1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 msgid "Document &class"
1562 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1565 msgid "Click to select a local document class definition file"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Ustawienia klasy"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 msgstr "&Zewnętrzny:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Kodowanie:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 msgstr "&Zewnętrzny:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Cudzysłów:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "L&isting w linii"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeracja linii"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1691 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Wybierz język programowania"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1723 msgstr "Zakres linii"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1727 msgstr "Ostatnia &linia:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1801 msgstr "Zaa&wansowane"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Więcej parametrów"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Okno podpowiedzi"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1818 msgid "Copy to Clip&board"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1822 msgid "Update the display"
1823 msgstr "Odśwież ekran"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgstr "&Aktualizuj"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1831 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1832 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1835 msgid "&Default Margins"
1836 msgstr "&Domyślne marginesy"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgstr "&Wewnętrzny:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgstr "&Zewnętrzny:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1859 msgid "Head &height:"
1860 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgstr "&Odstęp stopki:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 msgid "&Column Sep:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1875 msgid "Number of rows"
1876 msgstr "Liczba wierszy"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1887 msgid "Number of columns"
1888 msgstr "Liczba kolumn"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1896 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1897 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1900 msgid "Vertical alignment"
1901 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1908 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1909 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1912 msgid "&Horizontal:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1916 msgid "&Use AMS math package automatically"
1917 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1920 msgid "Use AMS &math package"
1921 msgstr "Użyj AMS &math"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1924 msgid "Use esint package &automatically"
1925 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1928 msgid "Use &esint package"
1929 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1934 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgstr "Sortuj j&ako:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1957 msgid "&Description:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1969 msgid "LyX internal only"
1970 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgstr "&Notka LyX-a"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1977 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1978 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1985 msgid "Print as grey text"
1986 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgstr "&Wyszarzenie"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1993 msgid "&List in Table of Contents"
1994 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2003 msgstr "Układ strony"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 msgid "Paper Format"
2008 msgstr "Format daty"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2013 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2017 msgid "Style used for the page header and footer"
2018 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2022 msgid "Headings &style:"
2023 msgstr "&Styl strony:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2041 msgid "&Orientation:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2045 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2046 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2049 msgid "&Two-sided document"
2050 msgstr "Dokument &dwustronny"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2058 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2062 msgid "Paragraph's &Default"
2063 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2071 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2079 msgstr "W&yrównane do obu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "&Wcięty akapitu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2088 msgstr "Szerokość etykiety"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2096 msgid "Lo&ngest label"
2097 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2101 msgid "Line &spacing"
2102 msgstr "&Interlinia:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2119 msgid "&Use hyperref support"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2129 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2133 msgid "Automatically fi&ll header"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2137 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2141 msgid "Load in &fullscreen mode"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2167 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2172 msgstr "&Generuj hyperlink"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2175 msgid "Allows link text to break across lines."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2180 msgid "B&reak links over lines"
2181 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2184 msgid "No &frames around links"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2189 msgid "C&olor links"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2193 msgid "Bibliographical backreferences"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2198 msgid "B&ackreferences:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2213 msgid "&Numbered bookmarks"
2214 msgstr "Numerowana formuła|N"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Liczba kopii"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2223 msgid "&Open bookmarks"
2224 msgstr "Zapisz zakładkę"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2228 msgid "Additional o&ptions"
2229 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2232 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2251 msgid "Automatic in&line completion"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2260 msgid "Automatic p&opup"
2261 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2266 msgstr "Czysty tekst"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2275 msgid "Automatic &inline completion"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2279 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2284 msgid "Automatic &popup"
2285 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2289 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2294 msgid "Cursor i&ndicator"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2298 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2304 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2305 "if it is available."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2342 msgstr "K&onwerter:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2354 msgstr "Do forma&tu:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "&Format daty:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2407 msgstr "Bez matematyki"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2416 msgstr "Zakończanie."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2464 msgid "&Hide toolbars"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2474 msgid "S&hort Name:"
2475 msgstr "Sortuj j&ako:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2478 msgid "Vector graphi&cs format"
2479 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2482 msgid "&Document format"
2483 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2487 msgstr "&Przeglądarka:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2499 msgstr "&Rozszerzenie:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2512 msgstr "Twoja nazwa"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2515 msgid "Your E-mail address"
2516 msgstr "Twój adres e-mail"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2523 msgid "Use &keyboard map"
2524 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2534 msgstr "&Przeglądaj..."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2542 msgstr "&Przeglądaj..."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2550 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2555 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2556 "speed it up, low values slow it down."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2561 msgid "&User Interface language:"
2562 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2571 msgid "&Default language:"
2572 msgstr "&Domyślny język:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2575 msgid "Language pac&kage:"
2576 msgstr "Pakiet &językowy:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2579 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2583 msgid "Command s&tart:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2591 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2594 msgid "Command e&nd:"
2596 "Polecenie &powrotu\n"
2597 "po zmianie języka:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2610 msgstr "Użyj &babel"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2615 "the language package)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2624 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2630 msgstr "Włącz na &początku"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2634 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2640 msgstr "Włącz na &końcu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2647 msgid "Mark &foreign languages"
2648 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2652 msgid "Right-to-left language support"
2653 msgstr "&Od prawej do lewej"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2657 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2662 msgid "Enable &RTL support"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2667 msgid "Cursor movement:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2673 msgstr "&Długa tabela"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2681 msgid "&Nomenclature command:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2686 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2687 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2691 msgid "&Index command:"
2692 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2711 "rather than the Cygwin teTeX."
2713 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2714 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2721 msgid "Set class options to default on class change"
2722 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2725 msgid "&Reset class options when document class changes"
2726 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2740 msgid "US executive"
2741 msgstr "US executive"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2764 msgid "BibTeX command and options"
2765 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2768 msgid "Chec&kTeX command:"
2769 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2772 msgid "&BibTeX command:"
2773 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2776 msgid "CheckTeX start options and flags"
2777 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2780 msgid "Te&X encoding:"
2781 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2784 msgid "Default paper si&ze:"
2785 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2788 msgid "&Working directory:"
2789 msgstr "&Katalog roboczy:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2798 msgstr "Przeglądaj..."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2801 msgid "&Document templates:"
2802 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "Przykład #:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&Prefiks PATH:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2832 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2833 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2836 msgid "Output &line length:"
2837 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2840 msgid "&roff command:"
2841 msgstr "Polecenie &roff:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2844 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2845 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2848 msgid "Printer Command Options"
2849 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2852 msgid "Extension to be used when printing to file."
2853 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2856 msgid "File ex&tension:"
2857 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2860 msgid "Option used to print to a file."
2861 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2864 msgid "Print to &file:"
2865 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2868 msgid "Option used to print to non-default printer."
2869 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2872 msgid "Set p&rinter:"
2873 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2876 msgid "Option used with spool command to set printer."
2877 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2880 msgid "Spool pr&inter:"
2881 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Ilość ko&pii:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgstr "P&ołączone:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "&Zakres stron:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "Strony &parzyste:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "&Typ papieru:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2965 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2966 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2970 msgid "Adapt output to printer"
2971 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2974 msgid "Name of the default printer"
2975 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2978 msgid "Default &printer:"
2979 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2982 msgid "Printer co&mmand:"
2983 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2986 msgid "Sa&ns Serif:"
2987 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2990 msgid "T&ypewriter:"
2991 msgstr "&Maszynowa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2994 msgid "Screen &DPI:"
2995 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2999 msgstr "&Powiększenie %:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3003 msgstr "Wielkość czcionki"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 msgstr "Największy:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 msgstr "Gigantyczny:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 msgstr "Najmniejszy:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3039 msgstr "Mikroskopijny:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3051 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3052 "czcionek ekranowych"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3055 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgstr "Plik &skrótów:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Słownik &osobisty:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3096 msgid "Use input encod&ing"
3097 msgstr "&Użyj kodowania"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3101 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3104 msgid "Accept compound &words"
3105 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3112 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3114 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3118 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3131 msgid "Clear All Session Information"
3132 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3139 msgid "&Maximum last files:"
3140 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3153 msgid "Open documents in &tabs"
3154 msgstr "Otwórz dokument"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3158 msgid "Automatic help"
3159 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3163 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3164 "the main work area of an edited document"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3168 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3173 msgstr "&Przeglądaj..."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3176 msgid "&User interface file:"
3177 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3189 msgid "Page number to print from"
3190 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3194 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3197 msgid "Page number to print to"
3198 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Drukuj wszystko"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Liczba kopii"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Sortuj kopie"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Przeznaczenie"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3265 msgid "Send output to a file"
3266 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgstr "Etykiety &w:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3274 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3281 msgid "(<reference>)"
3282 msgstr "(<odnośnik>)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3289 msgid "on page <page>"
3290 msgstr "na stronie <strona>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3293 msgid "<reference> on page <page>"
3294 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3297 msgid "Formatted reference"
3298 msgstr "Formatowane odnośniki"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3301 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3302 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3309 msgid "Update the label list"
3310 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3313 msgid "Jump to the label"
3314 msgstr "Skok do etykiety"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3317 msgid "&Go to Label"
3318 msgstr "Idź do &etykiety"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3325 msgid "Replace &with:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3329 msgid "Case &sensitive"
3330 msgstr "&Wielkość liter"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3338 msgstr "Szukaj &następne"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "&Formaty eksportu:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 msgstr "&Polecenie:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3368 msgid "Edit shortcut"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3386 msgid "Clear current shortcut"
3387 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3406 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3407 "the 'Clear' button"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3411 msgid "Suggestions:"
3412 msgstr "Propozycje:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3415 msgid "Replace word with current choice"
3416 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3420 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3423 msgid "Ignore this word"
3424 msgstr "Ignoruj słowo"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3431 msgid "Ignore this word throughout this session"
3432 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3436 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3439 msgid "Replacement:"
3440 msgstr "Zastąpienie:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3443 msgid "Current word"
3444 msgstr "Bieżące słowo"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3447 msgid "Unknown word:"
3448 msgstr "Nieznane słowo:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3451 msgid "Replace with selected word"
3452 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3471 msgid "&Display all"
3472 msgstr "&Wyświetlanie:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3475 msgid "&Table Settings"
3476 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3479 msgid "Column Width"
3480 msgstr "Szerokość kolumny"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3483 msgid "Fixed width of the column"
3484 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3489 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3491 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3495 msgid "&Vertical alignment in row:"
3496 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3499 msgid "&Horizontal alignment:"
3500 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3503 msgid "Horizontal alignment in column"
3504 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3512 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3513 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3516 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3517 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3521 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3524 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3525 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3529 msgstr "Łączenie komórek"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3532 msgid "&Multicolumn"
3533 msgstr "&Wielokolumnowa"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3536 msgid "LaTe&X argument:"
3537 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3540 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3541 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3549 msgstr "Wszystkie ramki"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3564 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3566 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3573 msgid "Use default (grid-like) border style"
3574 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3582 msgstr "Ustal ramki"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3585 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3589 msgid "Additional Space"
3590 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3593 msgid "T&op of row:"
3594 msgstr "N&ad wierszem:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3597 msgid "Botto&m of row:"
3598 msgstr "U &dołu strony:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3601 msgid "Bet&ween rows:"
3602 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3606 msgstr "&Długa tabela"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3609 msgid "Set a page break on the current row"
3610 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3613 msgid "Page &break on current row"
3614 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3625 msgid "Border above"
3626 msgstr "Ramka górna"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3629 msgid "Border below"
3630 msgstr "Ramka dolna"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3641 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3643 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3666 msgid "First header:"
3667 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3670 msgid "This row is the header of the first page"
3671 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3674 msgid "Don't output the first header"
3675 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3688 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3691 msgid "Last footer:"
3692 msgstr "Ostatnia stopka:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3695 msgid "This row is the footer of the last page"
3696 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3699 msgid "Don't output the last footer"
3700 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3708 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3709 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3712 msgid "&Use long table"
3713 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3716 msgid "Current cell:"
3717 msgstr "Bieżąca komórka:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3720 msgid "Current row position"
3721 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3724 msgid "Current column position"
3725 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3728 msgid "Close this dialog"
3729 msgstr "Zamyka okno"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3732 msgid "Rebuild the file lists"
3733 msgstr "Odświeża listę plików"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3741 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3743 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3751 msgid "Selected classes or styles"
3752 msgstr "Wybór klas lub styli"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3755 msgid "LaTeX classes"
3756 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3759 msgid "LaTeX styles"
3760 msgstr "Style LaTeX-a"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3763 msgid "BibTeX styles"
3764 msgstr "Style BibTeX-a"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3767 msgid "Toggles view of the file list"
3768 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3772 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3780 msgid "Separate paragraphs with"
3781 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3784 msgid "Listing settings"
3785 msgstr "Ustawienia listingów"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3788 msgid "Format text into two columns"
3789 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3792 msgid "Two-&column document"
3793 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3796 msgid "&Vertical space"
3797 msgstr "&Odstęp pionowy"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3800 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3801 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3804 msgid "&Indentation"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3808 msgid "&Line spacing:"
3809 msgstr "&Interlinia:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3813 msgstr "Hasło indeksu"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3817 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3825 msgid "The selected entry"
3826 msgstr "Wybrany wpis"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3833 msgid "Replace the entry with the selection"
3834 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3864 msgid "Update navigation tree"
3865 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3875 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3879 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3882 msgid "Move selected item down by one"
3883 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3886 msgid "Move selected item up by one"
3887 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3891 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3895 msgstr "Domyślny odstęp"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3899 msgstr "Mały odstęp"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3903 msgstr "Średni odstęp"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3907 msgstr "Duży odstęp"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3914 msgid "Complete source"
3915 msgstr "Kompletne źródło"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3918 msgid "Automatic update"
3919 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3923 msgid "Unit of width value"
3924 msgstr "Jednostka szerokości"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3928 msgid "number of needed lines"
3929 msgstr "Liczba kopii"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3933 msgid "use number of lines"
3934 msgstr "Liczba kopii"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3939 msgstr "&Interlinia:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3942 msgid "Outer (default)"
3943 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3950 msgid "use overhang"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3959 msgid "Overhang value"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3964 msgid "Unit of overhang value"
3965 msgstr "Jednostka szerokości"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3968 msgid "Check this to allow flexible placement"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3972 msgid "Allow &floating"
3975 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3978 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3979 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3980 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3982 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3985 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3987 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3988 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3989 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3992 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3994 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3995 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4000 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4003 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4004 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4007 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4013 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4014 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4015 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4021 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4026 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4030 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4031 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4034 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4036 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4046 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4050 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4052 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4054 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4055 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4060 msgid "Subsubsection"
4061 msgstr "Podpodsekcja"
4063 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4067 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4070 msgstr "Wypunktowanie"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4077 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4081 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4083 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4092 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4095 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4099 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4103 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4106 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4107 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4108 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4109 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4112 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4121 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4128 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4132 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4136 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4139 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4141 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4143 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4157 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4159 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4171 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4176 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4181 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4185 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4194 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4195 #: lib/external_templates:305
4199 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4200 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4204 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4207 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4213 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4216 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4219 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4223 msgstr "Streszczenie"
4225 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4229 msgid "Acknowledgement"
4230 msgstr "Podziękowanie"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4235 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4236 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4237 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4242 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4243 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4244 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4245 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4252 msgid "Bibliography"
4253 msgstr "Bibliografia"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4256 msgid "Offprint Requests to:"
4257 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:178
4260 msgid "Correspondence to:"
4261 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4265 msgid "Acknowledgements."
4266 msgstr "Podziękowania."
4268 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgstr "Słowa kluczowe"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:327
4283 msgstr "Słowa kluczowe."
4285 #: lib/layouts/aa.layout:349
4287 msgid "CharStyle:Institute"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:359
4292 msgid "CharStyle:E-Mail"
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4311 msgstr "Słownik synonimów"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4314 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4317 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4321 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4326 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4337 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4341 msgid "Acknowledgements"
4342 msgstr "Podziękowania"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4348 #: src/rowpainter.cpp:471
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4356 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4358 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4366 msgstr "UmieśćRysunek"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4370 msgstr "UmieśćTabelę"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4373 msgid "TableComments"
4374 msgstr "KomentarzeTabel"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4378 msgstr "OdnośnikiTabel"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4382 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4385 msgid "NoteToEditor"
4386 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4394 msgstr "Nazwa obiektu"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4398 msgstr "Zbiór danych"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4401 msgid "Subject headings:"
4402 msgstr "Nagłówki tematu:"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4405 msgid "[Acknowledgements]"
4406 msgstr "[Podziękowania]"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4416 msgid "Place Figure here:"
4417 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4420 msgid "Place Table here:"
4421 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4428 msgid "Note to Editor:"
4429 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4432 msgid "References. ---"
4433 msgstr "Odnośniki: ---"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4441 msgstr "PodpisRysunku"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4449 msgstr "Urządzenie:"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4457 msgstr "Zbiór danych:"
4459 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4469 msgstr "Czysty tekst"
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4473 msgid "\\arabic{section}"
4474 msgstr "\\arabic{section}"
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4477 msgid "Chapter Exercises"
4478 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:50
4482 msgstr "PrawyNagłówek"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:59
4485 msgid "Right header:"
4486 msgstr "Prawy nagłówek:"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 msgstr "Streszczenie:"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 msgstr "TytułSkrócony"
4496 #: lib/layouts/apa.layout:99
4497 msgid "Short title:"
4498 msgstr "Tytuł skrócony:"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 msgstr "DwóchAutorów"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:135
4505 msgid "ThreeAuthors"
4506 msgstr "TrzechAutorów"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:142
4510 msgstr "CzterechAutorów"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4514 msgid "Affiliation:"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:170
4518 msgid "TwoAffiliations"
4519 msgstr "DwieAfiliacje"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:177
4522 msgid "ThreeAffiliations"
4523 msgstr "TrzyAfiliacje"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:184
4526 msgid "FourAffiliations"
4527 msgstr "CzteryAfiliacje"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4533 #: lib/layouts/apa.layout:205
4537 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4540 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4545 #: lib/layouts/apa.layout:233
4546 msgid "Acknowledgements:"
4547 msgstr "Podziękowania:"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4550 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4552 #: lib/layouts/spie.layout:88
4553 msgid "Acknowledgments"
4554 msgstr "Podziękowania"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:247
4560 #: lib/layouts/apa.layout:257
4561 msgid "CenteredCaption"
4562 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4569 #: lib/layouts/apa.layout:277
4573 #: lib/layouts/apa.layout:283
4577 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4579 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4583 msgid "Subparagraph"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4587 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4589 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4593 #: lib/layouts/apa.layout:390
4597 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4598 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4599 msgid "(\\alph{enumii})"
4600 msgstr "(\\alph{enumii})"
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4618 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4620 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4622 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4623 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4627 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4633 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4639 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4656 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4668 msgstr "Numerowanie"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4672 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4673 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4700 msgid "BeginPlainFrame"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4704 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4710 msgstr "ramka podpisu"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4726 msgid "FrameSubtitle"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4745 msgid "ColumnsCenterAligned"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4749 msgid "Columns (center aligned)"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4753 msgid "ColumnsTopAligned"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4757 msgid "Columns (top aligned)"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4773 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4796 msgid "Uncovered on slides"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4806 msgid "Only on slides"
4807 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4825 msgid "ExampleBlock"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4829 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4849 msgid "Title (Plain Frame)"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4858 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4859 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4871 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4883 msgid "TitleGraphic"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4887 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4900 msgstr "Twierdzenie"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4908 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4930 msgid "Definitions."
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4967 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4984 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4996 msgstr "Twierdzenie"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 msgstr "Twierdzenie."
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5028 msgid "CharStyle:Alert"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5038 msgid "CharStyle:Structure"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5046 msgid "Custom:ArticleMode"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5055 msgid "Custom:PresentationMode"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5060 msgid "Presentation"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5071 msgid "List of Tables"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5081 msgid "List of Figures"
5082 msgstr "Spis rysunków"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5097 msgid "ACT \\arabic{act}"
5098 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5105 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5106 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5115 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5122 msgid "Parenthetical"
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5138 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5140 msgid "Right Address"
5141 msgstr "Adres po prawej"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:35
5145 msgstr "GłównaLinia"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:42
5149 msgstr "GłównaLinia"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:60
5155 #: lib/layouts/chess.layout:64
5159 #: lib/layouts/chess.layout:70
5160 msgid "SubVariation"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:73
5164 msgid "Subvariation:"
5165 msgstr "Podwariant:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:79
5168 msgid "SubVariation2"
5169 msgstr "Podwariant2"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:82
5172 msgid "Subvariation(2):"
5173 msgstr "Podwariant(2):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:88
5176 msgid "SubVariation3"
5177 msgstr "Podwariant3"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:91
5180 msgid "Subvariation(3):"
5181 msgstr "Podwariant(3):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:97
5184 msgid "SubVariation4"
5185 msgstr "Podwariant4"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:100
5188 msgid "Subvariation(4):"
5189 msgstr "Podwariant(4):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:106
5192 msgid "SubVariation5"
5193 msgstr "Podwariant5"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:109
5196 msgid "Subvariation(5):"
5197 msgstr "Podwariant(5):"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:116
5201 msgstr "UkryjPosunięcia"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:121
5205 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:126
5209 msgstr "Szachownica"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:130
5212 msgid "[chessboard]"
5213 msgstr "[szachownica]"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:139
5216 msgid "BoardCentered"
5217 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:144
5220 msgid "[centered board]"
5221 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:154
5225 msgstr "Wyróżnienie"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:159
5229 msgstr "Wyróżnienia:"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:174
5235 #: lib/layouts/chess.layout:179
5239 #: lib/layouts/chess.layout:185
5241 msgstr "RuchSkoczka"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:190
5245 msgstr "RuchSkoczka:"
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5252 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5253 msgid "Send To Address"
5254 msgstr "Wyślij Na Adres"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5268 msgstr "Nagłówek listu:"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5272 msgid "Return address"
5273 msgstr "AdresZwrotny"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5282 msgid "Postal comment"
5283 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5286 msgid "Postvermerk:"
5287 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5305 msgid "Ihre Zeichen:"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5315 msgid "Unsere Zeichen:"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5324 msgid "Sachbearbeiter:"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5334 msgid "Unterschrift:"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5343 msgid "Fusszeile(n):"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5349 msgstr "Rozpoczęcie"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5368 msgstr "Lokalizacja"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5372 msgstr "Miejscowość:"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5391 msgstr "Rozpoczęcie"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5395 msgstr "Rozpoczęcie:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5401 msgstr "Zakończenie"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5405 msgstr "Pozdrowienia:"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5414 msgstr "Załączniki:"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5423 msgstr "DoWiadomości:"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5435 msgid "SenderAddress"
5436 msgstr "AdresNadawcy"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5441 msgstr "AdresZwrotny"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5444 msgid "RetourAdresse"
5445 msgstr "AdresZwrotny"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5453 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5469 msgid "IhrSchreiben"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5477 msgid "Unterschrift"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5499 msgstr "Miejscowość"
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5503 msgstr "Miejscowość"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5520 msgstr "Rozpoczęcie"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5530 msgstr "Streszczenie"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5534 msgstr "Pozdrowienia"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5556 msgstr "Rozdzielnik"
5558 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5562 #: lib/layouts/egs.layout:268
5564 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5566 #: lib/layouts/egs.layout:301
5570 #: lib/layouts/egs.layout:310
5574 #: lib/layouts/egs.layout:323
5578 #: lib/layouts/egs.layout:345
5580 msgstr "Czasopismo:"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:354
5586 #: lib/layouts/egs.layout:368
5590 #: lib/layouts/egs.layout:378
5592 msgstr "PierwszyAutor"
5594 #: lib/layouts/egs.layout:391
5595 msgid "1st_author_surname:"
5596 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5598 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5599 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5603 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5604 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5608 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5611 msgstr "Zaakceptowano"
5613 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5616 msgstr "Zaakceptowano:"
5618 #: lib/layouts/egs.layout:444
5622 #: lib/layouts/egs.layout:457
5623 msgid "reprint_reqs_to:"
5624 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5626 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5628 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5629 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5632 msgstr "Streszczenie."
5634 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5636 msgid "Acknowledgement."
5637 msgstr "Podziękowanie."
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5640 msgid "Author Address"
5641 msgstr "Adres Autora"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5652 msgid "Author Email"
5653 msgstr "Email Autora"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5671 msgstr "Podziękowania"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5674 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5692 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5696 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5729 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5733 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5746 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5750 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5789 msgstr "Stwierdzenie"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5792 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5797 msgstr "Podsumowanie"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5800 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5801 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5810 msgid "Case \\arabic{case}"
5811 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5827 msgstr "ElementPoczątkowy"
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5831 msgid "Title footnote"
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5836 msgid "Title footnote:"
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5841 msgid "Author footnote"
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5846 msgid "Author footnote:"
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5851 msgid "Corresponding author"
5852 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5856 msgid "Corresponding author text:"
5857 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5863 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5865 msgstr "Słowa kluczowe:"
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5869 msgstr "SłowoKluczowe"
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5874 msgstr "Słowa kluczowe:"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5879 msgstr "Wypunktowanie"
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5886 msgid "BulletedItem"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5890 msgid "Bulleted Item:"
5891 msgstr "Element ozdobiony:"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5902 msgid "PersonalInfo"
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5906 msgid "Personal Info"
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5910 msgid "MotherTongue"
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5914 msgid "Mother Tongue:"
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5924 msgid "Language Header:"
5925 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5934 msgid "LastLanguage"
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5939 msgid "Last Language:"
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5949 msgid "Language Footer:"
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5961 #: lib/layouts/foils.layout:42
5965 #: lib/layouts/foils.layout:61
5966 msgid "ShortFoilhead"
5967 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5969 #: lib/layouts/foils.layout:67
5970 msgid "Rotatefoilhead"
5971 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:73
5974 msgid "ShortRotatefoilhead"
5975 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5977 #: lib/layouts/foils.layout:82
5979 msgstr "Lista (ptaszki)"
5981 #: lib/layouts/foils.layout:97
5985 #: lib/layouts/foils.layout:101
5987 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:116
5993 #: lib/layouts/foils.layout:160
5997 #: lib/layouts/foils.layout:168
6001 #: lib/layouts/foils.layout:177
6003 msgstr "Ograniczenia"
6005 #: lib/layouts/foils.layout:181
6006 msgid "Restriction:"
6007 msgstr "Ograniczenia:"
6009 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6012 msgstr "Lewy Nagłówek"
6014 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6015 msgid "Left Header:"
6016 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6018 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6020 msgid "Right Header"
6021 msgstr "Prawy Nagłówek"
6023 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6024 msgid "Right Header:"
6025 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6027 #: lib/layouts/foils.layout:201
6028 msgid "Right Footer"
6029 msgstr "Prawa Stopka"
6031 #: lib/layouts/foils.layout:205
6032 msgid "Right Footer:"
6033 msgstr "Prawa Stopka:"
6035 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6038 msgstr "Twierdzenie #."
6040 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6045 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6047 msgid "Corollary #."
6050 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6052 msgid "Proposition #."
6053 msgstr "Propozycja #."
6055 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6057 msgid "Definition #."
6058 msgstr "Definicja #."
6060 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6063 msgstr "Twierdzenie*"
6065 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6070 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6074 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6079 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6081 msgid "Proposition*"
6082 msgstr "Propozycja*"
6084 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6085 msgid "Proposition."
6086 msgstr "Propozycja."
6088 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6127 msgid "RetourAdresse:"
6128 msgstr "AdresZwrotny:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6131 msgid "MeinZeichen:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6139 msgid "IhrSchreiben:"
6140 msgstr "WaszePismo:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6186 msgstr "NrRozlBanku"
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6190 msgstr "NrRozlBanku:"
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6206 msgstr "Załączniki:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6236 msgstr "Miejscowość:"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6247 msgid "ReturnAddress"
6248 msgstr "AdresZwrotny"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6251 msgid "ReturnAddress:"
6252 msgstr "AdresZwrotny:"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6264 msgstr "WaszePismo:"
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6272 msgstr "NrRozlBanku"
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6276 msgstr "NrRozlBanku:"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6283 msgid "BankAccount:"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6287 msgid "PostalComment"
6288 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6291 msgid "PostalComment:"
6292 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6295 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6308 msgstr "Rozpoczęcie:"
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6316 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6323 msgstr "Zakończenie:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6327 msgstr "NazwaWierszA"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6331 msgstr "NazwaWierszA:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6335 msgstr "NazwaWierszB"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6339 msgstr "NazwaWierszB:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6343 msgstr "NazwaWierszC"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6347 msgstr "NazwaWierszC:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6351 msgstr "NazwaWierszD"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6355 msgstr "NazwaWierszD:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6359 msgstr "NazwaWierszE"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6363 msgstr "NazwaWierszE:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6367 msgstr "NazwaWierszF"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6371 msgstr "NazwaWierszF:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6375 msgstr "NazwaWierszG"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6379 msgstr "NazwaWierszG:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6384 msgstr "AdresWierszA"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6388 msgid "AddressRowA:"
6389 msgstr "AdresWierszA:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6394 msgstr "AdresWierszB"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6398 msgid "AddressRowB:"
6399 msgstr "AdresWierszB:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6404 msgstr "AdresWierszC"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6408 msgid "AddressRowC:"
6409 msgstr "AdresWierszC:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6414 msgstr "AdresWierszD"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6418 msgid "AddressRowD:"
6419 msgstr "AdresWierszD:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6424 msgstr "AdresWierszE"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6428 msgid "AddressRowE:"
6429 msgstr "AdresWierszE:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6434 msgstr "AdresWierszF"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6438 msgid "AddressRowF:"
6439 msgstr "AdresWierszF:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6442 msgid "TelephoneRowA"
6443 msgstr "TelefonWierszA"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6446 msgid "TelephoneRowA:"
6447 msgstr "TelefonWierszA:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6450 msgid "TelephoneRowB"
6451 msgstr "TelefonWierszB"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6454 msgid "TelephoneRowB:"
6455 msgstr "TelefonWierszB:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6458 msgid "TelephoneRowC"
6459 msgstr "TelefonWierszC"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6462 msgid "TelephoneRowC:"
6463 msgstr "TelefonWierszC:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6466 msgid "TelephoneRowD"
6467 msgstr "TelefonWierszD"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6470 msgid "TelephoneRowD:"
6471 msgstr "TelefonWierszD:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6474 msgid "TelephoneRowE"
6475 msgstr "TelefonWierszE"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6478 msgid "TelephoneRowE:"
6479 msgstr "TelefonWierszE:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6482 msgid "TelephoneRowF"
6483 msgstr "TelefonWierszF"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6486 msgid "TelephoneRowF:"
6487 msgstr "TelefonWierszF:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6490 msgid "InternetRowA"
6491 msgstr "InternetWierszA"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6494 msgid "InternetRowA:"
6495 msgstr "InternetWierszA:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6498 msgid "InternetRowB"
6499 msgstr "InternetWierszB"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6502 msgid "InternetRowB:"
6503 msgstr "InternetWierszB:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6506 msgid "InternetRowC"
6507 msgstr "InternetWierszC"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6510 msgid "InternetRowC:"
6511 msgstr "InternetWierszC:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6514 msgid "InternetRowD"
6515 msgstr "InternetWierszD"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6518 msgid "InternetRowD:"
6519 msgstr "InternetWierszD:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6522 msgid "InternetRowE"
6523 msgstr "InternetWierszE"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6526 msgid "InternetRowE:"
6527 msgstr "InternetWierszE:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6530 msgid "InternetRowF"
6531 msgstr "InternetWierszF"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6534 msgid "InternetRowF:"
6535 msgstr "InternetWierszF:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6539 msgstr "BankWierszA"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6543 msgstr "BankWierszA:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6547 msgstr "BankWierszB"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6551 msgstr "BankWierszB:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6555 msgstr "BankWierszC"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6559 msgstr "BankWierszC:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6563 msgstr "BankWierszD"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6567 msgstr "BankWierszD:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6571 msgstr "BankWierszE"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6575 msgstr "BankWierszE:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6579 msgstr "BankWierszF"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6583 msgstr "BankWierszF:"
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6587 msgstr "Stwierdzenie #."
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6623 msgstr "Kontynuacja"
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6626 msgid "(continuing)"
6627 msgstr "(kontynuacja)"
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6642 msgid "INTERCUT WITH:"
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6654 msgid "TheoremTemplate"
6655 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6659 msgstr "Twierdzenie #:"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6666 msgid "Corollary #:"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6670 msgid "Proposition #:"
6671 msgstr "Propozycja #:"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6674 msgid "Conjecture #:"
6675 msgstr "Hipoteza #:"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6678 msgid "Criterion #:"
6679 msgstr "Kryterium #:"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6691 msgstr "Aksjomat #:"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6694 msgid "Definition #:"
6695 msgstr "Definicja #:"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6699 msgstr "Przykład #:"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6707 msgid "Condition #:"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6715 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6723 msgstr "Ćwiczenie #:"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6731 msgstr "Stwierdzenie #:"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6748 msgstr "Przypadek #:"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6752 msgid "Subsubsection*"
6753 msgstr "Podpodsekcja*"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6757 msgstr "Streszczenie---"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6760 msgid "Index Terms---"
6761 msgstr "Hasło indeksu---"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6772 msgid "BiographyNoPhoto"
6773 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6784 msgid "Classification Codes"
6785 msgstr "Kody klasyfikacji"
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6789 msgid "Definition \\thedefinition."
6790 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6798 msgid "Step \\thestep."
6799 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6803 msgid "Example \\theexample."
6804 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6808 msgid "Remark \\theremark."
6809 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6813 msgid "Notation \\thenotation."
6814 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6819 msgid "Theorem \\thetheorem."
6820 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6824 msgid "Corollary \\thecorollary."
6825 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6829 msgid "Lemma \\thelemma."
6830 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6834 msgid "Proposition \\theproposition."
6835 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6843 msgid "Prop \\theprop."
6844 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6853 msgid "Question \\thequestion."
6854 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6858 msgid "Claim \\theclaim."
6859 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6863 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6864 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6868 msgid "Appendices Section"
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6872 msgid "--- Appendices ---"
6873 msgstr "--- Dodatki ---"
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6876 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6877 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6896 msgstr "Rozmiar papieru"
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6901 msgstr "Stwierdzenie"
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6912 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6920 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6921 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6928 msgid "submit to paper:"
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6933 msgid "Bibliography (plain)"
6934 msgstr "Bibliografia"
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6938 msgid "Bibliography heading"
6939 msgstr "Bibliografia"
6941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6943 msgstr "STRESZCZENIE:"
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6956 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6957 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6959 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6960 msgid "AddressForOffprints"
6961 msgstr "AdresPoOdbitki"
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6964 msgid "Address for Offprints:"
6965 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6968 msgid "RunningTitle"
6969 msgstr "TytułRoboczy"
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6973 msgid "Running title:"
6974 msgstr "Tytuł roboczy"
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6977 msgid "RunningAuthor"
6978 msgstr "RoboczyAutor"
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6981 msgid "Running author:"
6982 msgstr "Roboczy autor:"
6984 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6989 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6996 msgid "Running LaTeX Title"
6997 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7001 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7005 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7008 msgid "Author Running"
7009 msgstr "Roboczy Autor"
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7012 msgid "Author Running:"
7013 msgstr "Roboczy autor:"
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7017 msgstr "Autor Spisu treści"
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7021 msgstr "Autor Spisu treści:"
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7026 msgstr "Przypadek #."
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7031 msgstr "Stwierdzenie."
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7034 msgid "Conjecture #."
7035 msgstr "Hipoteza #."
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7039 msgstr "Przykład #."
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7043 msgstr "Ćwiczenie #."
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7059 msgstr "Własność #."
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7071 msgstr "Rozwiązanie"
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7075 msgstr "Rozwiązanie #."
7077 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7082 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7087 msgid "Chapterprecis"
7088 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7096 msgstr "Tytuł wiersza"
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7100 msgstr "Tytuł wiersza*"
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7119 msgstr "Ostatnia stopka:"
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7128 msgid "Double Item:"
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7151 msgid "EmptySection"
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7156 msgid "Empty Section"
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7161 msgid "CloseSection"
7162 msgstr "zaznaczenie"
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7166 msgid "Close Section"
7167 msgstr "zaznaczenie"
7169 #: lib/layouts/paper.layout:141
7173 #: lib/layouts/paper.layout:152
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7178 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7206 msgid "Empty slide:"
7207 msgstr "Pusty slajd:"
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7211 msgid "ItemizeType1"
7212 msgstr "Wypunktowanie"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7216 msgid "EnumerateType1"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7220 msgid "List of Algorithms"
7221 msgstr "Lista algorytmów"
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7225 msgstr "Wersja robocza"
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7229 msgid "AltAffiliation"
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7234 msgstr "Podziękowania:"
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7237 msgid "Electronic Address:"
7238 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7241 msgid "acknowledgments"
7242 msgstr "podziękowania"
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7245 msgid "PACS number:"
7246 msgstr "Numer PACS:"
7248 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7250 msgid "\\thechapter"
7251 msgstr "\\Alph{chapter}"
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7273 msgstr "załączniki:"
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7284 msgid "Backaddress:"
7285 msgstr "AdresZwrotny:"
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7289 msgstr "Adres specjalny"
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7292 msgid "Specialmail:"
7293 msgstr "Adres specjalny:"
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7298 msgstr "Lokalizacja:"
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7321 msgid "Your letter of:"
7322 msgstr "Wasz list z:"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7337 msgid "Customer no.:"
7338 msgstr "Nr Klienta:"
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7345 msgid "Invoice no.:"
7346 msgstr "Nr faktury:"
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7353 msgid "Next Address:"
7354 msgstr "Nast Adres:"
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7357 msgid "Post Scriptum:"
7358 msgstr "Postscriptum:"
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7361 msgid "Sender Name:"
7362 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7365 msgid "Sender Address:"
7366 msgstr "Adres Nadawcy:"
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7369 msgid "Sender Phone:"
7370 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7378 msgstr "Fax Nadawcy:"
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7385 msgid "Sender E-Mail:"
7386 msgstr "E-mail nadawcy:"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7390 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7405 msgid "End of letter"
7406 msgstr "Koniec listu"
7408 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7409 msgid "LandscapeSlide"
7410 msgstr "SlajdPoziomo"
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7414 msgid "Landscape Slide:"
7415 msgstr "Slajd Poziomo"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7418 msgid "PortraitSlide"
7419 msgstr "SlajdPionowo"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7423 msgid "Portrait Slide:"
7424 msgstr "Slajd Pionowo"
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7436 msgid "SlideHeading"
7437 msgstr "TytułSlajdu"
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7440 msgid "SlideSubHeading"
7441 msgstr "PodtytułSlajdu"
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7444 msgid "ListOfSlides"
7445 msgstr "ListaSlajdów"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7449 msgid "[List Of Slides]"
7450 msgstr "Lista Slajdów"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7453 msgid "SlideContents"
7454 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7458 msgid "[Slide Contents]"
7459 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7462 msgid "ProgressContents"
7463 msgstr "PostępZawartości"
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7467 msgid "[Progress Contents]"
7468 msgstr "Postęp Zawartości"
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7485 msgid "Subjectclass"
7486 msgstr "KlasaTematyczna"
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7490 msgid "AMS subject classifications:"
7491 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7505 msgid "CopyrightYear"
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7510 msgid "Copyright year:"
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7515 msgid "Copyrightdata"
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7520 msgid "Copyright data:"
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7526 msgstr "Twierdzenie"
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7531 msgstr "Twierdzenie"
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7541 #: lib/layouts/slides.layout:105
7543 msgstr "Nowy Slajd:"
7545 #: lib/layouts/slides.layout:127
7549 #: lib/layouts/slides.layout:142
7550 msgid "New Overlay:"
7551 msgstr "Nowa warstwa"
7553 #: lib/layouts/slides.layout:182
7557 #: lib/layouts/slides.layout:207
7558 msgid "InvisibleText"
7559 msgstr "TekstNiewidzialny"
7561 #: lib/layouts/slides.layout:214
7562 msgid "<Invisible Text Follows>"
7563 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7565 #: lib/layouts/slides.layout:231
7567 msgstr "TekstWidzialny"
7569 #: lib/layouts/slides.layout:238
7570 msgid "<Visible Text Follows>"
7571 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7573 #: lib/layouts/spie.layout:53
7577 #: lib/layouts/spie.layout:65
7581 #: lib/layouts/spie.layout:78
7583 msgstr "STRESZCZENIE"
7585 #: lib/layouts/spie.layout:93
7586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7587 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7595 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7599 msgid "Element:Firstname"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7609 msgid "Element:Fname"
7610 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7619 msgid "Element:Surname"
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7629 msgid "Element:Filename"
7630 msgstr "Nazwa pliku"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7634 msgid "Element:Literal"
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7644 msgid "Element:Emph"
7645 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7652 msgid "Element:Abbrev"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7662 msgid "Element:Citation-number"
7663 msgstr "Cytowanie-numer"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7666 msgid "Citation-number"
7667 msgstr "Cytowanie-numer"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7670 msgid "Element:Volume"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7690 msgid "Element:Month"
7691 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7700 msgid "Element:Year"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7709 msgid "Element:Issue-number"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7714 msgid "Issue-number"
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7718 msgid "Element:Issue-day"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7726 msgid "Element:Issue-months"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7730 msgid "Issue-months"
7733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7734 msgid "Subsubparagraph"
7735 msgstr "Podpodakapit"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7742 msgid "-- Header --"
7743 msgstr "-- Nagłówek --"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7746 msgid "Special-section"
7747 msgstr "Sekcja-specjalna"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7750 msgid "Special-section:"
7751 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7755 msgstr "AGU-czasopismo"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7758 msgid "AGU-journal:"
7759 msgstr "AGU-czasopismo"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7762 msgid "Citation-number:"
7763 msgstr "Cytowanie-numer:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7775 msgstr "AGU-rocznik"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7779 msgstr "AGU-rocznik:"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7787 msgstr "Hasło indeksu"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7790 msgid "Index-terms..."
7791 msgstr "Hasło indeksu..."
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7795 msgstr "Hasło indeksu"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7799 msgstr "Hasło indeksu:"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7803 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7807 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7810 msgid "Supplementary"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7814 msgid "Supplementary..."
7815 msgstr "Suplement..."
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7819 msgstr "Suplement-notka"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7822 msgid "Sup-mat-note:"
7823 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7827 msgstr "Cytat (inny)"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7831 msgstr "Cytat (inny):"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7839 msgstr "Przejrzano:"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7858 msgid "Published-online:"
7859 msgstr "Opublikowane on-line:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7870 msgid "Posting-order"
7871 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7874 msgid "Posting-order:"
7875 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7883 msgstr "AGU-strony:"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7911 msgstr "Zbiory danych"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7915 msgstr "Zbiory danych:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7919 msgid "Element:ISSN"
7920 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7928 msgid "Element:CODEN"
7929 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7937 msgid "Element:SS-Code"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7946 msgid "Element:SS-Title"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7955 msgid "Element:CCC-Code"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7965 msgid "Element:Code"
7966 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7970 msgid "Element:Dscr"
7971 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7980 msgid "Element:Keyword"
7981 msgstr "SłowoKluczowe"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7984 msgid "Element:Orgdiv"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7993 msgid "Element:Orgname"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8003 msgid "Element:Street"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8008 msgid "Element:City"
8009 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8018 msgid "Element:State"
8019 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8022 msgid "Element:Postcode"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8028 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8031 msgid "Element:Country"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8062 msgstr "AdresAutora"
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8065 msgid "Author Address:"
8066 msgstr "Adres Autora:"
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8070 msgstr "Komentarz w interlinii"
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8073 msgid "Slug Comment:"
8074 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8085 msgid "Table Caption"
8086 msgstr "Podpis tabeli"
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8089 msgid "TableCaption"
8090 msgstr "PodpisTabeli"
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8093 msgid "Current Address"
8094 msgstr "Bieżący Adres"
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8097 msgid "Current address:"
8098 msgstr "Bieżący adres:"
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8101 msgid "E-mail address:"
8102 msgstr "Adres e-mail:"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8105 msgid "Key words and phrases:"
8106 msgstr "Słowa kluczowe:"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8126 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8130 msgid "Element:Directory"
8131 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8140 msgid "Element:Email"
8141 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8144 msgid "Element:KeyCombo"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8153 msgid "Element:KeyCap"
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8162 msgid "Element:GuiMenu"
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8170 msgid "Element:GuiMenuItem"
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8178 msgid "Element:GuiButton"
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8186 msgid "Element:MenuChoice"
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8198 msgid "Subparagraph*"
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8203 msgstr "Autor grupowy"
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8206 msgid "RevisionHistory"
8207 msgstr "HistoriaWydania"
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8210 msgid "Revision History"
8211 msgstr "Historia Wydania"
8213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8218 msgid "RevisionRemark"
8219 msgstr "WydanieUwagi"
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8225 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8229 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8230 msgid "\\arabic{chapter}"
8231 msgstr "\\arabic{chapter}"
8233 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8234 msgid "\\Alph{chapter}"
8235 msgstr "\\Alph{chapter}"
8237 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8239 msgid "\\arabic{footnote}"
8240 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8243 msgid "\\Roman{section}."
8244 msgstr "\\Roman{section}."
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8248 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8251 msgid "\\Alph{subsection}."
8252 msgstr "\\Alph{subsection}."
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8255 msgid "\\arabic{subsection}."
8256 msgstr "\\arabic{subsection}."
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8263 msgid "\\alph{subsubsection}."
8264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8267 msgid "\\alph{paragraph}."
8268 msgstr "\\alph{paragraph}."
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8304 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8307 msgid "Uppertitleback"
8308 msgstr "Górny przedtytuł"
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8311 msgid "Lowertitleback"
8312 msgstr "Dolny przedtytuł"
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8316 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8319 msgid "Captionabove"
8320 msgstr "PodpisPowyżej"
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8323 msgid "Captionbelow"
8324 msgstr "PodpisPoniżej"
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8335 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8336 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8342 msgid "\\Roman{part}"
8343 msgstr "Część \\Roman{part}"
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8365 msgid "Note:Comment"
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8383 msgid "Note:Greyedout"
8384 msgstr "Wyszarzenie"
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8389 msgstr "Wyszarzenie"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8392 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8460 msgid "Info:shortcut"
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8465 msgid "Info:shortcuts"
8468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8469 msgid "--Separator--"
8470 msgstr "--Separator--"
8472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8473 msgid "--- Separate Environment ---"
8474 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8478 msgid "Part \\thepart"
8479 msgstr "Część \\Roman{part}"
8481 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8483 msgid "Chapter \\thechapter"
8484 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8488 msgid "Appendix \\thechapter"
8489 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8496 msgid "Headnote (optional):"
8497 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8500 msgid "Corr Author:"
8501 msgstr "Bieżący Autor:"
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8513 msgid "Corollary \\thetheorem."
8514 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8518 msgid "Lemma \\thetheorem."
8519 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8523 msgid "Proposition \\thetheorem."
8524 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8528 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8529 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8532 msgid "Fact \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8537 msgid "Definition \\thetheorem."
8538 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8542 msgid "Example \\thetheorem."
8543 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8547 msgid "Problem \\thetheorem."
8548 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8552 msgid "Exercise \\thetheorem."
8553 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8557 msgid "Remark \\thetheorem."
8558 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8562 msgid "Claim \\thetheorem."
8563 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8583 msgstr "Stwierdzenie*"
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8605 #: lib/layouts/braille.module:2
8610 #: lib/layouts/braille.module:6
8612 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8616 #: lib/layouts/braille.module:21
8618 msgid "Braille (default)"
8619 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8621 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8626 #: lib/layouts/braille.module:43
8627 msgid "Braille (textsize)"
8630 #: lib/layouts/braille.module:65
8631 msgid "Braille (dots on)"
8634 #: lib/layouts/braille.module:80
8635 msgid "Braille_dots_on"
8638 #: lib/layouts/braille.module:88
8639 msgid "Braille (dots off)"
8642 #: lib/layouts/braille.module:103
8643 msgid "Braille_dots_off"
8646 #: lib/layouts/braille.module:111
8647 msgid "Braille (mirror on)"
8650 #: lib/layouts/braille.module:126
8651 msgid "Braille_mirror_on"
8654 #: lib/layouts/braille.module:134
8655 msgid "Braille (mirror off)"
8658 #: lib/layouts/braille.module:149
8659 msgid "Braille_mirror_off"
8662 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8667 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8669 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8670 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8673 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8675 msgid "Custom:Endnote"
8678 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8683 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8686 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8688 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8690 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8691 "where you want the endnotes to appear."
8694 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8699 #: lib/layouts/hanging.module:6
8701 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8702 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8713 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8714 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8719 msgid "Numbered Example (multiline)"
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8748 msgid "Custom:Glosse"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8757 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8766 msgid "CharStyle:Expression"
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8776 msgid "CharStyle:Concepts"
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8786 msgid "CharStyle:Meaning"
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8792 msgstr "Rozpoczęcie"
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8801 msgid "List of Tableaux"
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8811 msgid "Logical Markup"
8812 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8816 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8822 msgid "CharStyle:Noun"
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8832 msgid "CharStyle:Emph"
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8842 msgid "CharStyle:Strong"
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8852 msgid "CharStyle:Code"
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8860 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8862 msgid "Minimalistic"
8865 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8866 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8870 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8878 "starred and non-starred forms."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8883 msgid "Criterion \\thetheorem."
8884 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8897 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8898 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8905 msgid "Axiom \\thetheorem."
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8919 msgid "Condition \\thetheorem."
8920 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8932 msgid "Note \\thetheorem."
8933 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8945 msgid "Notation \\thetheorem."
8946 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8958 msgid "Summary \\thetheorem."
8959 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8964 msgstr "Podsumowanie"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8968 msgstr "Podsumowanie."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8972 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8973 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8976 msgid "Acknowledgement*"
8977 msgstr "Podziękowanie*"
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8985 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8986 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9002 msgid "Assumption \\thetheorem."
9003 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9015 msgid "Theorems (AMS)"
9016 msgstr "Twierdzenie."
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9023 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9027 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9032 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9033 "that provide a chapter environment."
9036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9037 msgid "Theorems (Order By Section)"
9040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9041 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9045 msgid "Theorems (Starred)"
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9050 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9051 "using the extended AMS machinery."
9054 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9057 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9058 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9061 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9062 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9082 msgid "English (USA)"
9086 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9087 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9090 msgid "Arabic (Arabi)"
9091 msgstr "Arabski (Arabi)"
9093 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9098 msgid "German (Austria)"
9119 msgid "Portuguese (Brazil)"
9120 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9128 msgid "English (UK)"
9137 msgid "English (Canada)"
9142 msgid "French (Canada)"
9143 msgstr "Francuski (Kanada)"
9150 msgid "Chinese (simplified)"
9151 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9154 msgid "Chinese (traditional)"
9155 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9171 msgstr "Holenderski"
9203 msgid "German (old spelling)"
9204 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9210 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9216 msgid "Greek (polytonic)"
9219 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9230 msgstr "Wstaw całkę"
9246 msgid "Japanese (CJK)"
9272 msgid "Lower Sorbian"
9273 msgstr "Górnołużycki"
9290 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9298 msgstr "Portugalski"
9322 msgid "Serbian (Latin)"
9339 msgid "Spanish (Mexico)"
9346 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9359 msgid "Upper Sorbian"
9360 msgstr "Górnołużycki"
9365 msgstr "Nazwa pliku"
9372 msgid "Unicode (utf8)"
9376 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9380 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9384 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9388 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9392 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9396 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9400 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9404 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9408 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9412 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9416 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9420 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9424 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9428 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9432 msgid "DOS (CP 437)"
9436 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9440 msgid "Western European (CP 850)"
9444 msgid "Central European (CP 852)"
9448 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9452 msgid "Western European (CP 858)"
9456 msgid "Hebrew (CP 862)"
9461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9462 msgstr "Brak języka"
9465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9469 msgid "Central European (CP 1250)"
9473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9477 msgid "Western European (CP 1252)"
9480 #: lib/encodings:101
9481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9484 #: lib/encodings:105
9486 msgid "Arabic (CP 1256)"
9487 msgstr "Arabski (Arabi)"
9489 #: lib/encodings:108
9490 msgid "Baltic (CP 1257)"
9493 #: lib/encodings:111
9494 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9497 #: lib/encodings:114
9498 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9501 #: lib/encodings:117
9502 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9505 #: lib/encodings:120
9506 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9509 #: lib/encodings:145
9511 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9512 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9514 #: lib/encodings:149
9516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9517 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9519 #: lib/encodings:153
9520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9523 #: lib/encodings:157
9524 msgid "Korean (EUC-KR)"
9527 #: lib/encodings:161
9528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9531 #: lib/encodings:165
9533 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9534 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9536 #: lib/encodings:169
9537 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9540 #: lib/encodings:176
9542 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9545 #: lib/encodings:178
9547 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9550 #: lib/encodings:180
9552 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9555 #: lib/encodings:187
9556 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9559 #: lib/encodings:192
9560 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9563 #: lib/encodings:196
9567 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9571 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9575 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9579 #: lib/ui/classic.ui:35
9583 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9587 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9589 msgstr "Nawigacja|N"
9591 #: lib/ui/classic.ui:38
9593 msgstr "Dokumenty|D"
9595 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9599 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9603 #: lib/ui/classic.ui:48
9604 msgid "New from Template...|T"
9605 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9607 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9609 msgstr "Otwórz...|O"
9611 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9615 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9619 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9620 msgid "Save As...|A"
9621 msgstr "Zapisz jako...|j"
9623 #: lib/ui/classic.ui:54
9627 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9628 msgid "Version Control|V"
9629 msgstr "Kontrola wersji|l"
9631 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9635 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9637 msgstr "Eksportuj|E"
9639 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9641 msgstr "Drukuj...|D"
9643 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9647 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9651 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9652 msgid "Register...|R"
9653 msgstr "Zarejestruj...|r"
9655 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9656 msgid "Check In Changes...|I"
9657 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9659 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9660 msgid "Check Out for Edit|O"
9661 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9663 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9665 msgid "Revert to Repository Version|R"
9666 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9668 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9669 msgid "Undo Last Check In|U"
9670 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9672 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9674 msgid "Show History...|H"
9675 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9677 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9679 msgstr "Własne...|W"
9681 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9685 #: lib/ui/classic.ui:91
9689 #: lib/ui/classic.ui:93
9693 #: lib/ui/classic.ui:94
9697 #: lib/ui/classic.ui:95
9701 #: lib/ui/classic.ui:96
9702 msgid "Paste External Selection|x"
9703 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9705 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9706 msgid "Find & Replace...|F"
9707 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9709 #: lib/ui/classic.ui:100
9713 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9715 msgstr "Matematyka|M"
9717 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9718 msgid "Spellchecker...|S"
9721 #: lib/ui/classic.ui:105
9722 msgid "Thesaurus..."
9723 msgstr "Słownik synonimów..."
9725 #: lib/ui/classic.ui:106
9727 msgid "Statistics...|i"
9730 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9732 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9734 #: lib/ui/classic.ui:108
9735 msgid "Change Tracking|g"
9736 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9738 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9739 msgid "Preferences...|P"
9740 msgstr "Ustawienia...|U"
9742 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9743 msgid "Reconfigure|R"
9744 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9746 #: lib/ui/classic.ui:115
9747 msgid "Selection as Lines|L"
9748 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9750 #: lib/ui/classic.ui:116
9751 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9752 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9754 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9755 msgid "Multicolumn|M"
9756 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9758 #: lib/ui/classic.ui:122
9760 msgstr "Linia u góry|g"
9762 #: lib/ui/classic.ui:123
9763 msgid "Line Bottom|B"
9764 msgstr "Linia u dołu|D"
9766 #: lib/ui/classic.ui:124
9768 msgstr "Linia z lewej|L"
9770 #: lib/ui/classic.ui:125
9771 msgid "Line Right|R"
9772 msgstr "Linia z prawej|P"
9774 #: lib/ui/classic.ui:127
9776 msgstr "Justowanie|J"
9778 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9780 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9782 #: lib/ui/classic.ui:130
9783 msgid "Delete Row|w"
9784 msgstr "Usuń wiersz|i"
9786 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9788 msgstr "Kopiuj wiersz"
9790 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9792 msgstr "Zamień wiersze"
9794 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9795 msgid "Add Column|u"
9796 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9798 #: lib/ui/classic.ui:135
9799 msgid "Delete Column|D"
9800 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9802 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9804 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9806 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9807 msgid "Swap Columns"
9808 msgstr "Zamień kolumny"
9810 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9814 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9816 msgstr "Środkowanie|k"
9818 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9820 msgstr "Do prawej|p"
9822 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9826 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9830 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9834 #: lib/ui/classic.ui:159
9835 msgid "Toggle Numbering|N"
9836 msgstr "Przełącz numerację|P"
9838 #: lib/ui/classic.ui:160
9839 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9840 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9842 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9843 msgid "Change Limits Type|L"
9844 msgstr "Zmień typ granic|g"
9846 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9847 msgid "Change Formula Type|F"
9848 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9850 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9851 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9852 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9854 #: lib/ui/classic.ui:168
9856 msgstr "Justowanie|J"
9858 #: lib/ui/classic.ui:170
9860 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9862 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9863 msgid "Delete Row|D"
9864 msgstr "Usuń wiersz|i"
9866 #: lib/ui/classic.ui:175
9867 msgid "Add Column|C"
9868 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9870 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9871 msgid "Delete Column|e"
9872 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9874 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9878 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9880 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9882 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9884 msgstr "W wierszu|W"
9886 #: lib/ui/classic.ui:188
9890 #: lib/ui/classic.ui:189
9894 #: lib/ui/classic.ui:190
9896 msgstr "Mathematica"
9898 #: lib/ui/classic.ui:192
9899 msgid "Maple, simplify"
9900 msgstr "Maple, simplify"
9902 #: lib/ui/classic.ui:193
9903 msgid "Maple, factor"
9904 msgstr "Maple, factor"
9906 #: lib/ui/classic.ui:194
9907 msgid "Maple, evalm"
9908 msgstr "Maple, evalm"
9910 #: lib/ui/classic.ui:195
9911 msgid "Maple, evalf"
9912 msgstr "Maple, evalf"
9914 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9916 msgid "Inline Formula|I"
9917 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9919 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9920 msgid "Displayed Formula|D"
9921 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9923 #: lib/ui/classic.ui:201
9924 msgid "Eqnarray Environment|q"
9925 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9927 #: lib/ui/classic.ui:202
9928 msgid "Align Environment|A"
9929 msgstr "Środowisko Align|A"
9931 #: lib/ui/classic.ui:203
9932 msgid "AlignAt Environment"
9933 msgstr "Środowisko AlignAt"
9935 #: lib/ui/classic.ui:204
9936 msgid "Flalign Environment|F"
9937 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9939 #: lib/ui/classic.ui:207
9940 msgid "Gather Environment"
9941 msgstr "Środowisko Gather"
9943 #: lib/ui/classic.ui:208
9944 msgid "Multline Environment"
9945 msgstr "Środowisko Multline"
9947 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9949 msgstr "Matematyka|M"
9951 #: lib/ui/classic.ui:216
9952 msgid "Special Character|S"
9953 msgstr "Znak specjalny|Z"
9955 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9956 msgid "Citation...|C"
9957 msgstr "Cytowanie...|C"
9959 #: lib/ui/classic.ui:218
9960 msgid "Cross-reference...|r"
9961 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9963 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9965 msgstr "Etykieta...|E"
9967 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9969 msgstr "Przypis w stopce|y"
9971 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9972 msgid "Marginal Note|M"
9973 msgstr "Notka na marginesie|a"
9975 #: lib/ui/classic.ui:222
9977 msgstr "Tytuł skrócony"
9979 #: lib/ui/classic.ui:223
9980 msgid "Index Entry|I"
9981 msgstr "Hasło indeksu|i"
9983 #: lib/ui/classic.ui:224
9984 msgid "Nomenclature Entry"
9987 #: lib/ui/classic.ui:225
9989 msgstr "Adres URL...|U"
9991 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9995 #: lib/ui/classic.ui:227
9996 msgid "Lists & TOC|O"
9999 #: lib/ui/classic.ui:229
10001 msgstr "Kod TeX-a|T"
10003 #: lib/ui/classic.ui:230
10005 msgstr "Ministrona|M"
10007 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10008 msgid "Graphics...|G"
10009 msgstr "Rysunek...|R"
10011 #: lib/ui/classic.ui:232
10012 msgid "Tabular Material...|b"
10013 msgstr "Tabela...|T"
10015 #: lib/ui/classic.ui:233
10019 #: lib/ui/classic.ui:235
10020 msgid "Include File...|d"
10021 msgstr "Dołącz plik...|D"
10023 #: lib/ui/classic.ui:236
10024 msgid "Insert File|e"
10025 msgstr "Wstaw plik|W"
10027 #: lib/ui/classic.ui:237
10028 msgid "External Material...|x"
10029 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10031 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10033 msgid "Symbols...|b"
10036 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10037 msgid "Superscript|S"
10038 msgstr "Indeks górny|g"
10040 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10041 msgid "Subscript|u"
10042 msgstr "Indeks dolny|d"
10044 #: lib/ui/classic.ui:244
10045 msgid "Hyphenation Point|P"
10046 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10048 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10050 msgid "Protected Hyphen|y"
10051 msgstr "Twarda spacja|T"
10053 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10054 msgid "Ligature Break|k"
10055 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10057 #: lib/ui/classic.ui:247
10058 msgid "Protected Space|r"
10059 msgstr "Twarda spacja|T"
10061 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10062 msgid "Inter-word Space|w"
10063 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10065 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10066 msgid "Thin Space|T"
10067 msgstr "Mały odstęp|M"
10069 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Odstęp pionowy..."
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10084 msgstr "Wielokropek|i"
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Koniec zdania|K"
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10092 msgid "Protected Dash|D"
10093 msgstr "Twarda spacja|T"
10095 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10096 msgid "Breakable Slash|a"
10099 #: lib/ui/classic.ui:257
10100 msgid "Single Quote|Q"
10101 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10103 #: lib/ui/classic.ui:258
10104 msgid "Ordinary Quote|O"
10105 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10107 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10108 msgid "Menu Separator|M"
10109 msgstr "Separator menu|S"
10111 #: lib/ui/classic.ui:260
10112 msgid "Horizontal Line"
10113 msgstr "Linia pozioma"
10115 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10117 msgstr "Koniec strony"
10119 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10120 msgid "Display Formula|D"
10121 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10123 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10125 msgid "Eqnarray Environment|E"
10126 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10128 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10130 msgid "AMS align Environment|a"
10131 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10133 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10135 msgid "AMS alignat Environment|t"
10136 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10138 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10140 msgid "AMS flalign Environment|f"
10141 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10143 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10145 msgid "AMS gather Environment|g"
10146 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10148 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10150 msgid "AMS multline Environment|m"
10151 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10153 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10154 msgid "Array Environment|y"
10155 msgstr "Środowisko Array|y"
10157 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10158 msgid "Cases Environment|C"
10159 msgstr "Środowisko Cases|C"
10161 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10162 msgid "Split Environment|S"
10163 msgstr "Środowisko Split|S"
10165 #: lib/ui/classic.ui:280
10166 msgid "Font Change|o"
10167 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10169 #: lib/ui/classic.ui:284
10170 msgid "Math Normal Font"
10171 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10173 #: lib/ui/classic.ui:286
10174 msgid "Math Calligraphic Family"
10175 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10177 #: lib/ui/classic.ui:287
10178 msgid "Math Fraktur Family"
10179 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10181 #: lib/ui/classic.ui:288
10182 msgid "Math Roman Family"
10183 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10185 #: lib/ui/classic.ui:289
10186 msgid "Math Sans Serif Family"
10187 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10189 #: lib/ui/classic.ui:291
10190 msgid "Math Bold Series"
10191 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10193 #: lib/ui/classic.ui:293
10194 msgid "Text Normal Font"
10197 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10198 msgid "Text Roman Family"
10201 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10202 msgid "Text Sans Serif Family"
10203 msgstr "Bezszeryfowa"
10205 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10206 msgid "Text Typewriter Family"
10209 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10210 msgid "Text Bold Series"
10211 msgstr "Pismo pogrubione"
10213 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10214 msgid "Text Medium Series"
10215 msgstr "Pismo jasne"
10217 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10218 msgid "Text Italic Shape"
10221 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10222 msgid "Text Small Caps Shape"
10223 msgstr "Kapitaliki"
10225 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10226 msgid "Text Slanted Shape"
10227 msgstr "Odmiana pochylona"
10229 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10230 msgid "Text Upright Shape"
10231 msgstr "Odmiana prosta"
10233 #: lib/ui/classic.ui:310
10234 msgid "Floatflt Figure"
10235 msgstr "Rysunek oblany"
10237 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10238 msgid "Table of Contents|C"
10239 msgstr "Spis treści|S"
10241 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10242 msgid "Index List|I"
10245 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10246 msgid "Nomenclature|N"
10247 msgstr "Nomenklatura|N"
10249 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10250 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10251 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10253 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10254 msgid "LyX Document...|X"
10255 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10257 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10258 msgid "Plain Text...|T"
10259 msgstr "Czyty tekst...|T"
10261 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10262 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10263 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10265 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10266 msgid "Track Changes|T"
10267 msgstr "Śledź zmiany|z"
10269 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10270 msgid "Merge Changes...|M"
10271 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10273 #: lib/ui/classic.ui:330
10274 msgid "Accept All Changes|A"
10275 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10277 #: lib/ui/classic.ui:331
10278 msgid "Reject All Changes|R"
10279 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10281 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10282 msgid "Show Changes in Output|S"
10283 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10285 #: lib/ui/classic.ui:339
10286 msgid "Character...|C"
10287 msgstr "Czcionka...|C"
10289 #: lib/ui/classic.ui:340
10290 msgid "Paragraph...|P"
10291 msgstr "Akapit...|A"
10293 #: lib/ui/classic.ui:341
10294 msgid "Document...|D"
10295 msgstr "Dokument...|D"
10297 #: lib/ui/classic.ui:342
10298 msgid "Tabular...|T"
10299 msgstr "Tabela...|T"
10301 #: lib/ui/classic.ui:344
10302 msgid "Emphasize Style|E"
10303 msgstr "Wyróżnienie|K"
10305 #: lib/ui/classic.ui:345
10306 msgid "Noun Style|N"
10307 msgstr "Kapitaliki|K"
10309 #: lib/ui/classic.ui:346
10310 msgid "Bold Style|B"
10311 msgstr "Pogrubienie|P"
10313 #: lib/ui/classic.ui:349
10314 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10315 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10317 #: lib/ui/classic.ui:350
10318 msgid "Increase Environment Depth|i"
10319 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10321 #: lib/ui/classic.ui:351
10322 msgid "Start Appendix Here|S"
10323 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10325 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10326 msgid "Build Program|B"
10327 msgstr "Zbuduj program|p"
10329 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10331 msgstr "Aktualizuj|A"
10333 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10334 msgid "LaTeX Log|L"
10335 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10337 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10339 msgstr "Konspekt|O"
10341 #: lib/ui/classic.ui:365
10342 msgid "TeX Information|X"
10343 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10345 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10346 msgid "Next Note|N"
10347 msgstr "Następna notka|N"
10349 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10350 msgid "Go to Label|L"
10351 msgstr "Idź do etykiety|e"
10353 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10354 msgid "Bookmarks|B"
10355 msgstr "Zakładki|Z"
10357 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10358 msgid "Save Bookmark 1|S"
10359 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10361 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10362 msgid "Save Bookmark 2"
10363 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10365 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10366 msgid "Save Bookmark 3"
10367 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10369 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10370 msgid "Save Bookmark 4"
10371 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10373 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10374 msgid "Save Bookmark 5"
10375 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10377 #: lib/ui/classic.ui:390
10378 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10379 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10381 #: lib/ui/classic.ui:391
10382 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10383 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10385 #: lib/ui/classic.ui:392
10386 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10387 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10389 #: lib/ui/classic.ui:393
10390 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10391 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10393 #: lib/ui/classic.ui:394
10394 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10395 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10397 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10398 msgid "Introduction|I"
10399 msgstr "Wprowadzenie|W"
10401 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10403 msgstr "Samouczek|S"
10405 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10406 msgid "User's Guide|U"
10407 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10409 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10410 msgid "Extended Features|E"
10411 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10413 #: lib/ui/classic.ui:413
10414 msgid "Embedded Objects|m"
10415 msgstr "Obiekty osadzone"
10417 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10418 msgid "Customization|C"
10419 msgstr "Konfiguracja|K"
10421 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10423 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10425 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10426 msgid "Table of Contents|a"
10427 msgstr "Spis treści|t"
10429 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10430 msgid "LaTeX Configuration|L"
10431 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10433 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10434 msgid "About LyX|X"
10435 msgstr "O LyX-ie|X"
10437 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10441 #: lib/ui/classic.ui:429
10442 msgid "Preferences..."
10443 msgstr "Ustawienia..."
10445 #: lib/ui/classic.ui:430
10447 msgstr "Zamknij LyX-a"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10451 msgid "Aligned Environment|l"
10452 msgstr "Środowisko Align"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10456 msgid "AlignedAt Environment|v"
10457 msgstr "Środowisko AlignAt"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10461 msgid "Gathered Environment|h"
10462 msgstr "Środowisko Gather"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10466 msgid "Delimiters...|r"
10467 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10471 msgid "Matrix...|x"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10480 msgid "Equation Label|L"
10481 msgstr "Idź do etykiety|e"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10485 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10486 msgstr "Przełącz numerację|P"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10489 msgid "Split Cell|C"
10490 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10499 msgid "Add Line Above|o"
10500 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10503 msgid "Add Line Below|B"
10504 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10507 msgid "Delete Line Above|D"
10508 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10511 msgid "Delete Line Below|e"
10512 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10515 msgid "Add Line to Left"
10516 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10519 msgid "Add Line to Right"
10520 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10523 msgid "Delete Line to Left"
10524 msgstr "Usuń linię z lewej"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10527 msgid "Delete Line to Right"
10528 msgstr "Usuń linię z prawej"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10531 msgid "Toggle Math Toolbar"
10532 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10536 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10537 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10540 msgid "Toggle Table Toolbar"
10541 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10545 msgid "Next Cross-Reference|N"
10546 msgstr "Następny odnośnik|R"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10550 msgid "Go to Label|G"
10551 msgstr "Idź do etykiety|e"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10555 msgid "<reference>|r"
10556 msgstr "<odnośnik>"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10560 msgid "(<reference>)|e"
10561 msgstr "(<odnośnik>)"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10570 msgid "on page <page>|o"
10571 msgstr "na stronie <strona>"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10575 msgid "<reference> on page <page>|f"
10576 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10580 msgid "Formatted reference|t"
10581 msgstr "Formatowane odnośniki"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10590 msgid "Settings...|S"
10591 msgstr "Ustawienia...|U"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10594 msgid "Go back to Reference|G"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10599 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10600 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10604 msgid "Open Inset|O"
10605 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10609 msgid "Close Inset|C"
10610 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10616 msgid "Dissolve Inset|D"
10617 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10621 msgid "Toggle Label|L"
10622 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10626 msgid "Frameless|l"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10631 msgid "Simple frame|f"
10632 msgstr "ramka wstawki"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10635 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10640 msgid "Oval, thin|O"
10641 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10645 msgid "Oval, thick|v"
10646 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10649 msgid "Drop Shadow|w"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10654 msgid "Shaded background|b"
10655 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10659 msgid "Double frame|D"
10660 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10664 msgstr "LyX Notka|N"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10668 msgstr "Komentarz|K"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10671 msgid "Greyed Out|G"
10672 msgstr "Wyszarzenie|W"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10676 msgid "Interword Space|w"
10677 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10681 msgid "Protected Space|o"
10682 msgstr "Twarda spacja|T"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10686 msgid "Negative Thin Space|N"
10687 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10698 msgid "Quad Space|Q"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10703 msgid "Double Quad Space|u"
10704 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10707 msgid "Horizontal Fill|F"
10708 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10713 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10717 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10718 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10723 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10727 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10728 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10732 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10733 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10737 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10738 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10742 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10743 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10747 msgid "Custom Length|C"
10748 msgstr "Komentarz|K"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10753 msgstr "Domyślny odstęp"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10757 msgid "SmallSkip|S"
10758 msgstr "Mały odstęp"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10763 msgstr "Średni odstęp"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10768 msgstr "Duży odstęp"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10782 msgid "Settings...|e"
10783 msgstr "Ustawienia...|U"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10798 msgstr "Maszynopis"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10801 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10811 msgid "Edit included file...|E"
10812 msgstr "Dołącz plik...|D"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10820 msgid "Page Break|a"
10821 msgstr "Koniec strony|a"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10824 msgid "Clear Page|C"
10825 msgstr "Czysta strona|C"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10828 msgid "Clear Double Page|D"
10829 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10833 msgid "Ragged Line Break|R"
10834 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10838 msgid "Justified Line Break|J"
10839 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10860 msgid "Paste Recent|e"
10861 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10865 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10866 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10869 msgid "Move Paragraph Up|o"
10870 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10873 msgid "Move Paragraph Down|v"
10874 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10878 msgid "Promote Section|r"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10883 msgid "Demote Section|m"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10888 msgid "Move Section down|d"
10889 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10893 msgid "Move Section up|u"
10894 msgstr "zaznaczenie"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10898 msgid "Insert Short Title|T"
10899 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10903 msgid "Apply Last Text Style|A"
10904 msgstr "Styl tekstu|S"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10907 msgid "Text Style|S"
10908 msgstr "Styl tekstu|S"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10911 msgid "Paragraph Settings...|P"
10912 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10915 msgid "Fullscreen Mode"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10921 msgid "Append Parameter"
10922 msgstr "Więcej parametrów"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10927 msgid "Remove Last Parameter"
10928 msgstr "Parametry listingu"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10932 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10937 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10943 msgid "Insert Optional Parameter"
10944 msgstr "Parametry listingu"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10949 msgid "Remove Optional Parameter"
10950 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10954 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10959 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10964 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10969 msgid "Edit externally...|x"
10970 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10974 msgstr "Górna linia|G"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10977 msgid "Bottom Line|B"
10978 msgstr "Dolna linia|D"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10981 msgid "Left Line|L"
10982 msgstr "Lewa linia|L"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10985 msgid "Right Line|R"
10986 msgstr "Prawa linia|P"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10990 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10993 msgid "Copy Column|p"
10994 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10998 msgstr "Dokument|D"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11002 msgstr "Narzędzia|r"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11005 msgid "New from Template...|m"
11006 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11009 msgid "Open Recent|t"
11010 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11014 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11017 msgid "Revert to Saved|R"
11018 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11021 msgid "New Window|W"
11022 msgstr "Nowe okno|W"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11025 msgid "Close Window|d"
11026 msgstr "Zamknij okno|d"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11033 msgid "Paste Special"
11034 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11038 msgstr "Wybierz wszystko"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11045 msgid "Rows & Columns|C"
11046 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11049 msgid "Increase List Depth|I"
11050 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11053 msgid "Decrease List Depth|D"
11054 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11057 msgid "Dissolve Inset|l"
11058 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11061 msgid "TeX Code Settings...|C"
11062 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11065 msgid "Float Settings...|a"
11066 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11070 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11073 msgid "Note Settings...|N"
11074 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11077 msgid "Branch Settings...|B"
11078 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11081 msgid "Box Settings...|x"
11082 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11085 msgid "Table Settings...|a"
11086 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11089 msgid "Plain Text|T"
11090 msgstr "Czysty tekst|T"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11094 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11097 msgid "Selection|S"
11098 msgstr "Zaznacznie|S"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11101 msgid "Selection, Join Lines|i"
11102 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11105 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11109 msgid "Paste As PDF"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11113 msgid "Paste As PNG"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11117 msgid "Paste As JPEG"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11122 msgid "Dissolve CharStyle"
11123 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11126 msgid "Customized...|C"
11127 msgstr "Dostosowane...|C"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11130 msgid "Capitalize|a"
11131 msgstr "Kalitaliki|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11134 msgid "Uppercase|U"
11135 msgstr "Wielką literą|U"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11138 msgid "Lowercase|L"
11139 msgstr "Małe litery|L"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11142 msgid "Number whole Formula|N"
11143 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11146 msgid "Number this Line|u"
11147 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11151 msgid "Macro Definition"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11155 msgid "Text Style|T"
11156 msgstr "Styl tekstu|T"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11159 msgid "Add Line Above|A"
11160 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11163 msgid "Math Normal Font|N"
11164 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11167 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11168 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11171 msgid "Math Fraktur Family|F"
11172 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11175 msgid "Math Roman Family|R"
11176 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11179 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11180 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11183 msgid "Math Bold Series|B"
11184 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11187 msgid "Text Normal Font|T"
11188 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11199 msgid "Mathematica|a"
11200 msgstr "Mathematica|a"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11204 msgid "Maple, simplify|s"
11205 msgstr "Maple, simplify"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11209 msgid "Maple, factor|f"
11210 msgstr "Maple, factor"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11214 msgid "Maple, evalm|e"
11215 msgstr "Maple, evalm"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11219 msgid "Maple, evalf|v"
11220 msgstr "Maple, evalf"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11223 msgid "Open All Insets|O"
11224 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11227 msgid "Close All Insets|C"
11228 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11231 msgid "Unfold Math Macro"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11236 msgid "Fold Math Macro"
11237 msgstr "makro matematyczne"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11240 msgid "View Source|S"
11241 msgstr "Podgląd źródła|S"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11244 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11248 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11252 msgid "Close Tab Group|G"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11256 msgid "Fullscreen|l"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11261 msgstr "Paski narzędzi|b"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11264 msgid "Special Character|p"
11265 msgstr "Znak specjalny|p"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11268 msgid "Formatting|o"
11269 msgstr "Formatowanie|o"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11272 msgid "List / TOC|i"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11285 msgid "Custom insets"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11293 msgid "Box[[Menu]]"
11294 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11297 msgid "Cross-Reference...|R"
11298 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11305 msgid "Index Entry|d"
11306 msgstr "Hasło indeksu|i"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11309 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11310 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11314 msgstr "Tabela...|T"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11317 msgid "Hyperlink|k"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11321 msgid "Short Title|S"
11322 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11326 msgstr "Kod TeX-a|X"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11329 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11330 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11333 msgid "Ordinary Quote|Q"
11334 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11337 msgid "Single Quote|S"
11338 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11342 msgid "Phonetic Symbols|P"
11343 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11346 msgid "Protected Space|P"
11347 msgstr "Twarda spacja|P"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11350 msgid "Horizontal Line|L"
11351 msgstr "Linia pozioma|L"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11354 msgid "Vertical Space...|V"
11355 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11358 msgid "Hyphenation Point|H"
11359 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11362 msgid "Numbered Formula|N"
11363 msgstr "Numerowana formuła|N"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11367 msgid "Figure Wrap Float|F"
11368 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11372 msgid "Table Wrap Float|T"
11373 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11376 msgid "External Material...|M"
11377 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11380 msgid "Child Document...|d"
11381 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11384 msgid "Change Tracking|C"
11385 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11388 msgid "Start Appendix Here|A"
11389 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11392 msgid "Save in Bundled Format|F"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11396 msgid "Compressed|m"
11397 msgstr "Skompresowany|m"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11400 msgid "Accept Change|A"
11401 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11404 msgid "Reject Change|R"
11405 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11408 msgid "Accept All Changes|c"
11409 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11412 msgid "Reject All Changes|e"
11413 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11416 msgid "Next Change|C"
11417 msgstr "Następna zmiana|C"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11420 msgid "Next Cross-Reference|R"
11421 msgstr "Następny odnośnik|R"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11424 msgid "Clear Bookmarks|C"
11425 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11428 msgid "Thesaurus...|T"
11429 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11433 msgid "Statistics...|a"
11434 msgstr "Statystyka"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11437 msgid "TeX Information|I"
11438 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11442 msgid "Embedded Objects|O"
11443 msgstr "Obiekty osadzone"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11447 msgid "Shortcuts|S"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11452 msgid "LyX Functions|y"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11456 msgid "New document"
11457 msgstr "Nowy dokument"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11460 msgid "Open document"
11461 msgstr "Otwórz dokument"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11464 msgid "Save document"
11465 msgstr "Zapisz dokument"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11468 msgid "Print document"
11469 msgstr "Drukuj dokument"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11472 msgid "Check spelling"
11473 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11484 msgid "Find and replace"
11485 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11488 msgid "Toggle emphasis"
11489 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11492 msgid "Toggle noun"
11493 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11497 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11500 msgid "Insert math"
11501 msgstr "Wstaw matematykę"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11504 msgid "Insert graphics"
11505 msgstr "Wstaw grafikę"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11508 msgid "Insert table"
11509 msgstr "Wstaw tabelę"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11512 msgid "Toggle Outline"
11513 msgstr "Przełącz konspekt"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11521 msgid "Numbered list"
11522 msgstr "Wyliczenie"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11525 msgid "Itemized list"
11526 msgstr "Wypunktowanie"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11529 msgid "Increase depth"
11530 msgstr "Zwiększ głębokość"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11533 msgid "Decrease depth"
11534 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11537 msgid "Insert figure float"
11538 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11541 msgid "Insert table float"
11542 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11545 msgid "Insert label"
11546 msgstr "Wstaw etykietę"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11549 msgid "Insert cross-reference"
11550 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11553 msgid "Insert citation"
11554 msgstr "Wstaw cytat"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11557 msgid "Insert index entry"
11558 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11561 msgid "Insert nomenclature entry"
11562 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11565 msgid "Insert footnote"
11566 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11569 msgid "Insert margin note"
11570 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11573 msgid "Insert note"
11574 msgstr "Wstaw notkę"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11578 msgstr "Wstaw pudełko"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11582 msgid "Insert Hyperlink"
11583 msgstr "&Generuj hyperlink"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11586 msgid "Insert TeX code"
11587 msgstr "Wstaw kod TeX"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11591 msgid "Insert math macro"
11592 msgstr "Wstaw matematykę"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11595 msgid "Include file"
11596 msgstr "Dołącz plik"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11600 msgstr "Styl tekstu"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11603 msgid "Paragraph settings"
11604 msgstr "Ustawienia akapitu"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11608 msgstr "Dołącz wiersz"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11612 msgstr "Dołącz kolumnę"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11616 msgstr "Usuń wiersz"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11619 msgid "Delete column"
11620 msgstr "Usuń kolumnę"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11623 msgid "Set top line"
11624 msgstr "Ustaw górną linię"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11627 msgid "Set bottom line"
11628 msgstr "Ustaw dolną linię"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11631 msgid "Set left line"
11632 msgstr "Ustaw lewą linię"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11635 msgid "Set right line"
11636 msgstr "Ustaw prawą linię"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11640 msgid "Set border lines"
11641 msgstr "Ustal ramki"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11644 msgid "Set all lines"
11645 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11648 msgid "Unset all lines"
11649 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11653 msgstr "Justuj w lewo"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11656 msgid "Align center"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11660 msgid "Align right"
11661 msgstr "Justuj w prawo"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11665 msgstr "Wyrównaj do góry"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11668 msgid "Align middle"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11672 msgid "Align bottom"
11673 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11676 msgid "Rotate cell"
11677 msgstr "Obrót komórki"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11680 msgid "Rotate table"
11681 msgstr "Obrót tabeli"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11684 msgid "Set multi-column"
11685 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11689 msgstr "Matematyka"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11692 msgid "Set display mode"
11693 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11697 msgstr "Indeks dolny"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11700 msgid "Superscript"
11701 msgstr "Indeks górny"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11704 msgid "Insert square root"
11705 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11708 msgid "Insert root"
11709 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11712 msgid "Insert standard fraction"
11713 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11717 msgstr "Wstaw sumę"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11720 msgid "Insert integral"
11721 msgstr "Wstaw całkę"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11724 msgid "Insert product"
11725 msgstr "Wstaw iloczyn"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11741 msgid "Insert delimiters"
11742 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11745 msgid "Insert matrix"
11746 msgstr "Wstaw macierz"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11749 msgid "Insert cases environment"
11750 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11753 msgid "Toggle Math Panels"
11754 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11758 msgid "Math Macros"
11759 msgstr "makro matematyczne"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11762 msgid "Command Buffer"
11763 msgstr "Bufor komend"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11767 msgid "Review[[Toolbar]]"
11768 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11771 msgid "Track changes"
11772 msgstr "Śledź zmiany"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11775 msgid "Show changes in output"
11776 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11779 msgid "Next change"
11780 msgstr "Następna zmiana"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11784 msgid "Accept change inside selection"
11785 msgstr "Akceptuj zmianę"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11789 msgid "Reject change inside selection"
11790 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11793 msgid "Merge changes"
11794 msgstr "Złącz zmiany"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11797 msgid "Accept all changes"
11798 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11801 msgid "Reject all changes"
11802 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11806 msgstr "Następna notka"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11809 msgid "View/Update"
11810 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11814 msgstr "Podgląd DVI"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11818 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11821 msgid "View PDF (pdflatex)"
11822 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11825 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11826 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11829 msgid "View PostScript"
11830 msgstr "Podgląd PostScript"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11833 msgid "Update PostScript"
11834 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11838 msgid "Version Control"
11839 msgstr "Kontrola wersji|l"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11844 msgstr "Zarejestruj...|r"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11848 msgid "Check-out for edit"
11849 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11853 msgid "Check-in changes"
11854 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11858 msgid "View revision log"
11859 msgstr "Historia kontroli wersji"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11863 msgid "Revert changes"
11864 msgstr "Odrzuć zmianę"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11867 msgid "Math Panels"
11868 msgstr "Panele matematyki"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11871 msgid "Math Spacings"
11872 msgstr "Odstępy matematyczne"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12028 msgid "Thin space\t\\,"
12029 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12032 msgid "Medium space\t\\:"
12033 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12036 msgid "Thick space\t\\;"
12037 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12041 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12042 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12047 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12050 msgid "Negative space\t\\!"
12051 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12067 msgstr "Pierwiastki"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12070 msgid "Square root\t\\sqrt"
12071 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12074 msgid "Other root\t\\root"
12075 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12079 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12083 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12087 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12091 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12094 msgid "Standard\t\\frac"
12095 msgstr "Standard\t\\frac"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12098 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12099 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12103 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12116 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12120 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12121 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12124 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12125 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12128 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12129 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12133 msgid "Binomial\t\\binom"
12134 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12145 msgid "Roman\t\\mathrm"
12146 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12149 msgid "Bold\t\\mathbf"
12150 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12154 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12158 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12161 msgid "Italic\t\\mathit"
12162 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12166 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12168 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12169 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12172 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12180 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12183 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12184 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12207 msgid "Frame Decorations"
12208 msgstr "Ozdobniki ramki"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12267 msgid "overleftarrow"
12268 msgstr "overleftarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12271 msgid "overrightarrow"
12272 msgstr "overrightarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12275 msgid "overleftrightarrow"
12276 msgstr "overleftrightarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12288 msgstr "underbrace"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12291 msgid "underleftarrow"
12292 msgstr "underleftarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12295 msgid "underrightarrow"
12296 msgstr "underrightarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12299 msgid "underleftrightarrow"
12300 msgstr "underleftrightarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12316 msgstr "rightarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12327 msgid "updownarrow"
12328 msgstr "updownarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12331 msgid "leftrightarrow"
12332 msgstr "leftrightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12340 msgstr "Rightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12351 msgid "Updownarrow"
12352 msgstr "Updownarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12355 msgid "Leftrightarrow"
12356 msgstr "Leftrightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12359 msgid "Longleftrightarrow"
12360 msgstr "Longleftrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12363 msgid "Longleftarrow"
12364 msgstr "Longleftarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12367 msgid "Longrightarrow"
12368 msgstr "Longrightarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12371 msgid "longleftrightarrow"
12372 msgstr "longleftrightarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12375 msgid "longleftarrow"
12376 msgstr "longleftarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12379 msgid "longrightarrow"
12380 msgstr "longrightarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12383 msgid "leftharpoondown"
12384 msgstr "leftharpoondown"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12387 msgid "rightharpoondown"
12388 msgstr "rightharpoondown"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12396 msgstr "longmapsto"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12407 msgid "leftharpoonup"
12408 msgstr "leftharpoonup"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12411 msgid "rightharpoonup"
12412 msgstr "rightharpoonup"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12415 msgid "hookleftarrow"
12416 msgstr "hookleftarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12419 msgid "hookrightarrow"
12420 msgstr "hookrightarrow"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12431 msgid "rightleftharpoons"
12432 msgstr "rightleftharpoons"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12463 msgid "bigtriangleup"
12464 msgstr "bigtriangleup"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12479 msgid "bigtriangledown"
12480 msgstr "bigtriangledown"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12495 msgid "triangleright"
12496 msgstr "triangleright"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12511 msgid "triangleleft"
12512 msgstr "triangleleft"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12550 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12665 msgstr "sqsubseteq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12669 msgstr "sqsupseteq"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12729 msgstr "varepsilon"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12868 msgid "Miscellaneous"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12972 msgid "diamondsuit"
12973 msgstr "diamondsuit"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12988 msgid "textrm \\AA"
12989 msgstr "textrm \\AA"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12993 msgstr "textrm \\O"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12996 msgid "mathcircumflex"
12997 msgstr "mathcircumflex"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13048 msgid "Big Operators"
13049 msgstr "Wielkie operatory"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13108 msgid "ointctrclockwiseop"
13109 msgstr "ointctrclockwiseop"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13112 msgid "ointctrclockwise"
13113 msgstr "ointctrclockwise"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13116 msgid "ointclockwiseop"
13117 msgstr "ointclockwiseop"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13120 msgid "ointclockwise"
13121 msgstr "ointclockwise"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13188 msgid "AMS Miscellaneous"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13232 msgid "vartriangle"
13233 msgstr "vartriangle"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13236 msgid "triangledown"
13237 msgstr "triangledown"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13252 msgid "measuredangle"
13253 msgstr "measuredangle"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13281 msgstr "varnothing"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13284 msgid "blacktriangle"
13285 msgstr "blacktriangle"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13288 msgid "blacktriangledown"
13289 msgstr "blacktriangledown"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13292 msgid "blacksquare"
13293 msgstr "blacksquare"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13296 msgid "blacklozenge"
13297 msgstr "blacklozenge"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13304 msgid "sphericalangle"
13305 msgstr "sphericalangle"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13309 msgstr "complement"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13325 msgstr "Strzałki AMS"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13328 msgid "dashleftarrow"
13329 msgstr "dashleftarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13332 msgid "dashrightarrow"
13333 msgstr "dashrightarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13336 msgid "leftleftarrows"
13337 msgstr "leftleftarrows"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13340 msgid "leftrightarrows"
13341 msgstr "leftrightarrows"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13344 msgid "rightrightarrows"
13345 msgstr "rightrightarrows"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13348 msgid "rightleftarrows"
13349 msgstr "rightleftarrows"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13353 msgstr "Lleftarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13356 msgid "Rrightarrow"
13357 msgstr "Rrightarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13360 msgid "twoheadleftarrow"
13361 msgstr "twoheadleftarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13364 msgid "twoheadrightarrow"
13365 msgstr "twoheadrightarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13368 msgid "leftarrowtail"
13369 msgstr "leftarrowtail"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13372 msgid "rightarrowtail"
13373 msgstr "rightarrowtail"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13376 msgid "looparrowleft"
13377 msgstr "looparrowleft"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13380 msgid "looparrowright"
13381 msgstr "looparrowright"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13384 msgid "curvearrowleft"
13385 msgstr "curvearrowleft"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13388 msgid "curvearrowright"
13389 msgstr "curvearrowright"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13392 msgid "circlearrowleft"
13393 msgstr "circlearrowleft"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13396 msgid "circlearrowright"
13397 msgstr "circlearrowright"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13409 msgstr "upuparrows"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13412 msgid "downdownarrows"
13413 msgstr "downdownarrows"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13416 msgid "upharpoonleft"
13417 msgstr "upharpoonleft"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13420 msgid "upharpoonright"
13421 msgstr "upharpoonright"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13424 msgid "downharpoonleft"
13425 msgstr "downharpoonleft"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13428 msgid "downharpoonright"
13429 msgstr "downharpoonright"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13432 msgid "leftrightharpoons"
13433 msgstr "leftrightharpoons"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13436 msgid "rightsquigarrow"
13437 msgstr "rightsquigarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13440 msgid "leftrightsquigarrow"
13441 msgstr "leftrightsquigarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13445 msgstr "nleftarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13448 msgid "nrightarrow"
13449 msgstr "nrightarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13452 msgid "nleftrightarrow"
13453 msgstr "nleftrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13457 msgstr "nLeftarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13460 msgid "nRightarrow"
13461 msgstr "nRightarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13464 msgid "nLeftrightarrow"
13465 msgstr "nLeftrightarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13472 msgid "AMS Relations"
13473 msgstr "Relacje AMS"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13492 msgid "eqslantless"
13493 msgstr "eqslantless"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13497 msgstr "eqslantgtr"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13509 msgstr "lessapprox"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13557 msgstr "lesseqqgtr"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13561 msgstr "gtreqqless"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13576 msgid "thickapprox"
13577 msgstr "thickapprox"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13612 msgid "preccurlyeq"
13613 msgstr "preccurlyeq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13616 msgid "succcurlyeq"
13617 msgstr "succcurlyeq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13620 msgid "curlyeqprec"
13621 msgstr "curlyeqprec"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13624 msgid "curlyeqsucc"
13625 msgstr "curlyeqsucc"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13637 msgstr "precapprox"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13641 msgstr "succapprox"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13644 msgid "vartriangleleft"
13645 msgstr "vartriangleleft"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13648 msgid "vartriangleright"
13649 msgstr "vartriangleright"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13652 msgid "trianglelefteq"
13653 msgstr "trianglelefteq"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13656 msgid "trianglerighteq"
13657 msgstr "trianglerighteq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13672 msgid "risingdotseq"
13673 msgstr "risingdotseq"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13676 msgid "fallingdotseq"
13677 msgstr "fallingdotseq"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13696 msgid "shortparallel"
13697 msgstr "shortparallel"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13701 msgstr "smallsmile"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13705 msgstr "smallfrown"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13708 msgid "blacktriangleleft"
13709 msgstr "blacktriangleleft"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13712 msgid "blacktriangleright"
13713 msgstr "blacktriangleright"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13724 msgid "backepsilon"
13725 msgstr "backepsilon"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13740 msgid "AMS Negative Relations"
13741 msgstr "Relacje negacji AMS"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13840 msgid "precnapprox"
13841 msgstr "precnapprox"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13844 msgid "succnapprox"
13845 msgstr "succnapprox"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13857 msgstr "subsetneqq"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13861 msgstr "supsetneqq"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13873 msgstr "nsupseteqq"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13888 msgid "varsubsetneq"
13889 msgstr "varsubsetneq"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13892 msgid "varsupsetneq"
13893 msgstr "varsupsetneq"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13896 msgid "varsubsetneqq"
13897 msgstr "varsubsetneqq"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13900 msgid "varsupsetneqq"
13901 msgstr "varsupsetneqq"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13904 msgid "ntriangleleft"
13905 msgstr "ntriangleleft"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13908 msgid "ntriangleright"
13909 msgstr "ntriangleright"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13912 msgid "ntrianglelefteq"
13913 msgstr "ntrianglelefteq"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13916 msgid "ntrianglerighteq"
13917 msgstr "ntrianglerighteq"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13940 msgid "nshortparallel"
13941 msgstr "nshortparallel"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13944 msgid "AMS Operators"
13945 msgstr "Operatory AMS"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13952 msgid "smallsetminus"
13953 msgstr "smallsetminus"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13972 msgid "doublebarwedge"
13973 msgstr "doublebarwedge"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13992 msgid "divideontimes"
13993 msgstr "divideontimes"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14004 msgid "leftthreetimes"
14005 msgstr "leftthreetimes"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14008 msgid "rightthreetimes"
14009 msgstr "rightthreetimes"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14013 msgstr "curlywedge"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14020 msgid "circleddash"
14021 msgstr "circleddash"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14025 msgstr "circledast"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14028 msgid "circledcirc"
14029 msgstr "circledcirc"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14039 #: lib/external_templates:37
14040 msgid "RasterImage"
14043 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14044 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14047 #: lib/external_templates:45
14048 msgid "A bitmap file.\n"
14051 #: lib/external_templates:109
14055 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14056 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 #: lib/external_templates:112
14060 msgid "An Xfig figure.\n"
14061 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14063 #: lib/external_templates:162
14064 msgid "ChessDiagram"
14065 msgstr "Diagram szachowy"
14067 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14068 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 #: lib/external_templates:165
14073 "A chess position diagram.\n"
14074 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14075 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14076 "the position that you want to display.\n"
14077 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14078 "and remember to type in a relative path\n"
14079 "to the LyX document location.\n"
14080 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14081 "to enable general editing of the board.\n"
14082 "You might also check out the\n"
14083 "'Options->Test legality' option, and\n"
14084 "remember to middle and right click to\n"
14085 "insert new material in the board.\n"
14086 "In order for this to work, you have to\n"
14087 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14088 "that TeX will find it, and you will need\n"
14089 "to install the skak package from CTAN.\n"
14092 #: lib/external_templates:212
14096 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14097 msgid "Lilypond typeset music"
14100 #: lib/external_templates:215
14102 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14103 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14104 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14105 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14108 #: lib/external_templates:261
14113 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14114 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14117 #: lib/external_templates:264
14119 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14120 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14121 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14123 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14124 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14125 "* pages=- (to include all pages)\n"
14126 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14127 "for further options and details.\n"
14130 #: lib/external_templates:303
14133 "Read 'info date' for more information.\n"
14135 "Dziesiejsza data.\n"
14136 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14138 #: lib/configure.py:252
14142 #: lib/configure.py:255
14146 #: lib/configure.py:258
14149 msgstr "Skala szarości"
14151 #: lib/configure.py:261
14155 #: lib/configure.py:265
14159 #: lib/configure.py:266
14163 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14167 #: lib/configure.py:268
14171 #: lib/configure.py:269
14175 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14179 #: lib/configure.py:271
14183 #: lib/configure.py:272
14187 #: lib/configure.py:273
14191 #: lib/configure.py:274
14195 #: lib/configure.py:279
14196 msgid "Plain text (chess output)"
14199 #: lib/configure.py:280
14201 msgid "Plain text (image)"
14202 msgstr "Czysty tekst"
14204 #: lib/configure.py:281
14205 msgid "Plain text (Xfig output)"
14208 #: lib/configure.py:282
14210 msgid "date (output)"
14211 msgstr "&Używaj nazwy"
14213 #: lib/configure.py:283
14217 #: lib/configure.py:283
14221 #: lib/configure.py:284
14222 msgid "Docbook (XML)"
14223 msgstr "Docbook (XML)"
14225 #: lib/configure.py:285
14226 msgid "Graphviz Dot"
14227 msgstr "Graphviz Dot"
14229 #: lib/configure.py:286
14231 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14234 #: lib/configure.py:287
14238 #: lib/configure.py:287
14242 #: lib/configure.py:288
14243 msgid "LilyPond music"
14246 #: lib/configure.py:289
14247 msgid "LaTeX (plain)"
14250 #: lib/configure.py:289
14251 msgid "LaTeX (plain)|L"
14254 #: lib/configure.py:290
14255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14256 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14258 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14260 msgstr "Czysty tekst"
14262 #: lib/configure.py:291
14264 msgid "Plain text|a"
14265 msgstr "Czysty tekst"
14267 #: lib/configure.py:292
14269 msgid "Plain text (pstotext)"
14270 msgstr "Czysty tekst"
14272 #: lib/configure.py:293
14274 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14275 msgstr "Czysty tekst"
14277 #: lib/configure.py:294
14279 msgid "Plain text (catdvi)"
14280 msgstr "Czysty tekst"
14282 #: lib/configure.py:295
14283 msgid "Plain Text, Join Lines"
14284 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14286 #: lib/configure.py:302
14290 #: lib/configure.py:307
14294 #: lib/configure.py:308
14296 msgstr "Postscript"
14298 #: lib/configure.py:308
14299 msgid "Postscript|t"
14300 msgstr "Postscript|t"
14302 #: lib/configure.py:312
14303 msgid "PDF (ps2pdf)"
14304 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14306 #: lib/configure.py:312
14307 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14308 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14310 #: lib/configure.py:313
14311 msgid "PDF (pdflatex)"
14312 msgstr "PDF (pdflatex)"
14314 #: lib/configure.py:313
14315 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14316 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14318 #: lib/configure.py:314
14319 msgid "PDF (dvipdfm)"
14320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14322 #: lib/configure.py:314
14323 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14324 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14326 #: lib/configure.py:317
14330 #: lib/configure.py:317
14334 #: lib/configure.py:320
14338 #: lib/configure.py:323
14342 #: lib/configure.py:323
14346 #: lib/configure.py:326
14349 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14351 #: lib/configure.py:329
14352 msgid "OpenDocument"
14353 msgstr "OpenDocument"
14355 #: lib/configure.py:332
14357 msgid "date command"
14358 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14360 #: lib/configure.py:333
14362 msgid "Table (CSV)"
14365 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14370 #: lib/configure.py:336
14374 #: lib/configure.py:337
14378 #: lib/configure.py:338
14382 #: lib/configure.py:339
14383 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14386 #: lib/configure.py:340
14387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14390 #: lib/configure.py:341
14391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14394 #: lib/configure.py:342
14396 msgid "LyX Preview"
14399 #: lib/configure.py:343
14401 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14404 #: lib/configure.py:344
14408 #: lib/configure.py:345
14411 msgstr "Listing kodu"
14413 #: lib/configure.py:346
14417 #: lib/configure.py:347
14419 msgid "Rich Text Format"
14422 #: lib/configure.py:348
14423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14426 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14427 msgid "Windows Metafile"
14428 msgstr "Windows Metafile"
14430 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14431 msgid "Enhanced Metafile"
14432 msgstr "Enhanced Metafile"
14434 #: lib/configure.py:351
14438 #: lib/configure.py:351
14442 #: lib/configure.py:352
14443 msgid "HTML (MS Word)"
14444 msgstr "HTML (MS Word)"
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14448 msgid "%1$s and %2$s"
14449 msgstr "%1$s i %2$s"
14451 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14453 msgid "%1$s et al."
14454 msgstr "%1$s i inni."
14456 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14460 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14462 msgid "Add to bibliography only."
14463 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14465 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14469 #: src/Buffer.cpp:239
14470 msgid "Disk Error: "
14473 #: src/Buffer.cpp:240
14476 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14477 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14479 #: src/Buffer.cpp:297
14480 msgid "Could not remove temporary directory"
14481 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14483 #: src/Buffer.cpp:298
14485 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14486 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14488 #: src/Buffer.cpp:513
14489 msgid "Unknown document class"
14490 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14492 #: src/Buffer.cpp:514
14494 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14495 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14497 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14499 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14500 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14502 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14503 msgid "Document header error"
14504 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14506 #: src/Buffer.cpp:528
14507 msgid "\\begin_header is missing"
14508 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14510 #: src/Buffer.cpp:548
14511 msgid "\\begin_document is missing"
14512 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14514 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14515 #: src/BufferView.cpp:1146
14516 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14517 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14519 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14522 "xcolor/soul are installed.\n"
14523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14526 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14527 "soul nie są zainstalowane.\n"
14528 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14529 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14531 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14534 "xcolor and soul are not installed.\n"
14535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14538 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14539 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14540 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14541 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14543 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14544 msgid "Document format failure"
14545 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14547 #: src/Buffer.cpp:710
14549 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14550 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14552 #: src/Buffer.cpp:747
14553 msgid "Conversion failed"
14554 msgstr "Nieudana konwersja"
14556 #: src/Buffer.cpp:748
14559 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14560 "it could not be created."
14562 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14563 "tymczasowy dla konwersji."
14565 #: src/Buffer.cpp:757
14566 msgid "Conversion script not found"
14567 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14569 #: src/Buffer.cpp:758
14572 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14573 "could not be found."
14575 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14578 #: src/Buffer.cpp:777
14579 msgid "Conversion script failed"
14580 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14582 #: src/Buffer.cpp:778
14585 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14588 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14589 "próbie konwersji."
14591 #: src/Buffer.cpp:793
14593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14595 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14598 #: src/Buffer.cpp:826
14599 msgid "Backup failure"
14600 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14602 #: src/Buffer.cpp:827
14605 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14608 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14609 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14611 #: src/Buffer.cpp:837
14614 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14615 "overwrite this file?"
14617 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14618 "zastąpić ten plik?"
14620 #: src/Buffer.cpp:839
14621 msgid "Overwrite modified file?"
14622 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14624 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14630 #: src/Buffer.cpp:864
14632 msgid "Saving document %1$s..."
14633 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14635 #: src/Buffer.cpp:877
14637 msgid " could not write file!"
14638 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14640 #: src/Buffer.cpp:884
14644 #: src/Buffer.cpp:963
14645 msgid "Iconv software exception Detected"
14646 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14648 #: src/Buffer.cpp:963
14651 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14654 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14655 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14657 #: src/Buffer.cpp:985
14659 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14660 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14662 #: src/Buffer.cpp:988
14664 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14665 "chosen encoding.\n"
14666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14668 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14669 "wybranym kodowaniu.\n"
14670 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14672 #: src/Buffer.cpp:995
14673 msgid "iconv conversion failed"
14674 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14676 #: src/Buffer.cpp:1000
14677 msgid "conversion failed"
14678 msgstr "nieudana konwersja"
14680 #: src/Buffer.cpp:1277
14681 msgid "Running chktex..."
14682 msgstr "chktex został uruchomiony"
14684 #: src/Buffer.cpp:1290
14685 msgid "chktex failure"
14686 msgstr "błąd chktex"
14688 #: src/Buffer.cpp:1291
14689 msgid "Could not run chktex successfully."
14690 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14692 #: src/Buffer.cpp:2121
14693 msgid "Preview source code"
14694 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14696 #: src/Buffer.cpp:2134
14698 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14699 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14701 #: src/Buffer.cpp:2138
14703 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14704 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14706 #: src/Buffer.cpp:2245
14708 msgid "Auto-saving %1$s"
14709 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14711 #: src/Buffer.cpp:2289
14712 msgid "Autosave failed!"
14713 msgstr "Nieudany autozapis!"
14715 #: src/Buffer.cpp:2312
14716 msgid "Autosaving current document..."
14717 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14719 #: src/Buffer.cpp:2362
14720 msgid "Couldn't export file"
14721 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14723 #: src/Buffer.cpp:2363
14725 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14726 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14728 #: src/Buffer.cpp:2400
14729 msgid "File name error"
14730 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14732 #: src/Buffer.cpp:2401
14733 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14734 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14736 #: src/Buffer.cpp:2443
14737 msgid "Document export cancelled."
14738 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14740 #: src/Buffer.cpp:2449
14742 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14743 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14745 #: src/Buffer.cpp:2455
14747 msgid "Document exported as %1$s"
14748 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14750 #: src/Buffer.cpp:2525
14753 "The specified document\n"
14755 "could not be read."
14757 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14760 #: src/Buffer.cpp:2527
14761 msgid "Could not read document"
14762 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14764 #: src/Buffer.cpp:2537
14767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14769 "Recover emergency save?"
14771 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14773 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14775 #: src/Buffer.cpp:2540
14776 msgid "Load emergency save?"
14777 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14779 #: src/Buffer.cpp:2541
14783 #: src/Buffer.cpp:2541
14784 msgid "&Load Original"
14785 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14787 #: src/Buffer.cpp:2561
14790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14792 "Load the backup instead?"
14794 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14796 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14798 #: src/Buffer.cpp:2564
14799 msgid "Load backup?"
14800 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14802 #: src/Buffer.cpp:2565
14803 msgid "&Load backup"
14804 msgstr "Wczytaj &kopię"
14806 #: src/Buffer.cpp:2565
14807 msgid "Load &original"
14808 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14810 #: src/Buffer.cpp:2598
14812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14813 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14815 #: src/Buffer.cpp:2600
14816 msgid "Retrieve from version control?"
14817 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14819 #: src/Buffer.cpp:2601
14823 #: src/BufferList.cpp:233
14825 msgid "No file open!"
14826 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14828 #: src/BufferList.cpp:243
14830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14831 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14833 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14835 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14836 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14838 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14840 msgid " Save failed! Trying...\n"
14841 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14843 #: src/BufferList.cpp:284
14844 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14845 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14847 #: src/BufferParams.cpp:479
14850 "The layout file requested by this document,\n"
14852 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14853 "class or style file required by it is not\n"
14854 "available. See the Customization documentation\n"
14855 "for more information.\n"
14857 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14859 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14860 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14861 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14862 "więcej informacji na ten temat.\n"
14864 #: src/BufferParams.cpp:485
14865 msgid "Document class not available"
14866 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14868 #: src/BufferParams.cpp:486
14869 msgid "LyX will not be able to produce output."
14870 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14872 #: src/BufferParams.cpp:1557
14875 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14876 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14877 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14880 #: src/BufferParams.cpp:1562
14882 msgid "Document class not found"
14883 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14887 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14889 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14892 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14894 msgid "Could not load class"
14895 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14897 #: src/BufferParams.cpp:1613
14900 "The module %1$s has been requested by\n"
14901 "this document but has not been found in the list of\n"
14902 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14903 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14906 #: src/BufferParams.cpp:1617
14908 msgid "Module not available"
14909 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14911 #: src/BufferParams.cpp:1618
14913 msgid "Some layouts may not be available."
14914 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14916 #: src/BufferParams.cpp:1625
14919 "The module %1$s requires a package that is\n"
14920 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14921 "may not be possible.\n"
14924 #: src/BufferParams.cpp:1628
14926 msgid "Package not available"
14927 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14929 #: src/BufferParams.cpp:1633
14931 msgid "Error reading module %1$s\n"
14934 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14937 msgstr "Szukaj błędu"
14939 #: src/BufferParams.cpp:1639
14941 msgid "Error reading internal layout information"
14942 msgstr "Informacje podstawowe"
14944 #: src/BufferView.cpp:178
14945 msgid "No more insets"
14946 msgstr "Brak innych wstawek"
14948 #: src/BufferView.cpp:673
14949 msgid "Save bookmark"
14950 msgstr "Zapisz zakładkę"
14952 #: src/BufferView.cpp:1024
14953 msgid "No further undo information"
14954 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14956 #: src/BufferView.cpp:1033
14957 msgid "No further redo information"
14958 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14960 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14961 msgid "String not found!"
14962 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14964 #: src/BufferView.cpp:1222
14966 msgstr "Znacznik wyłączony"
14968 #: src/BufferView.cpp:1229
14970 msgstr "Znacznik włączony"
14972 #: src/BufferView.cpp:1236
14973 msgid "Mark removed"
14974 msgstr "Znacznik usunięty"
14976 #: src/BufferView.cpp:1239
14978 msgstr "Znacznik ustawiony"
14980 #: src/BufferView.cpp:1286
14981 msgid "Statistics for the selection:"
14982 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14984 #: src/BufferView.cpp:1288
14985 msgid "Statistics for the document:"
14986 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14988 #: src/BufferView.cpp:1291
14993 #: src/BufferView.cpp:1293
14995 msgstr "Jedno słowo"
14997 #: src/BufferView.cpp:1296
14999 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15000 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15002 #: src/BufferView.cpp:1299
15003 msgid "One character (including blanks)"
15004 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15006 #: src/BufferView.cpp:1302
15008 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15009 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15011 #: src/BufferView.cpp:1305
15012 msgid "One character (excluding blanks)"
15013 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15015 #: src/BufferView.cpp:1307
15017 msgstr "Statystyka"
15019 #: src/BufferView.cpp:2057
15021 msgid "Inserting document %1$s..."
15022 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15024 #: src/BufferView.cpp:2068
15026 msgid "Document %1$s inserted."
15027 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15029 #: src/BufferView.cpp:2070
15031 msgid "Could not insert document %1$s"
15032 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15034 #: src/BufferView.cpp:2298
15037 "Could not read the specified document\n"
15039 "due to the error: %2$s"
15041 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15043 "z powodu błędu: %2$s"
15045 #: src/BufferView.cpp:2300
15046 msgid "Could not read file"
15047 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15049 #: src/BufferView.cpp:2307
15053 " is not readable."
15054 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15056 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15057 msgid "Could not open file"
15058 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15060 #: src/BufferView.cpp:2315
15061 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15064 #: src/BufferView.cpp:2316
15066 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15067 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15068 "If this does not give the correct result\n"
15069 "then please change the encoding of the file\n"
15070 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15073 #: src/Chktex.cpp:63
15075 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15076 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15078 #: src/Chktex.cpp:65
15079 msgid "ChkTeX warning id # "
15080 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15082 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15087 #: src/Color.cpp:96
15091 #: src/Color.cpp:97
15095 #: src/Color.cpp:98
15099 #: src/Color.cpp:99
15103 #: src/Color.cpp:100
15107 #: src/Color.cpp:101
15111 #: src/Color.cpp:102
15115 #: src/Color.cpp:103
15119 #: src/Color.cpp:104
15123 #: src/Color.cpp:105
15127 #: src/Color.cpp:106
15131 #: src/Color.cpp:107
15133 msgstr "zaznaczenie"
15135 #: src/Color.cpp:108
15137 msgid "selected text"
15138 msgstr "Usunięty tekst"
15140 #: src/Color.cpp:110
15142 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15144 #: src/Color.cpp:111
15146 msgid "inline completion"
15147 msgstr "L&isting w linii"
15149 #: src/Color.cpp:113
15150 msgid "non-unique inline completion"
15153 #: src/Color.cpp:115
15154 msgid "previewed snippet"
15155 msgstr "podglądany fragment"
15157 #: src/Color.cpp:116
15160 msgstr "Wstaw etykietę"
15162 #: src/Color.cpp:117
15163 msgid "note background"
15166 #: src/Color.cpp:118
15168 msgid "comment label"
15171 #: src/Color.cpp:119
15172 msgid "comment background"
15173 msgstr "tło komentarza"
15175 #: src/Color.cpp:120
15177 msgid "greyedout inset label"
15178 msgstr "wyszarzona wstawka"
15180 #: src/Color.cpp:121
15181 msgid "greyedout inset background"
15182 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15184 #: src/Color.cpp:122
15186 msgstr "cieniowane pudełko"
15188 #: src/Color.cpp:123
15190 msgid "listings background"
15191 msgstr "tło wstawki"
15193 #: src/Color.cpp:124
15195 msgid "branch label"
15198 #: src/Color.cpp:125
15200 msgid "footnote label"
15203 #: src/Color.cpp:126
15205 msgid "index label"
15206 msgstr "Wstaw etykietę"
15208 #: src/Color.cpp:127
15210 msgid "margin note label"
15211 msgstr "Skok do etykiety"
15213 #: src/Color.cpp:128
15218 #: src/Color.cpp:129
15223 #: src/Color.cpp:130
15225 msgstr "słupek głębokości"
15227 #: src/Color.cpp:131
15231 #: src/Color.cpp:132
15232 msgid "command inset"
15233 msgstr "wstawka polecenia"
15235 #: src/Color.cpp:133
15236 msgid "command inset background"
15237 msgstr "tło wstawki polecenia"
15239 #: src/Color.cpp:134
15240 msgid "command inset frame"
15241 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15243 #: src/Color.cpp:135
15244 msgid "special character"
15245 msgstr "znak specjalny"
15247 #: src/Color.cpp:136
15251 #: src/Color.cpp:137
15252 msgid "math background"
15255 #: src/Color.cpp:138
15256 msgid "graphics background"
15257 msgstr "tło rysunku"
15259 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15261 msgid "math macro background"
15262 msgstr "tło makra wzoru"
15264 #: src/Color.cpp:140
15266 msgstr "ramka wzoru"
15268 #: src/Color.cpp:141
15269 msgid "math corners"
15270 msgstr "narożniki matematyki"
15272 #: src/Color.cpp:142
15274 msgstr "linia wzoru"
15276 #: src/Color.cpp:144
15278 msgid "math macro hovered background"
15279 msgstr "tło makra wzoru"
15281 #: src/Color.cpp:145
15283 msgid "math macro label"
15284 msgstr "makro matematyczne"
15286 #: src/Color.cpp:146
15288 msgid "math macro frame"
15289 msgstr "ramka wzoru"
15291 #: src/Color.cpp:147
15293 msgid "math macro blended out"
15294 msgstr "tło makra wzoru"
15296 #: src/Color.cpp:148
15298 msgid "math macro old parameter"
15299 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15301 #: src/Color.cpp:149
15303 msgid "math macro new parameter"
15304 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15306 #: src/Color.cpp:150
15307 msgid "caption frame"
15308 msgstr "ramka podpisu"
15310 #: src/Color.cpp:151
15311 msgid "collapsable inset text"
15312 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15314 #: src/Color.cpp:152
15315 msgid "collapsable inset frame"
15316 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15318 #: src/Color.cpp:153
15319 msgid "inset background"
15320 msgstr "tło wstawki"
15322 #: src/Color.cpp:154
15323 msgid "inset frame"
15324 msgstr "ramka wstawki"
15326 #: src/Color.cpp:155
15327 msgid "LaTeX error"
15328 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15330 #: src/Color.cpp:156
15331 msgid "end-of-line marker"
15332 msgstr "znak końca linii"
15334 #: src/Color.cpp:157
15335 msgid "appendix marker"
15336 msgstr "znacznik dodatku"
15338 #: src/Color.cpp:158
15340 msgstr "pasek zmian"
15342 #: src/Color.cpp:159
15344 msgid "deleted text"
15345 msgstr "Usunięty tekst"
15347 #: src/Color.cpp:160
15350 msgstr "Dodany tekst"
15352 #: src/Color.cpp:161
15353 msgid "changed text 1st author"
15356 #: src/Color.cpp:162
15357 msgid "changed text 2nd author"
15360 #: src/Color.cpp:163
15361 msgid "changed text 3rd author"
15364 #: src/Color.cpp:164
15365 msgid "changed text 4th author"
15368 #: src/Color.cpp:165
15369 msgid "changed text 5th author"
15372 #: src/Color.cpp:166
15373 msgid "added space markers"
15374 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15376 #: src/Color.cpp:167
15377 msgid "top/bottom line"
15378 msgstr "linia górna/dolna"
15380 #: src/Color.cpp:168
15382 msgstr "linia tabeli"
15384 #: src/Color.cpp:169
15385 msgid "table on/off line"
15386 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15388 #: src/Color.cpp:171
15389 msgid "bottom area"
15390 msgstr "obszar dolny"
15392 #: src/Color.cpp:172
15395 msgstr "na stronie <strona>"
15397 #: src/Color.cpp:173
15399 msgid "page break / line break"
15400 msgstr "koniec strony"
15402 #: src/Color.cpp:174
15403 msgid "frame of button"
15404 msgstr "obramowanie przycisku"
15406 #: src/Color.cpp:175
15407 msgid "button background"
15408 msgstr "tło przycisku"
15410 #: src/Color.cpp:176
15411 msgid "button background under focus"
15412 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15414 #: src/Color.cpp:177
15418 #: src/Color.cpp:178
15422 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15423 #: src/Converter.cpp:514
15424 msgid "Cannot convert file"
15425 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15427 #: src/Converter.cpp:306
15430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15431 "Define a converter in the preferences."
15433 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15434 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15436 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15437 msgid "Executing command: "
15438 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15440 #: src/Converter.cpp:443
15441 msgid "Build errors"
15442 msgstr "Błąd budowania"
15444 #: src/Converter.cpp:444
15445 msgid "There were errors during the build process."
15446 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15448 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15450 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15451 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15453 #: src/Converter.cpp:472
15455 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15456 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15458 #: src/Converter.cpp:516
15460 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15461 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15463 #: src/Converter.cpp:517
15465 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15466 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15468 #: src/Converter.cpp:573
15469 msgid "Running LaTeX..."
15470 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15472 #: src/Converter.cpp:591
15475 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15478 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15479 "logu LaTeX-a %1$s."
15481 #: src/Converter.cpp:594
15482 msgid "LaTeX failed"
15483 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15485 #: src/Converter.cpp:596
15486 msgid "Output is empty"
15487 msgstr "Wyjście jest puste"
15489 #: src/Converter.cpp:597
15490 msgid "An empty output file was generated."
15491 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15493 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15496 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15499 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15502 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15504 msgid "Undefined flex inset"
15505 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15507 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15510 "The file %1$s already exists.\n"
15512 "Do you want to overwrite that file?"
15514 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15516 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15518 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15519 msgid "Overwrite file?"
15520 msgstr "Zastąpić plik?"
15522 #: src/Exporter.cpp:49
15523 msgid "Overwrite &all"
15524 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15526 #: src/Exporter.cpp:50
15527 msgid "&Cancel export"
15528 msgstr "&Anuluj eksport"
15530 #: src/Exporter.cpp:90
15531 msgid "Couldn't copy file"
15532 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15534 #: src/Exporter.cpp:91
15536 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15537 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15539 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15545 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15549 msgstr "Bezszeryfowa"
15551 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15561 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15566 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15568 msgstr "Zwykła (jasna)"
15570 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15572 msgstr "Pogrubiona"
15574 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15578 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15582 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15588 msgstr "Kapitaliki"
15590 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15594 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15602 #: src/Font.cpp:173
15604 msgid "Emphasis %1$s, "
15605 msgstr "Kursywa %1$s, "
15607 #: src/Font.cpp:176
15609 msgid "Underline %1$s, "
15610 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15612 #: src/Font.cpp:179
15614 msgid "Noun %1$s, "
15615 msgstr "Kapitalik %1$s "
15617 #: src/Font.cpp:193
15619 msgid "Language: %1$s, "
15620 msgstr "Język: %1$s, "
15622 #: src/Font.cpp:196
15624 msgid " Number %1$s"
15625 msgstr " Liczba %1$s"
15627 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15628 msgid "Cannot view file"
15629 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15631 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15633 msgid "File does not exist: %1$s"
15634 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15636 #: src/Format.cpp:267
15638 msgid "No information for viewing %1$s"
15639 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15641 #: src/Format.cpp:277
15643 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15644 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15646 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15647 #: src/Format.cpp:383
15648 msgid "Cannot edit file"
15649 msgstr "Nie można edytować pliku"
15651 #: src/Format.cpp:337
15652 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15655 #: src/Format.cpp:350
15657 msgid "No information for editing %1$s"
15658 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15660 #: src/Format.cpp:361
15662 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15663 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15665 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15666 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15667 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15669 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15670 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15671 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15673 #: src/ISpell.cpp:267
15675 "Could not create an ispell process.\n"
15676 "You may not have the right languages installed."
15678 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15679 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15681 #: src/ISpell.cpp:290
15683 "The ispell process returned an error.\n"
15684 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15686 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15687 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15689 #: src/ISpell.cpp:395
15692 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15695 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15696 "kodowania \"%2$s\"."
15698 #: src/ISpell.cpp:406
15699 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15700 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15702 #: src/ISpell.cpp:466
15705 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15708 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15709 "kodowania \"%2$s\"."
15711 #: src/ISpell.cpp:481
15714 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15717 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15718 "do kodowania \"%2$s\"."
15720 #: src/KeySequence.cpp:166
15724 #: src/LaTeX.cpp:61
15726 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15727 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15729 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15731 msgid "Running Index Processor."
15732 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15734 #: src/LaTeX.cpp:284
15735 msgid "Running BibTeX."
15736 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15738 #: src/LaTeX.cpp:417
15739 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15740 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15743 msgid "Could not read configuration file"
15744 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15746 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15749 "Error while reading the configuration file\n"
15751 "Please check your installation."
15753 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15755 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15758 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15759 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15767 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15768 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15772 msgid "Cannot remove temporary directory"
15773 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15778 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15781 msgid "Unable to remove temporary directory"
15782 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15786 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15787 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15790 msgid "No textclass is found"
15791 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15795 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15796 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15798 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15799 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15800 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15803 msgid "&Reconfigure"
15804 msgstr "&Rekonfiguruj"
15807 msgid "&Use Default"
15808 msgstr "&Użyj domyślny"
15810 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15812 msgstr "&Zakończ LyX"
15814 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15819 msgid "Could not create temporary directory"
15820 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15825 "Could not create a temporary directory in\n"
15827 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15829 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15830 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15831 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15834 msgid "Missing user LyX directory"
15835 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15841 "It is needed to keep your own configuration."
15843 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15844 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15847 msgid "&Create directory"
15848 msgstr "U&twórz katalog"
15851 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15852 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15856 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15857 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15860 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15861 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15864 msgid "List of supported debug flags:"
15865 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15869 msgid "Setting debug level to %1$s"
15870 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15875 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15876 "Command line switches (case sensitive):\n"
15877 "\t-help summarize LyX usage\n"
15878 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15879 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15880 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15882 " select the features to debug.\n"
15883 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15884 "\t-x [--execute] command\n"
15885 " where command is a lyx command.\n"
15886 "\t-e [--export] fmt\n"
15887 " where fmt is the export format of choice.\n"
15888 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15889 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15890 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15891 " where fmt is the import format of choice\n"
15892 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15893 "\t-version summarize version and build info\n"
15894 "Check the LyX man page for more details."
15896 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15897 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15898 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15899 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15900 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15901 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15902 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15903 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15904 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15905 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15906 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15907 "\t-e [--export] fmt\n"
15908 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15909 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15910 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15911 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15912 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15913 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15916 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15917 msgid "No system directory"
15918 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15922 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15924 #: src/LyX.cpp:1006
15925 msgid "No user directory"
15926 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15928 #: src/LyX.cpp:1007
15929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15930 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15932 #: src/LyX.cpp:1018
15933 msgid "Incomplete command"
15934 msgstr "Niekompletna komenda"
15936 #: src/LyX.cpp:1019
15937 msgid "Missing command string after --execute switch"
15938 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15940 #: src/LyX.cpp:1030
15941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15942 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15944 #: src/LyX.cpp:1043
15945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15946 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15948 #: src/LyX.cpp:1048
15949 msgid "Missing filename for --import"
15950 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15952 #: src/LyXFunc.cpp:113
15953 msgid "Running configure..."
15954 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15956 #: src/LyXFunc.cpp:124
15957 msgid "Reloading configuration..."
15958 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15960 #: src/LyXFunc.cpp:130
15961 msgid "System reconfiguration failed"
15962 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15964 #: src/LyXFunc.cpp:131
15966 "The system reconfiguration has failed.\n"
15967 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15968 "Please reconfigure again if needed."
15971 #: src/LyXFunc.cpp:137
15972 msgid "System reconfigured"
15973 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15975 #: src/LyXFunc.cpp:138
15977 "The system has been reconfigured.\n"
15978 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15979 "updated document class specifications."
15981 "System został zrekonfigurowany.\n"
15982 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15983 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15985 #: src/LyXFunc.cpp:362
15986 msgid "Unknown function."
15987 msgstr "Nieznane polecenie"
15989 #: src/LyXFunc.cpp:391
15990 msgid "Nothing to do"
15991 msgstr "Nic do zrobienia"
15993 #: src/LyXFunc.cpp:410
15994 msgid "Unknown action"
15995 msgstr "Nieznane polecenie"
15997 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15998 msgid "Command disabled"
15999 msgstr "Polecenie zablokowane"
16001 #: src/LyXFunc.cpp:423
16002 msgid "Command not allowed without any document open"
16003 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16005 #: src/LyXFunc.cpp:650
16006 msgid "Document is read-only"
16007 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16009 #: src/LyXFunc.cpp:659
16010 msgid "This portion of the document is deleted."
16011 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16013 #: src/LyXFunc.cpp:678
16016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16018 "Do you want to save the document?"
16020 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16022 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16024 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16025 msgid "Save changed document?"
16026 msgstr "Zapisać dokument?"
16028 #: src/LyXFunc.cpp:696
16031 "Could not print the document %1$s.\n"
16032 "Check that your printer is set up correctly."
16034 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16035 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16037 #: src/LyXFunc.cpp:699
16038 msgid "Print document failed"
16039 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16041 #: src/LyXFunc.cpp:818
16044 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16045 "version of the document %1$s?"
16047 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16048 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16050 #: src/LyXFunc.cpp:820
16051 msgid "Revert to saved document?"
16052 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16054 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16059 msgid "Missing argument"
16060 msgstr "Brakuje argumentu"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16064 msgid "Opening help file %1$s..."
16065 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16069 msgid "Opening child document %1$s..."
16070 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16074 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16075 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16078 msgid "Unable to save document defaults"
16079 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16081 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16083 msgid "Document %1$s reloaded."
16084 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16088 msgid "Could not reload document %1$s"
16089 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16092 msgid "Welcome to LyX!"
16093 msgstr "Witaj w LyXie!"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16096 msgid "Converting document to new document class..."
16097 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16099 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16100 #: src/LyXRC.cpp:2429
16102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16105 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16108 #: src/LyXRC.cpp:2434
16110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16112 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2438
16116 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16117 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16118 "specified, an internal routine is used."
16120 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16121 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16122 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2446
16126 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16127 "automatically by what you type."
16129 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16130 "zastępowany wpisywanym."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2450
16134 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16137 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16138 "zastępowany wpisywanym."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2454
16142 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16144 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16145 "automatycznyzapis."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2461
16149 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16150 "the backup file in the same directory as the original file."
16152 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16153 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2465
16157 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16158 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16160 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16161 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2469
16165 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16166 "its global and local bind/ directories."
16168 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16169 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2473
16173 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16174 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2477
16178 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16179 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16181 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16182 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16183 "jego dokumentacji."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2487
16187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16190 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16191 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2491
16194 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16197 #: src/LyXRC.cpp:2495
16199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16203 #: src/LyXRC.cpp:2506
16206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16209 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16210 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2510
16215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16216 "look in its global and local commands/ directories."
16218 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16219 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2514
16222 msgid "New documents will be assigned this language."
16223 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2518
16226 msgid "Specify the default paper size."
16227 msgstr "Domyślny format papieru."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2522
16231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16232 "shown after the change has been made.)"
16234 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16235 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2526
16238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16239 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16241 #: src/LyXRC.cpp:2530
16243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16244 "LyX was started from."
16246 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16247 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2535
16250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16251 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2539
16256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16257 "value selects the directory LyX was started from."
16259 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16260 "którego został uruchomiony LyX."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2543
16264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16265 "recommended for non-English languages."
16267 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16268 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2550
16272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16276 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16277 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16278 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2554
16282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2563
16288 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16289 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16291 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16292 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2567
16295 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16296 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16298 #: src/LyXRC.cpp:2571
16300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16302 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2575
16306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16307 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2579
16311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16313 "name of the second language."
16315 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16316 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2583
16319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16320 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2587
16323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16324 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2591
16328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16331 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2595
16335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16336 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16338 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16339 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2599
16343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16344 "document is the default language."
16346 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16347 "jest językiem domyślnym."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2603
16350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16351 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2607
16354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2611
16358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16359 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2615
16363 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16365 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2619
16368 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2624
16372 msgid "The completion popup delay."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2628
16376 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2632
16380 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2636
16385 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2640
16390 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16394 #: src/LyXRC.cpp:2644
16395 msgid "The inline completion delay."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2648
16399 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2652
16403 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2656
16407 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2660
16412 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16414 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16415 "maksymalnie %1$d."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2665
16419 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16420 "variable. Use the OS native format."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2672
16425 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16426 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2676
16429 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16432 #: src/LyXRC.cpp:2680
16433 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16436 #: src/LyXRC.cpp:2684
16437 msgid "Scale the preview size to suit."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2688
16441 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16442 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2692
16445 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16446 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2696
16450 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16451 "environment variable PRINTER."
16453 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16454 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2700
16457 msgid "The option to print only even pages."
16458 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2704
16462 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16463 "the filename of the DVI file to be printed."
16465 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2708
16468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16469 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2712
16472 msgid "The option to print out in landscape."
16473 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2716
16476 msgid "The option to print only odd pages."
16477 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2720
16480 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16481 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2724
16484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16485 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2728
16488 msgid "The option to specify paper type."
16489 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2732
16492 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16493 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2736
16497 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16498 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16501 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16502 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2740
16506 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16507 "prepended along with the printer name after the spool command."
16509 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16510 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2744
16513 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16514 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2748
16517 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16518 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2752
16522 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16524 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2756
16527 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16528 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2764
16532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2768
16537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16538 "wrong, override the setting here."
16540 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16541 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2774
16544 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16545 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2783
16549 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16550 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16551 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2787
16555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16557 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16560 #: src/LyXRC.cpp:2792
16563 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16564 "roughly the same size as on paper."
16566 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16567 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2796
16570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2800
16575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16576 "\".out\". Only for advanced users."
16578 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16579 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2807
16582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16583 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2811
16586 msgid "What command runs the spellchecker?"
16587 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16589 #: src/LyXRC.cpp:2815
16591 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16592 "when you quit LyX."
16594 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16597 #: src/LyXRC.cpp:2819
16599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16600 "value selects the directory LyX was started from."
16602 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16603 "którego został uruchomiony LyX."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2829
16607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16608 "will look in its global and local ui/ directories."
16610 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16611 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2842
16615 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16616 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16617 "may not work with all dictionaries."
16619 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16620 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16621 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16624 #: src/LyXRC.cpp:2846
16625 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2850
16630 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2857
16634 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16636 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16639 #: src/LyXVC.cpp:100
16640 msgid "Document not saved"
16641 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16643 #: src/LyXVC.cpp:101
16644 msgid "You must save the document before it can be registered."
16645 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16647 #: src/LyXVC.cpp:133
16648 msgid "LyX VC: Initial description"
16649 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16651 #: src/LyXVC.cpp:134
16652 msgid "(no initial description)"
16653 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16655 #: src/LyXVC.cpp:150
16656 msgid "LyX VC: Log Message"
16657 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16659 #: src/LyXVC.cpp:153
16660 msgid "(no log message)"
16661 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16663 #: src/LyXVC.cpp:177
16666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16669 "Do you want to revert to the older version?"
16671 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16674 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16676 #: src/LyXVC.cpp:180
16677 msgid "Revert to stored version of document?"
16678 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16680 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16681 msgid "Senseless with this layout!"
16682 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16684 #: src/Paragraph.cpp:1643
16685 msgid "Alignment not permitted"
16686 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16688 #: src/Paragraph.cpp:1644
16690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16691 "Setting to default."
16693 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16694 "Ustawiam na domyślne."
16696 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16697 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16698 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16699 msgid "LyX Warning: "
16700 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16702 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16703 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16704 msgid "uncodable character"
16705 msgstr "znak niekodowalny"
16707 #: src/Paragraph.cpp:2471
16708 msgid "Memory problem"
16711 #: src/Paragraph.cpp:2471
16712 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16715 #: src/SpellBase.cpp:51
16716 msgid "Native OS API not yet supported."
16717 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16719 #: src/Text.cpp:146
16720 msgid "Unknown Inset"
16721 msgstr "Nieznana wstawka"
16723 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16724 msgid "Change tracking error"
16725 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16727 #: src/Text.cpp:220
16729 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16732 #: src/Text.cpp:233
16734 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16737 #: src/Text.cpp:240
16738 msgid "Unknown token"
16739 msgstr "Nieznany token"
16741 #: src/Text.cpp:522
16743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16746 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16748 #: src/Text.cpp:533
16749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16751 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16753 #: src/Text.cpp:1344
16754 msgid "[Change Tracking] "
16755 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16757 #: src/Text.cpp:1350
16761 #: src/Text.cpp:1354
16765 #: src/Text.cpp:1364
16768 msgstr "Czcionka: %1$s"
16770 #: src/Text.cpp:1369
16772 msgid ", Depth: %1$d"
16773 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16775 #: src/Text.cpp:1375
16776 msgid ", Spacing: "
16777 msgstr ", Odstęp: "
16779 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16783 #: src/Text.cpp:1387
16787 #: src/Text.cpp:1396
16791 #: src/Text.cpp:1397
16792 msgid ", Paragraph: "
16793 msgstr ", Akapit: "
16795 #: src/Text.cpp:1398
16799 #: src/Text.cpp:1399
16800 msgid ", Position: "
16801 msgstr ", Pozycja: "
16803 #: src/Text.cpp:1405
16807 #: src/Text.cpp:1407
16808 msgid ", Boundary: "
16811 #: src/Text2.cpp:394
16812 msgid "No font change defined."
16813 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16815 #: src/Text2.cpp:434
16816 msgid "Nothing to index!"
16817 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16819 #: src/Text2.cpp:436
16820 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16821 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16823 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16824 msgid "Math editor mode"
16825 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16827 #: src/Text3.cpp:189
16828 msgid "No valid math formula"
16831 #: src/Text3.cpp:814
16832 msgid "Unknown spacing argument: "
16833 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16835 #: src/Text3.cpp:1056
16839 #: src/Text3.cpp:1057
16843 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16844 msgid "Character set"
16847 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16848 msgid "Paragraph layout set"
16849 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16851 #: src/TextClass.cpp:140
16853 msgid "Plain Layout"
16854 msgstr "Układ strony"
16856 #: src/TextClass.cpp:593
16858 msgid "Missing File"
16859 msgstr "Brakuje argumentu"
16861 #: src/TextClass.cpp:594
16862 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16865 #: src/TextClass.cpp:597
16867 msgid "Corrupt File"
16868 msgstr "Tytuł skrócony"
16870 #: src/TextClass.cpp:598
16871 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16874 #: src/Thesaurus.cpp:60
16875 msgid "Thesaurus failure"
16876 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16878 #: src/Thesaurus.cpp:61
16881 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16886 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16888 msgid "Revision control error."
16889 msgstr "Kontrola wersji"
16891 #: src/VCBackend.cpp:53
16894 "Some problem occured while running the command:\n"
16896 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16898 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16900 msgid "Error: Could not generate logfile."
16901 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16903 #: src/VCBackend.cpp:480
16905 "Error when commiting to repository.\n"
16906 "You have to manually resolve the problem.\n"
16907 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16910 #: src/VCBackend.cpp:531
16913 "Error when updating from repository.\n"
16914 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16917 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16920 #: src/VSpace.cpp:472
16921 msgid "Default skip"
16922 msgstr "Domyślny odstęp"
16924 #: src/VSpace.cpp:475
16926 msgstr "Mały odstęp"
16928 #: src/VSpace.cpp:478
16929 msgid "Medium skip"
16930 msgstr "Średni odstęp"
16932 #: src/VSpace.cpp:481
16934 msgstr "Duży odstęp"
16936 #: src/VSpace.cpp:484
16937 msgid "Vertical fill"
16938 msgstr "Wypełnij pionowo"
16940 #: src/VSpace.cpp:491
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16950 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16952 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16956 msgid "Reload saved document?"
16957 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16966 msgid "&Keep Changes"
16967 msgstr "Łączenie zmian"
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16976 msgid "File not readable!"
16977 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16984 "Do you want to create a new document?"
16986 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16988 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16991 msgid "Create new document?"
16992 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17001 "The specified document template\n"
17003 "could not be read."
17005 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17007 "nie można wczytać."
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17010 msgid "Could not read template"
17011 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17014 msgid "\\arabic{enumi}."
17015 msgstr "\\arabic{enumi}."
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17018 msgid "\\roman{enumiii}."
17019 msgstr "\\roman{enumiii}."
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17022 msgid "\\Alph{enumiv}."
17023 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "Bez sensu!!!"
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17030 msgid "Standard[[Bullets]]"
17033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17035 msgstr "Matematyka"
17037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17054 msgid "Directories"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17059 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17062 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17063 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17066 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17067 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17071 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17072 "1995-2008 LyX Team"
17074 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17075 "1995-2008 Zespół LyX"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17079 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17080 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17081 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17082 "any later version."
17085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17087 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17092 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17093 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17095 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17096 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17098 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17099 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17100 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17101 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17104 msgid "LyX Version "
17105 msgstr "Wersja LyX-a "
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17108 msgid "Library directory: "
17109 msgstr "Katalog bibliotek: "
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17112 msgid "User directory: "
17113 msgstr "Katalog użytkownika: "
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17128 msgid "Preferences"
17129 msgstr "Ustawienia"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17132 msgid "Reconfigure"
17133 msgstr "Rekonfiguruj"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17137 msgstr "Wyjdź z %1"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17141 msgstr "Zakończanie."
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17145 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17151 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17152 "nie można go przedefiniować"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17156 msgid "The current document was closed."
17157 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17161 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17162 "documents and exit.\n"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17169 msgid "Software exception Detected"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17174 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17175 "unsaved documents and exit."
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17180 msgid "Could not find UI definition file"
17181 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17184 msgid "Bibliography Entry Settings"
17185 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17188 msgid "BibTeX Bibliography"
17189 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17197 msgid "Documents|#o#O"
17198 msgstr "Dokumenty|#o"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17201 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17202 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17205 msgid "Select a BibTeX database to add"
17206 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17209 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17210 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17213 msgid "Select a BibTeX style"
17214 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17219 msgstr "Bez obramowania"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17222 msgid "Simple rectangular frame"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17227 msgid "Oval frame, thin"
17228 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17232 msgid "Oval frame, thick"
17233 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17236 msgid "Drop shadow"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17241 msgid "Shaded background"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17245 msgid "Double rectangular frame"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17261 msgid "Total Height"
17262 msgstr "Całkowita wysokość"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17270 msgid "Box Settings"
17271 msgstr "Ustawienia pudełka"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17274 msgid "Branch Settings"
17275 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17295 msgid "Merge Changes"
17296 msgstr "Łączenie zmian"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17304 "Zmieniony przez %1$s\n"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17309 msgid "Change made at %1$s\n"
17310 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17334 msgstr "Podkreślenie"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17342 msgstr "Bez koloru"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17378 msgstr "Styl tekstu"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17386 msgid "LinkBack PDF"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17401 msgstr "Wszystkie pliki"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17405 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17406 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17413 msgstr "Zaniechane."
17415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17417 msgid "Overwrite external file?"
17418 msgstr "Zastąpić plik?"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17422 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17424 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17426 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17429 msgid "Next command"
17430 msgstr "Następne polecenie"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17433 msgid "big[[delimiter size]]"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17437 msgid "Big[[delimiter size]]"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17449 msgid "Math Delimiter"
17450 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17462 msgid "Computer Modern Roman"
17463 msgstr "Computer Modern Roman"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17466 msgid "Latin Modern Roman"
17467 msgstr "Latin Modern Roman"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17470 msgid "AE (Almost European)"
17471 msgstr "AE (Almost European)"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17474 msgid "Times Roman"
17475 msgstr "Times Roman"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17482 msgid "Bitstream Charter"
17483 msgstr "Bitstream Charter"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17486 msgid "New Century Schoolbook"
17487 msgstr "New Century Schoolbook"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17499 msgstr "Bera Serif"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17502 msgid "Concrete Roman"
17503 msgstr "Concrete Roman"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17506 msgid "Zapf Chancery"
17507 msgstr "Zapf Chancery"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17510 msgid "Computer Modern Sans"
17511 msgstr "Computer Modern Sans"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17514 msgid "Latin Modern Sans"
17515 msgstr "Latin Modern Sans"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17522 msgid "Avant Garde"
17523 msgstr "Avant Garde"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17534 msgid "Computer Modern Typewriter"
17535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17538 msgid "Latin Modern Typewriter"
17539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17554 msgid "CM Typewriter Light"
17555 msgstr "CM Typewriter Light"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17564 msgid "Module not found!"
17565 msgstr "Plik nie znaleziony"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17568 msgid "Document Settings"
17569 msgstr "Styl dokumentu"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17574 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17576 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17585 msgid " (not installed)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17626 msgid "Language Default (no inputenc)"
17627 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17655 msgstr "Numerowanie"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17658 msgid "Appears in TOC"
17659 msgstr "W spisie treści"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17662 msgid "Author-year"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17667 msgstr "Numerycznie"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17671 msgid "Unavailable: %1$s"
17672 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17676 msgid "Document Class"
17677 msgstr "Klasa dokumentu"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17685 msgid "Text Layout"
17686 msgstr "Układ tekstu"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17689 msgid "Page Margins"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17693 msgid "Numbering & TOC"
17694 msgstr "Numeracja i spis treści"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17698 msgid "PDF Properties"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17702 msgid "Math Options"
17703 msgstr "Opcje matematyki"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17706 msgid "Float Placement"
17707 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17719 msgid "LaTeX Preamble"
17720 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17724 msgid "Layouts|#o#O"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17729 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17730 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17734 msgid "Local layout file"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17739 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17740 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17741 "document may not work with this layout if you do not\n"
17742 "keep the layout file in the document directory."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17747 msgid "&Set Layout"
17748 msgstr "Układ tekstu"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17758 msgid "Unable to read local layout file."
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17763 msgid "Select master document"
17764 msgstr "Główny dokument"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17768 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17769 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17773 msgid "Unapplied changes"
17774 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17780 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17781 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17783 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17784 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17794 msgid "Unable to set document class."
17795 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17800 msgstr "%1$s i %2$s"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17804 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17805 msgstr "%1$s i %2$s"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17809 msgid "Package(s) required: %1$s."
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17819 msgid "Module required: %1$s."
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17824 msgid "Modules excluded: %1$s."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17828 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17833 msgid "[No options predefined]"
17834 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17838 msgid "Can't set layout!"
17839 msgstr "Zmieniono układ strony"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17843 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17849 msgstr "Nie wyświetlone."
17851 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17852 msgid "TeX Code Settings"
17853 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17858 msgstr "Listing kodu"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17862 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17863 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17867 msgstr "Lewy górny"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17870 msgid "Bottom left"
17871 msgstr "Lewy dolny"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17874 msgid "Baseline left"
17875 msgstr "Lewy linia tekstu"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17879 msgstr "Środek górny"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17882 msgid "Bottom center"
17883 msgstr "Środek dolny"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17886 msgid "Baseline center"
17887 msgstr "Środek linia tekstu"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17891 msgstr "Prawy górny"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17894 msgid "Bottom right"
17895 msgstr "Prawy dolny"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17898 msgid "Baseline right"
17899 msgstr "Prawa linia tekstu"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17902 msgid "External Material"
17903 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17910 msgid "Select external file"
17911 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17914 msgid "Float Settings"
17915 msgstr "Opcje wstawek"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17922 msgid "Select graphics file"
17923 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17926 msgid "Clipart|#C#c"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17931 msgid "Horizontal Space Settings"
17932 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17946 msgid "Child Document"
17947 msgstr "Dokument podrzędny"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17953 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17955 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17958 msgid "Select document to include"
17959 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17962 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17963 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17992 msgstr "KlasaTematyczna"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18009 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18014 msgid "No language"
18015 msgstr "Brak języka"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18018 msgid "Program Listing Settings"
18019 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18023 msgstr "Brak dialektu"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18027 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18030 msgid "Literate Programming Build Log"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18034 msgid "lyx2lyx Error Log"
18035 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18038 msgid "Version Control Log"
18039 msgstr "Historia kontroli wersji"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18042 msgid "No LaTeX log file found."
18043 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18046 msgid "No literate programming build log file found."
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18050 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18051 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18054 msgid "No version control log file found."
18055 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18058 msgid "Math Matrix"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18063 msgid "Nomenclature"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18067 msgid "Note Settings"
18068 msgstr "Ustawienia wstawek"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18071 msgid "Paragraph Settings"
18072 msgstr "Ustawienia akapitu"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18080 "the items is used."
18082 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18083 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18084 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18086 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18087 "etykiety ze wszystkich elementów."
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18090 msgid "System files|#S#s"
18091 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18094 msgid "User files|#U#u"
18095 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18099 msgid "Look & Feel"
18100 msgstr "Forma i styl"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18104 msgid "Language Settings"
18105 msgstr "Ustawienia języka"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18110 msgstr "Wyjście rezultatów"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18114 msgid "File Handling"
18115 msgstr "Obsługa czcionek"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18118 msgid "Date format"
18119 msgstr "Format daty"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18123 msgid "Keyboard/Mouse"
18124 msgstr "Klawiatura"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18127 msgid "Input Completion"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18131 msgid "Screen fonts"
18132 msgstr "Czcionki ekranowe"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18144 msgid "Select directory for example files"
18145 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18148 msgid "Select a document templates directory"
18149 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18152 msgid "Select a temporary directory"
18153 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18156 msgid "Select a backups directory"
18157 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18160 msgid "Select a document directory"
18161 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18165 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18169 msgid "Spellchecker"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18185 msgid "pspell (library)"
18186 msgstr "pspell (biblioteka)"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18189 msgid "aspell (library)"
18190 msgstr "aspell (biblioteka)"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18194 msgstr "Konwertery"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18197 msgid "File formats"
18198 msgstr "Formaty plików"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18201 msgid "Format in use"
18202 msgstr "Format w użyciu"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18207 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18208 "najpierw konwerter."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18211 msgid "LyX needs to be restarted!"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18216 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18222 msgstr "Drukowanie"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18225 msgid "User interface"
18226 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18249 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18254 msgid "Mathematical Symbols"
18255 msgstr "Mathematica"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18259 msgid "Document and Window"
18260 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18268 msgid "System and Miscellaneous"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18280 msgid "Failed to create shortcut"
18281 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18285 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18286 msgstr "Nieznane polecenie"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18289 msgid "Invalid or empty key sequence"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18295 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18302 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18304 "You need to remove that binding before creating a new one."
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18310 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18314 msgstr "Identyfikacja"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18317 msgid "Choose bind file"
18318 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18322 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18325 msgid "Choose UI file"
18326 msgstr "Wybierz plik menu"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18330 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18333 msgid "Choose keyboard map"
18334 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18338 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18341 msgid "Choose personal dictionary"
18342 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18353 msgid "Print Document"
18354 msgstr "Drukuj dokument"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18357 msgid "Print to file"
18358 msgstr "Drukuj do pliku"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18361 msgid "PostScript files (*.ps)"
18362 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18365 msgid "Cross-reference"
18366 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18377 msgid "Jump to label"
18378 msgstr "Skok do etykiety"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18381 msgid "Find and Replace"
18382 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18385 msgid "Send Document to Command"
18386 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18390 msgstr "Podgląd pliku"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18394 msgid "Error -> Cannot load file!"
18395 msgstr "Nie można edytować pliku"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18398 msgid "Spellchecker error"
18399 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18402 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18403 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18407 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18408 "Maybe it has been killed."
18410 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18411 "Być może jego proces został zabity."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18414 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18415 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18418 msgid "The spellchecker has failed"
18419 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18423 msgid "%1$d words checked."
18424 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18427 msgid "One word checked."
18428 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18431 msgid "Spelling check completed"
18432 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18436 msgid "Basic Latin"
18437 msgstr "Style BibTeX-a"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18441 msgid "Latin-1 Supplement"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18445 msgid "Latin Extended-A"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18449 msgid "Latin Extended-B"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18454 msgid "IPA Extensions"
18455 msgstr "&Rozszerzenie:"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18458 msgid "Spacing Modifier Letters"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18462 msgid "Combining Diacritical Marks"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18472 msgstr "Arabski (Arabi)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18489 msgstr "Podwariant"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18507 msgstr "Kanadyjski"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18529 msgid "Hangul Jamo"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18534 msgid "Phonetic Extensions"
18535 msgstr "&Rozszerzenie:"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18538 msgid "Latin Extended Additional"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18542 msgid "Greek Extended"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18547 msgid "General Punctuation"
18548 msgstr "Informacje podstawowe"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18552 msgid "Superscripts and Subscripts"
18553 msgstr "Indeks górny|g"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18556 msgid "Currency Symbols"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18565 msgid "Letterlike Symbols"
18566 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18570 msgid "Number Forms"
18571 msgstr "Liczba wierszy"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18575 msgid "Mathematical Operators"
18576 msgstr "Mathematica|a"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18580 msgid "Miscellaneous Technical"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18585 msgid "Control Pictures"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18589 msgid "Optical Character Recognition"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18593 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18598 msgid "Box Drawing"
18599 msgstr "Ustawienia pudełka"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18603 msgid "Block Elements"
18604 msgstr "Podziękowania"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18608 msgid "Geometric Shapes"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18613 msgid "Miscellaneous Symbols"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18622 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18626 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18636 msgstr "Kataloński"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18641 msgstr "U &dołu strony:"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18644 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18652 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18656 msgid "CJK Compatibility"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18660 msgid "CJK Unified Ideographs"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18664 msgid "Hangul Syllables"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18668 msgid "High Surrogates"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18672 msgid "Private Use High Surrogates"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18676 msgid "Low Surrogates"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18680 msgid "Private Use Area"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18684 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18688 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18692 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18696 msgid "Combining Half Marks"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18700 msgid "CJK Compatibility Forms"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18704 msgid "Small Form Variants"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18708 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18712 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18718 msgstr "Adres specjalny"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18721 msgid "Linear B Syllabary"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18725 msgid "Linear B Ideograms"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18730 msgid "Aegean Numbers"
18731 msgstr "Numer strony"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18734 msgid "Ancient Greek Numbers"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18752 msgid "Old Persian"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18771 msgid "Cypriot Syllabary"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18777 msgstr "varnothing"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18780 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18785 msgid "Musical Symbols"
18786 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18789 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18793 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18814 msgid "Variation Selectors Supplement"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18818 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18822 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18827 msgid "Character: "
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18831 msgid "Code Point: "
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18839 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18840 msgid "Table Settings"
18841 msgstr "Ustawienia tabeli"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18844 msgid "Insert Table"
18845 msgstr "Wstaw tabelę"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18848 msgid "TeX Information"
18849 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18856 msgid "Filtering layouts with \""
18859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18879 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18882 msgid "Vertical Space Settings"
18883 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18891 msgid "unknown version"
18892 msgstr "nieznana wersja"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18895 msgid "Small-sized icons"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18899 msgid "Normal-sized icons"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18903 msgid "Big-sized icons"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18908 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18909 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18912 msgid "Select template file"
18913 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18916 msgid "Templates|#T#t"
18917 msgstr "Szablony|#S"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18922 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18925 msgid "Document not loaded."
18926 msgstr "Dokument nie załadowany"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18929 msgid "Select document to open"
18930 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18934 msgid "Examples|#E#e"
18935 msgstr "Przykłady|#P"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18939 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18940 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18944 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18945 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18950 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18955 msgid "Invalid filename"
18956 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18961 "The directory in the given path\n"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18968 msgid "Opening document %1$s..."
18969 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18973 msgid "Document %1$s opened."
18974 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18978 msgid "Version control detected."
18979 msgstr "Kontrola wersji"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18983 msgid "Could not open document %1$s"
18984 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18987 msgid "Couldn't import file"
18988 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18992 msgid "No information for importing the format %1$s."
18993 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18997 msgid "Select %1$s file to import"
18998 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19003 "The document %1$s already exists.\n"
19005 "Do you want to overwrite that document?"
19007 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19009 "Czy chcesz go zastąpić?"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19012 msgid "Overwrite document?"
19013 msgstr "Zastąpić dokument?"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19017 msgid "Importing %1$s..."
19018 msgstr "Importowanie %1$s"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19022 msgstr "zaimportowany."
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19026 msgid "file not imported!"
19027 msgstr "Plik nie znaleziony"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19030 msgid "Select LyX document to insert"
19031 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19034 msgid "Select file to insert"
19035 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19038 msgid "Choose a filename to save document as"
19039 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19043 msgstr "&Zmień nazwę"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19048 "The document %1$s could not be saved.\n"
19050 "Do you want to rename the document and try again?"
19052 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19054 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19057 msgid "Rename and save?"
19058 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19070 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19072 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19074 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19081 msgid "Saving all documents..."
19082 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19085 msgid "All documents saved."
19086 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19090 msgid "%1$s unknown command!"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19095 msgid "LaTeX Source"
19096 msgstr "Źródło LaTeX"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19100 msgid "DocBook Source"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19105 msgid "Literate Source"
19106 msgstr "Źródło LaTeX"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19110 msgid " (version control)"
19111 msgstr "Kontrola wersji"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19115 msgstr " (zmieniony)"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19118 msgid " (read only)"
19119 msgstr " (tylko do odczytu)"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19137 msgid "Wrap Float Settings"
19138 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19140 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19141 msgid "Click to detach"
19142 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19149 msgid "No Documents Open!"
19150 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19156 msgid "No Document Open!"
19157 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19161 msgid "No custom insets defined!"
19162 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19165 msgid "Master Document"
19166 msgstr "Główny dokument"
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19169 msgid "Open Navigator..."
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19174 msgid "Other Lists"
19175 msgstr "Inne wstawki"
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19178 msgid "No Table of contents"
19179 msgstr "Brak spisu treści"
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19183 msgid "Other Toolbars"
19184 msgstr "Inne wstawki"
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19187 msgid "No Branch in Document!"
19188 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19192 msgid "No Citation in Scope!"
19193 msgstr "Styl cytowania"
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19197 msgid "No action defined!"
19198 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19206 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19208 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19211 msgid "Could not update TeX information"
19212 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19216 msgid "The script `%s' failed."
19217 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19221 msgstr "Wszystkie pliki"
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19224 msgid "Table of Contents"
19225 msgstr "Spis treści"
19227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19229 msgid "Child Documents"
19230 msgstr "Dokument podrzędny"
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19234 msgid "List of Graphics"
19235 msgstr "Spis tabel"
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19239 msgid "List of Equations"
19240 msgstr "Spis listingów"
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19244 msgid "List of Footnotes"
19245 msgstr "Spis rysunków"
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19249 msgid "List of Listings"
19250 msgstr "Spis listingów"
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19254 msgid "List of Indexes"
19255 msgstr "Spis tabel"
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19259 msgid "List of Marginal notes"
19260 msgstr "Spis tabel"
19262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19264 msgid "List of Notes"
19265 msgstr "Spis tabel"
19267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19269 msgid "List of Citations"
19270 msgstr "Spis listingów"
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19274 msgid "Labels and References"
19275 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19279 msgid "List of Branches"
19280 msgstr "Spis tabel"
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19284 msgid "List of Changes"
19285 msgstr "Spis tabel"
19287 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19290 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19291 "file through LaTeX: "
19293 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19294 "przetwarzania przez LaTeX:"
19296 #: src/insets/Inset.cpp:333
19297 msgid "Opened inset"
19298 msgstr "Otwarta wstawka"
19300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19301 msgid "Keys must be unique!"
19304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19307 "The key %1$s already exists,\n"
19308 "it will be changed to %2$s."
19311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19314 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19315 "If you proceed, all of them will be opened."
19318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19320 msgid "Open Databases?"
19321 msgstr "&Bazy danych"
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19329 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19334 msgstr "&Bazy danych"
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19338 msgid "Style File:"
19341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19347 msgid "included in TOC"
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19351 msgid "Export Warning!"
19352 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19357 "BibTeX will be unable to find them."
19359 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19360 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19364 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19365 "BibTeX will be unable to find it."
19367 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19368 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19370 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19372 msgid "simple frame"
19373 msgstr "ramka wstawki"
19375 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19381 msgid "simple frame, page breaks"
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19387 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19391 msgid "oval, thick"
19392 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19395 msgid "drop shadow"
19398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19400 msgid "shaded background"
19401 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19405 msgid "double frame"
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19409 msgid "Opened Box Inset"
19410 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19414 msgid "%1$s (%2$s)"
19415 msgstr "%1$s i %2$s"
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19419 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19420 msgstr "%1$s i %2$s"
19422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19423 msgid "Opened Branch Inset"
19424 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19439 msgid "Opened Caption Inset"
19440 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19452 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19453 msgid "LaTeX Command: "
19454 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19458 msgid "InsetCommand Error: "
19459 msgstr "Polecenie wstawki:"
19461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19463 msgid "Incompatible command name."
19464 msgstr "Niekompletna komenda"
19466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19468 msgid "InsetCommandParams Error: "
19469 msgstr "Polecenie wstawki:"
19471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19473 msgid "InsetCommandParams: "
19474 msgstr "Polecenie wstawki:"
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19477 msgid "Unknown parameter name: "
19478 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19481 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19484 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19485 msgid "Opened ERT Inset"
19486 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19488 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19490 msgid "External template %1$s is not installed"
19491 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19493 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19495 msgid "Opened Flex Inset"
19496 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19503 msgid "Opened Float Inset"
19504 msgstr "Otwarta wstawka"
19506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19516 msgid " (sideways)"
19519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19520 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19521 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19525 msgid "List of %1$s"
19528 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19529 msgid "Opened Footnote Inset"
19530 msgstr "Otwarty przypis"
19532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19539 "Could not copy the file\n"
19541 "into the temporary directory."
19543 "Nie można skopiować pliku\n"
19545 "do katalogu tymczasowego."
19547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19549 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19554 msgid "Graphics file: %1$s"
19555 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19558 msgid "Verbatim Input"
19559 msgstr "Wstaw maszynopis"
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19562 msgid "Verbatim Input*"
19563 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19566 msgid "Recursive input"
19569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19571 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19577 "Included file `%1$s'\n"
19578 "has textclass `%2$s'\n"
19579 "while parent file has textclass `%3$s'."
19582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19583 msgid "Different textclasses"
19584 msgstr "Różne typy klas"
19586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19589 "Included file `%1$s'\n"
19590 "uses module `%2$s'\n"
19591 "which is not used in parent file."
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19596 msgid "Module not found"
19597 msgstr "Plik nie znaleziony"
19599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19601 msgid "Index sorting failed"
19602 msgstr "Nieudana konwersja"
19604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19610 "explained in the User Guide."
19613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19615 msgid "Information regarding "
19616 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19635 msgid "Unknown buffer info"
19636 msgstr "Nieznany użytkownik"
19638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19639 msgid "Label names must be unique!"
19642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19645 "The label %1$s already exists,\n"
19646 "it will be changed to %2$s."
19649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19650 msgid "DUPLICATE: "
19653 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19654 msgid "Opened Listing Inset"
19655 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19657 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19658 msgid "no more lstline delimiters available"
19661 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19663 msgid "Running out of delimiters"
19664 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19666 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19668 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19669 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19670 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19671 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19672 "must investigate!"
19675 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19677 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19678 msgstr "znak niekodowalny"
19680 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19683 "The following characters in one of the program listings are\n"
19684 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19689 msgid "A value is expected."
19690 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19698 msgid "Unbalanced braces!"
19699 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19702 msgid "Please specify true or false."
19703 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19706 msgid "Only true or false is allowed."
19707 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19710 msgid "Please specify an integer value."
19711 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19714 msgid "An integer is expected."
19715 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19719 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19723 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19727 msgid "Please specify one of %1$s."
19728 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19732 msgid "Try one of %1$s."
19733 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19737 msgid "I guess you mean %1$s."
19738 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19743 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19748 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19754 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19767 "right, bottom left and top left corner."
19769 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19770 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19773 msgid "Enter something like \\color{white}"
19774 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19778 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19781 msgid "auto, last or a number"
19782 msgstr "auto, last lub liczna"
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19788 "defining a listing inset)"
19790 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19791 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19792 "definiujesz wstawkę listingu)"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19800 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19801 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19802 "definiujesz wstawkę listingu)"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19806 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19811 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19816 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19820 msgid "Parameter %1$s: "
19821 msgstr "Parametr: %1$s: "
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19826 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19831 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19833 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19834 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19835 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19840 msgstr "Czysta strona"
19842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19844 msgstr "Czysta strona"
19846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19847 msgid "Clear Double Page"
19848 msgstr "Dwie czyste strony"
19850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19857 msgid "Nomenclature Symbol: "
19860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19862 msgid "Description: "
19865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19868 msgstr "Formatowanie"
19870 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19871 msgid "Note[[InsetNote]]"
19872 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19874 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19876 msgstr "Wyszarzenie"
19878 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19879 msgid "Opened Note Inset"
19880 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19882 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19883 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19884 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19903 msgid "Page Number"
19904 msgstr "Numer strony"
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19911 msgid "Textual Page Number"
19912 msgstr "Numer strony tekstowo"
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19916 msgstr "TekstStrona: "
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19919 msgid "Standard+Textual Page"
19920 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19924 msgstr "Odn.+Tekst: "
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19931 msgid "FormatRef: "
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19936 msgid "Interword Space"
19937 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19941 msgid "Protected Space"
19942 msgstr "Twarda spacja|T"
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19947 msgstr "Mały odstęp|M"
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19956 msgid "QQuad Space"
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19971 msgid "Negative Thin Space"
19972 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19976 msgid "Protected Horizontal Fill"
19977 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19982 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19986 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19987 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19992 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19996 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19997 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20001 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20002 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20007 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20011 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20012 msgstr "Linia pozioma"
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20016 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20017 msgstr "Twarda spacja|T"
20019 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20020 msgid "Unknown TOC type"
20021 msgstr "Nieznany typ spisu"
20023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20024 msgid "Opened table"
20025 msgstr "Otwarta tabela"
20027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20029 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20030 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20032 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20033 msgid "Opened Text Inset"
20034 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20036 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20037 msgid "Vertical Space"
20038 msgstr "Odstęp pionowy"
20040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20044 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20045 msgid "Opened Wrap Inset"
20046 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20048 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20054 msgstr "Nie wyświetlone."
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20058 msgstr "Wczytywanie..."
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20061 msgid "Converting to loadable format..."
20062 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20065 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20066 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20069 msgid "Scaling etc..."
20070 msgstr "Skalowanie itp..."
20072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20073 msgid "Ready to display"
20074 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20077 msgid "No file found!"
20078 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20081 msgid "Error converting to loadable format"
20082 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20085 msgid "Error loading file into memory"
20086 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20089 msgid "Error generating the pixmap"
20090 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20094 msgstr "Brak rysunku"
20096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20097 msgid "Preview loading"
20098 msgstr "Ładowanie podglądu"
20100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20101 msgid "Preview ready"
20102 msgstr "Podgląd gotów"
20104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20105 msgid "Preview failed"
20106 msgstr "Nieudany podgląd"
20108 #: src/lengthcommon.cpp:37
20112 #: src/lengthcommon.cpp:37
20116 #: src/lengthcommon.cpp:37
20120 #: src/lengthcommon.cpp:37
20124 #: src/lengthcommon.cpp:37
20128 #: src/lengthcommon.cpp:37
20132 #: src/lengthcommon.cpp:38
20133 msgid "cc[[unit of measure]]"
20136 #: src/lengthcommon.cpp:38
20140 #: src/lengthcommon.cpp:38
20144 #: src/lengthcommon.cpp:38
20148 #: src/lengthcommon.cpp:39
20149 msgid "Text Width %"
20150 msgstr "% zzerokości tekstu"
20152 #: src/lengthcommon.cpp:39
20153 msgid "Column Width %"
20154 msgstr "% szerokości kolumny"
20156 #: src/lengthcommon.cpp:39
20157 msgid "Page Width %"
20158 msgstr "% szerokości strony"
20160 #: src/lengthcommon.cpp:39
20161 msgid "Line Width %"
20162 msgstr "% szerokości linii"
20164 #: src/lengthcommon.cpp:40
20165 msgid "Text Height %"
20166 msgstr "% wysokości tekstu"
20168 #: src/lengthcommon.cpp:40
20169 msgid "Page Height %"
20170 msgstr "% wysokości strony"
20172 #: src/lyxfind.cpp:115
20173 msgid "Search error"
20174 msgstr "Szukaj błędu"
20176 #: src/lyxfind.cpp:115
20177 msgid "Search string is empty"
20178 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20180 #: src/lyxfind.cpp:299
20181 msgid "String has been replaced."
20182 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20184 #: src/lyxfind.cpp:302
20185 msgid " strings have been replaced."
20186 msgstr " zastąpiono."
20188 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20189 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20191 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20192 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20194 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20196 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20197 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20200 msgid "Only one row"
20201 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20204 msgid "Only one column"
20205 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20208 msgid "No hline to delete"
20209 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20212 msgid "No vline to delete"
20213 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20217 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20218 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20222 msgstr "Bez numeracji"
20224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20230 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20231 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20235 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20236 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20240 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20241 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20244 msgid "create new math text environment ($...$)"
20245 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20248 msgid "entered math text mode (textrm)"
20249 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20252 msgid "Standard[[mathref]]"
20255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20266 msgstr "makro matematyczne"
20268 #: src/output.cpp:37
20271 "Could not open the specified document\n"
20273 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20275 #: src/output_plaintext.cpp:136
20277 msgstr "Streszczenie: "
20279 #: src/output_plaintext.cpp:148
20280 msgid "References: "
20281 msgstr "Odnośniki: "
20283 #: src/support/Package.cpp:435
20284 msgid "LyX binary not found"
20285 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20287 #: src/support/Package.cpp:436
20290 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20292 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20295 #: src/support/Package.cpp:555
20298 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20300 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20301 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20303 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20305 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20306 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20308 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20309 msgid "File not found"
20310 msgstr "Plik nie znaleziony"
20312 #: src/support/Package.cpp:637
20315 "Invalid %1$s switch.\n"
20316 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20318 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20319 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20321 #: src/support/Package.cpp:664
20324 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20327 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20328 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20330 #: src/support/Package.cpp:688
20333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20334 "%2$s is not a directory."
20336 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20337 "%2$s nie jest katalogiem."
20339 #: src/support/Package.cpp:690
20340 msgid "Directory not found"
20341 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20343 #: src/support/debug.cpp:38
20344 msgid "No debugging message"
20345 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20347 #: src/support/debug.cpp:39
20348 msgid "General information"
20349 msgstr "Informacje podstawowe"
20351 #: src/support/debug.cpp:40
20352 msgid "Program initialisation"
20353 msgstr "Inicjacja programu"
20355 #: src/support/debug.cpp:41
20356 msgid "Keyboard events handling"
20357 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20359 #: src/support/debug.cpp:42
20360 msgid "GUI handling"
20361 msgstr "Obsługa GUI"
20363 #: src/support/debug.cpp:43
20364 msgid "Lyxlex grammar parser"
20365 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20367 #: src/support/debug.cpp:44
20368 msgid "Configuration files reading"
20369 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20371 #: src/support/debug.cpp:45
20372 msgid "Custom keyboard definition"
20373 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20375 #: src/support/debug.cpp:46
20376 msgid "LaTeX generation/execution"
20377 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20379 #: src/support/debug.cpp:47
20380 msgid "Math editor"
20381 msgstr "Edytor matematyczny"
20383 #: src/support/debug.cpp:48
20384 msgid "Font handling"
20385 msgstr "Obsługa czcionek"
20387 #: src/support/debug.cpp:49
20388 msgid "Textclass files reading"
20389 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20391 #: src/support/debug.cpp:50
20392 msgid "Version control"
20393 msgstr "Kontrola wersji"
20395 #: src/support/debug.cpp:51
20396 msgid "External control interface"
20397 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20399 #: src/support/debug.cpp:52
20400 msgid "Undo/Redo mechanism"
20403 #: src/support/debug.cpp:53
20404 msgid "User commands"
20405 msgstr "Polecenia użytkownika"
20407 #: src/support/debug.cpp:54
20408 msgid "The LyX Lexxer"
20409 msgstr "LyX Lexxer"
20411 #: src/support/debug.cpp:55
20412 msgid "Dependency information"
20413 msgstr "Informacje o zależnościach"
20415 #: src/support/debug.cpp:56
20417 msgstr "Wstawki LyX-a"
20419 #: src/support/debug.cpp:57
20420 msgid "Files used by LyX"
20421 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20423 #: src/support/debug.cpp:58
20424 msgid "Workarea events"
20425 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20427 #: src/support/debug.cpp:59
20428 msgid "Insettext/tabular messages"
20429 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20431 #: src/support/debug.cpp:60
20432 msgid "Graphics conversion and loading"
20433 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20435 #: src/support/debug.cpp:61
20436 msgid "Change tracking"
20437 msgstr "Śledzenie zmian"
20439 #: src/support/debug.cpp:62
20440 msgid "External template/inset messages"
20441 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20443 #: src/support/debug.cpp:63
20444 msgid "RowPainter profiling"
20445 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20447 #: src/support/debug.cpp:64
20448 msgid "scrolling debugging"
20451 #: src/support/debug.cpp:65
20453 msgid "Math macros"
20454 msgstr "makro matematyczne"
20456 #: src/support/debug.cpp:66
20460 #: src/support/debug.cpp:67
20461 msgid "Locale/Internationalisation"
20464 #: src/support/debug.cpp:68
20466 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20467 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20469 #: src/support/debug.cpp:69
20470 msgid "Developers' general debug messages"
20471 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20473 #: src/support/debug.cpp:70
20474 msgid "All debugging messages"
20475 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20477 #: src/support/debug.cpp:115
20479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20480 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20482 #: src/support/filetools.cpp:247
20483 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20486 #: src/support/os_win32.cpp:307
20487 msgid "System file not found"
20488 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20490 #: src/support/os_win32.cpp:308
20492 "Unable to load shfolder.dll\n"
20495 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20496 "Proszę zainstalować."
20498 #: src/support/os_win32.cpp:313
20499 msgid "System function not found"
20500 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20502 #: src/support/os_win32.cpp:314
20504 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20505 "Don't know how to proceed. Sorry."
20507 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20508 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20510 #: src/support/userinfo.cpp:45
20511 msgid "Unknown user"
20512 msgstr "Nieznany użytkownik"
20514 #~ msgid "Slidecontents"
20515 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20518 #~ msgid "Progress Contents"
20519 #~ msgstr "PostępZawartości"
20521 #~ msgid "LinuxDoc"
20522 #~ msgstr "LinuxDoc"
20524 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20525 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20527 #~ msgid "&Options:"
20528 #~ msgstr "&Opcje:"
20531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20532 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20537 #~ msgid "American"
20538 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20542 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20544 #~ msgid "Austrian"
20545 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20548 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20550 #~ msgid "Canadian"
20551 #~ msgstr "Kanadyjski"
20555 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20558 #~ msgid "Reference\t"
20559 #~ msgstr "Odnośnik"
20562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20563 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20567 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "WaszZnak"
20582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20583 #~ msgstr "WaszePismo"
20586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20587 #~ msgstr "MójZnak"
20590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20594 #~ msgstr "Miasto:"
20596 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20597 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20600 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20602 #~ msgid "LaTeX default"
20603 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20606 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20609 #~ msgstr "&Zastosuj"
20611 #~ msgid "<- C&lear"
20612 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20614 #~ msgid "Show ERT inline"
20615 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20618 #~ msgstr "Z&awartość"
20620 #~ msgid "&Edit File..."
20621 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20623 #~ msgid "LyX View"
20624 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20626 #~ msgid "Screen display"
20627 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20629 #~ msgid "Monochrome"
20630 #~ msgstr "Czarnobiały"
20632 #~ msgid "Grayscale"
20633 #~ msgstr "Skala szarości"
20636 #~ msgstr "Podgląd"
20642 #~ msgstr "Ska&la:"
20644 #~ msgid "Display image in LyX"
20645 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20650 #~ msgid "S&ubfigure"
20651 #~ msgstr "Podrys&unek"
20653 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20654 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20656 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20657 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20659 #~ msgid "Framed in box"
20660 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20663 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20666 #~ msgstr "&Cieniowane"
20668 #~ msgid "Paper Size"
20669 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20672 #~ msgstr "&Kolory"
20674 #~ msgid "C&opiers"
20675 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20677 #~ msgid "Do not display"
20678 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20680 #~ msgid "&File formats"
20681 #~ msgstr "&Formaty plików"
20683 #~ msgid "F&ormat:"
20684 #~ msgstr "&Format:"
20686 #~ msgid "&GUI name:"
20687 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20689 #~ msgid "External Applications"
20690 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20693 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20695 #~ msgid "Save/restore window position"
20696 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20701 #~ msgid "Scrolling"
20702 #~ msgstr "Skrolowanie"
20705 #~ msgid "Pixmap Cache"
20706 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20708 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20709 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20714 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20715 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20718 #~ msgstr "&Jednostki:"
20720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20721 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20724 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20727 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20730 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20736 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20739 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20742 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20748 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20751 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20754 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20757 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20758 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20760 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20761 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20763 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20764 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20766 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20767 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20769 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20770 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20772 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20773 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20775 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20776 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20778 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20779 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20781 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20782 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20784 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20785 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20787 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20788 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20790 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20791 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20793 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20835 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20841 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20842 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20844 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20845 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20847 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20848 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20850 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20851 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20853 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20854 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20860 #~ msgstr "Węgierski"
20862 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20863 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20865 #~ msgid "Count Words|W"
20866 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20868 #~ msgid "Line Break|B"
20869 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20871 #~ msgid "Framed|F"
20872 #~ msgstr "Obramowana|F"
20874 #~ msgid "Shaded|S"
20875 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20877 #~ msgid "Insert URL"
20878 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20880 #~ msgid "Can't load document class"
20881 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20887 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20890 #~ msgid "Document could not be read"
20891 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20894 #~ "Layout had to be changed from\n"
20895 #~ "%1$s to %2$s\n"
20896 #~ "because of class conversion from\n"
20899 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20900 #~ "%1$s na %2$s\n"
20901 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20904 #~ msgid "Undefined character style"
20905 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20908 #~ "The document could not be converted\n"
20909 #~ "into the document class %1$s."
20911 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20912 #~ "do klasy %1$s."
20914 #~ msgid "Unknown layout"
20915 #~ msgstr "Nieznany układ"
20918 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20919 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20921 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20922 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20924 #~ msgid "&Switch to document"
20925 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20928 #~ "Could not open the specified document\n"
20930 #~ "due to the error: %2$s"
20932 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20934 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20936 #~ msgid "Rectangular box"
20937 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20939 #~ msgid "Shadow box"
20940 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20942 #~ msgid "Double box"
20943 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20945 #~ msgid "Index Entry"
20946 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20948 #~ msgid "Previous command"
20949 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20951 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20952 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20954 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20955 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20958 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20961 #~ msgstr "Pudełko"
20969 #~ msgid "Shadowbox"
20970 #~ msgstr "Cieniowane"
20972 #~ msgid "Doublebox"
20973 #~ msgstr "Podwójne"
20975 #~ msgid "Unknown inset name: "
20976 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20978 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20979 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20981 #~ msgid "Program Listing "
20982 #~ msgstr "Listing kodu"
20985 #~ msgstr "Obramowane"
20987 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20988 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20993 #~ msgid "HtmlUrl: "
20994 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20997 #~ msgid "Swap Rows|S"
20998 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21001 #~ msgid "Swap Columns|w"
21002 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21004 #~ msgid "Formatting document..."
21005 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21009 #~ msgstr "Twierdzenie"
21012 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21013 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21015 #~ msgid "Default (outer)"
21016 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21019 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21021 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21022 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21024 #~ msgid "%1$d words in selection."
21025 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21027 #~ msgid "%1$d words in document."
21028 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21030 #~ msgid "One word in selection."
21031 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21033 #~ msgid "One word in document."
21034 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21036 #~ msgid "Count words"
21037 #~ msgstr "Policz słowa"
21040 #~ msgid "Encoding error"
21041 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21044 #~ msgid "Placeholders"
21045 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21049 #~ msgstr "Esperanto"
21053 #~ msgstr "Do prawej"
21057 #~ msgstr "Do środka"
21060 #~ msgstr "Przypadek."
21062 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21063 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21065 #~ msgid "Algorithm #."
21066 #~ msgstr "Algorytm #."
21068 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgstr "&Wczytaj"
21074 #~ msgid "To &file:"
21075 #~ msgstr "&Do pliku:"
21077 #~ msgid "Co&pies:"
21078 #~ msgstr "&Kopie:"
21080 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21081 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21083 #~ msgid "Printer &name:"
21084 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21087 #~ msgid "Columns "
21088 #~ msgstr "Kolumny"
21091 #~ msgid "Overprint "
21092 #~ msgstr "Nadbitka"
21094 #~ msgid "Conjecture "
21095 #~ msgstr "Hipoteza "
21098 #~ msgid "Font st&yle:"
21099 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21101 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21102 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21112 #~ msgid "columns "
21113 #~ msgstr "Kolumny"
21116 #~ msgid "overprint "
21117 #~ msgstr "Wersja robocza"
21120 #~ msgid "overlayarea"
21121 #~ msgstr "Warstwa"
21124 #~ msgid "Corollary_"
21125 #~ msgstr "Wniosek"
21128 #~ msgid "Definition. "
21129 #~ msgstr "Definicja."
21132 #~ msgid "Example. "
21133 #~ msgstr "Przykład."
21148 #~ msgid "&Extended Chars"
21149 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21152 #~ msgstr "Domyślny"
21156 #~ msgstr "komentarz"
21159 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21160 #~ msgstr "Spis treści"
21166 #~ msgid "Table of Contents|T"
21167 #~ msgstr "Spis treści|t"
21175 #~ msgstr "Liczba kopii"
21179 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21181 #~ msgid "Table of contents"
21182 #~ msgstr "Spis treści"
21185 #~ msgid "Number style"
21186 #~ msgstr "Wyliczenie"
21189 #~ msgid "Error closing file"
21190 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21197 #~ msgid "Corollary. "
21198 #~ msgstr "Wniosek."
21201 #~ msgid "&Caption"
21205 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21206 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21210 #~ msgstr "&Etykieta:"
21213 #~ msgid "A Label for the caption"
21214 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21217 #~ msgid "<- P&romote"
21218 #~ msgstr "&Ochrona:"
21222 #~ msgstr "Miejscowość"
21226 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21229 #~ msgid "SubSection"
21230 #~ msgstr "Podsekcja"
21233 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21236 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21237 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21239 #~ msgid "Unknown toc list"
21240 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21243 #~ msgid "Insert glossary entry"
21244 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21248 #~ msgstr "&Globalnie"
21251 #~ msgid "TeX Code:"
21252 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21255 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21257 #~ msgid "&Detach panel"
21258 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21260 #~ msgid "Insert spacing"
21261 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21263 #~ msgid "Set limits style"
21264 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21266 #~ msgid "Set math font"
21267 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21269 #~ msgid "Insert fraction"
21270 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21272 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21273 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21275 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21276 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21278 #~ msgid "Math Panel|l"
21279 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21281 #~ msgid "Math Panel|P"
21282 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21284 #~ msgid "Show math panel"
21285 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21287 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21288 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21290 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21291 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21293 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21294 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21296 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21297 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21299 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21300 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21303 #~ msgid "Insert math delimiters"
21304 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21306 #~ msgid "E&xtra options"
21307 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21309 #~ msgid "Alig&nment:"
21310 #~ msgstr "&Justowanie:"
21316 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21317 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21319 #~ msgid "&Converters"
21320 #~ msgstr "&Konwertery"
21322 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21323 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21326 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21329 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21332 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21335 #~ msgstr "\tKoniec."
21340 #~ msgid "Opening child document "
21341 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21344 #~ msgid "Special Insets|S"
21345 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21348 #~ msgid "Insets|n"
21349 #~ msgstr "Wstaw|W"