarrows"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13564 msgid "upharpoonleft"
13565 msgstr "upharpoonleft"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13568 msgid "upharpoonright"
13569 msgstr "upharpoonright"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13572 msgid "downharpoonleft"
13573 msgstr "downharpoonleft"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13576 msgid "downharpoonright"
13577 msgstr "downharpoonright"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13580 msgid "leftrightharpoons"
13581 msgstr "leftrightharpoons"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13584 msgid "rightsquigarrow"
13585 msgstr "rightsquigarrow"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13588 msgid "leftrightsquigarrow"
13589 msgstr "leftrightsquigarrow"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13592 msgid "nleftarrow"
13593 msgstr "nleftarrow"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13596 msgid "nrightarrow"
13597 msgstr "nrightarrow"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13600 msgid "nleftrightarrow"
13601 msgstr "nleftrightarrow"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13604 msgid "nLeftarrow"
13605 msgstr "nLeftarrow"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13608 msgid "nRightarrow"
13609 msgstr "nRightarrow"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13612 msgid "nLeftrightarrow"
13613 msgstr "nLeftrightarrow"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13616 msgid "multimap"
13617 msgstr "multimap"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13620 msgid "AMS Relations"
13621 msgstr "Relacje AMS"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13624 msgid "leqq"
13625 msgstr "leqq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13628 msgid "geqq"
13629 msgstr "geqq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13632 msgid "leqslant"
13633 msgstr "leqslant"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13636 msgid "geqslant"
13637 msgstr "geqslant"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13640 msgid "eqslantless"
13641 msgstr "eqslantless"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13644 msgid "eqslantgtr"
13645 msgstr "eqslantgtr"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13648 msgid "lesssim"
13649 msgstr "lesssim"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13652 msgid "gtrsim"
13653 msgstr "gtrsim"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13656 msgid "lessapprox"
13657 msgstr "lessapprox"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13660 msgid "gtrapprox"
13661 msgstr "gtrapprox"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13664 msgid "approxeq"
13665 msgstr "approxeq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13668 msgid "triangleq"
13669 msgstr "triangleq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13672 msgid "lessdot"
13673 msgstr "lessdot"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13676 msgid "gtrdot"
13677 msgstr "gtrdot"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13680 msgid "lll"
13681 msgstr "lll"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13684 msgid "ggg"
13685 msgstr "ggg"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13688 msgid "lessgtr"
13689 msgstr "lessgtr"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13692 msgid "gtrless"
13693 msgstr "gtrless"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13696 msgid "lesseqgtr"
13697 msgstr "lesseqgtr"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13700 msgid "gtreqless"
13701 msgstr "gtreqless"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13704 msgid "lesseqqgtr"
13705 msgstr "lesseqqgtr"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13708 msgid "gtreqqless"
13709 msgstr "gtreqqless"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13712 msgid "eqcirc"
13713 msgstr "eqcirc"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13716 msgid "circeq"
13717 msgstr "circeq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13720 msgid "thicksim"
13721 msgstr "thicksim"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13724 msgid "thickapprox"
13725 msgstr "thickapprox"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13728 msgid "backsim"
13729 msgstr "backsim"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13732 msgid "backsimeq"
13733 msgstr "backsimeq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13736 msgid "subseteqq"
13737 msgstr "subseteqq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13740 msgid "supseteqq"
13741 msgstr "supseteqq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13744 msgid "Subset"
13745 msgstr "Subset"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13748 msgid "Supset"
13749 msgstr "Supset"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13752 msgid "sqsubset"
13753 msgstr "sqsubset"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13756 msgid "sqsupset"
13757 msgstr "sqsupset"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13760 msgid "preccurlyeq"
13761 msgstr "preccurlyeq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13764 msgid "succcurlyeq"
13765 msgstr "succcurlyeq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13768 msgid "curlyeqprec"
13769 msgstr "curlyeqprec"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13772 msgid "curlyeqsucc"
13773 msgstr "curlyeqsucc"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13776 msgid "precsim"
13777 msgstr "precsim"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13780 msgid "succsim"
13781 msgstr "succsim"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13784 msgid "precapprox"
13785 msgstr "precapprox"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13788 msgid "succapprox"
13789 msgstr "succapprox"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13792 msgid "vartriangleleft"
13793 msgstr "vartriangleleft"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13796 msgid "vartriangleright"
13797 msgstr "vartriangleright"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13800 msgid "trianglelefteq"
13801 msgstr "trianglelefteq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13804 msgid "trianglerighteq"
13805 msgstr "trianglerighteq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13808 msgid "bumpeq"
13809 msgstr "bumpeq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13812 msgid "Bumpeq"
13813 msgstr "Bumpeq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13816 msgid "doteqdot"
13817 msgstr "doteqdot"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13820 msgid "risingdotseq"
13821 msgstr "risingdotseq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13824 msgid "fallingdotseq"
13825 msgstr "fallingdotseq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13828 msgid "vDash"
13829 msgstr "vDash"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13832 msgid "Vvdash"
13833 msgstr "Vvdash"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13836 msgid "Vdash"
13837 msgstr "Vdash"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13840 msgid "shortmid"
13841 msgstr "shortmid"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13844 msgid "shortparallel"
13845 msgstr "shortparallel"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13848 msgid "smallsmile"
13849 msgstr "smallsmile"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13852 msgid "smallfrown"
13853 msgstr "smallfrown"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13856 msgid "blacktriangleleft"
13857 msgstr "blacktriangleleft"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13860 msgid "blacktriangleright"
13861 msgstr "blacktriangleright"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13864 msgid "because"
13865 msgstr "because"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13868 msgid "therefore"
13869 msgstr "therefore"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13872 msgid "backepsilon"
13873 msgstr "backepsilon"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13876 msgid "varpropto"
13877 msgstr "varpropto"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13880 msgid "between"
13881 msgstr "between"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13884 msgid "pitchfork"
13885 msgstr "pitchfork"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13888 msgid "AMS Negative Relations"
13889 msgstr "Relacje negacji AMS"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13892 msgid "nless"
13893 msgstr "nless"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13896 msgid "ngtr"
13897 msgstr "ngtr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13900 msgid "nleq"
13901 msgstr "nleq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13904 msgid "ngeq"
13905 msgstr "ngeq"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13908 msgid "nleqslant"
13909 msgstr "nleqslant"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13912 msgid "ngeqslant"
13913 msgstr "ngeqslant"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13916 msgid "nleqq"
13917 msgstr "nleqq"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13920 msgid "ngeqq"
13921 msgstr "ngeqq"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13924 msgid "lneq"
13925 msgstr "lneq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13928 msgid "gneq"
13929 msgstr "gneq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13932 msgid "lneqq"
13933 msgstr "lneqq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13936 msgid "gneqq"
13937 msgstr "gneqq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13940 msgid "lvertneqq"
13941 msgstr "lvertneqq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13944 msgid "gvertneqq"
13945 msgstr "gvertneqq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13948 msgid "lnsim"
13949 msgstr "lnsim"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13952 msgid "gnsim"
13953 msgstr "gnsim"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13956 msgid "lnapprox"
13957 msgstr "lnapprox"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13960 msgid "gnapprox"
13961 msgstr "gnapprox"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13964 msgid "nprec"
13965 msgstr "nprec"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13968 msgid "nsucc"
13969 msgstr "nsucc"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13972 msgid "npreceq"
13973 msgstr "npreceq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13976 msgid "nsucceq"
13977 msgstr "nsucceq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13980 msgid "precnsim"
13981 msgstr "precnsim"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13984 msgid "succnsim"
13985 msgstr "succnsim"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13988 msgid "precnapprox"
13989 msgstr "precnapprox"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13992 msgid "succnapprox"
13993 msgstr "succnapprox"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13996 msgid "subsetneq"
13997 msgstr "subsetneq"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14000 msgid "supsetneq"
14001 msgstr "supsetneq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14004 msgid "subsetneqq"
14005 msgstr "subsetneqq"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14008 msgid "supsetneqq"
14009 msgstr "supsetneqq"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14012 msgid "nsubseteq"
14013 msgstr "nsubseteq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14016 msgid "nsupseteq"
14017 msgstr "nsupseteq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14020 msgid "nsupseteqq"
14021 msgstr "nsupseteqq"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14024 msgid "nvdash"
14025 msgstr "nvdash"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14028 msgid "nvDash"
14029 msgstr "nvDash"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14032 msgid "nVDash"
14033 msgstr "nVDash"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14036 msgid "varsubsetneq"
14037 msgstr "varsubsetneq"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14040 msgid "varsupsetneq"
14041 msgstr "varsupsetneq"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14044 msgid "varsubsetneqq"
14045 msgstr "varsubsetneqq"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14048 msgid "varsupsetneqq"
14049 msgstr "varsupsetneqq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14052 msgid "ntriangleleft"
14053 msgstr "ntriangleleft"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14056 msgid "ntriangleright"
14057 msgstr "ntriangleright"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14060 msgid "ntrianglelefteq"
14061 msgstr "ntrianglelefteq"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14064 msgid "ntrianglerighteq"
14065 msgstr "ntrianglerighteq"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14068 msgid "ncong"
14069 msgstr "ncong"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14072 msgid "nsim"
14073 msgstr "nsim"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14076 msgid "nmid"
14077 msgstr "nmid"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14080 msgid "nshortmid"
14081 msgstr "nshortmid"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14084 msgid "nparallel"
14085 msgstr "nparallel"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14088 msgid "nshortparallel"
14089 msgstr "nshortparallel"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14092 msgid "AMS Operators"
14093 msgstr "Operatory AMS"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14096 msgid "dotplus"
14097 msgstr "dotplus"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14100 msgid "smallsetminus"
14101 msgstr "smallsetminus"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14104 msgid "Cap"
14105 msgstr "Cap"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14108 msgid "Cup"
14109 msgstr "Cup"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14112 msgid "barwedge"
14113 msgstr "barwedge"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14116 msgid "veebar"
14117 msgstr "veebar"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14120 msgid "doublebarwedge"
14121 msgstr "doublebarwedge"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14124 msgid "boxminus"
14125 msgstr "boxminus"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14128 msgid "boxtimes"
14129 msgstr "boxtimes"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14132 msgid "boxdot"
14133 msgstr "boxdot"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14136 msgid "boxplus"
14137 msgstr "boxplus"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14140 msgid "divideontimes"
14141 msgstr "divideontimes"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14144 msgid "ltimes"
14145 msgstr "ltimes"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14148 msgid "rtimes"
14149 msgstr "rtimes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14152 msgid "leftthreetimes"
14153 msgstr "leftthreetimes"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14156 msgid "rightthreetimes"
14157 msgstr "rightthreetimes"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14160 msgid "curlywedge"
14161 msgstr "curlywedge"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14164 msgid "curlyvee"
14165 msgstr "curlyvee"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14168 msgid "circleddash"
14169 msgstr "circleddash"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14172 msgid "circledast"
14173 msgstr "circledast"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14176 msgid "circledcirc"
14177 msgstr "circledcirc"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14180 msgid "centerdot"
14181 msgstr "centerdot"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14184 msgid "intercal"
14185 msgstr "intercal"
14186
14187 #: lib/external_templates:37
14188 msgid "RasterImage"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14192 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/external_templates:45
14196 msgid "A bitmap file.\n"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/external_templates:109
14200 msgid "XFig"
14201 msgstr "XFig"
14202
14203 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14204 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/external_templates:112
14208 msgid "An Xfig figure.\n"
14209 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14210
14211 #: lib/external_templates:162
14212 msgid "ChessDiagram"
14213 msgstr "Diagram szachowy"
14214
14215 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14216 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/external_templates:165
14220 msgid ""
14221 "A chess position diagram.\n"
14222 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14223 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14224 "the position that you want to display.\n"
14225 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14226 "and remember to type in a relative path\n"
14227 "to the LyX document location.\n"
14228 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14229 "to enable general editing of the board.\n"
14230 "You might also check out the\n"
14231 "'Options->Test legality' option, and\n"
14232 "remember to middle and right click to\n"
14233 "insert new material in the board.\n"
14234 "In order for this to work, you have to\n"
14235 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14236 "that TeX will find it, and you will need\n"
14237 "to install the skak package from CTAN.\n"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/external_templates:212
14241 msgid "LilyPond"
14242 msgstr "LilyPond"
14243
14244 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14245 msgid "Lilypond typeset music"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/external_templates:215
14249 msgid ""
14250 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14251 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14252 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14253 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/external_templates:261
14257 #, fuzzy
14258 msgid "PDFPages"
14259 msgstr "Strony"
14260
14261 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/external_templates:264
14266 msgid ""
14267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14270 "Examples:\n"
14271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14273 "* pages=- (to include all pages)\n"
14274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14275 "for further options and details.\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/external_templates:303
14279 msgid ""
14280 "Today's date.\n"
14281 "Read 'info date' for more information.\n"
14282 msgstr ""
14283 "Dziesiejsza data.\n"
14284 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14285
14286 #: lib/configure.py:252
14287 msgid "Tgif"
14288 msgstr "Tgif"
14289
14290 #: lib/configure.py:255
14291 msgid "FIG"
14292 msgstr "FIG"
14293
14294 #: lib/configure.py:258
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Grace"
14297 msgstr "Skala szarości"
14298
14299 #: lib/configure.py:261
14300 msgid "FEN"
14301 msgstr "FEN"
14302
14303 #: lib/configure.py:265
14304 msgid "BMP"
14305 msgstr "BMP"
14306
14307 #: lib/configure.py:266
14308 msgid "GIF"
14309 msgstr "GIF"
14310
14311 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14312 msgid "JPEG"
14313 msgstr "JPEG"
14314
14315 #: lib/configure.py:268
14316 msgid "PBM"
14317 msgstr "PBM"
14318
14319 #: lib/configure.py:269
14320 msgid "PGM"
14321 msgstr "PGM"
14322
14323 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14324 msgid "PNG"
14325 msgstr "PNG"
14326
14327 #: lib/configure.py:271
14328 msgid "PPM"
14329 msgstr "PPM"
14330
14331 #: lib/configure.py:272
14332 msgid "TIFF"
14333 msgstr "TIFF"
14334
14335 #: lib/configure.py:273
14336 msgid "XBM"
14337 msgstr "XBM"
14338
14339 #: lib/configure.py:274
14340 msgid "XPM"
14341 msgstr "XPM"
14342
14343 #: lib/configure.py:279
14344 msgid "Plain text (chess output)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/configure.py:280
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Plain text (image)"
14350 msgstr "Czysty tekst"
14351
14352 #: lib/configure.py:281
14353 msgid "Plain text (Xfig output)"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/configure.py:282
14357 #, fuzzy
14358 msgid "date (output)"
14359 msgstr "&Używaj nazwy"
14360
14361 #: lib/configure.py:283
14362 msgid "DocBook"
14363 msgstr "DocBook"
14364
14365 #: lib/configure.py:283
14366 msgid "DocBook|B"
14367 msgstr "DocBook|B"
14368
14369 #: lib/configure.py:284
14370 msgid "Docbook (XML)"
14371 msgstr "Docbook (XML)"
14372
14373 #: lib/configure.py:285
14374 msgid "Graphviz Dot"
14375 msgstr "Graphviz Dot"
14376
14377 #: lib/configure.py:286
14378 #, fuzzy
14379 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14380 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14381
14382 #: lib/configure.py:287
14383 msgid "NoWeb"
14384 msgstr "NoWeb"
14385
14386 #: lib/configure.py:287
14387 msgid "NoWeb|N"
14388 msgstr "NoWeb|N"
14389
14390 #: lib/configure.py:288
14391 msgid "LilyPond music"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/configure.py:289
14395 msgid "LaTeX (plain)"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/configure.py:289
14399 msgid "LaTeX (plain)|L"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/configure.py:290
14403 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14404 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14405
14406 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14407 msgid "Plain text"
14408 msgstr "Czysty tekst"
14409
14410 #: lib/configure.py:291
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Plain text|a"
14413 msgstr "Czysty tekst"
14414
14415 #: lib/configure.py:292
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Plain text (pstotext)"
14418 msgstr "Czysty tekst"
14419
14420 #: lib/configure.py:293
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14423 msgstr "Czysty tekst"
14424
14425 #: lib/configure.py:294
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Plain text (catdvi)"
14428 msgstr "Czysty tekst"
14429
14430 #: lib/configure.py:295
14431 msgid "Plain Text, Join Lines"
14432 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14433
14434 #: lib/configure.py:302
14435 msgid "BibTeX"
14436 msgstr "BibTeX"
14437
14438 #: lib/configure.py:307
14439 msgid "EPS"
14440 msgstr "EPS"
14441
14442 #: lib/configure.py:308
14443 msgid "Postscript"
14444 msgstr "Postscript"
14445
14446 #: lib/configure.py:308
14447 msgid "Postscript|t"
14448 msgstr "Postscript|t"
14449
14450 #: lib/configure.py:312
14451 msgid "PDF (ps2pdf)"
14452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14453
14454 #: lib/configure.py:312
14455 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14456 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14457
14458 #: lib/configure.py:313
14459 msgid "PDF (pdflatex)"
14460 msgstr "PDF (pdflatex)"
14461
14462 #: lib/configure.py:313
14463 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14464 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14465
14466 #: lib/configure.py:314
14467 msgid "PDF (dvipdfm)"
14468 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14469
14470 #: lib/configure.py:314
14471 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14472 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14473
14474 #: lib/configure.py:317
14475 msgid "DVI"
14476 msgstr "DVI"
14477
14478 #: lib/configure.py:317
14479 msgid "DVI|D"
14480 msgstr "DVI|D"
14481
14482 #: lib/configure.py:320
14483 msgid "DraftDVI"
14484 msgstr "DraftDVI"
14485
14486 #: lib/configure.py:323
14487 msgid "HTML"
14488 msgstr "HTML"
14489
14490 #: lib/configure.py:323
14491 msgid "HTML|H"
14492 msgstr "HTML|H"
14493
14494 #: lib/configure.py:326
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Noteedit"
14497 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14498
14499 #: lib/configure.py:329
14500 msgid "OpenDocument"
14501 msgstr "OpenDocument"
14502
14503 #: lib/configure.py:332
14504 #, fuzzy
14505 msgid "date command"
14506 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14507
14508 #: lib/configure.py:333
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Table (CSV)"
14511 msgstr "Tabela"
14512
14513 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14515 msgid "LyX"
14516 msgstr "LyX"
14517
14518 #: lib/configure.py:336
14519 msgid "LyX 1.3.x"
14520 msgstr "LyX 1.3.x"
14521
14522 #: lib/configure.py:337
14523 msgid "LyX 1.4.x"
14524 msgstr "LyX 1.4.x"
14525
14526 #: lib/configure.py:338
14527 msgid "LyX 1.5.x"
14528 msgstr "LyX 1.5.x"
14529
14530 #: lib/configure.py:339
14531 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14533
14534 #: lib/configure.py:340
14535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14537
14538 #: lib/configure.py:341
14539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14541
14542 #: lib/configure.py:342
14543 #, fuzzy
14544 msgid "LyX Preview"
14545 msgstr "Podgląd"
14546
14547 #: lib/configure.py:343
14548 #, fuzzy
14549 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14550 msgstr "Podgląd"
14551
14552 #: lib/configure.py:344
14553 msgid "PDFTEX"
14554 msgstr "PDFTEX"
14555
14556 #: lib/configure.py:345
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Program"
14559 msgstr "Listing kodu"
14560
14561 #: lib/configure.py:346
14562 msgid "PSTEX"
14563 msgstr "PSTEX"
14564
14565 #: lib/configure.py:347
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Rich Text Format"
14568 msgstr "Zwykła"
14569
14570 #: lib/configure.py:348
14571 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14572 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14573
14574 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14575 msgid "Windows Metafile"
14576 msgstr "Windows Metafile"
14577
14578 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14579 msgid "Enhanced Metafile"
14580 msgstr "Enhanced Metafile"
14581
14582 #: lib/configure.py:351
14583 msgid "MS Word"
14584 msgstr "MS Word"
14585
14586 #: lib/configure.py:351
14587 msgid "MS Word|W"
14588 msgstr "MS Word|W"
14589
14590 #: lib/configure.py:352
14591 msgid "HTML (MS Word)"
14592 msgstr "HTML (MS Word)"
14593
14594 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14595 #, c-format
14596 msgid "%1$s and %2$s"
14597 msgstr "%1$s i %2$s"
14598
14599 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14600 #, c-format
14601 msgid "%1$s et al."
14602 msgstr "%1$s i inni."
14603
14604 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14605 msgid "No year"
14606 msgstr "Bez roku"
14607
14608 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Add to bibliography only."
14611 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14612
14613 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14614 msgid "before"
14615 msgstr "przed"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:239
14618 msgid "Disk Error: "
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:240
14622 #, fuzzy, c-format
14623 msgid ""
14624 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14625 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:297
14628 msgid "Could not remove temporary directory"
14629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:298
14632 #, c-format
14633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14634 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:513
14637 msgid "Unknown document class"
14638 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:514
14641 #, c-format
14642 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14643 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14646 #, c-format
14647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14648 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14651 msgid "Document header error"
14652 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:528
14655 msgid "\\begin_header is missing"
14656 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:548
14659 msgid "\\begin_document is missing"
14660 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14663 #: src/BufferView.cpp:1146
14664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14665 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14668 msgid ""
14669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14670 "xcolor/soul are installed.\n"
14671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14672 "LaTeX preamble."
14673 msgstr ""
14674 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14675 "soul nie są zainstalowane.\n"
14676 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14677 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14680 msgid ""
14681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14682 "xcolor and soul are not installed.\n"
14683 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14684 "LaTeX preamble."
14685 msgstr ""
14686 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14687 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14688 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14689 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14692 msgid "Document format failure"
14693 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:710
14696 #, fuzzy, c-format
14697 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14698 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:747
14701 msgid "Conversion failed"
14702 msgstr "Nieudana konwersja"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:748
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14708 "it could not be created."
14709 msgstr ""
14710 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14711 "tymczasowy dla konwersji."
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:757
14714 msgid "Conversion script not found"
14715 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:758
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14721 "could not be found."
14722 msgstr ""
14723 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14724 "lyx2lyx."
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:777
14727 msgid "Conversion script failed"
14728 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:778
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14734 "convert it."
14735 msgstr ""
14736 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14737 "próbie konwersji."
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:793
14740 #, c-format
14741 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14742 msgstr ""
14743 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14744 "uszkodzony."
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:826
14747 msgid "Backup failure"
14748 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:827
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14754 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14755 msgstr ""
14756 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14757 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:837
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14763 "overwrite this file?"
14764 msgstr ""
14765 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14766 "zastąpić ten plik?"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:839
14769 msgid "Overwrite modified file?"
14770 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14775 msgid "&Overwrite"
14776 msgstr "&Zastąp"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:864
14779 #, c-format
14780 msgid "Saving document %1$s..."
14781 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:877
14784 #, fuzzy
14785 msgid " could not write file!"
14786 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:884
14789 msgid " done."
14790 msgstr " gotowe."
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:963
14793 msgid "Iconv software exception Detected"
14794 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:963
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14800 "installed"
14801 msgstr ""
14802 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14803 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:985
14806 #, c-format
14807 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14808 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:988
14811 msgid ""
14812 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14813 "chosen encoding.\n"
14814 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14815 msgstr ""
14816 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14817 "wybranym kodowaniu.\n"
14818 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:995
14821 msgid "iconv conversion failed"
14822 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:1000
14825 msgid "conversion failed"
14826 msgstr "nieudana konwersja"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:1277
14829 msgid "Running chktex..."
14830 msgstr "chktex został uruchomiony"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:1290
14833 msgid "chktex failure"
14834 msgstr "błąd chktex"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:1291
14837 msgid "Could not run chktex successfully."
14838 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:2121
14841 msgid "Preview source code"
14842 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2134
14845 #, c-format
14846 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14847 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2138
14850 #, c-format
14851 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14852 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2245
14855 #, c-format
14856 msgid "Auto-saving %1$s"
14857 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2289
14860 msgid "Autosave failed!"
14861 msgstr "Nieudany autozapis!"
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:2312
14864 msgid "Autosaving current document..."
14865 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:2362
14868 msgid "Couldn't export file"
14869 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2363
14872 #, c-format
14873 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14874 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2400
14877 msgid "File name error"
14878 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2401
14881 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14882 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:2443
14885 msgid "Document export cancelled."
14886 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:2449
14889 #, c-format
14890 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14891 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2455
14894 #, c-format
14895 msgid "Document exported as %1$s"
14896 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2525
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The specified document\n"
14902 "%1$s\n"
14903 "could not be read."
14904 msgstr ""
14905 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14906 "%1$s"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2527
14909 msgid "Could not read document"
14910 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2537
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14916 "\n"
14917 "Recover emergency save?"
14918 msgstr ""
14919 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14920 "\n"
14921 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2540
14924 msgid "Load emergency save?"
14925 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2541
14928 msgid "&Recover"
14929 msgstr "&Przywróć"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2541
14932 msgid "&Load Original"
14933 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2561
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14939 "\n"
14940 "Load the backup instead?"
14941 msgstr ""
14942 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14943 "\n"
14944 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:2564
14947 msgid "Load backup?"
14948 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:2565
14951 msgid "&Load backup"
14952 msgstr "Wczytaj &kopię"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:2565
14955 msgid "Load &original"
14956 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:2598
14959 #, c-format
14960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14961 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:2600
14964 msgid "Retrieve from version control?"
14965 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:2601
14968 msgid "&Retrieve"
14969 msgstr "&Przywróć"
14970
14971 #: src/BufferList.cpp:233
14972 #, fuzzy
14973 msgid "No file open!"
14974 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14975
14976 #: src/BufferList.cpp:243
14977 #, fuzzy, c-format
14978 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14979 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14980
14981 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14982 #, fuzzy
14983 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14984 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14985
14986 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14987 #, fuzzy
14988 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14989 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14990
14991 #: src/BufferList.cpp:284
14992 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14993 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14994
14995 #: src/BufferParams.cpp:479
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "The layout file requested by this document,\n"
14999 "%1$s.layout,\n"
15000 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15001 "class or style file required by it is not\n"
15002 "available. See the Customization documentation\n"
15003 "for more information.\n"
15004 msgstr ""
15005 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15006 "%1$s.layout,\n"
15007 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15008 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15009 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15010 "więcej informacji na ten temat.\n"
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:485
15013 msgid "Document class not available"
15014 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15015
15016 #: src/BufferParams.cpp:486
15017 msgid "LyX will not be able to produce output."
15018 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15019
15020 #: src/BufferParams.cpp:1611
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15024 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15025 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: src/BufferParams.cpp:1616
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Document class not found"
15031 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15032
15033 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15034 #, fuzzy, c-format
15035 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15036 msgstr ""
15037 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15038 "%1$s"
15039
15040 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Could not load class"
15043 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15044
15045 #: src/BufferParams.cpp:1668
15046 #, c-format
15047 msgid ""
15048 "The module %1$s has been requested by\n"
15049 "this document but has not been found in the list of\n"
15050 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15051 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/BufferParams.cpp:1672
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Module not available"
15057 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15058
15059 #: src/BufferParams.cpp:1673
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Some layouts may not be available."
15062 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15063
15064 #: src/BufferParams.cpp:1680
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "The module %1$s requires a package that is\n"
15068 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15069 "may not be possible.\n"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/BufferParams.cpp:1683
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Package not available"
15075 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15076
15077 #: src/BufferParams.cpp:1688
15078 #, c-format
15079 msgid "Error reading module %1$s\n"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Read Error"
15085 msgstr "Szukaj błędu"
15086
15087 #: src/BufferParams.cpp:1694
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Error reading internal layout information"
15090 msgstr "Informacje podstawowe"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:178
15093 msgid "No more insets"
15094 msgstr "Brak innych wstawek"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:673
15097 msgid "Save bookmark"
15098 msgstr "Zapisz zakładkę"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1024
15101 msgid "No further undo information"
15102 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:1033
15105 msgid "No further redo information"
15106 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15107
15108 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15109 msgid "String not found!"
15110 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15111
15112 #: src/BufferView.cpp:1226
15113 msgid "Mark off"
15114 msgstr "Znacznik wyłączony"
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:1233
15117 msgid "Mark on"
15118 msgstr "Znacznik włączony"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:1240
15121 msgid "Mark removed"
15122 msgstr "Znacznik usunięty"
15123
15124 #: src/BufferView.cpp:1243
15125 msgid "Mark set"
15126 msgstr "Znacznik ustawiony"
15127
15128 #: src/BufferView.cpp:1290
15129 msgid "Statistics for the selection:"
15130 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15131
15132 #: src/BufferView.cpp:1292
15133 msgid "Statistics for the document:"
15134 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15135
15136 #: src/BufferView.cpp:1295
15137 #, c-format
15138 msgid "%1$d words"
15139 msgstr "%1$d słów"
15140
15141 #: src/BufferView.cpp:1297
15142 msgid "One word"
15143 msgstr "Jedno słowo"
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:1300
15146 #, c-format
15147 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15148 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15149
15150 #: src/BufferView.cpp:1303
15151 msgid "One character (including blanks)"
15152 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:1306
15155 #, c-format
15156 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15157 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:1309
15160 msgid "One character (excluding blanks)"
15161 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15162
15163 #: src/BufferView.cpp:1311
15164 msgid "Statistics"
15165 msgstr "Statystyka"
15166
15167 #: src/BufferView.cpp:2061
15168 #, c-format
15169 msgid "Inserting document %1$s..."
15170 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15171
15172 #: src/BufferView.cpp:2072
15173 #, c-format
15174 msgid "Document %1$s inserted."
15175 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15176
15177 #: src/BufferView.cpp:2074
15178 #, c-format
15179 msgid "Could not insert document %1$s"
15180 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15181
15182 #: src/BufferView.cpp:2302
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Could not read the specified document\n"
15186 "%1$s\n"
15187 "due to the error: %2$s"
15188 msgstr ""
15189 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15190 "%1$s\n"
15191 "z powodu błędu: %2$s"
15192
15193 #: src/BufferView.cpp:2304
15194 msgid "Could not read file"
15195 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15196
15197 #: src/BufferView.cpp:2311
15198 #, fuzzy, c-format
15199 msgid ""
15200 "%1$s\n"
15201 " is not readable."
15202 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15203
15204 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15205 msgid "Could not open file"
15206 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15207
15208 #: src/BufferView.cpp:2319
15209 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: src/BufferView.cpp:2320
15213 msgid ""
15214 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15215 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15216 "If this does not give the correct result\n"
15217 "then please change the encoding of the file\n"
15218 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Chktex.cpp:63
15222 #, c-format
15223 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15224 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15225
15226 #: src/Chktex.cpp:65
15227 msgid "ChkTeX warning id # "
15228 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15229
15230 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15232 msgid "none"
15233 msgstr "żaden"
15234
15235 #: src/Color.cpp:96
15236 msgid "black"
15237 msgstr "czarny"
15238
15239 #: src/Color.cpp:97
15240 msgid "white"
15241 msgstr "biały"
15242
15243 #: src/Color.cpp:98
15244 msgid "red"
15245 msgstr "czerwony"
15246
15247 #: src/Color.cpp:99
15248 msgid "green"
15249 msgstr "zielony"
15250
15251 #: src/Color.cpp:100
15252 msgid "blue"
15253 msgstr "niebieski"
15254
15255 #: src/Color.cpp:101
15256 msgid "cyan"
15257 msgstr "chabrowy"
15258
15259 #: src/Color.cpp:102
15260 msgid "magenta"
15261 msgstr "purpurowy"
15262
15263 #: src/Color.cpp:103
15264 msgid "yellow"
15265 msgstr "żółty"
15266
15267 #: src/Color.cpp:104
15268 msgid "cursor"
15269 msgstr "kursor"
15270
15271 #: src/Color.cpp:105
15272 msgid "background"
15273 msgstr "tło"
15274
15275 #: src/Color.cpp:106
15276 msgid "text"
15277 msgstr "tekst"
15278
15279 #: src/Color.cpp:107
15280 msgid "selection"
15281 msgstr "zaznaczenie"
15282
15283 #: src/Color.cpp:108
15284 #, fuzzy
15285 msgid "selected text"
15286 msgstr "Usunięty tekst"
15287
15288 #: src/Color.cpp:110
15289 msgid "LaTeX text"
15290 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15291
15292 #: src/Color.cpp:111
15293 #, fuzzy
15294 msgid "inline completion"
15295 msgstr "L&isting w linii"
15296
15297 #: src/Color.cpp:113
15298 msgid "non-unique inline completion"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/Color.cpp:115
15302 msgid "previewed snippet"
15303 msgstr "podglądany fragment"
15304
15305 #: src/Color.cpp:116
15306 #, fuzzy
15307 msgid "note label"
15308 msgstr "Wstaw etykietę"
15309
15310 #: src/Color.cpp:117
15311 msgid "note background"
15312 msgstr "tło notki"
15313
15314 #: src/Color.cpp:118
15315 #, fuzzy
15316 msgid "comment label"
15317 msgstr "komentarz"
15318
15319 #: src/Color.cpp:119
15320 msgid "comment background"
15321 msgstr "tło komentarza"
15322
15323 #: src/Color.cpp:120
15324 #, fuzzy
15325 msgid "greyedout inset label"
15326 msgstr "wyszarzona wstawka"
15327
15328 #: src/Color.cpp:121
15329 msgid "greyedout inset background"
15330 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15331
15332 #: src/Color.cpp:122
15333 msgid "shaded box"
15334 msgstr "cieniowane pudełko"
15335
15336 #: src/Color.cpp:123
15337 #, fuzzy
15338 msgid "listings background"
15339 msgstr "tło wstawki"
15340
15341 #: src/Color.cpp:124
15342 #, fuzzy
15343 msgid "branch label"
15344 msgstr "gałąź"
15345
15346 #: src/Color.cpp:125
15347 #, fuzzy
15348 msgid "footnote label"
15349 msgstr "przypis"
15350
15351 #: src/Color.cpp:126
15352 #, fuzzy
15353 msgid "index label"
15354 msgstr "Wstaw etykietę"
15355
15356 #: src/Color.cpp:127
15357 #, fuzzy
15358 msgid "margin note label"
15359 msgstr "Skok do etykiety"
15360
15361 #: src/Color.cpp:128
15362 #, fuzzy
15363 msgid "URL label"
15364 msgstr "Etykieta"
15365
15366 #: src/Color.cpp:129
15367 #, fuzzy
15368 msgid "URL text"
15369 msgstr "tekst"
15370
15371 #: src/Color.cpp:130
15372 msgid "depth bar"
15373 msgstr "słupek głębokości"
15374
15375 #: src/Color.cpp:131
15376 msgid "language"
15377 msgstr "język"
15378
15379 #: src/Color.cpp:132
15380 msgid "command inset"
15381 msgstr "wstawka polecenia"
15382
15383 #: src/Color.cpp:133
15384 msgid "command inset background"
15385 msgstr "tło wstawki polecenia"
15386
15387 #: src/Color.cpp:134
15388 msgid "command inset frame"
15389 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15390
15391 #: src/Color.cpp:135
15392 msgid "special character"
15393 msgstr "znak specjalny"
15394
15395 #: src/Color.cpp:136
15396 msgid "math"
15397 msgstr "formuła"
15398
15399 #: src/Color.cpp:137
15400 msgid "math background"
15401 msgstr "tło wzoru"
15402
15403 #: src/Color.cpp:138
15404 msgid "graphics background"
15405 msgstr "tło rysunku"
15406
15407 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15408 #, fuzzy
15409 msgid "math macro background"
15410 msgstr "tło makra wzoru"
15411
15412 #: src/Color.cpp:140
15413 msgid "math frame"
15414 msgstr "ramka wzoru"
15415
15416 #: src/Color.cpp:141
15417 msgid "math corners"
15418 msgstr "narożniki matematyki"
15419
15420 #: src/Color.cpp:142
15421 msgid "math line"
15422 msgstr "linia wzoru"
15423
15424 #: src/Color.cpp:144
15425 #, fuzzy
15426 msgid "math macro hovered background"
15427 msgstr "tło makra wzoru"
15428
15429 #: src/Color.cpp:145
15430 #, fuzzy
15431 msgid "math macro label"
15432 msgstr "makro matematyczne"
15433
15434 #: src/Color.cpp:146
15435 #, fuzzy
15436 msgid "math macro frame"
15437 msgstr "ramka wzoru"
15438
15439 #: src/Color.cpp:147
15440 #, fuzzy
15441 msgid "math macro blended out"
15442 msgstr "tło makra wzoru"
15443
15444 #: src/Color.cpp:148
15445 #, fuzzy
15446 msgid "math macro old parameter"
15447 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15448
15449 #: src/Color.cpp:149
15450 #, fuzzy
15451 msgid "math macro new parameter"
15452 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15453
15454 #: src/Color.cpp:150
15455 msgid "caption frame"
15456 msgstr "ramka podpisu"
15457
15458 #: src/Color.cpp:151
15459 msgid "collapsable inset text"
15460 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15461
15462 #: src/Color.cpp:152
15463 msgid "collapsable inset frame"
15464 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15465
15466 #: src/Color.cpp:153
15467 msgid "inset background"
15468 msgstr "tło wstawki"
15469
15470 #: src/Color.cpp:154
15471 msgid "inset frame"
15472 msgstr "ramka wstawki"
15473
15474 #: src/Color.cpp:155
15475 msgid "LaTeX error"
15476 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15477
15478 #: src/Color.cpp:156
15479 msgid "end-of-line marker"
15480 msgstr "znak końca linii"
15481
15482 #: src/Color.cpp:157
15483 msgid "appendix marker"
15484 msgstr "znacznik dodatku"
15485
15486 #: src/Color.cpp:158
15487 msgid "change bar"
15488 msgstr "pasek zmian"
15489
15490 #: src/Color.cpp:159
15491 #, fuzzy
15492 msgid "deleted text"
15493 msgstr "Usunięty tekst"
15494
15495 #: src/Color.cpp:160
15496 #, fuzzy
15497 msgid "added text"
15498 msgstr "Dodany tekst"
15499
15500 #: src/Color.cpp:161
15501 msgid "changed text 1st author"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/Color.cpp:162
15505 msgid "changed text 2nd author"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/Color.cpp:163
15509 msgid "changed text 3rd author"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/Color.cpp:164
15513 msgid "changed text 4th author"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/Color.cpp:165
15517 msgid "changed text 5th author"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/Color.cpp:166
15521 msgid "added space markers"
15522 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15523
15524 #: src/Color.cpp:167
15525 msgid "top/bottom line"
15526 msgstr "linia górna/dolna"
15527
15528 #: src/Color.cpp:168
15529 msgid "table line"
15530 msgstr "linia tabeli"
15531
15532 #: src/Color.cpp:169
15533 msgid "table on/off line"
15534 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15535
15536 #: src/Color.cpp:171
15537 msgid "bottom area"
15538 msgstr "obszar dolny"
15539
15540 #: src/Color.cpp:172
15541 #, fuzzy
15542 msgid "new page"
15543 msgstr "na stronie <strona>"
15544
15545 #: src/Color.cpp:173
15546 #, fuzzy
15547 msgid "page break / line break"
15548 msgstr "koniec strony"
15549
15550 #: src/Color.cpp:174
15551 msgid "frame of button"
15552 msgstr "obramowanie przycisku"
15553
15554 #: src/Color.cpp:175
15555 msgid "button background"
15556 msgstr "tło przycisku"
15557
15558 #: src/Color.cpp:176
15559 msgid "button background under focus"
15560 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15561
15562 #: src/Color.cpp:177
15563 msgid "inherit"
15564 msgstr "dziedzicz"
15565
15566 #: src/Color.cpp:178
15567 msgid "ignore"
15568 msgstr "ignoruj"
15569
15570 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15571 #: src/Converter.cpp:514
15572 msgid "Cannot convert file"
15573 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15574
15575 #: src/Converter.cpp:306
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15579 "Define a converter in the preferences."
15580 msgstr ""
15581 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15582 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15583
15584 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15585 msgid "Executing command: "
15586 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15587
15588 #: src/Converter.cpp:443
15589 msgid "Build errors"
15590 msgstr "Błąd budowania"
15591
15592 #: src/Converter.cpp:444
15593 msgid "There were errors during the build process."
15594 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15595
15596 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15597 #, c-format
15598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15599 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15600
15601 #: src/Converter.cpp:472
15602 #, c-format
15603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15604 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15605
15606 #: src/Converter.cpp:516
15607 #, c-format
15608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15609 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15610
15611 #: src/Converter.cpp:517
15612 #, c-format
15613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15614 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15615
15616 #: src/Converter.cpp:573
15617 msgid "Running LaTeX..."
15618 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15619
15620 #: src/Converter.cpp:591
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15624 "log %1$s."
15625 msgstr ""
15626 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15627 "logu LaTeX-a %1$s."
15628
15629 #: src/Converter.cpp:594
15630 msgid "LaTeX failed"
15631 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15632
15633 #: src/Converter.cpp:596
15634 msgid "Output is empty"
15635 msgstr "Wyjście jest puste"
15636
15637 #: src/Converter.cpp:597
15638 msgid "An empty output file was generated."
15639 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15640
15641 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15642 #, fuzzy, c-format
15643 msgid ""
15644 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15645 "%2$s to %3$s"
15646 msgstr ""
15647 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15648 "%2$s na %3$s"
15649
15650 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Undefined flex inset"
15653 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15654
15655 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "The file %1$s already exists.\n"
15659 "\n"
15660 "Do you want to overwrite that file?"
15661 msgstr ""
15662 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15663 "\n"
15664 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15665
15666 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15667 msgid "Overwrite file?"
15668 msgstr "Zastąpić plik?"
15669
15670 #: src/Exporter.cpp:49
15671 msgid "Overwrite &all"
15672 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15673
15674 #: src/Exporter.cpp:50
15675 msgid "&Cancel export"
15676 msgstr "&Anuluj eksport"
15677
15678 #: src/Exporter.cpp:90
15679 msgid "Couldn't copy file"
15680 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15681
15682 #: src/Exporter.cpp:91
15683 #, c-format
15684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15685 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15686
15687 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15690 msgid "Roman"
15691 msgstr "Szeryfowa"
15692
15693 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15696 msgid "Sans Serif"
15697 msgstr "Bezszeryfowa"
15698
15699 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15702 msgid "Typewriter"
15703 msgstr "Maszynowa"
15704
15705 #: src/Font.cpp:49
15706 msgid "Symbol"
15707 msgstr "Symbol"
15708
15709 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15710 #: src/Font.cpp:66
15711 msgid "Inherit"
15712 msgstr "Dziedzicz"
15713
15714 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15715 msgid "Medium"
15716 msgstr "Zwykła (jasna)"
15717
15718 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15719 msgid "Bold"
15720 msgstr "Pogrubiona"
15721
15722 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15723 msgid "Upright"
15724 msgstr "Prosta"
15725
15726 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15727 msgid "Italic"
15728 msgstr "Kursywa"
15729
15730 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15731 msgid "Slanted"
15732 msgstr "Pochyła"
15733
15734 #: src/Font.cpp:57
15735 msgid "Smallcaps"
15736 msgstr "Kapitaliki"
15737
15738 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15739 msgid "Increase"
15740 msgstr "Zwiększ"
15741
15742 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15743 msgid "Decrease"
15744 msgstr "Zmniejsz"
15745
15746 #: src/Font.cpp:66
15747 msgid "Toggle"
15748 msgstr "Przełącz"
15749
15750 #: src/Font.cpp:173
15751 #, c-format
15752 msgid "Emphasis %1$s, "
15753 msgstr "Kursywa %1$s, "
15754
15755 #: src/Font.cpp:176
15756 #, c-format
15757 msgid "Underline %1$s, "
15758 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15759
15760 #: src/Font.cpp:179
15761 #, c-format
15762 msgid "Noun %1$s, "
15763 msgstr "Kapitalik %1$s "
15764
15765 #: src/Font.cpp:193
15766 #, c-format
15767 msgid "Language: %1$s, "
15768 msgstr "Język: %1$s, "
15769
15770 #: src/Font.cpp:196
15771 #, c-format
15772 msgid "  Number %1$s"
15773 msgstr "  Liczba %1$s"
15774
15775 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15776 msgid "Cannot view file"
15777 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15778
15779 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15780 #, c-format
15781 msgid "File does not exist: %1$s"
15782 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15783
15784 #: src/Format.cpp:267
15785 #, c-format
15786 msgid "No information for viewing %1$s"
15787 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15788
15789 #: src/Format.cpp:277
15790 #, c-format
15791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15792 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15793
15794 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15795 #: src/Format.cpp:383
15796 msgid "Cannot edit file"
15797 msgstr "Nie można edytować pliku"
15798
15799 #: src/Format.cpp:337
15800 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/Format.cpp:350
15804 #, c-format
15805 msgid "No information for editing %1$s"
15806 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15807
15808 #: src/Format.cpp:361
15809 #, c-format
15810 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15811 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15812
15813 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15814 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15815 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15816
15817 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15818 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15819 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15820
15821 #: src/ISpell.cpp:267
15822 msgid ""
15823 "Could not create an ispell process.\n"
15824 "You may not have the right languages installed."
15825 msgstr ""
15826 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15827 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15828
15829 #: src/ISpell.cpp:290
15830 msgid ""
15831 "The ispell process returned an error.\n"
15832 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15833 msgstr ""
15834 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15835 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15836
15837 #: src/ISpell.cpp:395
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15841 "$s'."
15842 msgstr ""
15843 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15844 "kodowania \"%2$s\"."
15845
15846 #: src/ISpell.cpp:406
15847 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15848 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15849
15850 #: src/ISpell.cpp:466
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15854 "2$s'."
15855 msgstr ""
15856 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15857 "kodowania \"%2$s\"."
15858
15859 #: src/ISpell.cpp:481
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15863 "2$s'."
15864 msgstr ""
15865 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15866 "do kodowania \"%2$s\"."
15867
15868 #: src/KeySequence.cpp:166
15869 msgid "   options: "
15870 msgstr "   opcje: "
15871
15872 #: src/LaTeX.cpp:61
15873 #, c-format
15874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15875 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15876
15877 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Running Index Processor."
15880 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15881
15882 #: src/LaTeX.cpp:284
15883 msgid "Running BibTeX."
15884 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15885
15886 #: src/LaTeX.cpp:417
15887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15888 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15889
15890 #: src/LyX.cpp:101
15891 msgid "Could not read configuration file"
15892 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "Error while reading the configuration file\n"
15898 "%1$s.\n"
15899 "Please check your installation."
15900 msgstr ""
15901 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15902 "%1$s.\n"
15903 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15904
15905 #: src/LyX.cpp:111
15906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15907 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:115
15910 msgid "Done!"
15911 msgstr "Gotowe!"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:374
15914 #, fuzzy, c-format
15915 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15916 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:376
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Cannot remove temporary directory"
15921 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:382
15924 #, c-format
15925 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15926 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:384
15929 msgid "Unable to remove temporary directory"
15930 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:413
15933 #, c-format
15934 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15935 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15936
15937 #: src/LyX.cpp:487
15938 msgid "No textclass is found"
15939 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15940
15941 #: src/LyX.cpp:488
15942 msgid ""
15943 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15944 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15945 msgstr ""
15946 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15947 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15948 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15949
15950 #: src/LyX.cpp:492
15951 msgid "&Reconfigure"
15952 msgstr "&Rekonfiguruj"
15953
15954 #: src/LyX.cpp:493
15955 msgid "&Use Default"
15956 msgstr "&Użyj domyślny"
15957
15958 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15959 msgid "&Exit LyX"
15960 msgstr "&Zakończ LyX"
15961
15962 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15963 msgid "LyX: "
15964 msgstr "LyX: "
15965
15966 #: src/LyX.cpp:766
15967 msgid "Could not create temporary directory"
15968 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15969
15970 #: src/LyX.cpp:767
15971 #, fuzzy, c-format
15972 msgid ""
15973 "Could not create a temporary directory in\n"
15974 "\"%1$s\"\n"
15975 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15976 msgstr ""
15977 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15978 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15979 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15980
15981 #: src/LyX.cpp:850
15982 msgid "Missing user LyX directory"
15983 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15984
15985 #: src/LyX.cpp:851
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15989 "It is needed to keep your own configuration."
15990 msgstr ""
15991 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15992 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15993
15994 #: src/LyX.cpp:856
15995 msgid "&Create directory"
15996 msgstr "U&twórz katalog"
15997
15998 #: src/LyX.cpp:858
15999 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16000 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16001
16002 #: src/LyX.cpp:862
16003 #, c-format
16004 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16005 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16006
16007 #: src/LyX.cpp:867
16008 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16009 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16010
16011 #: src/LyX.cpp:939
16012 msgid "List of supported debug flags:"
16013 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16014
16015 #: src/LyX.cpp:943
16016 #, c-format
16017 msgid "Setting debug level to %1$s"
16018 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16019
16020 #: src/LyX.cpp:954
16021 #, fuzzy
16022 msgid ""
16023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16024 "Command line switches (case sensitive):\n"
16025 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16026 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16027 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16028 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16030 "                  select the features to debug.\n"
16031 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16032 "\t-x [--execute] command\n"
16033 "                  where command is a lyx command.\n"
16034 "\t-e [--export] fmt\n"
16035 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16036 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16037 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16039 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16040 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16041 "\t-version        summarize version and build info\n"
16042 "Check the LyX man page for more details."
16043 msgstr ""
16044 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16045 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16046 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16047 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16048 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16049 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16050 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16051 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16052 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16053 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16054 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16055 "\t-e [--export] fmt\n"
16056 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16057 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16058 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16059 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16060 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16061 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16062 "szczegółów."
16063
16064 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16065 msgid "No system directory"
16066 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16067
16068 #: src/LyX.cpp:995
16069 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16070 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16071
16072 #: src/LyX.cpp:1006
16073 msgid "No user directory"
16074 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16075
16076 #: src/LyX.cpp:1007
16077 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16078 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16079
16080 #: src/LyX.cpp:1018
16081 msgid "Incomplete command"
16082 msgstr "Niekompletna komenda"
16083
16084 #: src/LyX.cpp:1019
16085 msgid "Missing command string after --execute switch"
16086 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:1030
16089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16090 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16091
16092 #: src/LyX.cpp:1043
16093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16094 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16095
16096 #: src/LyX.cpp:1048
16097 msgid "Missing filename for --import"
16098 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:113
16101 msgid "Running configure..."
16102 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:124
16105 msgid "Reloading configuration..."
16106 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:130
16109 msgid "System reconfiguration failed"
16110 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:131
16113 msgid ""
16114 "The system reconfiguration has failed.\n"
16115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16116 "Please reconfigure again if needed."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:137
16120 msgid "System reconfigured"
16121 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:138
16124 msgid ""
16125 "The system has been reconfigured.\n"
16126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16127 "updated document class specifications."
16128 msgstr ""
16129 "System został zrekonfigurowany.\n"
16130 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16131 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:362
16134 msgid "Unknown function."
16135 msgstr "Nieznane polecenie"
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:391
16138 msgid "Nothing to do"
16139 msgstr "Nic do zrobienia"
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:410
16142 msgid "Unknown action"
16143 msgstr "Nieznane polecenie"
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16146 msgid "Command disabled"
16147 msgstr "Polecenie zablokowane"
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:423
16150 msgid "Command not allowed without any document open"
16151 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:650
16154 msgid "Document is read-only"
16155 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:659
16158 msgid "This portion of the document is deleted."
16159 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:678
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16165 "\n"
16166 "Do you want to save the document?"
16167 msgstr ""
16168 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16169 "\n"
16170 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16173 msgid "Save changed document?"
16174 msgstr "Zapisać dokument?"
16175
16176 #: src/LyXFunc.cpp:696
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "Could not print the document %1$s.\n"
16180 "Check that your printer is set up correctly."
16181 msgstr ""
16182 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16183 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:699
16186 msgid "Print document failed"
16187 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:819
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16193 "version of the document %1$s?"
16194 msgstr ""
16195 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16196 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16197
16198 #: src/LyXFunc.cpp:821
16199 msgid "Revert to saved document?"
16200 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16201
16202 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16203 msgid "&Revert"
16204 msgstr "&Przywróć"
16205
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16207 msgid "Missing argument"
16208 msgstr "Brakuje argumentu"
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16211 #, c-format
16212 msgid "Opening help file %1$s..."
16213 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16216 #, c-format
16217 msgid "Opening child document %1$s..."
16218 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16219
16220 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16221 #, c-format
16222 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16223 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16224
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16226 msgid "Unable to save document defaults"
16227 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16228
16229 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16230 #, fuzzy, c-format
16231 msgid "Document %1$s reloaded."
16232 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16233
16234 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16235 #, fuzzy, c-format
16236 msgid "Could not reload document %1$s"
16237 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16238
16239 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16240 msgid "Welcome to LyX!"
16241 msgstr "Witaj w LyXie!"
16242
16243 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16244 msgid "Converting document to new document class..."
16245 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16246
16247 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16248 #: src/LyXRC.cpp:2429
16249 msgid ""
16250 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16251 "legal words?"
16252 msgstr ""
16253 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16254 "poprawnych?"
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2434
16257 msgid ""
16258 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16259 "document."
16260 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2438
16263 msgid ""
16264 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16265 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16266 "specified, an internal routine is used."
16267 msgstr ""
16268 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16269 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16270 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2446
16273 msgid ""
16274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16275 "automatically by what you type."
16276 msgstr ""
16277 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16278 "zastępowany wpisywanym."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2450
16281 msgid ""
16282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16283 "class change."
16284 msgstr ""
16285 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16286 "zastępowany wpisywanym."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2454
16289 msgid ""
16290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16291 msgstr ""
16292 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16293 "automatycznyzapis."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2461
16296 msgid ""
16297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16298 "the backup file in the same directory as the original file."
16299 msgstr ""
16300 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16301 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2465
16304 msgid ""
16305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16307 msgstr ""
16308 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16309 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2469
16312 msgid ""
16313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16314 "its global and local bind/ directories."
16315 msgstr ""
16316 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16317 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16318
16319 # lastfiles???
16320 #: src/LyXRC.cpp:2473
16321 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16322 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2477
16325 msgid ""
16326 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16327 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16328 msgstr ""
16329 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16330 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16331 "jego dokumentacji."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2487
16334 msgid ""
16335 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16336 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16337 msgstr ""
16338 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16339 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2491
16342 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2495
16346 msgid ""
16347 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16348 "inside."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2506
16352 #, no-c-format
16353 msgid ""
16354 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16355 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16356 msgstr ""
16357 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16358 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2510
16361 #, fuzzy
16362 msgid ""
16363 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16364 "look in its global and local commands/ directories."
16365 msgstr ""
16366 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16367 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2514
16370 msgid "New documents will be assigned this language."
16371 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2518
16374 msgid "Specify the default paper size."
16375 msgstr "Domyślny format papieru."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2522
16378 msgid ""
16379 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16380 "shown after the change has been made.)"
16381 msgstr ""
16382 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16383 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2526
16386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16387 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2530
16390 msgid ""
16391 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16392 "LyX was started from."
16393 msgstr ""
16394 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16395 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2535
16398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16399 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2539
16402 #, fuzzy
16403 msgid ""
16404 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16405 "value selects the directory LyX was started from."
16406 msgstr ""
16407 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16408 "którego został uruchomiony LyX."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2543
16411 msgid ""
16412 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16413 "recommended for non-English languages."
16414 msgstr ""
16415 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16416 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2550
16419 msgid ""
16420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16421 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16422 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16423 msgstr ""
16424 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16425 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16426 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2554
16429 msgid ""
16430 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16431 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2563
16435 msgid ""
16436 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16437 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16438 msgstr ""
16439 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16440 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2567
16443 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16444 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2571
16447 msgid ""
16448 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16449 "document."
16450 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2575
16453 msgid ""
16454 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16455 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2579
16458 msgid ""
16459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16461 "name of the second language."
16462 msgstr ""
16463 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16464 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2583
16467 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16468 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2587
16471 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16472 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2591
16475 msgid ""
16476 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16477 "\\documentclass."
16478 msgstr ""
16479 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2595
16482 msgid ""
16483 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16484 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16485 msgstr ""
16486 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16487 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2599
16490 msgid ""
16491 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16492 "document is the default language."
16493 msgstr ""
16494 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16495 "jest językiem domyślnym."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2603
16498 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16499 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2607
16502 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2611
16506 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16507 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2615
16510 msgid ""
16511 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16512 "of the document."
16513 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2619
16516 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2624
16520 msgid "The completion popup delay."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2628
16524 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2632
16528 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2636
16532 msgid ""
16533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2640
16537 msgid ""
16538 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16539 "available."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2644
16543 msgid "The inline completion delay."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2648
16547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2652
16551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2656
16555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2660
16559 #, c-format
16560 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16561 msgstr ""
16562 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16563 "maksymalnie %1$d."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2665
16566 msgid ""
16567 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16568 "variable. Use the OS native format."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2672
16572 msgid ""
16573 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16574 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2676
16577 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2680
16581 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2684
16585 msgid "Scale the preview size to suit."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2688
16589 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16590 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2692
16593 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16594 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2696
16597 msgid ""
16598 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16599 "environment variable PRINTER."
16600 msgstr ""
16601 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16602 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2700
16605 msgid "The option to print only even pages."
16606 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2704
16609 msgid ""
16610 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16611 "the filename of the DVI file to be printed."
16612 msgstr ""
16613 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2708
16616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16617 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2712
16620 msgid "The option to print out in landscape."
16621 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2716
16624 msgid "The option to print only odd pages."
16625 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2720
16628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16629 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2724
16632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16633 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2728
16636 msgid "The option to specify paper type."
16637 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2732
16640 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16641 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2736
16644 msgid ""
16645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16647 "arguments."
16648 msgstr ""
16649 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16650 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2740
16653 msgid ""
16654 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16655 "prepended along with the printer name after the spool command."
16656 msgstr ""
16657 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16658 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2744
16661 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16662 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2748
16665 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16666 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2752
16669 msgid ""
16670 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16671 "command."
16672 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2756
16675 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16676 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2764
16679 msgid ""
16680 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2768
16684 msgid ""
16685 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16686 "wrong, override the setting here."
16687 msgstr ""
16688 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16689 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2774
16692 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16693 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2783
16696 msgid ""
16697 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16698 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16699 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2787
16703 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16704 msgstr ""
16705 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16706 "pisma."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2792
16709 #, no-c-format
16710 msgid ""
16711 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16712 "roughly the same size as on paper."
16713 msgstr ""
16714 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16715 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2796
16718 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2800
16722 msgid ""
16723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16724 "\".out\". Only for advanced users."
16725 msgstr ""
16726 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16727 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2807
16730 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16731 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2811
16734 msgid "What command runs the spellchecker?"
16735 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2815
16738 msgid ""
16739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16740 "when you quit LyX."
16741 msgstr ""
16742 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16743 "programu."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2819
16746 msgid ""
16747 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16748 "value selects the directory LyX was started from."
16749 msgstr ""
16750 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16751 "którego został uruchomiony LyX."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2829
16754 msgid ""
16755 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16756 "will look in its global and local ui/ directories."
16757 msgstr ""
16758 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16759 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2842
16762 msgid ""
16763 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16764 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16765 "may not work with all dictionaries."
16766 msgstr ""
16767 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16768 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16769 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16770 "słownikami."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2846
16773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2850
16777 msgid ""
16778 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2857
16782 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16783 msgstr ""
16784 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16785 "\")"
16786
16787 #: src/LyXVC.cpp:100
16788 msgid "Document not saved"
16789 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16790
16791 #: src/LyXVC.cpp:101
16792 msgid "You must save the document before it can be registered."
16793 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16794
16795 #: src/LyXVC.cpp:133
16796 msgid "LyX VC: Initial description"
16797 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16798
16799 #: src/LyXVC.cpp:134
16800 msgid "(no initial description)"
16801 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16802
16803 #: src/LyXVC.cpp:150
16804 msgid "LyX VC: Log Message"
16805 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16806
16807 #: src/LyXVC.cpp:153
16808 msgid "(no log message)"
16809 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16810
16811 #: src/LyXVC.cpp:177
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid ""
16814 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16815 "changes.\n"
16816 "\n"
16817 "Do you want to revert to the older version?"
16818 msgstr ""
16819 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16820 "zmian.\n"
16821 "\n"
16822 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16823
16824 #: src/LyXVC.cpp:180
16825 msgid "Revert to stored version of document?"
16826 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16827
16828 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16829 msgid "Senseless with this layout!"
16830 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16831
16832 #: src/Paragraph.cpp:1643
16833 msgid "Alignment not permitted"
16834 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16835
16836 #: src/Paragraph.cpp:1644
16837 msgid ""
16838 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16839 "Setting to default."
16840 msgstr ""
16841 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16842 "Ustawiam na domyślne."
16843
16844 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16845 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16847 msgid "LyX Warning: "
16848 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16849
16850 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16851 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16852 msgid "uncodable character"
16853 msgstr "znak niekodowalny"
16854
16855 #: src/Paragraph.cpp:2472
16856 msgid "Memory problem"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/Paragraph.cpp:2472
16860 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/SpellBase.cpp:51
16864 msgid "Native OS API not yet supported."
16865 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16866
16867 #: src/Text.cpp:146
16868 msgid "Unknown Inset"
16869 msgstr "Nieznana wstawka"
16870
16871 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16872 msgid "Change tracking error"
16873 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16874
16875 #: src/Text.cpp:220
16876 #, c-format
16877 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/Text.cpp:233
16881 #, c-format
16882 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/Text.cpp:240
16886 msgid "Unknown token"
16887 msgstr "Nieznany token"
16888
16889 #: src/Text.cpp:522
16890 msgid ""
16891 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16892 "Tutorial."
16893 msgstr ""
16894 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16895
16896 #: src/Text.cpp:533
16897 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16898 msgstr ""
16899 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16900
16901 #: src/Text.cpp:1344
16902 msgid "[Change Tracking] "
16903 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16904
16905 #: src/Text.cpp:1350
16906 msgid "Change: "
16907 msgstr "Zmiana: "
16908
16909 #: src/Text.cpp:1354
16910 msgid " at "
16911 msgstr " na "
16912
16913 #: src/Text.cpp:1364
16914 #, c-format
16915 msgid "Font: %1$s"
16916 msgstr "Czcionka: %1$s"
16917
16918 #: src/Text.cpp:1369
16919 #, c-format
16920 msgid ", Depth: %1$d"
16921 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16922
16923 #: src/Text.cpp:1375
16924 msgid ", Spacing: "
16925 msgstr ", Odstęp: "
16926
16927 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16928 msgid "OneHalf"
16929 msgstr "Półtora"
16930
16931 #: src/Text.cpp:1387
16932 msgid "Other ("
16933 msgstr "Inny ("
16934
16935 #: src/Text.cpp:1396
16936 msgid ", Inset: "
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Text.cpp:1397
16940 msgid ", Paragraph: "
16941 msgstr ", Akapit: "
16942
16943 #: src/Text.cpp:1398
16944 msgid ", Id: "
16945 msgstr ", Id: "
16946
16947 #: src/Text.cpp:1399
16948 msgid ", Position: "
16949 msgstr ", Pozycja: "
16950
16951 #: src/Text.cpp:1405
16952 msgid ", Char: 0x"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/Text.cpp:1407
16956 msgid ", Boundary: "
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Text2.cpp:388
16960 msgid "No font change defined."
16961 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16962
16963 #: src/Text2.cpp:428
16964 msgid "Nothing to index!"
16965 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16966
16967 #: src/Text2.cpp:430
16968 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16969 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16970
16971 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16972 msgid "Math editor mode"
16973 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16974
16975 #: src/Text3.cpp:188
16976 msgid "No valid math formula"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/Text3.cpp:814
16980 msgid "Unknown spacing argument: "
16981 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16982
16983 #: src/Text3.cpp:1056
16984 msgid "Layout "
16985 msgstr "Układ"
16986
16987 #: src/Text3.cpp:1057
16988 msgid " not known"
16989 msgstr " nieznane"
16990
16991 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16992 msgid "Character set"
16993 msgstr "Kodowanie"
16994
16995 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16996 msgid "Paragraph layout set"
16997 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16998
16999 #: src/TextClass.cpp:140
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Plain Layout"
17002 msgstr "Układ strony"
17003
17004 #: src/TextClass.cpp:618
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Missing File"
17007 msgstr "Brakuje argumentu"
17008
17009 #: src/TextClass.cpp:619
17010 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/TextClass.cpp:622
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Corrupt File"
17016 msgstr "Tytuł skrócony"
17017
17018 #: src/TextClass.cpp:623
17019 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/Thesaurus.cpp:60
17023 msgid "Thesaurus failure"
17024 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17025
17026 #: src/Thesaurus.cpp:61
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17030 "\n"
17031 "%1$s."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Revision control error."
17037 msgstr "Kontrola wersji"
17038
17039 #: src/VCBackend.cpp:53
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid ""
17042 "Some problem occured while running the command:\n"
17043 "'%1$s'."
17044 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17045
17046 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Error: Could not generate logfile."
17049 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17050
17051 #: src/VCBackend.cpp:480
17052 msgid ""
17053 "Error when commiting to repository.\n"
17054 "You have to manually resolve the problem.\n"
17055 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/VCBackend.cpp:531
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "Error when updating from repository.\n"
17062 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17063 "'%1$s'.\n"
17064 "\n"
17065 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/VSpace.cpp:472
17069 msgid "Default skip"
17070 msgstr "Domyślny odstęp"
17071
17072 #: src/VSpace.cpp:475
17073 msgid "Small skip"
17074 msgstr "Mały odstęp"
17075
17076 #: src/VSpace.cpp:478
17077 msgid "Medium skip"
17078 msgstr "Średni odstęp"
17079
17080 #: src/VSpace.cpp:481
17081 msgid "Big skip"
17082 msgstr "Duży odstęp"
17083
17084 #: src/VSpace.cpp:484
17085 msgid "Vertical fill"
17086 msgstr "Wypełnij pionowo"
17087
17088 #: src/VSpace.cpp:491
17089 msgid "protected"
17090 msgstr "chronione"
17091
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid ""
17095 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17096 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17097 msgstr ""
17098 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17099 "\n"
17100 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Reload saved document?"
17105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17108 #, fuzzy
17109 msgid "&Reload"
17110 msgstr "&Zastąp"
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17113 #, fuzzy
17114 msgid "&Keep Changes"
17115 msgstr "Łączenie zmian"
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17118 #, c-format
17119 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17123 #, fuzzy
17124 msgid "File not readable!"
17125 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17131 "\n"
17132 "Do you want to create a new document?"
17133 msgstr ""
17134 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17135 "\n"
17136 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17137
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17139 msgid "Create new document?"
17140 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17143 msgid "&Create"
17144 msgstr "&Twórz"
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "The specified document template\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "could not be read."
17152 msgstr ""
17153 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17154 "%1$s\n"
17155 "nie można wczytać."
17156
17157 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17158 msgid "Could not read template"
17159 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17160
17161 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17162 msgid "\\arabic{enumi}."
17163 msgstr "\\arabic{enumi}."
17164
17165 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17166 msgid "\\roman{enumiii}."
17167 msgstr "\\roman{enumiii}."
17168
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17170 msgid "\\Alph{enumiv}."
17171 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17172
17173 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17174 msgid "Senseless!!! "
17175 msgstr "Bez sensu!!!"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17178 msgid "Standard[[Bullets]]"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17182 msgid "Maths"
17183 msgstr "Matematyka"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17186 msgid "Dings 1"
17187 msgstr "Dings 1"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17190 msgid "Dings 2"
17191 msgstr "Dings 2"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17194 msgid "Dings 3"
17195 msgstr "Dings 3"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17198 msgid "Dings 4"
17199 msgstr "Dings 4"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17202 msgid "Directories"
17203 msgstr "Katalogi"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17206 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17207 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17210 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17211 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17214 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17215 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17218 msgid ""
17219 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17220 "1995-2008 LyX Team"
17221 msgstr ""
17222 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17223 "1995-2008 Zespół LyX"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17226 msgid ""
17227 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17228 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17229 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17230 "any later version."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17234 msgid ""
17235 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17238 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17241 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17242 msgstr ""
17243 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17244 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17245 "SPRZEDAŻY.\n"
17246 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17247 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17248 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17249 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17252 msgid "LyX Version "
17253 msgstr "Wersja LyX-a "
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17256 msgid "Library directory: "
17257 msgstr "Katalog bibliotek: "
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17260 msgid "User directory: "
17261 msgstr "Katalog użytkownika: "
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17266 #, c-format
17267 msgid "LyX: %1$s"
17268 msgstr "LyX: %1$s"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17271 msgid "About %1"
17272 msgstr "O %1"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17276 msgid "Preferences"
17277 msgstr "Ustawienia"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17280 msgid "Reconfigure"
17281 msgstr "Rekonfiguruj"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17284 msgid "Quit %1"
17285 msgstr "Wyjdź z %1"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17288 msgid "Exiting."
17289 msgstr "Zakończanie."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17293 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17296 #, c-format
17297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17298 msgstr ""
17299 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17300 "nie można go przedefiniować"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17303 #, fuzzy
17304 msgid "The current document was closed."
17305 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17308 msgid ""
17309 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17310 "documents and exit.\n"
17311 "\n"
17312 "Exception: "
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17317 msgid "Software exception Detected"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17321 msgid ""
17322 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17323 "unsaved documents and exit."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Could not find UI definition file"
17329 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17332 msgid "Bibliography Entry Settings"
17333 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17336 msgid "BibTeX Bibliography"
17337 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17345 msgid "Documents|#o#O"
17346 msgstr "Dokumenty|#o"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17349 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17350 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17353 msgid "Select a BibTeX database to add"
17354 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17357 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17358 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17361 msgid "Select a BibTeX style"
17362 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17365 #, fuzzy
17366 msgid "No frame"
17367 msgstr "Bez obramowania"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17370 msgid "Simple rectangular frame"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Oval frame, thin"
17376 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Oval frame, thick"
17381 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17384 msgid "Drop shadow"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Shaded background"
17390 msgstr "tło notki"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17393 msgid "Double rectangular frame"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17398 msgid "Height"
17399 msgstr "Wysokość"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17403 msgid "Depth"
17404 msgstr "Głębokość"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17409 msgid "Total Height"
17410 msgstr "Całkowita wysokość"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17414 msgid "Width"
17415 msgstr "Szerokość"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17418 msgid "Box Settings"
17419 msgstr "Ustawienia pudełka"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17422 msgid "Branch Settings"
17423 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17426 msgid "Activated"
17427 msgstr "Aktywne"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17430 msgid "Color"
17431 msgstr "W kolorze"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17435 msgid "Yes"
17436 msgstr "Tak"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17439 msgid "No"
17440 msgstr "Nie"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17443 msgid "Merge Changes"
17444 msgstr "Łączenie zmian"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "Change by %1$s\n"
17450 "\n"
17451 msgstr ""
17452 "Zmieniony przez %1$s\n"
17453 "\n"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17456 #, c-format
17457 msgid "Change made at %1$s\n"
17458 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17465 msgid "No change"
17466 msgstr "Bez zmian"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17469 msgid "Small Caps"
17470 msgstr "Kapitalik"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17477 msgid "Reset"
17478 msgstr "Odśwież"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17481 msgid "Underbar"
17482 msgstr "Podkreślenie"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17485 msgid "Noun"
17486 msgstr "Kapitalik"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17489 msgid "No color"
17490 msgstr "Bez koloru"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17493 msgid "Black"
17494 msgstr "Czarny"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17497 msgid "White"
17498 msgstr "Biały"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17501 msgid "Red"
17502 msgstr "Czerwony"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17505 msgid "Green"
17506 msgstr "Zielony"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17509 msgid "Blue"
17510 msgstr "Niebieski"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17513 msgid "Cyan"
17514 msgstr "Chabrowy"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17517 msgid "Magenta"
17518 msgstr "Purpurowy"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17521 msgid "Yellow"
17522 msgstr "Żółty"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17525 msgid "Text Style"
17526 msgstr "Styl tekstu"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Keys"
17531 msgstr "&Klucz:"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17534 msgid "LinkBack PDF"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17538 msgid "PDF"
17539 msgstr "PDF"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17542 #, fuzzy
17543 msgid "pasted"
17544 msgstr "Wklej"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "%1$s Files"
17549 msgstr "Wszystkie pliki"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17554 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17560 msgid "Canceled."
17561 msgstr "Zaniechane."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Overwrite external file?"
17566 msgstr "Zastąpić plik?"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17571 msgstr ""
17572 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17573 "\n"
17574 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17577 msgid "Next command"
17578 msgstr "Następne polecenie"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17581 msgid "big[[delimiter size]]"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17585 msgid "Big[[delimiter size]]"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17589 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17593 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17597 msgid "Math Delimiter"
17598 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17602 msgid "(None)"
17603 msgstr "(Żaden)"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17606 msgid "Variable"
17607 msgstr "Zmienna"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17610 msgid "Computer Modern Roman"
17611 msgstr "Computer Modern Roman"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17614 msgid "Latin Modern Roman"
17615 msgstr "Latin Modern Roman"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17618 msgid "AE (Almost European)"
17619 msgstr "AE (Almost European)"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17622 msgid "Times Roman"
17623 msgstr "Times Roman"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17626 msgid "Palatino"
17627 msgstr "Palatino"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17630 msgid "Bitstream Charter"
17631 msgstr "Bitstream Charter"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17634 msgid "New Century Schoolbook"
17635 msgstr "New Century Schoolbook"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17638 msgid "Bookman"
17639 msgstr "Bookman"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17642 msgid "Utopia"
17643 msgstr "Utopia"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17646 msgid "Bera Serif"
17647 msgstr "Bera Serif"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17650 msgid "Concrete Roman"
17651 msgstr "Concrete Roman"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17654 msgid "Zapf Chancery"
17655 msgstr "Zapf Chancery"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17658 msgid "Computer Modern Sans"
17659 msgstr "Computer Modern Sans"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17662 msgid "Latin Modern Sans"
17663 msgstr "Latin Modern Sans"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17666 msgid "Helvetica"
17667 msgstr "Helvetica"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17670 msgid "Avant Garde"
17671 msgstr "Avant Garde"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17674 msgid "Bera Sans"
17675 msgstr "Bera Sans"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17678 msgid "CM Bright"
17679 msgstr "CM Bright"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17682 msgid "Computer Modern Typewriter"
17683 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17686 msgid "Latin Modern Typewriter"
17687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17690 msgid "Courier"
17691 msgstr "Courier"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17694 msgid "Bera Mono"
17695 msgstr "Bera Mono"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17698 msgid "LuxiMono"
17699 msgstr "LuxiMono"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17702 msgid "CM Typewriter Light"
17703 msgstr "CM Typewriter Light"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Page"
17708 msgstr "Strony"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Module not found!"
17713 msgstr "Plik nie znaleziony"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17716 msgid "Document Settings"
17717 msgstr "Styl dokumentu"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17721 msgid ""
17722 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17723 msgstr ""
17724 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17725 "parametrów."
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17728 msgid "Length"
17729 msgstr "Odległość"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17733 msgid " (not installed)"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17737 msgid "10"
17738 msgstr "10"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17741 msgid "11"
17742 msgstr "11"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17745 msgid "12"
17746 msgstr "12"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17749 msgid "empty"
17750 msgstr "pusty"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17753 msgid "plain"
17754 msgstr "plain"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17757 msgid "headings"
17758 msgstr "headings"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17761 msgid "fancy"
17762 msgstr "fancy"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17765 msgid "B3"
17766 msgstr "B3"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17769 msgid "B4"
17770 msgstr "B4"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Language Default (no inputenc)"
17775 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17778 msgid "``text''"
17779 msgstr "“tekst”"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17782 msgid "''text''"
17783 msgstr "”tekst”"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17786 msgid ",,text``"
17787 msgstr "„tekst“"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17790 msgid ",,text''"
17791 msgstr "„tekst”"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17794 msgid "<<text>>"
17795 msgstr "«tekst»"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17798 msgid ">>text<<"
17799 msgstr "»tekst«"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17802 msgid "Numbered"
17803 msgstr "Numerowanie"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17806 msgid "Appears in TOC"
17807 msgstr "W spisie treści"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17810 msgid "Author-year"
17811 msgstr "Autor-Rok"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17814 msgid "Numerical"
17815 msgstr "Numerycznie"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17818 #, c-format
17819 msgid "Unavailable: %1$s"
17820 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17823 msgid "Document Class"
17824 msgstr "Klasa dokumentu"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Modules"
17829 msgstr "Środek"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17832 msgid "Text Layout"
17833 msgstr "Układ tekstu"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17836 msgid "Page Margins"
17837 msgstr "Marginesy"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17840 msgid "Numbering & TOC"
17841 msgstr "Numeracja i spis treści"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17844 #, fuzzy
17845 msgid "PDF Properties"
17846 msgstr "Własność"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17849 msgid "Math Options"
17850 msgstr "Opcje matematyki"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17853 msgid "Float Placement"
17854 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17857 msgid "Bullets"
17858 msgstr "Ozdobniki"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17861 msgid "Branches"
17862 msgstr "Gałęzie"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17866 msgid "LaTeX Preamble"
17867 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Layouts|#o#O"
17872 msgstr "Układ|L"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17875 #, fuzzy
17876 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17877 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17881 msgid "Local layout file"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17885 msgid ""
17886 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17887 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17888 "document may not work with this layout if you do not\n"
17889 "keep the layout file in the document directory."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17893 #, fuzzy
17894 msgid "&Set Layout"
17895 msgstr "Układ tekstu"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Error"
17902 msgstr "Strzałka"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17905 msgid "Unable to read local layout file."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Select master document"
17911 msgstr "Główny dokument"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17914 #, fuzzy
17915 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17916 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17920 msgid "Unapplied changes"
17921 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17925 #, fuzzy
17926 msgid ""
17927 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17928 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17929 msgstr ""
17930 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17931 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17935 msgid "&Dismiss"
17936 msgstr "O&drzuć"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Unable to set document class."
17942 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17945 #, fuzzy, c-format
17946 msgid "%1$s, %2$s"
17947 msgstr "%1$s i %2$s"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17952 msgstr "%1$s i %2$s"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Module provided by document class."
17957 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17960 #, c-format
17961 msgid "Package(s) required: %1$s."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17965 #, fuzzy
17966 msgid "or"
17967 msgstr "Więcej"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17970 #, c-format
17971 msgid "Module required: %1$s."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17975 #, c-format
17976 msgid "Modules excluded: %1$s."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17980 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17984 #, fuzzy
17985 msgid "[No options predefined]"
17986 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Can't set layout!"
17991 msgstr "Zmieniono układ strony"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17994 #, c-format
17995 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Not Found"
18001 msgstr "Nie wyświetlone."
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18004 msgid "TeX Code Settings"
18005 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Error List"
18010 msgstr "Listing kodu"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18013 #, c-format
18014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18015 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18018 msgid "Top left"
18019 msgstr "Lewy górny"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18022 msgid "Bottom left"
18023 msgstr "Lewy dolny"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18026 msgid "Baseline left"
18027 msgstr "Lewy linia tekstu"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18030 msgid "Top center"
18031 msgstr "Środek górny"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18034 msgid "Bottom center"
18035 msgstr "Środek dolny"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18038 msgid "Baseline center"
18039 msgstr "Środek linia tekstu"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18042 msgid "Top right"
18043 msgstr "Prawy górny"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18046 msgid "Bottom right"
18047 msgstr "Prawy dolny"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18050 msgid "Baseline right"
18051 msgstr "Prawa linia tekstu"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18054 msgid "External Material"
18055 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18058 msgid "Scale%"
18059 msgstr "Skala %"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18062 msgid "Select external file"
18063 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18066 msgid "Float Settings"
18067 msgstr "Opcje wstawek"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18070 msgid "Graphics"
18071 msgstr "Rysunek"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18074 msgid "Select graphics file"
18075 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18078 msgid "Clipart|#C#c"
18079 msgstr "Rysunek|R"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Horizontal Space Settings"
18084 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18087 msgid ""
18088 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18089 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18090 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18094 msgid "Hyperlink"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18098 msgid "Child Document"
18099 msgstr "Dokument podrzędny"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18104 msgid ""
18105 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18106 msgstr ""
18107 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18110 msgid "Select document to include"
18111 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18114 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18115 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18118 #, fuzzy
18119 msgid "unknown"
18120 msgstr " nieznane"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18123 #, fuzzy
18124 msgid "shortcut"
18125 msgstr "&Skrót:"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18128 #, fuzzy
18129 msgid "shortcuts"
18130 msgstr "&Skrót:"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18133 msgid "lyxrc"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18137 #, fuzzy
18138 msgid "package"
18139 msgstr "odstęp"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18142 #, fuzzy
18143 msgid "textclass"
18144 msgstr "KlasaTematyczna"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18147 #, fuzzy
18148 msgid "menu"
18149 msgstr "mu"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18152 #, fuzzy
18153 msgid "icon"
18154 msgstr "cong"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18157 #, fuzzy
18158 msgid "buffer"
18159 msgstr "niebieski"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18162 msgid "Label"
18163 msgstr "Etykieta"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18166 msgid "No language"
18167 msgstr "Brak języka"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18170 msgid "Program Listing Settings"
18171 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18174 msgid "No dialect"
18175 msgstr "Brak dialektu"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18178 msgid "LaTeX Log"
18179 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18182 msgid "Literate Programming Build Log"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18186 msgid "lyx2lyx Error Log"
18187 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18190 msgid "Version Control Log"
18191 msgstr "Historia kontroli wersji"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18194 msgid "No LaTeX log file found."
18195 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18198 msgid "No literate programming build log file found."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18203 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18206 msgid "No version control log file found."
18207 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18210 msgid "Math Matrix"
18211 msgstr "Macierz"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Nomenclature"
18216 msgstr "Hipoteza"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18219 msgid "Note Settings"
18220 msgstr "Ustawienia wstawek"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18223 msgid "Paragraph Settings"
18224 msgstr "Ustawienia akapitu"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18227 msgid ""
18228 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18229 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18230 "\n"
18231 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18232 "the items is used."
18233 msgstr ""
18234 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18235 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18236 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18237 "\n"
18238 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18239 "etykiety ze wszystkich elementów."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18242 msgid "System files|#S#s"
18243 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18246 msgid "User files|#U#u"
18247 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Look & Feel"
18252 msgstr "Forma i styl"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Language Settings"
18257 msgstr "Ustawienia języka"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Output"
18262 msgstr "Wyjście rezultatów"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18265 #, fuzzy
18266 msgid "File Handling"
18267 msgstr "Obsługa czcionek"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18270 msgid "Date format"
18271 msgstr "Format daty"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Keyboard/Mouse"
18276 msgstr "Klawiatura"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18279 msgid "Input Completion"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18283 msgid "Screen fonts"
18284 msgstr "Czcionki ekranowe"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18287 msgid "Colors"
18288 msgstr "Kolory"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18291 msgid "Paths"
18292 msgstr "Ścieżki"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Select directory for example files"
18297 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18300 msgid "Select a document templates directory"
18301 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18304 msgid "Select a temporary directory"
18305 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18308 msgid "Select a backups directory"
18309 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18312 msgid "Select a document directory"
18313 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18316 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18317 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18321 msgid "Spellchecker"
18322 msgstr "Pisownia"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18325 msgid "ispell"
18326 msgstr "ispell"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18329 msgid "aspell"
18330 msgstr "aspell"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18333 msgid "hspell"
18334 msgstr "hspell"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18337 msgid "pspell (library)"
18338 msgstr "pspell (biblioteka)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18341 msgid "aspell (library)"
18342 msgstr "aspell (biblioteka)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18345 msgid "Converters"
18346 msgstr "Konwertery"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18349 msgid "File formats"
18350 msgstr "Formaty plików"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18353 msgid "Format in use"
18354 msgstr "Format w użyciu"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18357 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18358 msgstr ""
18359 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18360 "najpierw konwerter."
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18363 msgid "LyX needs to be restarted!"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18367 msgid ""
18368 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18369 "restart."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18373 msgid "Printer"
18374 msgstr "Drukowanie"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18377 msgid "User interface"
18378 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Control"
18383 msgstr "NrKonta"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Shortcuts"
18388 msgstr "&Skrót:"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Function"
18393 msgstr "Funkcje"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Shortcut"
18398 msgstr "&Skrót:"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18401 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Mathematical Symbols"
18407 msgstr "Mathematica"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Document and Window"
18412 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18415 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18419 #, fuzzy
18420 msgid "System and Miscellaneous"
18421 msgstr "Inne AMS"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Res&tore"
18426 msgstr "&Przywróć"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Failed to create shortcut"
18433 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18438 msgstr "Nieznane polecenie"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18441 msgid "Invalid or empty key sequence"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18448 "%2$s"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18455 "%2$s\n"
18456 "You need to remove that binding before creating a new one."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18462 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18465 msgid "Identity"
18466 msgstr "Identyfikacja"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18469 msgid "Choose bind file"
18470 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18473 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18474 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18477 msgid "Choose UI file"
18478 msgstr "Wybierz plik menu"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18481 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18482 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18485 msgid "Choose keyboard map"
18486 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18489 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18490 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18493 msgid "Choose personal dictionary"
18494 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18497 msgid "*.pws"
18498 msgstr "*.pws"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18501 msgid "*.ispell"
18502 msgstr "*.ispell"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18505 msgid "Print Document"
18506 msgstr "Drukuj dokument"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18509 msgid "Print to file"
18510 msgstr "Drukuj do pliku"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18513 msgid "PostScript files (*.ps)"
18514 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18517 msgid "Cross-reference"
18518 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18521 msgid "&Go Back"
18522 msgstr "&Powrót"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18525 msgid "Jump back"
18526 msgstr "Powrót"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18529 msgid "Jump to label"
18530 msgstr "Skok do etykiety"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18533 msgid "Find and Replace"
18534 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18537 msgid "Send Document to Command"
18538 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18541 msgid "Show File"
18542 msgstr "Podgląd pliku"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Error -> Cannot load file!"
18547 msgstr "Nie można edytować pliku"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18550 msgid "Spellchecker error"
18551 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18554 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18555 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18558 msgid ""
18559 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18560 "Maybe it has been killed."
18561 msgstr ""
18562 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18563 "Być może jego proces został zabity."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18566 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18567 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18570 msgid "The spellchecker has failed"
18571 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18574 #, c-format
18575 msgid "%1$d words checked."
18576 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18579 msgid "One word checked."
18580 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18583 msgid "Spelling check completed"
18584 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Basic Latin"
18589 msgstr "Style BibTeX-a"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Latin-1 Supplement"
18594 msgstr "Suplement"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18597 msgid "Latin Extended-A"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18601 msgid "Latin Extended-B"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18605 #, fuzzy
18606 msgid "IPA Extensions"
18607 msgstr "&Rozszerzenie:"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18610 msgid "Spacing Modifier Letters"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18614 msgid "Combining Diacritical Marks"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18618 msgid "Cyrillic"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Arabic"
18624 msgstr "Arabski (Arabi)"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18627 msgid "Devanagari"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18631 msgid "Bengali"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18635 msgid "Gurmukhi"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Gujarati"
18641 msgstr "Podwariant"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18644 msgid "Oriya"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Tamil"
18650 msgstr "List"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18653 msgid "Telugu"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Kannada"
18659 msgstr "Kanadyjski"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18662 msgid "Malayalam"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Lao"
18668 msgstr "Układ"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Tibetan"
18673 msgstr "beta"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Georgian"
18678 msgstr "Niemiecki"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18681 msgid "Hangul Jamo"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Phonetic Extensions"
18687 msgstr "&Rozszerzenie:"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18690 msgid "Latin Extended Additional"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18694 msgid "Greek Extended"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18698 #, fuzzy
18699 msgid "General Punctuation"
18700 msgstr "Informacje podstawowe"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Superscripts and Subscripts"
18705 msgstr "Indeks górny|g"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18708 msgid "Currency Symbols"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18712 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Letterlike Symbols"
18718 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Number Forms"
18723 msgstr "Liczba wierszy"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Mathematical Operators"
18728 msgstr "Mathematica|a"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Miscellaneous Technical"
18733 msgstr "Różne"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Control Pictures"
18738 msgstr "Hipoteza"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18741 msgid "Optical Character Recognition"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18745 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Box Drawing"
18751 msgstr "Ustawienia pudełka"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Block Elements"
18756 msgstr "Podziękowania"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Geometric Shapes"
18761 msgstr "Kursywa"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Miscellaneous Symbols"
18766 msgstr "Różne"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Dingbats"
18771 msgstr "Dings 1"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18782 msgid "Hiragana"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Katakana"
18788 msgstr "Kataloński"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Bopomofo"
18793 msgstr "U &dołu strony:"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18796 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18800 msgid "Kanbun"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18804 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18808 msgid "CJK Compatibility"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18812 msgid "CJK Unified Ideographs"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18816 msgid "Hangul Syllables"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18820 msgid "High Surrogates"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18824 msgid "Private Use High Surrogates"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18828 msgid "Low Surrogates"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18832 msgid "Private Use Area"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18836 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18840 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18844 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18848 msgid "Combining Half Marks"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18852 msgid "CJK Compatibility Forms"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18856 msgid "Small Form Variants"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18860 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18864 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Specials"
18870 msgstr "Adres specjalny"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18873 msgid "Linear B Syllabary"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18877 msgid "Linear B Ideograms"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Aegean Numbers"
18883 msgstr "Numer strony"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18886 msgid "Ancient Greek Numbers"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Old Italic"
18892 msgstr "Kursywa"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Gothic"
18897 msgstr "coth"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18900 msgid "Ugaritic"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18904 msgid "Old Persian"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Deseret"
18910 msgstr "Odśwież"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Shavian"
18915 msgstr "Łotewski"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18918 msgid "Osmanya"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Cypriot Syllabary"
18924 msgstr "Wniosek"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Kharoshthi"
18929 msgstr "varnothing"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Musical Symbols"
18938 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18941 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18945 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18949 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18953 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18957 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Tags"
18963 msgstr "Strony"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18966 msgid "Variation Selectors Supplement"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Character: "
18980 msgstr "Kodowanie"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18983 msgid "Code Point: "
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Symbols"
18989 msgstr "Symbol"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18992 msgid "Table Settings"
18993 msgstr "Ustawienia tabeli"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18996 msgid "Insert Table"
18997 msgstr "Wstaw tabelę"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19000 msgid "TeX Information"
19001 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19004 msgid "Outline"
19005 msgstr "Konspekt"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19008 msgid "Filtering layouts with \""
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19016 #, fuzzy
19017 msgid " (unknown)"
19018 msgstr " nieznane"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19021 msgid "auto"
19022 msgstr "auto"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19025 msgid "off"
19026 msgstr "wyłącz"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19029 #, c-format
19030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19031 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19034 msgid "Vertical Space Settings"
19035 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19038 #, fuzzy
19039 msgid "version "
19040 msgstr "Wersja"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19043 msgid "unknown version"
19044 msgstr "nieznana wersja"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19047 msgid "Small-sized icons"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19051 msgid "Normal-sized icons"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19055 msgid "Big-sized icons"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19059 #, c-format
19060 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19061 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19064 msgid "Select template file"
19065 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19068 msgid "Templates|#T#t"
19069 msgstr "Szablony|#S"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19073 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19074 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19077 msgid "Document not loaded."
19078 msgstr "Dokument nie załadowany"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19081 msgid "Select document to open"
19082 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19086 msgid "Examples|#E#e"
19087 msgstr "Przykłady|#P"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19090 #, fuzzy
19091 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19092 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19095 #, fuzzy
19096 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19097 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19100 #, fuzzy
19101 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19102 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19107 msgid "Invalid filename"
19108 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "The directory in the given path\n"
19114 "%1$s\n"
19115 "does not exists."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19119 #, c-format
19120 msgid "Opening document %1$s..."
19121 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19124 #, c-format
19125 msgid "Document %1$s opened."
19126 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Version control detected."
19131 msgstr "Kontrola wersji"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19134 #, c-format
19135 msgid "Could not open document %1$s"
19136 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19139 msgid "Couldn't import file"
19140 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19143 #, c-format
19144 msgid "No information for importing the format %1$s."
19145 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19148 #, c-format
19149 msgid "Select %1$s file to import"
19150 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "The document %1$s already exists.\n"
19156 "\n"
19157 "Do you want to overwrite that document?"
19158 msgstr ""
19159 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19160 "\n"
19161 "Czy chcesz go zastąpić?"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19164 msgid "Overwrite document?"
19165 msgstr "Zastąpić dokument?"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19168 #, c-format
19169 msgid "Importing %1$s..."
19170 msgstr "Importowanie %1$s"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19173 msgid "imported."
19174 msgstr "zaimportowany."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19177 #, fuzzy
19178 msgid "file not imported!"
19179 msgstr "Plik nie znaleziony"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19182 msgid "Select LyX document to insert"
19183 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19186 msgid "Select file to insert"
19187 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19190 msgid "Choose a filename to save document as"
19191 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19194 msgid "&Rename"
19195 msgstr "&Zmień nazwę"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The document %1$s could not be saved.\n"
19201 "\n"
19202 "Do you want to rename the document and try again?"
19203 msgstr ""
19204 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19205 "\n"
19206 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19209 msgid "Rename and save?"
19210 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19213 #, fuzzy
19214 msgid "&Retry"
19215 msgstr "&Przywróć"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19221 "\n"
19222 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19223 msgstr ""
19224 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19225 "\n"
19226 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19229 msgid "&Discard"
19230 msgstr "&Porzuć"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19233 msgid "Saving all documents..."
19234 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19237 msgid "All documents saved."
19238 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19241 #, c-format
19242 msgid "%1$s unknown command!"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19247 msgid "LaTeX Source"
19248 msgstr "Źródło LaTeX"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19251 #, fuzzy
19252 msgid "DocBook Source"
19253 msgstr "DocBook"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Literate Source"
19258 msgstr "Źródło LaTeX"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19261 #, fuzzy
19262 msgid " (version control)"
19263 msgstr "Kontrola wersji"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19266 msgid " (changed)"
19267 msgstr " (zmieniony)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19270 msgid " (read only)"
19271 msgstr " (tylko do odczytu)"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Close File"
19276 msgstr "Zamknij"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Hide tab"
19281 msgstr "delta"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Close tab"
19286 msgstr "Zamknij"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19289 msgid "Wrap Float Settings"
19290 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19293 msgid "Click to detach"
19294 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19297 msgid "No Group"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19301 msgid "No Documents Open!"
19302 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19308 msgid "No Document Open!"
19309 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19312 #, fuzzy
19313 msgid "No custom insets defined!"
19314 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19317 msgid "Master Document"
19318 msgstr "Główny dokument"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19321 msgid "Open Navigator..."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Other Lists"
19327 msgstr "Inne wstawki"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19330 msgid "No Table of contents"
19331 msgstr "Brak spisu treści"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Other Toolbars"
19336 msgstr "Inne wstawki"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19339 msgid "No Branch in Document!"
19340 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19343 #, fuzzy
19344 msgid "No Citation in Scope!"
19345 msgstr "Styl cytowania"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19348 #, fuzzy
19349 msgid "No action defined!"
19350 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19353 msgid "space"
19354 msgstr "odstęp"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19357 msgid ""
19358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19359 "characters:\n"
19360 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19363 msgid "Could not update TeX information"
19364 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19367 #, c-format
19368 msgid "The script `%s' failed."
19369 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19372 msgid "All Files "
19373 msgstr "Wszystkie pliki"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19376 msgid "Table of Contents"
19377 msgstr "Spis treści"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Child Documents"
19382 msgstr "Dokument podrzędny"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19385 #, fuzzy
19386 msgid "List of Graphics"
19387 msgstr "Spis tabel"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19390 #, fuzzy
19391 msgid "List of Equations"
19392 msgstr "Spis listingów"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19395 #, fuzzy
19396 msgid "List of Footnotes"
19397 msgstr "Spis rysunków"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19400 #, fuzzy
19401 msgid "List of Listings"
19402 msgstr "Spis listingów"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19405 #, fuzzy
19406 msgid "List of Indexes"
19407 msgstr "Spis tabel"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19410 #, fuzzy
19411 msgid "List of Marginal notes"
19412 msgstr "Spis tabel"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19415 #, fuzzy
19416 msgid "List of Notes"
19417 msgstr "Spis tabel"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19420 #, fuzzy
19421 msgid "List of Citations"
19422 msgstr "Spis listingów"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Labels and References"
19427 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19430 #, fuzzy
19431 msgid "List of Branches"
19432 msgstr "Spis tabel"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19435 #, fuzzy
19436 msgid "List of Changes"
19437 msgstr "Spis tabel"
19438
19439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19441 msgid ""
19442 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19443 "file through LaTeX: "
19444 msgstr ""
19445 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19446 "przetwarzania przez LaTeX:"
19447
19448 #: src/insets/Inset.cpp:333
19449 msgid "Opened inset"
19450 msgstr "Otwarta wstawka"
19451
19452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19453 msgid "Keys must be unique!"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "The key %1$s already exists,\n"
19460 "it will be changed to %2$s."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19467 "If you proceed, all of them will be opened."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Open Databases?"
19473 msgstr "&Bazy danych"
19474
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19476 msgid "&Proceed"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19480 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19481 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19482
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Databases:"
19486 msgstr "&Bazy danych"
19487
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Style File:"
19491 msgstr "Styl"
19492
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Lists:"
19496 msgstr "Lista"
19497
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19499 msgid "included in TOC"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19503 msgid "Export Warning!"
19504 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19505
19506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19507 msgid ""
19508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19509 "BibTeX will be unable to find them."
19510 msgstr ""
19511 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19512 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19513
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19515 msgid ""
19516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19517 "BibTeX will be unable to find it."
19518 msgstr ""
19519 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19520 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19521
19522 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19523 #, fuzzy
19524 msgid "simple frame"
19525 msgstr "ramka wstawki"
19526
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19528 #, fuzzy
19529 msgid "frameless"
19530 msgstr "Bezramki"
19531
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19533 msgid "simple frame, page breaks"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19537 #, fuzzy
19538 msgid "oval, thin"
19539 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19540
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19542 #, fuzzy
19543 msgid "oval, thick"
19544 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19547 msgid "drop shadow"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19551 #, fuzzy
19552 msgid "shaded background"
19553 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19554
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19556 #, fuzzy
19557 msgid "double frame"
19558 msgstr "Podwójna"
19559
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19561 msgid "Opened Box Inset"
19562 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19563
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid "%1$s (%2$s)"
19567 msgstr "%1$s i %2$s"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19572 msgstr "%1$s i %2$s"
19573
19574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19575 msgid "Opened Branch Inset"
19576 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19577
19578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19579 msgid "Branch: "
19580 msgstr "Gałąź: "
19581
19582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19583 msgid "Undef: "
19584 msgstr "Niezdef.:"
19585
19586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19587 msgid "branch"
19588 msgstr "gałąź"
19589
19590 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19591 msgid "Opened Caption Inset"
19592 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19593
19594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19595 #, c-format
19596 msgid "Sub-%1$s"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19600 #, fuzzy
19601 msgid "not cited"
19602 msgstr "chronione"
19603
19604 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19605 msgid "LaTeX Command: "
19606 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19607
19608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19609 #, fuzzy
19610 msgid "InsetCommand Error: "
19611 msgstr "Polecenie wstawki:"
19612
19613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Incompatible command name."
19616 msgstr "Niekompletna komenda"
19617
19618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19619 #, fuzzy
19620 msgid "InsetCommandParams Error: "
19621 msgstr "Polecenie wstawki:"
19622
19623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19624 #, fuzzy
19625 msgid "InsetCommandParams: "
19626 msgstr "Polecenie wstawki:"
19627
19628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19629 msgid "Unknown parameter name: "
19630 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19631
19632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19633 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19637 msgid "Opened ERT Inset"
19638 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19639
19640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19641 #, c-format
19642 msgid "External template %1$s is not installed"
19643 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19644
19645 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Opened Flex Inset"
19648 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19649
19650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19651 msgid "float: "
19652 msgstr "Wstawka: "
19653
19654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19655 msgid "Opened Float Inset"
19656 msgstr "Otwarta wstawka"
19657
19658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19659 msgid "float"
19660 msgstr "wstawka"
19661
19662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19663 #, fuzzy
19664 msgid "subfloat: "
19665 msgstr "Wstawka: "
19666
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19668 msgid " (sideways)"
19669 msgstr " (obrót)"
19670
19671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19672 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19673 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19674
19675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19676 #, c-format
19677 msgid "List of %1$s"
19678 msgstr "Spis %1$s"
19679
19680 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19681 msgid "Opened Footnote Inset"
19682 msgstr "Otwarty przypis"
19683
19684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19685 msgid "footnote"
19686 msgstr "przypis"
19687
19688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Could not copy the file\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "into the temporary directory."
19694 msgstr ""
19695 "Nie można skopiować pliku\n"
19696 "%1$s\n"
19697 "do katalogu tymczasowego."
19698
19699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19700 #, c-format
19701 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19705 #, c-format
19706 msgid "Graphics file: %1$s"
19707 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19708
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19710 msgid "Verbatim Input"
19711 msgstr "Wstaw maszynopis"
19712
19713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19714 msgid "Verbatim Input*"
19715 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19716
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19718 msgid "Recursive input"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19722 #, c-format
19723 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Included file `%1$s'\n"
19730 "has textclass `%2$s'\n"
19731 "while parent file has textclass `%3$s'."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19735 msgid "Different textclasses"
19736 msgstr "Różne typy klas"
19737
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Included file `%1$s'\n"
19742 "uses module `%2$s'\n"
19743 "which is not used in parent file."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Module not found"
19749 msgstr "Plik nie znaleziony"
19750
19751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Index sorting failed"
19754 msgstr "Nieudana konwersja"
19755
19756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19762 "explained in the User Guide."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Information regarding "
19768 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19769
19770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19771 #, fuzzy
19772 msgid "undefined"
19773 msgstr "underline"
19774
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19776 #, fuzzy
19777 msgid "yes"
19778 msgstr "Style"
19779
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19781 #, fuzzy
19782 msgid "no"
19783 msgstr "Cofnij"
19784
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Unknown buffer info"
19788 msgstr "Nieznany użytkownik"
19789
19790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19791 msgid "Label names must be unique!"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "The label %1$s already exists,\n"
19798 "it will be changed to %2$s."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19802 msgid "DUPLICATE: "
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19806 msgid "Opened Listing Inset"
19807 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19808
19809 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19810 msgid "no more lstline delimiters available"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Running out of delimiters"
19816 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19817
19818 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19819 msgid ""
19820 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19821 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19822 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19823 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19824 "must investigate!"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19830 msgstr "znak niekodowalny"
19831
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "The following characters in one of the program listings are\n"
19836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19837 "%1$s."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19841 msgid "A value is expected."
19842 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19850 msgid "Unbalanced braces!"
19851 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19854 msgid "Please specify true or false."
19855 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19858 msgid "Only true or false is allowed."
19859 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19862 msgid "Please specify an integer value."
19863 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19866 msgid "An integer is expected."
19867 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19868
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19870 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19871 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19872
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19874 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19875 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19878 #, c-format
19879 msgid "Please specify one of %1$s."
19880 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19883 #, c-format
19884 msgid "Try one of %1$s."
19885 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19888 #, c-format
19889 msgid "I guess you mean %1$s."
19890 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19893 #, c-format
19894 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19895 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19898 #, c-format
19899 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19900 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19903 msgid ""
19904 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19905 msgstr ""
19906 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19909 msgid ""
19910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19911 "trblTRBL"
19912 msgstr ""
19913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19914 "trblTRBL"
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19917 msgid ""
19918 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19919 "right, bottom left and top left corner."
19920 msgstr ""
19921 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19922 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19923
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19925 msgid "Enter something like \\color{white}"
19926 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19930 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19931
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19933 msgid "auto, last or a number"
19934 msgstr "auto, last lub liczna"
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19937 msgid ""
19938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19940 "defining a listing inset)"
19941 msgstr ""
19942 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19943 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19944 "definiujesz wstawkę listingu)"
19945
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19947 msgid ""
19948 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19950 "a listing inset)"
19951 msgstr ""
19952 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19953 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19954 "definiujesz wstawkę listingu)"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19957 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19958 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19961 #, c-format
19962 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19963 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19966 #, c-format
19967 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19968 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19971 #, c-format
19972 msgid "Parameter %1$s: "
19973 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19976 #, c-format
19977 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19978 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19981 #, c-format
19982 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19983 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19984
19985 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19986 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19987 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19988
19989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19990 #, fuzzy
19991 msgid "New Page"
19992 msgstr "Czysta strona"
19993
19994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19995 msgid "Clear Page"
19996 msgstr "Czysta strona"
19997
19998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19999 msgid "Clear Double Page"
20000 msgstr "Dwie czyste strony"
20001
20002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Nom: "
20005 msgstr "Normalny:"
20006
20007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Nomenclature Symbol: "
20010 msgstr "Hipoteza"
20011
20012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Description: "
20015 msgstr "&Opis:"
20016
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Sorting: "
20020 msgstr "Formatowanie"
20021
20022 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20023 msgid "Note[[InsetNote]]"
20024 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20025
20026 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20027 msgid "Greyed out"
20028 msgstr "Wyszarzenie"
20029
20030 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20031 msgid "Opened Note Inset"
20032 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20033
20034 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20035 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20036 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20037
20038 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20039 msgid "BROKEN: "
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20043 msgid "Ref: "
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20047 msgid "Equation"
20048 msgstr "Równanie"
20049
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20051 msgid "EqRef: "
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20055 msgid "Page Number"
20056 msgstr "Numer strony"
20057
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20059 msgid "Page: "
20060 msgstr "Strona: "
20061
20062 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20063 msgid "Textual Page Number"
20064 msgstr "Numer strony tekstowo"
20065
20066 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20067 msgid "TextPage: "
20068 msgstr "TekstStrona: "
20069
20070 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20071 msgid "Standard+Textual Page"
20072 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20073
20074 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20075 msgid "Ref+Text: "
20076 msgstr "Odn.+Tekst: "
20077
20078 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20079 msgid "PrettyRef"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20083 msgid "FormatRef: "
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Interword Space"
20089 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Protected Space"
20094 msgstr "Twarda spacja|T"
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Thin Space"
20099 msgstr "Mały odstęp|M"
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Quad Space"
20104 msgstr "odstęp"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20107 #, fuzzy
20108 msgid "QQuad Space"
20109 msgstr "odstęp"
20110
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Enspace"
20114 msgstr "odstęp"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Enskip"
20119 msgstr "nsim"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Negative Thin Space"
20124 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20125
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Protected Horizontal Fill"
20129 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20130
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20134 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20135
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20139 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20140
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20144 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20145
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20149 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20154 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20159 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20162 #, fuzzy, c-format
20163 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20164 msgstr "Linia pozioma"
20165
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20167 #, fuzzy, c-format
20168 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20169 msgstr "Twarda spacja|T"
20170
20171 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20172 msgid "Unknown TOC type"
20173 msgstr "Nieznany typ spisu"
20174
20175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20176 msgid "Opened table"
20177 msgstr "Otwarta tabela"
20178
20179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20180 #, fuzzy
20181 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20182 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20183
20184 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20185 msgid "Opened Text Inset"
20186 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20187
20188 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20189 msgid "Vertical Space"
20190 msgstr "Odstęp pionowy"
20191
20192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20193 msgid "wrap: "
20194 msgstr "oblanie: "
20195
20196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20197 msgid "Opened Wrap Inset"
20198 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20199
20200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20201 msgid "wrap"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20205 msgid "Not shown."
20206 msgstr "Nie wyświetlone."
20207
20208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20209 msgid "Loading..."
20210 msgstr "Wczytywanie..."
20211
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20213 msgid "Converting to loadable format..."
20214 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20215
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20217 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20218 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20219
20220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20221 msgid "Scaling etc..."
20222 msgstr "Skalowanie itp..."
20223
20224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20225 msgid "Ready to display"
20226 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20227
20228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20229 msgid "No file found!"
20230 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20231
20232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20233 msgid "Error converting to loadable format"
20234 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20235
20236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20237 msgid "Error loading file into memory"
20238 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20239
20240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20241 msgid "Error generating the pixmap"
20242 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20243
20244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20245 msgid "No image"
20246 msgstr "Brak rysunku"
20247
20248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20249 msgid "Preview loading"
20250 msgstr "Ładowanie podglądu"
20251
20252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20253 msgid "Preview ready"
20254 msgstr "Podgląd gotów"
20255
20256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20257 msgid "Preview failed"
20258 msgstr "Nieudany podgląd"
20259
20260 #: src/lengthcommon.cpp:37
20261 msgid "sp"
20262 msgstr "sp"
20263
20264 #: src/lengthcommon.cpp:37
20265 msgid "pt"
20266 msgstr "pt"
20267
20268 #: src/lengthcommon.cpp:37
20269 msgid "bp"
20270 msgstr "bp"
20271
20272 #: src/lengthcommon.cpp:37
20273 msgid "dd"
20274 msgstr "dd"
20275
20276 #: src/lengthcommon.cpp:37
20277 msgid "mm"
20278 msgstr "mm"
20279
20280 #: src/lengthcommon.cpp:37
20281 msgid "pc"
20282 msgstr "pc"
20283
20284 #: src/lengthcommon.cpp:38
20285 msgid "cc[[unit of measure]]"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/lengthcommon.cpp:38
20289 msgid "cm"
20290 msgstr "cm"
20291
20292 #: src/lengthcommon.cpp:38
20293 msgid "ex"
20294 msgstr "ex"
20295
20296 #: src/lengthcommon.cpp:38
20297 msgid "em"
20298 msgstr "em"
20299
20300 #: src/lengthcommon.cpp:39
20301 msgid "Text Width %"
20302 msgstr "% zzerokości tekstu"
20303
20304 #: src/lengthcommon.cpp:39
20305 msgid "Column Width %"
20306 msgstr "% szerokości kolumny"
20307
20308 #: src/lengthcommon.cpp:39
20309 msgid "Page Width %"
20310 msgstr "% szerokości strony"
20311
20312 #: src/lengthcommon.cpp:39
20313 msgid "Line Width %"
20314 msgstr "% szerokości linii"
20315
20316 #: src/lengthcommon.cpp:40
20317 msgid "Text Height %"
20318 msgstr "% wysokości tekstu"
20319
20320 #: src/lengthcommon.cpp:40
20321 msgid "Page Height %"
20322 msgstr "% wysokości strony"
20323
20324 #: src/lyxfind.cpp:115
20325 msgid "Search error"
20326 msgstr "Szukaj błędu"
20327
20328 #: src/lyxfind.cpp:115
20329 msgid "Search string is empty"
20330 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20331
20332 #: src/lyxfind.cpp:299
20333 msgid "String has been replaced."
20334 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20335
20336 #: src/lyxfind.cpp:302
20337 msgid " strings have been replaced."
20338 msgstr " zastąpiono."
20339
20340 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20341 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20342 #, c-format
20343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20344 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20345
20346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20347 #, c-format
20348 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20349 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20350
20351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20352 msgid "Only one row"
20353 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20354
20355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20356 msgid "Only one column"
20357 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20358
20359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20360 msgid "No hline to delete"
20361 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20362
20363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20364 msgid "No vline to delete"
20365 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20366
20367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20368 #, c-format
20369 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20370 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20373 msgid "No number"
20374 msgstr "Bez numeracji"
20375
20376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20377 msgid "Number"
20378 msgstr "Numeracja"
20379
20380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20381 #, c-format
20382 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20383 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20384
20385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20386 #, c-format
20387 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20388 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20389
20390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20391 #, c-format
20392 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20393 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20394
20395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20396 msgid "create new math text environment ($...$)"
20397 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20398
20399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20400 msgid "entered math text mode (textrm)"
20401 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20402
20403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20404 msgid "Standard[[mathref]]"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20408 #, fuzzy
20409 msgid "optional"
20410 msgstr "Poziome"
20411
20412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20413 msgid "TeX"
20414 msgstr "TeX"
20415
20416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20417 msgid "math macro"
20418 msgstr "makro matematyczne"
20419
20420 #: src/output.cpp:37
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "Could not open the specified document\n"
20424 "%1$s."
20425 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20426
20427 #: src/output_plaintext.cpp:136
20428 msgid "Abstract: "
20429 msgstr "Streszczenie: "
20430
20431 #: src/output_plaintext.cpp:148
20432 msgid "References: "
20433 msgstr "Odnośniki: "
20434
20435 #: src/support/Package.cpp:435
20436 msgid "LyX binary not found"
20437 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20438
20439 #: src/support/Package.cpp:436
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20443 msgstr ""
20444 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20445 "$s"
20446
20447 #: src/support/Package.cpp:555
20448 #, fuzzy, c-format
20449 msgid ""
20450 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20451 "\t%1$s\n"
20452 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20453 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20454 msgstr ""
20455 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20456 "\t%1$s\n"
20457 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20458 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20459
20460 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20461 msgid "File not found"
20462 msgstr "Plik nie znaleziony"
20463
20464 #: src/support/Package.cpp:637
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "Invalid %1$s switch.\n"
20468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20469 msgstr ""
20470 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20471 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20472
20473 #: src/support/Package.cpp:664
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20478 msgstr ""
20479 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20480 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20481
20482 #: src/support/Package.cpp:688
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20486 "%2$s is not a directory."
20487 msgstr ""
20488 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20489 "%2$s nie jest katalogiem."
20490
20491 #: src/support/Package.cpp:690
20492 msgid "Directory not found"
20493 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:38
20496 msgid "No debugging message"
20497 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:39
20500 msgid "General information"
20501 msgstr "Informacje podstawowe"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:40
20504 msgid "Program initialisation"
20505 msgstr "Inicjacja programu"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:41
20508 msgid "Keyboard events handling"
20509 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:42
20512 msgid "GUI handling"
20513 msgstr "Obsługa GUI"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:43
20516 msgid "Lyxlex grammar parser"
20517 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:44
20520 msgid "Configuration files reading"
20521 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:45
20524 msgid "Custom keyboard definition"
20525 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:46
20528 msgid "LaTeX generation/execution"
20529 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:47
20532 msgid "Math editor"
20533 msgstr "Edytor matematyczny"
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:48
20536 msgid "Font handling"
20537 msgstr "Obsługa czcionek"
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:49
20540 msgid "Textclass files reading"
20541 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:50
20544 msgid "Version control"
20545 msgstr "Kontrola wersji"
20546
20547 #: src/support/debug.cpp:51
20548 msgid "External control interface"
20549 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20550
20551 #: src/support/debug.cpp:52
20552 msgid "Undo/Redo mechanism"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/support/debug.cpp:53
20556 msgid "User commands"
20557 msgstr "Polecenia użytkownika"
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:54
20560 msgid "The LyX Lexxer"
20561 msgstr "LyX Lexxer"
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:55
20564 msgid "Dependency information"
20565 msgstr "Informacje o zależnościach"
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:56
20568 msgid "LyX Insets"
20569 msgstr "Wstawki LyX-a"
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:57
20572 msgid "Files used by LyX"
20573 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:58
20576 msgid "Workarea events"
20577 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:59
20580 msgid "Insettext/tabular messages"
20581 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20582
20583 #: src/support/debug.cpp:60
20584 msgid "Graphics conversion and loading"
20585 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20586
20587 #: src/support/debug.cpp:61
20588 msgid "Change tracking"
20589 msgstr "Śledzenie zmian"
20590
20591 #: src/support/debug.cpp:62
20592 msgid "External template/inset messages"
20593 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20594
20595 #: src/support/debug.cpp:63
20596 msgid "RowPainter profiling"
20597 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20598
20599 #: src/support/debug.cpp:64
20600 msgid "scrolling debugging"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:65
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Math macros"
20606 msgstr "makro matematyczne"
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:66
20609 msgid "RTL/Bidi"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:67
20613 msgid "Locale/Internationalisation"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:68
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20619 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:69
20622 msgid "Developers' general debug messages"
20623 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20624
20625 #: src/support/debug.cpp:70
20626 msgid "All debugging messages"
20627 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:115
20630 #, c-format
20631 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20632 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20633
20634 #: src/support/filetools.cpp:247
20635 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20636 msgstr "pl"
20637
20638 #: src/support/os_win32.cpp:307
20639 msgid "System file not found"
20640 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20641
20642 #: src/support/os_win32.cpp:308
20643 msgid ""
20644 "Unable to load shfolder.dll\n"
20645 "Please install."
20646 msgstr ""
20647 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20648 "Proszę zainstalować."
20649
20650 #: src/support/os_win32.cpp:313
20651 msgid "System function not found"
20652 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20653
20654 #: src/support/os_win32.cpp:314
20655 msgid ""
20656 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20657 "Don't know how to proceed. Sorry."
20658 msgstr ""
20659 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20660 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20661
20662 #: src/support/userinfo.cpp:45
20663 msgid "Unknown user"
20664 msgstr "Nieznany użytkownik"
20665
20666 #~ msgid "Table of Contents|a"
20667 #~ msgstr "Spis treści|t"
20668
20669 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20670 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20671
20672 #~ msgid "FAQ|F"
20673 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20674
20675 #~ msgid "Slidecontents"
20676 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Progress Contents"
20680 #~ msgstr "PostępZawartości"
20681
20682 #~ msgid "LinuxDoc"
20683 #~ msgstr "LinuxDoc"
20684
20685 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20686 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20687
20688 #~ msgid "&Options:"
20689 #~ msgstr "&Opcje:"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20693 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20694
20695 #~ msgid "."
20696 #~ msgstr "."
20697
20698 #~ msgid "American"
20699 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20703 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20704
20705 #~ msgid "Austrian"
20706 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20707
20708 #~ msgid "British"
20709 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20710
20711 #~ msgid "Canadian"
20712 #~ msgstr "Kanadyjski"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Gruß:"
20716 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Reference\t"
20720 #~ msgstr "Odnośnik"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20724 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20728 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20732 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20736 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20740 #~ msgstr "WaszZnak"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20744 #~ msgstr "WaszePismo"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20748 #~ msgstr "MójZnak"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20752 #~ msgstr "Podpis"
20753
20754 #~ msgid "Stadt:"
20755 #~ msgstr "Miasto:"
20756
20757 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20758 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20759
20760 #~ msgid "LaTeX default"
20761 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20762
20763 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20764 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20765
20766 #~ msgid "A&pply"
20767 #~ msgstr "&Zastosuj"
20768
20769 #~ msgid "<- C&lear"
20770 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20771
20772 #~ msgid "Show ERT inline"
20773 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20774
20775 #~ msgid "&Inline"
20776 #~ msgstr "Z&awartość"
20777
20778 #~ msgid "&Edit File..."
20779 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20780
20781 #~ msgid "LyX View"
20782 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20783
20784 #~ msgid "Screen display"
20785 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20786
20787 #~ msgid "Monochrome"
20788 #~ msgstr "Czarnobiały"
20789
20790 #~ msgid "Grayscale"
20791 #~ msgstr "Skala szarości"
20792
20793 #~ msgid "Preview"
20794 #~ msgstr "Podgląd"
20795
20796 #~ msgid "%"
20797 #~ msgstr "%"
20798
20799 #~ msgid "Sca&le:"
20800 #~ msgstr "Ska&la:"
20801
20802 #~ msgid "Display image in LyX"
20803 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20804
20805 #~ msgid "Options"
20806 #~ msgstr "Opcje"
20807
20808 #~ msgid "S&ubfigure"
20809 #~ msgstr "Podrys&unek"
20810
20811 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20812 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20813
20814 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20815 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20816
20817 #~ msgid "Framed in box"
20818 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20819
20820 #~ msgid "&Framed"
20821 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20822
20823 #~ msgid "&Shaded"
20824 #~ msgstr "&Cieniowane"
20825
20826 #~ msgid "Paper Size"
20827 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20828
20829 #~ msgid "&Colors"
20830 #~ msgstr "&Kolory"
20831
20832 #~ msgid "C&opiers"
20833 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20834
20835 #~ msgid "Do not display"
20836 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20837
20838 #~ msgid "&File formats"
20839 #~ msgstr "&Formaty plików"
20840
20841 #~ msgid "F&ormat:"
20842 #~ msgstr "&Format:"
20843
20844 #~ msgid "&GUI name:"
20845 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20846
20847 #~ msgid "External Applications"
20848 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20849
20850 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20851 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20852
20853 #~ msgid "Save/restore window position"
20854 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20855
20856 #~ msgid " every"
20857 #~ msgstr " co"
20858
20859 #~ msgid "Scrolling"
20860 #~ msgstr "Skrolowanie"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Pixmap Cache"
20864 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20865
20866 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20867 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20868
20869 #~ msgid "&URL:"
20870 #~ msgstr "&URL:"
20871
20872 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20873 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20874
20875 #~ msgid "&Units:"
20876 #~ msgstr "&Jednostki:"
20877
20878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20879 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20880
20881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20882 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20883
20884 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20885 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20886
20887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20888 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20889
20890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20891 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20892
20893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20894 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20895
20896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20897 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20898
20899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20900 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20901
20902 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20903 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20904
20905 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20906 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20907
20908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20909 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20910
20911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20912 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20916 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20917
20918 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20919 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20920
20921 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20922 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20923
20924 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20925 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20926
20927 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20928 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20929
20930 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20931 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20932
20933 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20934 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20935
20936 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20937 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20938
20939 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20940 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20941
20942 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20943 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20944
20945 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20946 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20947
20948 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20949 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20950
20951 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20952 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20953
20954 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20956
20957 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20959
20960 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20961 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20962
20963 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20965
20966 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20968
20969 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20971
20972 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20974
20975 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20977
20978 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20980
20981 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20983
20984 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20985 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20986
20987 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20988 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20989
20990 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20992
20993 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20994 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20995
20996 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20998
20999 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21000 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21001
21002 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21003 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21004
21005 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21006 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21007
21008 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21009 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21010
21011 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21012 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21013
21014 #~ msgid "Bahasa"
21015 #~ msgstr "Bahasa"
21016
21017 #~ msgid "Magyar"
21018 #~ msgstr "Węgierski"
21019
21020 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21021 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21022
21023 #~ msgid "Count Words|W"
21024 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21025
21026 #~ msgid "Line Break|B"
21027 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21028
21029 #~ msgid "Framed|F"
21030 #~ msgstr "Obramowana|F"
21031
21032 #~ msgid "Shaded|S"
21033 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21034
21035 #~ msgid "Insert URL"
21036 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21037
21038 #~ msgid "Can't load document class"
21039 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21040
21041 #~ msgid ""
21042 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21043 #~ "loaded."
21044 #~ msgstr ""
21045 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21046 #~ "załadowana."
21047
21048 #~ msgid "Document could not be read"
21049 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21050
21051 #~ msgid ""
21052 #~ "Layout had to be changed from\n"
21053 #~ "%1$s to %2$s\n"
21054 #~ "because of class conversion from\n"
21055 #~ "%3$s to %4$s"
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21058 #~ "%1$s na %2$s\n"
21059 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21060 #~ "%3$s na %4$s"
21061
21062 #~ msgid "Undefined character style"
21063 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21064
21065 #~ msgid ""
21066 #~ "The document could not be converted\n"
21067 #~ "into the document class %1$s."
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21070 #~ "do klasy %1$s."
21071
21072 #~ msgid "Unknown layout"
21073 #~ msgstr "Nieznany układ"
21074
21075 #~ msgid ""
21076 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21077 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21078 #~ msgstr ""
21079 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21080 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21081
21082 #~ msgid "&Switch to document"
21083 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21084
21085 #~ msgid ""
21086 #~ "Could not open the specified document\n"
21087 #~ "%1$s\n"
21088 #~ "due to the error: %2$s"
21089 #~ msgstr ""
21090 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21091 #~ "%1$s\n"
21092 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21093
21094 #~ msgid "Rectangular box"
21095 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21096
21097 #~ msgid "Shadow box"
21098 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21099
21100 #~ msgid "Double box"
21101 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21102
21103 #~ msgid "Index Entry"
21104 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21105
21106 #~ msgid "Previous command"
21107 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21108
21109 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21110 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21111
21112 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21113 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21114
21115 #~ msgid "Copiers"
21116 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21117
21118 #~ msgid "Boxed"
21119 #~ msgstr "Pudełko"
21120
21121 #~ msgid "ovalbox"
21122 #~ msgstr "owalne"
21123
21124 #~ msgid "Ovalbox"
21125 #~ msgstr "Owalne"
21126
21127 #~ msgid "Shadowbox"
21128 #~ msgstr "Cieniowane"
21129
21130 #~ msgid "Doublebox"
21131 #~ msgstr "Podwójne"
21132
21133 #~ msgid "Unknown inset name: "
21134 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21135
21136 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21137 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21138
21139 #~ msgid "Program Listing "
21140 #~ msgstr "Listing kodu"
21141
21142 #~ msgid "Framed"
21143 #~ msgstr "Obramowane"
21144
21145 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21146 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21147
21148 #~ msgid "Url: "
21149 #~ msgstr "Url: "
21150
21151 #~ msgid "HtmlUrl: "
21152 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Swap Rows|S"
21156 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Swap Columns|w"
21160 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21161
21162 #~ msgid "Formatting document..."
21163 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "theorem"
21167 #~ msgstr "Twierdzenie"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21171 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21172
21173 #~ msgid "Default (outer)"
21174 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21175
21176 #~ msgid "Outer"
21177 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21178
21179 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21180 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21181
21182 #~ msgid "%1$d words in selection."
21183 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21184
21185 #~ msgid "%1$d words in document."
21186 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21187
21188 #~ msgid "One word in selection."
21189 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21190
21191 #~ msgid "One word in document."
21192 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21193
21194 #~ msgid "Count words"
21195 #~ msgstr "Policz słowa"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Encoding error"
21199 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Placeholders"
21203 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "phantom"
21207 #~ msgstr "Esperanto"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "&Right"
21211 #~ msgstr "Do prawej"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "&Center"
21215 #~ msgstr "Do środka"
21216
21217 #~ msgid "Case."
21218 #~ msgstr "Przypadek."
21219
21220 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21221 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21222
21223 #~ msgid "Algorithm #."
21224 #~ msgstr "Algorytm #."
21225
21226 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21228
21229 #~ msgid "&Load"
21230 #~ msgstr "&Wczytaj"
21231
21232 #~ msgid "To &file:"
21233 #~ msgstr "&Do pliku:"
21234
21235 #~ msgid "Co&pies:"
21236 #~ msgstr "&Kopie:"
21237
21238 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21239 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21240
21241 #~ msgid "Printer &name:"
21242 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Columns "
21246 #~ msgstr "Kolumny"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Overprint "
21250 #~ msgstr "Nadbitka"
21251
21252 #~ msgid "Conjecture "
21253 #~ msgstr "Hipoteza "
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Font st&yle:"
21257 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21258
21259 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21260 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21261
21262 #~ msgid "&Type:"
21263 #~ msgstr "&Typ:"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Part "
21267 #~ msgstr "Część"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "columns "
21271 #~ msgstr "Kolumny"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "overprint "
21275 #~ msgstr "Wersja robocza"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "overlayarea"
21279 #~ msgstr "Warstwa"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Corollary_"
21283 #~ msgstr "Wniosek"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Definition. "
21287 #~ msgstr "Definicja."
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Example. "
21291 #~ msgstr "Przykład."
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Fact. "
21295 #~ msgstr "Fakt."
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Proof. "
21299 #~ msgstr "Dowód."
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "note: "
21303 #~ msgstr "notka"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "&Extended Chars"
21307 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21308
21309 #~ msgid "default"
21310 #~ msgstr "Domyślny"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "common"
21314 #~ msgstr "komentarz"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21318 #~ msgstr "Spis treści"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Toc"
21322 #~ msgstr "Temat"
21323
21324 #~ msgid "Table of Contents|T"
21325 #~ msgstr "Spis treści|t"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "OK"
21329 #~ msgstr "&OK"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Chinese"
21333 #~ msgstr "Liczba kopii"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Upper"
21337 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21338
21339 #~ msgid "Table of contents"
21340 #~ msgstr "Spis treści"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Number style"
21344 #~ msgstr "Wyliczenie"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Error closing file"
21348 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "block "
21352 #~ msgstr "Blok"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Corollary.  "
21356 #~ msgstr "Wniosek."
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "&Caption"
21360 #~ msgstr "Podpis"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21364 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "&Label"
21368 #~ msgstr "&Etykieta:"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "A Label for the caption"
21372 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "<- P&romote"
21376 #~ msgstr "&Ochrona:"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "D&own"
21380 #~ msgstr "Miejscowość"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Upd&ate"
21384 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "SubSection"
21388 #~ msgstr "Podsekcja"
21389
21390 #~ msgid ""
21391 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21392 #~ "font change."
21393 #~ msgstr ""
21394 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21395 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21396
21397 #~ msgid "Unknown toc list"
21398 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Insert glossary entry"
21402 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Glo"
21406 #~ msgstr "&Globalnie"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "TeX Code:"
21410 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21411
21412 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21413 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21414
21415 #~ msgid "&Detach panel"
21416 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21417
21418 #~ msgid "Insert spacing"
21419 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21420
21421 #~ msgid "Set limits style"
21422 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21423
21424 #~ msgid "Set math font"
21425 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21426
21427 #~ msgid "Insert fraction"
21428 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21429
21430 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21431 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21432
21433 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21434 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21435
21436 #~ msgid "Math Panel|l"
21437 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21438
21439 #~ msgid "Math Panel|P"
21440 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21441
21442 #~ msgid "Show math panel"
21443 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21444
21445 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21446 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21447
21448 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21449 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21450
21451 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21452 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21453
21454 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21455 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21456
21457 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21458 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Insert math delimiters"
21462 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21463
21464 #~ msgid "E&xtra options"
21465 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21466
21467 #~ msgid "Alig&nment:"
21468 #~ msgstr "&Justowanie:"
21469
21470 #~ msgid "&From:"
21471 #~ msgstr "&Z:"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21475 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21476
21477 #~ msgid "&Converters"
21478 #~ msgstr "&Konwertery"
21479
21480 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21481 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21482
21483 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21484 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21485
21486 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21487 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21488
21489 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21490 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21491
21492 #~ msgid "\tEnd."
21493 #~ msgstr "\tKoniec."
21494
21495 #~ msgid "#*"
21496 #~ msgstr "#*"
21497
21498 #~ msgid "Opening child document "
21499 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Special Insets|S"
21503 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Insets|n"
21507 #~ msgstr "Wstaw|W"