]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Update it.po
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Document &class"
1562 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1565 msgid "Click to select a local document class definition file"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Ustawienia klasy"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "D&rukarka:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Własna"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "&Zewnętrzny:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Kodowanie:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Zewnętrzny:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Cudzysłów:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Listing"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Położenie"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Wstawka"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "L&isting w linii"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 msgid "&Placement:"
1675 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeracja linii"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1690 msgid "Font si&ze:"
1691 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1694 msgid "S&tep:"
1695 msgstr "&Krok:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "&Strona:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1710 msgid "&Dialect:"
1711 msgstr "&Dialekt:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1714 msgid "Lan&guage:"
1715 msgstr "&Język:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Wybierz język programowania"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1722 msgid "Range"
1723 msgstr "Zakres linii"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1726 msgid "&Last line:"
1727 msgstr "Ostatnia &linia:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 msgid "Style"
1744 msgstr "Styl"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "F&ont size:"
1748 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1789 msgstr "Tabela|T"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "Zaa&wansowane"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Więcej parametrów"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Okno podpowiedzi"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1818 msgid "Copy to Clip&board"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1822 msgid "Update the display"
1823 msgstr "Odśwież ekran"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1827 msgid "&Update"
1828 msgstr "&Aktualizuj"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1831 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1832 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1835 msgid "&Default Margins"
1836 msgstr "&Domyślne marginesy"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 msgid "&Top:"
1840 msgstr "&Górny:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 msgid "&Bottom:"
1844 msgstr "&Dolny:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1847 msgid "&Inner:"
1848 msgstr "&Wewnętrzny:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1851 msgid "O&uter:"
1852 msgstr "&Zewnętrzny:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1855 msgid "Head &sep:"
1856 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1859 msgid "Head &height:"
1860 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1863 msgid "&Foot skip:"
1864 msgstr "&Odstęp stopki:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Column Sep:"
1869 msgstr "&Kolumn:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1875 msgid "Number of rows"
1876 msgstr "Liczba wierszy"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 msgid "&Rows:"
1881 msgstr "&Wierszy:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1887 msgid "Number of columns"
1888 msgstr "Liczba kolumn"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 msgid "&Columns:"
1893 msgstr "&Kolumn:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1896 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1897 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1900 msgid "Vertical alignment"
1901 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 msgid "&Vertical:"
1905 msgstr "&Pionowe:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1908 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1909 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1912 msgid "&Horizontal:"
1913 msgstr "P&oziome:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1916 msgid "&Use AMS math package automatically"
1917 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1920 msgid "Use AMS &math package"
1921 msgstr "Użyj AMS &math"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1924 msgid "Use esint package &automatically"
1925 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1928 msgid "Use &esint package"
1929 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable:"
1934 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1939 msgid "A&dd"
1940 msgstr "&Dodaj"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1943 #, fuzzy
1944 msgid "De&lete"
1945 msgstr "&Usuń"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1948 #, fuzzy
1949 msgid "S&elected:"
1950 msgstr "&Usuń"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1953 msgid "Sort &as:"
1954 msgstr "Sortuj j&ako:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1957 msgid "&Description:"
1958 msgstr "&Opis:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1961 msgid "&Symbol:"
1962 msgstr "&Symbol:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1965 msgid "Type"
1966 msgstr "Typ"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1969 msgid "LyX internal only"
1970 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1973 msgid "LyX &Note"
1974 msgstr "&Notka LyX-a"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1977 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1978 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1981 msgid "&Comment"
1982 msgstr "&Komentarz"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1985 msgid "Print as grey text"
1986 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1989 msgid "&Greyed out"
1990 msgstr "&Wyszarzenie"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1993 msgid "&List in Table of Contents"
1994 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1997 msgid "&Numbering"
1998 msgstr "&Numeracja"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2002 msgid "Page Layout"
2003 msgstr "Układ strony"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Paper Format"
2008 msgstr "Format daty"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2012 msgstr ""
2013 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2014 "\"Własne\""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2017 msgid "Style used for the page header and footer"
2018 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Headings &style:"
2023 msgstr "&Styl strony:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2026 msgid "&Landscape"
2027 msgstr "P&oziomo"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2030 msgid "&Portrait"
2031 msgstr "&Pionowo"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2036 msgid "&Format:"
2037 msgstr "&Format:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Orientation:"
2042 msgstr "Orientacja"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2045 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2046 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2049 msgid "&Two-sided document"
2050 msgstr "Dokument &dwustronny"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2058 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Paragraph's &Default"
2063 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2066 msgid "Ri&ght"
2067 msgstr "Do prawe&j"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2070 msgid "C&enter"
2071 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2074 msgid "&Left"
2075 msgstr "Do &lewej"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2078 msgid "&Justified"
2079 msgstr "W&yrównane do obu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "&Wcięty akapitu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2087 msgid "Label Width"
2088 msgstr "Szerokość etykiety"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2096 msgid "Lo&ngest label"
2097 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Line &spacing"
2102 msgstr "&Interlinia:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2106 msgid "Single"
2107 msgstr "Pojedyncza"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2110 msgid "1.5"
2111 msgstr "1.5"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2115 msgid "Double"
2116 msgstr "Podwójna"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2119 msgid "&Use hyperref support"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&General"
2125 msgstr "Ogólny"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2128 msgid ""
2129 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2133 msgid "Automatically fi&ll header"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2137 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2141 msgid "Load in &fullscreen mode"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Title:"
2152 msgstr "Tytuł:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Author:"
2157 msgstr "Autor:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Subject:"
2162 msgstr "Temat:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Keywords:"
2167 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2170 #, fuzzy
2171 msgid "H&yperlinks"
2172 msgstr "&Generuj hyperlink"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2175 msgid "Allows link text to break across lines."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2179 #, fuzzy
2180 msgid "B&reak links over lines"
2181 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2184 msgid "No &frames around links"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2188 #, fuzzy
2189 msgid "C&olor links"
2190 msgstr "Kolory"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2193 msgid "Bibliographical backreferences"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2197 #, fuzzy
2198 msgid "B&ackreferences:"
2199 msgstr "Ustawienia"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Bookmarks"
2204 msgstr "Zakładki|Z"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2207 #, fuzzy
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Numbered bookmarks"
2214 msgstr "Numerowana formuła|N"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Liczba kopii"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&Open bookmarks"
2224 msgstr "Zapisz zakładkę"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Additional o&ptions"
2229 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2232 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2236 msgid "&Alter..."
2237 msgstr "&Inny..."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Math"
2242 msgstr "Matematyka"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2251 msgid "Automatic in&line completion"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic p&opup"
2261 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2264 #, fuzzy
2265 msgid "In Text"
2266 msgstr "Czysty tekst"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2269 msgid ""
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2271 "delay."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2275 msgid "Automatic &inline completion"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2279 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Automatic &popup"
2285 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2288 msgid ""
2289 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2290 "mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2294 msgid "Cursor i&ndicator"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2298 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2299 msgid "General"
2300 msgstr "Ogólny"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2303 msgid ""
2304 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2305 "if it is available."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "K&onwerter:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "Z &format:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "Do forma&tu:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "&Zmień"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "&Usuń"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "Włączon&e"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "&Format daty:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "Wyłącz"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "Bez matematyki"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "Włącz"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "Zakończanie."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 msgid "Hide scr&ollbar"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2464 msgid "&Hide toolbars"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&New..."
2470 msgstr "&Nowy:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2473 #, fuzzy
2474 msgid "S&hort Name:"
2475 msgstr "Sortuj j&ako:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2478 msgid "Vector graphi&cs format"
2479 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2482 msgid "&Document format"
2483 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2486 msgid "&Viewer:"
2487 msgstr "&Przeglądarka:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2490 msgid "Ed&itor:"
2491 msgstr "Ed&ytor:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2494 msgid "S&hortcut:"
2495 msgstr "&Skrót:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2498 msgid "E&xtension:"
2499 msgstr "&Rozszerzenie:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Co&pier:"
2504 msgstr "&Skrypt:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2507 msgid "&E-mail:"
2508 msgstr "&E-mail:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2511 msgid "Your name"
2512 msgstr "Twoja nazwa"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2515 msgid "Your E-mail address"
2516 msgstr "Twój adres e-mail"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2519 msgid "Keyboard"
2520 msgstr "Klawiatura"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2523 msgid "Use &keyboard map"
2524 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2527 msgid "&First:"
2528 msgstr "&Pierwsza:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2533 msgid "Br&owse..."
2534 msgstr "&Przeglądaj..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2537 msgid "S&econd:"
2538 msgstr "&Druga:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2541 msgid "B&rowse..."
2542 msgstr "&Przeglądaj..."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Mouse"
2547 msgstr "Więcej"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2550 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2554 msgid ""
2555 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2556 "speed it up, low values slow it down."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&User Interface language:"
2562 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2571 msgid "&Default language:"
2572 msgstr "&Domyślny język:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2575 msgid "Language pac&kage:"
2576 msgstr "Pakiet &językowy:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2579 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr ""
2585 "Polecenie\n"
2586 "&zmiany języka:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2591 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2594 msgid "Command e&nd:"
2595 msgstr ""
2596 "Polecenie &powrotu\n"
2597 "po zmianie języka:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2609 msgid "Use b&abel"
2610 msgstr "Użyj &babel"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2613 msgid ""
2614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2615 "the language package)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2619 msgid "&Global"
2620 msgstr "&Globalnie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2629 msgid "Auto &begin"
2630 msgstr "Włącz na &początku"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2639 msgid "Auto &end"
2640 msgstr "Włącz na &końcu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2647 msgid "Mark &foreign languages"
2648 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Right-to-left language support"
2653 msgstr "&Od prawej do lewej"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2656 msgid ""
2657 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2658 msgstr ""
2659 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2662 msgid "Enable &RTL support"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Cursor movement:"
2668 msgstr "Komentarz"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Logical"
2673 msgstr "&Długa tabela"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2676 msgid "&Visual"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Nomenclature command:"
2682 msgstr "Hipoteza"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2687 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Index command:"
2692 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2708 msgid ""
2709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2711 "rather than the Cygwin teTeX."
2712 msgstr ""
2713 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2714 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2721 msgid "Set class options to default on class change"
2722 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2725 msgid "&Reset class options when document class changes"
2726 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2730 msgid "US letter"
2731 msgstr "US letter"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2735 msgid "US legal"
2736 msgstr "US legal"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2740 msgid "US executive"
2741 msgstr "US executive"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2745 msgid "A3"
2746 msgstr "A3"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2750 msgid "A4"
2751 msgstr "A4"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2755 msgid "A5"
2756 msgstr "A5"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2760 msgid "B5"
2761 msgstr "B5"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2764 msgid "BibTeX command and options"
2765 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2768 msgid "Chec&kTeX command:"
2769 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2772 msgid "&BibTeX command:"
2773 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2776 msgid "CheckTeX start options and flags"
2777 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2780 msgid "Te&X encoding:"
2781 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2784 msgid "Default paper si&ze:"
2785 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2788 msgid "&Working directory:"
2789 msgstr "&Katalog roboczy:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2797 msgid "Browse..."
2798 msgstr "Przeglądaj..."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2801 msgid "&Document templates:"
2802 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "Przykład #:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&Prefiks PATH:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2826 msgid ""
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2830 msgstr ""
2831 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2832 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2833 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2836 msgid "Output &line length:"
2837 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2840 msgid "&roff command:"
2841 msgstr "Polecenie &roff:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2844 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2845 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2848 msgid "Printer Command Options"
2849 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2852 msgid "Extension to be used when printing to file."
2853 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2856 msgid "File ex&tension:"
2857 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2860 msgid "Option used to print to a file."
2861 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2864 msgid "Print to &file:"
2865 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2868 msgid "Option used to print to non-default printer."
2869 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2872 msgid "Set p&rinter:"
2873 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2876 msgid "Option used with spool command to set printer."
2877 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2880 msgid "Spool pr&inter:"
2881 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 msgid ""
2885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2886 "to print."
2887 msgstr ""
2888 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2889 "drukowany."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgid "Lan&dscape:"
2905 msgstr "&Poziomo:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Ilość ko&pii:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgid "Co&llated:"
2921 msgstr "P&ołączone:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "&Zakres stron:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgid "&Odd pages:"
2933 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "Strony &parzyste:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "&Typ papieru:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid ""
2961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2963 "printers."
2964 msgstr ""
2965 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2966 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2967 "drukarek."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2970 msgid "Adapt output to printer"
2971 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2974 msgid "Name of the default printer"
2975 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2978 msgid "Default &printer:"
2979 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2982 msgid "Printer co&mmand:"
2983 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2986 msgid "Sa&ns Serif:"
2987 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2990 msgid "T&ypewriter:"
2991 msgstr "&Maszynowa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2994 msgid "Screen &DPI:"
2995 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2998 msgid "&Zoom %:"
2999 msgstr "&Powiększenie %:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgid "Font Sizes"
3003 msgstr "Wielkość czcionki"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3006 msgid "Larger:"
3007 msgstr "Większy:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgid "Largest:"
3011 msgstr "Największy:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3014 msgid "Huge:"
3015 msgstr "Ogromny:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgid "Hugest:"
3019 msgstr "Gigantyczny:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3022 msgid "Smallest:"
3023 msgstr "Najmniejszy:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3026 msgid "Smaller:"
3027 msgstr "Mniejszy:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3030 msgid "Small:"
3031 msgstr "Mały:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3034 msgid "Normal:"
3035 msgstr "Normalny:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3038 msgid "Tiny:"
3039 msgstr "Mikroskopijny:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3042 msgid "Large:"
3043 msgstr "Duży:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3049 "of fonts"
3050 msgstr ""
3051 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3052 "czcionek ekranowych"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3055 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Ne&w"
3061 msgstr "&Nowy:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3064 msgid "&Bind file:"
3065 msgstr "Plik &skrótów:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Słownik &osobisty:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3096 msgid "Use input encod&ing"
3097 msgstr "&Użyj kodowania"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3101 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3104 msgid "Accept compound &words"
3105 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3108 msgid "Session"
3109 msgstr "Sesja"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3112 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3113 msgstr ""
3114 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3115 "pliku"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3118 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Clear All Session Information"
3132 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3135 msgid "Documents"
3136 msgstr "Dokumenty"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3139 msgid "&Maximum last files:"
3140 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3143 msgid "minutes"
3144 msgstr "minut"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3147 #, fuzzy
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Open documents in &tabs"
3154 msgstr "Otwórz dokument"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Automatic help"
3159 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3162 msgid ""
3163 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3164 "the main work area of an edited document"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3168 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3172 msgid "Bro&wse..."
3173 msgstr "&Przeglądaj..."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3176 msgid "&User interface file:"
3177 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3181 msgid "&Save"
3182 msgstr "&Zapisz"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3185 msgid "Pages"
3186 msgstr "Strony"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3189 msgid "Page number to print from"
3190 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3194 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3197 msgid "Page number to print to"
3198 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Drukuj wszystko"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3205 msgid "Fro&m"
3206 msgstr "&Od"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3209 msgid "&All"
3210 msgstr "&Wszystko"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "&Kopie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Liczba kopii"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Sortuj kopie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Sortuj"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "&Drukuj"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Przeznaczenie"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "D&rukarka:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3265 msgid "Send output to a file"
3266 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3269 msgid "La&bels in:"
3270 msgstr "Etykiety &w:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3274 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3277 msgid "<reference>"
3278 msgstr "<odnośnik>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3281 msgid "(<reference>)"
3282 msgstr "(<odnośnik>)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3285 msgid "<page>"
3286 msgstr "<strona>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3289 msgid "on page <page>"
3290 msgstr "na stronie <strona>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3293 msgid "<reference> on page <page>"
3294 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3297 msgid "Formatted reference"
3298 msgstr "Formatowane odnośniki"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3301 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3302 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3305 msgid "&Sort"
3306 msgstr "&Sortuj"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3309 msgid "Update the label list"
3310 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3313 msgid "Jump to the label"
3314 msgstr "Skok do etykiety"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3317 msgid "&Go to Label"
3318 msgstr "Idź do &etykiety"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3321 msgid "&Find:"
3322 msgstr "&Szukaj:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3325 msgid "Replace &with:"
3326 msgstr "Z&astąp:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3329 msgid "Case &sensitive"
3330 msgstr "&Wielkość liter"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3337 msgid "Find &Next"
3338 msgstr "Szukaj &następne"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3343 msgid "&Replace"
3344 msgstr "&Zastąp"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "&Wszystkie"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "&Formaty eksportu:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3363 msgid "&Command:"
3364 msgstr "&Polecenie:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "&Skrót:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Delete Key"
3382 msgstr "&Usuń"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Clear current shortcut"
3387 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3391 msgid "C&lear"
3392 msgstr "&Wyczyść"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Shortcut:"
3397 msgstr "&Skrót:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Function:"
3402 msgstr "Funkcje"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3405 msgid ""
3406 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3407 "the 'Clear' button"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3411 msgid "Suggestions:"
3412 msgstr "Propozycje:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3415 msgid "Replace word with current choice"
3416 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3420 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3423 msgid "Ignore this word"
3424 msgstr "Ignoruj słowo"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 msgid "&Ignore"
3428 msgstr "&Ignoruj"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3431 msgid "Ignore this word throughout this session"
3432 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3435 msgid "I&gnore All"
3436 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3439 msgid "Replacement:"
3440 msgstr "Zastąpienie:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3443 msgid "Current word"
3444 msgstr "Bieżące słowo"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3447 msgid "Unknown word:"
3448 msgstr "Nieznane słowo:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3451 msgid "Replace with selected word"
3452 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3455 msgid ""
3456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3457 "full range."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Ca&tegory:"
3463 msgstr "&Podpis:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Display all"
3472 msgstr "&Wyświetlanie:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3475 msgid "&Table Settings"
3476 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3479 msgid "Column Width"
3480 msgstr "Szerokość kolumny"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3483 msgid "Fixed width of the column"
3484 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3487 #, fuzzy
3488 msgid ""
3489 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3490 "the row."
3491 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3494 #, fuzzy
3495 msgid "&Vertical alignment in row:"
3496 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3499 msgid "&Horizontal alignment:"
3500 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3503 msgid "Horizontal alignment in column"
3504 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3508 msgid "Justified"
3509 msgstr "Wyrównane"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3512 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3513 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3516 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3517 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3521 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3524 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3525 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3528 msgid "Merge cells"
3529 msgstr "Łączenie komórek"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3532 msgid "&Multicolumn"
3533 msgstr "&Wielokolumnowa"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3536 msgid "LaTe&X argument:"
3537 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3540 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3541 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3544 msgid "&Borders"
3545 msgstr "&Ramki"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3548 msgid "All Borders"
3549 msgstr "Wszystkie ramki"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3556 msgid "&Set"
3557 msgstr "&Ustaw"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3564 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3565 msgstr ""
3566 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3569 msgid "Fo&rmal"
3570 msgstr "Fo&rmalny"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3573 msgid "Use default (grid-like) border style"
3574 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3577 msgid "De&fault"
3578 msgstr "&Domyślny"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3581 msgid "Set Borders"
3582 msgstr "Ustal ramki"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3585 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3589 msgid "Additional Space"
3590 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3593 msgid "T&op of row:"
3594 msgstr "N&ad wierszem:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3597 msgid "Botto&m of row:"
3598 msgstr "U &dołu strony:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3601 msgid "Bet&ween rows:"
3602 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3605 msgid "&Longtable"
3606 msgstr "&Długa tabela"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3609 msgid "Set a page break on the current row"
3610 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3613 msgid "Page &break on current row"
3614 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3617 msgid "Settings"
3618 msgstr "Ustawienia"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3621 msgid "Status"
3622 msgstr "Status"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3625 msgid "Border above"
3626 msgstr "Ramka górna"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3629 msgid "Border below"
3630 msgstr "Ramka dolna"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3633 msgid "Contents"
3634 msgstr "Zawartość"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3637 msgid "Header:"
3638 msgstr "Nagłówek:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3641 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3642 msgstr ""
3643 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3651 msgid "on"
3652 msgstr "Włącz"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3662 msgid "double"
3663 msgstr "Podwójna"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3666 msgid "First header:"
3667 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3670 msgid "This row is the header of the first page"
3671 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3674 msgid "Don't output the first header"
3675 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3679 msgid "is empty"
3680 msgstr "Pusty"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3683 msgid "Footer:"
3684 msgstr "Stopka:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3688 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3691 msgid "Last footer:"
3692 msgstr "Ostatnia stopka:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3695 msgid "This row is the footer of the last page"
3696 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3699 msgid "Don't output the last footer"
3700 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Caption:"
3705 msgstr "&Podpis:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3708 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3709 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3712 msgid "&Use long table"
3713 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3716 msgid "Current cell:"
3717 msgstr "Bieżąca komórka:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3720 msgid "Current row position"
3721 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3724 msgid "Current column position"
3725 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3728 msgid "Close this dialog"
3729 msgstr "Zamyka okno"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3732 msgid "Rebuild the file lists"
3733 msgstr "Odświeża listę plików"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3736 msgid "&Rescan"
3737 msgstr "&Odśwież"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3740 msgid ""
3741 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3742 msgstr ""
3743 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3744 "ze ścieżką"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3747 msgid "&View"
3748 msgstr "Pod&gląd"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3751 msgid "Selected classes or styles"
3752 msgstr "Wybór klas lub styli"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3755 msgid "LaTeX classes"
3756 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3759 msgid "LaTeX styles"
3760 msgstr "Style LaTeX-a"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3763 msgid "BibTeX styles"
3764 msgstr "Style BibTeX-a"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3767 msgid "Toggles view of the file list"
3768 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3771 msgid "Show &path"
3772 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3775 msgid "Spacing"
3776 msgstr "Odstępy"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Separate paragraphs with"
3781 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3784 msgid "Listing settings"
3785 msgstr "Ustawienia listingów"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3788 msgid "Format text into two columns"
3789 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3792 msgid "Two-&column document"
3793 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3796 msgid "&Vertical space"
3797 msgstr "&Odstęp pionowy"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3800 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3801 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3804 msgid "&Indentation"
3805 msgstr "&Wcięcie"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3808 msgid "&Line spacing:"
3809 msgstr "&Interlinia:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3812 msgid "Index entry"
3813 msgstr "Hasło indeksu"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3816 msgid "&Keyword:"
3817 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3820 msgid "Entry"
3821 msgstr "Wpis"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3825 msgid "The selected entry"
3826 msgstr "Wybrany wpis"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3829 msgid "&Selection:"
3830 msgstr "&Wybór:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3833 msgid "Replace the entry with the selection"
3834 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3843 "dostępne"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Sort"
3852 msgstr "&Sortuj"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Keep"
3861 msgstr "Cap"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3864 msgid "Update navigation tree"
3865 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3870 msgid "..."
3871 msgstr "..."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3875 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3879 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3882 msgid "Move selected item down by one"
3883 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3886 msgid "Move selected item up by one"
3887 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3891 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3894 msgid "DefSkip"
3895 msgstr "Domyślny odstęp"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3898 msgid "SmallSkip"
3899 msgstr "Mały odstęp"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3902 msgid "MedSkip"
3903 msgstr "Średni odstęp"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3906 msgid "BigSkip"
3907 msgstr "Duży odstęp"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3910 msgid "VFill"
3911 msgstr "VFill"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3914 msgid "Complete source"
3915 msgstr "Kompletne źródło"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3918 msgid "Automatic update"
3919 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Unit of width value"
3924 msgstr "Jednostka szerokości"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3927 #, fuzzy
3928 msgid "number of needed lines"
3929 msgstr "Liczba kopii"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3932 #, fuzzy
3933 msgid "use number of lines"
3934 msgstr "Liczba kopii"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Line span:"
3939 msgstr "&Interlinia:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3942 msgid "Outer (default)"
3943 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3946 msgid "Inner"
3947 msgstr "Wewnątrz"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3950 msgid "use overhang"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3954 msgid "Over&hang:"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Overhang value"
3960 msgstr "Wysokość"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Unit of overhang value"
3965 msgstr "Jednostka szerokości"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3968 msgid "Check this to allow flexible placement"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3972 msgid "Allow &floating"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3978 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3979 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3980 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3982 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3985 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3987 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3988 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3989 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3992 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3994 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3995 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3997 msgid "Standard"
3998 msgstr "Standard"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4003 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4004 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4007 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4013 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4014 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4015 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4021 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4023 msgid "Section"
4024 msgstr "Sekcja"
4025
4026 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4030 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4031 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4034 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4036 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4043 msgid "Subsection"
4044 msgstr "Podsekcja"
4045
4046 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4050 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4052 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4054 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4055 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4060 msgid "Subsubsection"
4061 msgstr "Podpodsekcja"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4067 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4069 msgid "Itemize"
4070 msgstr "Wypunktowanie"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4077 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4078 msgid "Enumerate"
4079 msgstr "Wyliczenie"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4083 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4089 msgid "Description"
4090 msgstr "Opis"
4091
4092 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4095 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4099 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4100 msgid "List"
4101 msgstr "Lista"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4106 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4107 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4108 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4109 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4112 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4121 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4125 msgid "Title"
4126 msgstr "Tytuł"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4132 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4133 msgid "Subtitle"
4134 msgstr "Podtytuł"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4139 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4141 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4143 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4154 msgid "Author"
4155 msgstr "Autor"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4159 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4168 msgid "Address"
4169 msgstr "Adres"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4173 msgid "Offprint"
4174 msgstr "Nadbitka"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4178 msgid "Mail"
4179 msgstr "List"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4185 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4194 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4195 #: lib/external_templates:305
4196 msgid "Date"
4197 msgstr "Data"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4200 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4204 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4207 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4213 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4216 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4219 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4222 msgid "Abstract"
4223 msgstr "Streszczenie"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4229 msgid "Acknowledgement"
4230 msgstr "Podziękowanie"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4235 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4236 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4237 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4242 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4243 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4244 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4245 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4252 msgid "Bibliography"
4253 msgstr "Bibliografia"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4256 msgid "Offprint Requests to:"
4257 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:178
4260 msgid "Correspondence to:"
4261 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4265 msgid "Acknowledgements."
4266 msgstr "Podziękowania."
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgid "Keywords"
4279 msgstr "Słowa kluczowe"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:327
4282 msgid "Key words."
4283 msgstr "Słowa kluczowe."
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:349
4286 #, fuzzy
4287 msgid "CharStyle:Institute"
4288 msgstr "Zmiana: "
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:359
4291 #, fuzzy
4292 msgid "CharStyle:E-Mail"
4293 msgstr "Zmiana: "
4294
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4297 msgid "LaTeX"
4298 msgstr "LaTeX"
4299
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4305 msgid "Email"
4306 msgstr "E-mail"
4307
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4310 msgid "Thesaurus"
4311 msgstr "Słownik synonimów"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4314 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4317 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4321 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4322 msgid "Paragraph"
4323 msgstr "Akapit"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4326 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4329 msgid "Affiliation"
4330 msgstr "Afiliacja"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4333 msgid "And"
4334 msgstr "I"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4337 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4341 msgid "Acknowledgements"
4342 msgstr "Podziękowania"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4348 #: src/rowpainter.cpp:471
4349 msgid "Appendix"
4350 msgstr "Dodatek"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4356 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4358 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4361 msgid "References"
4362 msgstr "Odnośniki"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4365 msgid "PlaceFigure"
4366 msgstr "UmieśćRysunek"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4369 msgid "PlaceTable"
4370 msgstr "UmieśćTabelę"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4373 msgid "TableComments"
4374 msgstr "KomentarzeTabel"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4377 msgid "TableRefs"
4378 msgstr "OdnośnikiTabel"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4381 msgid "MathLetters"
4382 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4385 msgid "NoteToEditor"
4386 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4389 msgid "Facility"
4390 msgstr "Urządzenie"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4393 msgid "Objectname"
4394 msgstr "Nazwa obiektu"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4397 msgid "Dataset"
4398 msgstr "Zbiór danych"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4401 msgid "Subject headings:"
4402 msgstr "Nagłówki tematu:"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4405 msgid "[Acknowledgements]"
4406 msgstr "[Podziękowania]"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4412 msgid "and"
4413 msgstr "i"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4416 msgid "Place Figure here:"
4417 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4420 msgid "Place Table here:"
4421 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4424 msgid "[Appendix]"
4425 msgstr "[Dodatek]"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4428 msgid "Note to Editor:"
4429 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4432 msgid "References. ---"
4433 msgstr "Odnośniki: ---"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4436 msgid "Note. ---"
4437 msgstr "Notka: ---"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4440 msgid "FigCaption"
4441 msgstr "PodpisRysunku"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4444 msgid "Fig. ---"
4445 msgstr "Rys. ---"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4448 msgid "Facility:"
4449 msgstr "Urządzenie:"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4452 msgid "Obj:"
4453 msgstr "Ob:"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4456 msgid "Dataset:"
4457 msgstr "Zbiór danych:"
4458
4459 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4467 #, fuzzy
4468 msgid "MainText"
4469 msgstr "Czysty tekst"
4470
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4473 msgid "\\arabic{section}"
4474 msgstr "\\arabic{section}"
4475
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4477 msgid "Chapter Exercises"
4478 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:50
4481 msgid "RightHeader"
4482 msgstr "PrawyNagłówek"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:59
4485 msgid "Right header:"
4486 msgstr "Prawy nagłówek:"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:82
4489 msgid "Abstract:"
4490 msgstr "Streszczenie:"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:91
4493 msgid "ShortTitle"
4494 msgstr "TytułSkrócony"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:99
4497 msgid "Short title:"
4498 msgstr "Tytuł skrócony:"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:128
4501 msgid "TwoAuthors"
4502 msgstr "DwóchAutorów"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:135
4505 msgid "ThreeAuthors"
4506 msgstr "TrzechAutorów"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:142
4509 msgid "FourAuthors"
4510 msgstr "CzterechAutorów"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4514 msgid "Affiliation:"
4515 msgstr "Afiliacja:"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:170
4518 msgid "TwoAffiliations"
4519 msgstr "DwieAfiliacje"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:177
4522 msgid "ThreeAffiliations"
4523 msgstr "TrzyAfiliacje"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:184
4526 msgid "FourAffiliations"
4527 msgstr "CzteryAfiliacje"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4530 msgid "Journal"
4531 msgstr "Czasopismo"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:205
4534 msgid "CopNum"
4535 msgstr "NrKopii"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4540 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4542 msgid "Note"
4543 msgstr "Notka"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:233
4546 msgid "Acknowledgements:"
4547 msgstr "Podziękowania:"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4550 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4552 #: lib/layouts/spie.layout:88
4553 msgid "Acknowledgments"
4554 msgstr "Podziękowania"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:247
4557 msgid "ThickLine"
4558 msgstr "GrubaLinia"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:257
4561 msgid "CenteredCaption"
4562 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4566 msgid "Senseless!"
4567 msgstr "Bez sensu!"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:277
4570 msgid "FitFigure"
4571 msgstr "DopRysunek"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:283
4574 msgid "FitBitmap"
4575 msgstr "DopBitmapa"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4579 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4583 msgid "Subparagraph"
4584 msgstr "Podakapit"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4587 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4589 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4590 msgid "*"
4591 msgstr "*"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:390
4594 msgid "Seriate"
4595 msgstr "Kolejno"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4598 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4599 msgid "(\\alph{enumii})"
4600 msgstr "(\\alph{enumii})"
4601
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4603 msgid "LatinOn"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4607 msgid "Latin on"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4611 msgid "LatinOff"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4615 msgid "Latin off"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4620 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4622 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4623 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4624 msgid "Part"
4625 msgstr "Część"
4626
4627 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4630 msgid "Part*"
4631 msgstr "Część*"
4632
4633 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4635 msgid "BeginFrame"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4639 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4640 msgid "MM"
4641 msgstr "MM"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4656 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4658 msgid "Section*"
4659 msgstr "Sekcja*"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Unnumbered"
4668 msgstr "Numerowanie"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4673 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4676 #, fuzzy
4677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4684 msgid "Subsection*"
4685 msgstr "Podsekcja*"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Frames"
4692 msgstr "Bezramki"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Frame"
4697 msgstr "Bezramki"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4700 msgid "BeginPlainFrame"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4704 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4708 #, fuzzy
4709 msgid "AgainFrame"
4710 msgstr "ramka podpisu"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4717 msgid "EndFrame"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 #, fuzzy
4726 msgid "FrameSubtitle"
4727 msgstr "Podtytuł"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Column"
4732 msgstr "Kolumny"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4737 msgid "Columns"
4738 msgstr "Kolumny"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4745 msgid "ColumnsCenterAligned"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4749 msgid "Columns (center aligned)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4753 msgid "ColumnsTopAligned"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4757 msgid "Columns (top aligned)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Pause"
4763 msgstr "Wklej"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Overlays"
4770 msgstr "Warstwa"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4773 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Overprint"
4779 msgstr "Nadbitka"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4782 #, fuzzy
4783 msgid "OverlayArea"
4784 msgstr "Warstwa"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Overlayarea"
4789 msgstr "Warstwa"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4792 msgid "Uncover"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4796 msgid "Uncovered on slides"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Only"
4802 msgstr "Włącz"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Only on slides"
4807 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4810 msgid "Block"
4811 msgstr "Blok"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Blocks"
4817 msgstr "Blok"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4824 #, fuzzy
4825 msgid "ExampleBlock"
4826 msgstr "Przykład"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4829 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4833 #, fuzzy
4834 msgid "AlertBlock"
4835 msgstr "Blok"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Titling"
4846 msgstr "Listing"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4849 msgid "Title (Plain Frame)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4854 msgid "Institute"
4855 msgstr "Instytucja"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4858 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4859 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4861 msgid "BackMatter"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4867 msgid "Quotation"
4868 msgstr "Cytat"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4871 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4873 msgid "Quote"
4874 msgstr "Cudzysłów"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4878 msgid "Verse"
4879 msgstr "Wiersz"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4882 #, fuzzy
4883 msgid "TitleGraphic"
4884 msgstr "Rysunek"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4887 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4894 msgid "Corollary"
4895 msgstr "Wniosek"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Theorems"
4900 msgstr "Twierdzenie"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4904 msgid "Corollary."
4905 msgstr "Wniosek."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4908 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4915 msgid "Definition"
4916 msgstr "Definicja"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4920 msgid "Definition."
4921 msgstr "Definicja."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Definitions"
4926 msgstr "Definicja"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Definitions."
4931 msgstr "Definicja."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4940 msgid "Example"
4941 msgstr "Przykład"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4944 msgid "Example."
4945 msgstr "Przykład."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Examples"
4950 msgstr "Przykład"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Examples."
4955 msgstr "Przykład."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4959 msgid "Fact"
4960 msgstr "Fakt"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4963 msgid "Fact."
4964 msgstr "Fakt."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4967 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4973 msgid "Proof"
4974 msgstr "Dowód"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4980 msgid "Proof."
4981 msgstr "Dowód."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4984 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4995 msgid "Theorem"
4996 msgstr "Twierdzenie"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5000 msgid "Theorem."
5001 msgstr "Twierdzenie."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Separator"
5006 msgstr "Separacja"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5009 msgid "___"
5010 msgstr "___"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 msgid "LyX-Code"
5015 msgstr "Kod LyX-a"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5018 #, fuzzy
5019 msgid "NoteItem"
5020 msgstr "Nowy wpis"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5023 msgid "Note:"
5024 msgstr "Notka:"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5027 #, fuzzy
5028 msgid "CharStyle:Alert"
5029 msgstr "Zmiana: "
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Alert"
5034 msgstr "Blok"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5037 #, fuzzy
5038 msgid "CharStyle:Structure"
5039 msgstr "Zmiana: "
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5042 msgid "Structure"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5046 msgid "Custom:ArticleMode"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Article"
5052 msgstr "Pionowe"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5055 msgid "Custom:PresentationMode"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Presentation"
5061 msgstr "Orientacja"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5066 msgid "Table"
5067 msgstr "Tabela"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5071 msgid "List of Tables"
5072 msgstr "Spis tabel"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5076 msgid "Figure"
5077 msgstr "Rysunek"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5081 msgid "List of Figures"
5082 msgstr "Spis rysunków"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5085 msgid "Dialogue"
5086 msgstr "Dialog"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5089 msgid "Narrative"
5090 msgstr "Narrator"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5093 msgid "ACT"
5094 msgstr "AKT"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5097 msgid "ACT \\arabic{act}"
5098 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5101 msgid "SCENE"
5102 msgstr "SCENA"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5105 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5106 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5109 msgid "SCENE*"
5110 msgstr "SCENA*"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5113 #, fuzzy
5114 msgid "AT RISE:"
5115 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5118 msgid "Speaker"
5119 msgstr "Narrator"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5122 msgid "Parenthetical"
5123 msgstr "Na boku"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5126 msgid "("
5127 msgstr "("
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5130 msgid ")"
5131 msgstr ")"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5134 msgid "CURTAIN"
5135 msgstr "KURTYNA"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5138 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5140 msgid "Right Address"
5141 msgstr "Adres po prawej"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:35
5144 msgid "Mainline"
5145 msgstr "GłównaLinia"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:42
5148 msgid "Mainline:"
5149 msgstr "GłównaLinia"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:60
5152 msgid "Variation"
5153 msgstr "Wariant"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:64
5156 msgid "Variation:"
5157 msgstr "Wariant:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:70
5160 msgid "SubVariation"
5161 msgstr "Podwariant"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:73
5164 msgid "Subvariation:"
5165 msgstr "Podwariant:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:79
5168 msgid "SubVariation2"
5169 msgstr "Podwariant2"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:82
5172 msgid "Subvariation(2):"
5173 msgstr "Podwariant(2):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:88
5176 msgid "SubVariation3"
5177 msgstr "Podwariant3"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:91
5180 msgid "Subvariation(3):"
5181 msgstr "Podwariant(3):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:97
5184 msgid "SubVariation4"
5185 msgstr "Podwariant4"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:100
5188 msgid "Subvariation(4):"
5189 msgstr "Podwariant(4):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:106
5192 msgid "SubVariation5"
5193 msgstr "Podwariant5"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:109
5196 msgid "Subvariation(5):"
5197 msgstr "Podwariant(5):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:116
5200 msgid "HideMoves"
5201 msgstr "UkryjPosunięcia"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:121
5204 msgid "HideMoves:"
5205 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:126
5208 msgid "ChessBoard"
5209 msgstr "Szachownica"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:130
5212 msgid "[chessboard]"
5213 msgstr "[szachownica]"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:139
5216 msgid "BoardCentered"
5217 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:144
5220 msgid "[centered board]"
5221 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:154
5224 msgid "HighLight"
5225 msgstr "Wyróżnienie"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:159
5228 msgid "Highlights:"
5229 msgstr "Wyróżnienia:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:174
5232 msgid "Arrow"
5233 msgstr "Strzałka"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:179
5236 msgid "Arrow:"
5237 msgstr "Strzałka:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:185
5240 msgid "KnightMove"
5241 msgstr "RuchSkoczka"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:190
5244 msgid "KnightMove:"
5245 msgstr "RuchSkoczka:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5248 msgid "DinBrief"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5252 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5253 msgid "Send To Address"
5254 msgstr "Wyślij Na Adres"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Anschrift:"
5259 msgstr "Podpis:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5263 msgid "My Address"
5264 msgstr "Mój Adres"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5267 msgid "Briefkopf:"
5268 msgstr "Nagłówek listu:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Return address"
5273 msgstr "AdresZwrotny"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Absender:"
5278 msgstr "Nagłówek:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Postal comment"
5283 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5286 msgid "Postvermerk:"
5287 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Handling"
5292 msgstr "Margines"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5295 msgid "Zusatz:"
5296 msgstr "Aneks:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5300 msgid "YourRef"
5301 msgstr "WaszZnak"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Ihre Zeichen:"
5306 msgstr "WaszZnak:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5310 msgid "MyRef"
5311 msgstr "MójZnak"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Unsere Zeichen:"
5316 msgstr "WaszZnak:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Writer"
5321 msgstr "Drukowanie"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5324 msgid "Sachbearbeiter:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5330 msgid "Signature"
5331 msgstr "Podpis"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5334 msgid "Unterschrift:"
5335 msgstr "Podpis:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Bottomtext"
5340 msgstr "Lewy dolny"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5343 msgid "Fusszeile(n):"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Area code"
5349 msgstr "Rozpoczęcie"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Vorwahl:"
5354 msgstr "Normalny:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5358 msgid "Telephone"
5359 msgstr "Telefon"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5362 msgid "Telefon:"
5363 msgstr "Telefon:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5367 msgid "Location"
5368 msgstr "Lokalizacja"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5371 msgid "Ort:"
5372 msgstr "Miejscowość:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5375 msgid "Datum:"
5376 msgstr "Data:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5380 msgid "Subject"
5381 msgstr "Temat"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5384 msgid "Betreff:"
5385 msgstr "Odpowiedź:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5390 msgid "Opening"
5391 msgstr "Rozpoczęcie"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5394 msgid "Anrede:"
5395 msgstr "Rozpoczęcie:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5400 msgid "Closing"
5401 msgstr "Zakończenie"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5404 msgid "Gruss:"
5405 msgstr "Pozdrowienia:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5408 msgid "encl"
5409 msgstr "załączniki"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Anlage(n):"
5414 msgstr "Załączniki:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5418 msgid "cc"
5419 msgstr "DW"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5422 msgid "Verteiler:"
5423 msgstr "DoWiadomości:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5427 msgid "PS"
5428 msgstr "PS"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5431 msgid "PS:"
5432 msgstr "PS:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5435 msgid "SenderAddress"
5436 msgstr "AdresNadawcy"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5440 msgid "Backaddress"
5441 msgstr "AdresZwrotny"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5444 msgid "RetourAdresse"
5445 msgstr "AdresZwrotny"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5448 msgid "Adresse"
5449 msgstr "Adres"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5452 msgid "Postvermerk"
5453 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5456 msgid "Zusatz"
5457 msgstr "Aneks"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5460 msgid "IhrZeichen"
5461 msgstr "WaszZnak"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5465 msgid "YourMail"
5466 msgstr "WaszePismo"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5469 msgid "IhrSchreiben"
5470 msgstr "WaszePismo"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5473 msgid "MeinZeichen"
5474 msgstr "MójZnak"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5477 msgid "Unterschrift"
5478 msgstr "Podpis"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5481 msgid "Phone"
5482 msgstr "Telefon"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5485 msgid "Telefon"
5486 msgstr "Telefon"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5490 msgid "Place"
5491 msgstr "Miejsce"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5494 msgid "Stadt"
5495 msgstr "Miasto"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5498 msgid "Town"
5499 msgstr "Miejscowość"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5502 msgid "Ort"
5503 msgstr "Miejscowość"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5506 msgid "Datum"
5507 msgstr "Data"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5511 msgid "Reference"
5512 msgstr "Odnośnik"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5515 msgid "Betreff"
5516 msgstr "Odpowiedź"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5519 msgid "Anrede"
5520 msgstr "Rozpoczęcie"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5525 msgid "Letter"
5526 msgstr "List"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5529 msgid "Brieftext"
5530 msgstr "Streszczenie"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5533 msgid "Gruss"
5534 msgstr "Pozdrowienia"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5537 msgid "ps"
5538 msgstr "PS"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5542 msgid "Encl."
5543 msgstr "Zał."
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5546 msgid "Anlagen"
5547 msgstr "Załączniki"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5551 msgid "CC"
5552 msgstr "DW"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5555 msgid "Verteiler"
5556 msgstr "Rozdzielnik"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5559 msgid "00.00.0000"
5560 msgstr "00.00.0000"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:268
5563 msgid "LaTeX Title"
5564 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:301
5567 msgid "Author:"
5568 msgstr "Autor:"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:310
5571 msgid "Affil"
5572 msgstr "Afil"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:323
5575 msgid "Affilation:"
5576 msgstr "Afiliacja:"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:345
5579 msgid "Journal:"
5580 msgstr "Czasopismo:"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:354
5583 msgid "msnumber"
5584 msgstr "nrMS"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:368
5587 msgid "MS_number:"
5588 msgstr "numer_MS:"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:378
5591 msgid "FirstAuthor"
5592 msgstr "PierwszyAutor"
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:391
5595 msgid "1st_author_surname:"
5596 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5599 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5600 msgid "Received"
5601 msgstr "Otrzymano"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5604 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5605 msgid "Received:"
5606 msgstr "Otrzymano:"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5610 msgid "Accepted"
5611 msgstr "Zaakceptowano"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5615 msgid "Accepted:"
5616 msgstr "Zaakceptowano:"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:444
5619 msgid "Offsets"
5620 msgstr "Odbitki"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:457
5623 msgid "reprint_reqs_to:"
5624 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5628 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5629 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5631 msgid "Abstract."
5632 msgstr "Streszczenie."
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5636 msgid "Acknowledgement."
5637 msgstr "Podziękowanie."
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5640 msgid "Author Address"
5641 msgstr "Adres Autora"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5648 msgid "Address:"
5649 msgstr "Adres:"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5652 msgid "Author Email"
5653 msgstr "Email Autora"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5656 msgid "Email:"
5657 msgstr "E-mail:"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5660 msgid "Author URL"
5661 msgstr "URL Autora"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5665 msgid "URL:"
5666 msgstr "URL:"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5670 msgid "Thanks"
5671 msgstr "Podziękowania"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5674 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5678 msgid "PROOF."
5679 msgstr "DOWÓD."
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5688 msgid "Lemma"
5689 msgstr "Lemat"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5692 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5696 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "Propozycja"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5715 msgid "Criterion"
5716 msgstr "Kryterium"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5725 msgid "Algorithm"
5726 msgstr "Algorytm"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5729 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5733 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5742 msgid "Conjecture"
5743 msgstr "Hipoteza"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5746 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5750 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5758 msgid "Problem"
5759 msgstr "Problem"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 msgid "Remark"
5772 msgstr "Uwaga"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5788 msgid "Claim"
5789 msgstr "Stwierdzenie"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5792 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5796 msgid "Summary"
5797 msgstr "Podsumowanie"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5800 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5801 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5806 msgid "Case"
5807 msgstr "Przypadek"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5810 msgid "Case \\arabic{case}"
5811 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5826 msgid "FrontMatter"
5827 msgstr "ElementPoczątkowy"
5828
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Title footnote"
5832 msgstr "przypis"
5833
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Title footnote:"
5837 msgstr "przypis"
5838
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Author footnote"
5842 msgstr "przypis"
5843
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Author footnote:"
5847 msgstr "AutorInfo:"
5848
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Corresponding author"
5852 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5853
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Corresponding author text:"
5857 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5858
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5863 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5864 msgid "Keywords:"
5865 msgstr "Słowa kluczowe:"
5866
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5868 msgid "Keyword"
5869 msgstr "SłowoKluczowe"
5870
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5873 msgid "Key words:"
5874 msgstr "Słowa kluczowe:"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Item"
5879 msgstr "Wypunktowanie"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5882 msgid "Item:"
5883 msgstr "Element:"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5886 msgid "BulletedItem"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5890 msgid "Bulleted Item:"
5891 msgstr "Element ozdobiony:"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5894 msgid "Begin"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5898 msgid "Begin of CV"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5902 msgid "PersonalInfo"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5906 msgid "Personal Info"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5910 msgid "MotherTongue"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5914 msgid "Mother Tongue:"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5918 #, fuzzy
5919 msgid "LangHeader"
5920 msgstr "Nagłówek"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Language Header:"
5925 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5926
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Language:"
5930 msgstr "&Język:"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5933 #, fuzzy
5934 msgid "LastLanguage"
5935 msgstr "Język"
5936
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Last Language:"
5940 msgstr "&Język:"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5943 #, fuzzy
5944 msgid "LangFooter"
5945 msgstr "Stopka"
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Language Footer:"
5950 msgstr "Język:"
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5953 #, fuzzy
5954 msgid "End"
5955 msgstr "\tKoniec)"
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5958 msgid "End of CV"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:42
5962 msgid "Foilhead"
5963 msgstr "TytułFolii"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:61
5966 msgid "ShortFoilhead"
5967 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:67
5970 msgid "Rotatefoilhead"
5971 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:73
5974 msgid "ShortRotatefoilhead"
5975 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:82
5978 msgid "TickList"
5979 msgstr "Lista (ptaszki)"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:97
5982 msgid "_/"
5983 msgstr "_/"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:101
5986 msgid "CrossList"
5987 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:116
5990 msgid "><"
5991 msgstr "><"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:160
5994 msgid "My Logo"
5995 msgstr "Moje Logo"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:168
5998 msgid "My Logo:"
5999 msgstr "Moje Logo:"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:177
6002 msgid "Restriction"
6003 msgstr "Ograniczenia"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:181
6006 msgid "Restriction:"
6007 msgstr "Ograniczenia:"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6011 msgid "Left Header"
6012 msgstr "Lewy Nagłówek"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6015 msgid "Left Header:"
6016 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6020 msgid "Right Header"
6021 msgstr "Prawy Nagłówek"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6024 msgid "Right Header:"
6025 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:201
6028 msgid "Right Footer"
6029 msgstr "Prawa Stopka"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:205
6032 msgid "Right Footer:"
6033 msgstr "Prawa Stopka:"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6037 msgid "Theorem #."
6038 msgstr "Twierdzenie #."
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6042 msgid "Lemma #."
6043 msgstr "Lemat #."
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6047 msgid "Corollary #."
6048 msgstr "Wniosek #."
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6052 msgid "Proposition #."
6053 msgstr "Propozycja #."
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6057 msgid "Definition #."
6058 msgstr "Definicja #."
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6062 msgid "Theorem*"
6063 msgstr "Twierdzenie*"
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6067 msgid "Lemma*"
6068 msgstr "Lemat*"
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6071 msgid "Lemma."
6072 msgstr "Lemat."
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6076 msgid "Corollary*"
6077 msgstr "Wniosek*"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6081 msgid "Proposition*"
6082 msgstr "Propozycja*"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6085 msgid "Proposition."
6086 msgstr "Propozycja."
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6090 msgid "Definition*"
6091 msgstr "Definicja*"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6094 msgid "Text:"
6095 msgstr "Tekst:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6101 msgid "Name"
6102 msgstr "Nazwa"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6107 msgid "Name:"
6108 msgstr "Nazwa:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6111 msgid "Strasse"
6112 msgstr "Ulica"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6115 msgid "Strasse:"
6116 msgstr "Ulica:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6119 msgid "Land"
6120 msgstr "Kraj"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6123 msgid "Land:"
6124 msgstr "Kraj:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6127 msgid "RetourAdresse:"
6128 msgstr "AdresZwrotny:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6131 msgid "MeinZeichen:"
6132 msgstr "MójZnak:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6135 msgid "IhrZeichen:"
6136 msgstr "WaszZnak:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6139 msgid "IhrSchreiben:"
6140 msgstr "WaszePismo:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6143 msgid "Telefax"
6144 msgstr "Telefax"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6147 msgid "Telefax:"
6148 msgstr "Telefax:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6151 msgid "Telex"
6152 msgstr "Telex"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6155 msgid "Telex:"
6156 msgstr "Telex:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6159 msgid "EMail"
6160 msgstr "E-Mail"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6163 msgid "EMail:"
6164 msgstr "E-Mail:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6167 msgid "HTTP"
6168 msgstr "HTTP"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6171 msgid "HTTP:"
6172 msgstr "HTTP:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6176 msgid "Bank"
6177 msgstr "Bank"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6181 msgid "Bank:"
6182 msgstr "Bank:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6185 msgid "BLZ"
6186 msgstr "NrRozlBanku"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6189 msgid "BLZ:"
6190 msgstr "NrRozlBanku:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6193 msgid "Konto"
6194 msgstr "NrKonta"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6197 msgid "Konto:"
6198 msgstr "NrKonta:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6201 msgid "Adresse:"
6202 msgstr "Adres:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6205 msgid "Anlagen:"
6206 msgstr "Załączniki:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6209 msgid "Letter:"
6210 msgstr "List:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6215 msgid "Signature:"
6216 msgstr "Podpis:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6219 msgid "Street"
6220 msgstr "Ulica"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6223 msgid "Street:"
6224 msgstr "Ulica:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6227 msgid "Addition"
6228 msgstr "Aneks"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6231 msgid "Addition:"
6232 msgstr "Aneks:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6235 msgid "Town:"
6236 msgstr "Miejscowość:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6239 msgid "State"
6240 msgstr "Kraj"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6243 msgid "State:"
6244 msgstr "Kraj:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6247 msgid "ReturnAddress"
6248 msgstr "AdresZwrotny"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6251 msgid "ReturnAddress:"
6252 msgstr "AdresZwrotny:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6255 msgid "MyRef:"
6256 msgstr "MójZnak:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6259 msgid "YourRef:"
6260 msgstr "WaszZnak:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6263 msgid "YourMail:"
6264 msgstr "WaszePismo:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6267 msgid "Phone:"
6268 msgstr "Telefon:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6271 msgid "BankCode"
6272 msgstr "NrRozlBanku"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6275 msgid "BankCode:"
6276 msgstr "NrRozlBanku:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6279 msgid "BankAccount"
6280 msgstr "NrKonta"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6283 msgid "BankAccount:"
6284 msgstr "NrKonta:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6287 msgid "PostalComment"
6288 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6291 msgid "PostalComment:"
6292 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6295 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6298 msgid "Date:"
6299 msgstr "Data:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6302 msgid "Reference:"
6303 msgstr "Odnośnik:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6307 msgid "Opening:"
6308 msgstr "Rozpoczęcie:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6311 msgid "Encl.:"
6312 msgstr "Zał.:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6316 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6317 msgid "cc:"
6318 msgstr "DW:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6322 msgid "Closing:"
6323 msgstr "Zakończenie:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6326 msgid "NameRowA"
6327 msgstr "NazwaWierszA"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6330 msgid "NameRowA:"
6331 msgstr "NazwaWierszA:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6334 msgid "NameRowB"
6335 msgstr "NazwaWierszB"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6338 msgid "NameRowB:"
6339 msgstr "NazwaWierszB:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6342 msgid "NameRowC"
6343 msgstr "NazwaWierszC"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6346 msgid "NameRowC:"
6347 msgstr "NazwaWierszC:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6350 msgid "NameRowD"
6351 msgstr "NazwaWierszD"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6354 msgid "NameRowD:"
6355 msgstr "NazwaWierszD:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6358 msgid "NameRowE"
6359 msgstr "NazwaWierszE"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6362 msgid "NameRowE:"
6363 msgstr "NazwaWierszE:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6366 msgid "NameRowF"
6367 msgstr "NazwaWierszF"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6370 msgid "NameRowF:"
6371 msgstr "NazwaWierszF:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6374 msgid "NameRowG"
6375 msgstr "NazwaWierszG"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6378 msgid "NameRowG:"
6379 msgstr "NazwaWierszG:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6382 #, fuzzy
6383 msgid "AddressRowA"
6384 msgstr "AdresWierszA"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6387 #, fuzzy
6388 msgid "AddressRowA:"
6389 msgstr "AdresWierszA:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6392 #, fuzzy
6393 msgid "AddressRowB"
6394 msgstr "AdresWierszB"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6397 #, fuzzy
6398 msgid "AddressRowB:"
6399 msgstr "AdresWierszB:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6402 #, fuzzy
6403 msgid "AddressRowC"
6404 msgstr "AdresWierszC"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6407 #, fuzzy
6408 msgid "AddressRowC:"
6409 msgstr "AdresWierszC:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6412 #, fuzzy
6413 msgid "AddressRowD"
6414 msgstr "AdresWierszD"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6417 #, fuzzy
6418 msgid "AddressRowD:"
6419 msgstr "AdresWierszD:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6422 #, fuzzy
6423 msgid "AddressRowE"
6424 msgstr "AdresWierszE"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6427 #, fuzzy
6428 msgid "AddressRowE:"
6429 msgstr "AdresWierszE:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6432 #, fuzzy
6433 msgid "AddressRowF"
6434 msgstr "AdresWierszF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6437 #, fuzzy
6438 msgid "AddressRowF:"
6439 msgstr "AdresWierszF:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6442 msgid "TelephoneRowA"
6443 msgstr "TelefonWierszA"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6446 msgid "TelephoneRowA:"
6447 msgstr "TelefonWierszA:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6450 msgid "TelephoneRowB"
6451 msgstr "TelefonWierszB"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6454 msgid "TelephoneRowB:"
6455 msgstr "TelefonWierszB:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6458 msgid "TelephoneRowC"
6459 msgstr "TelefonWierszC"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6462 msgid "TelephoneRowC:"
6463 msgstr "TelefonWierszC:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6466 msgid "TelephoneRowD"
6467 msgstr "TelefonWierszD"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6470 msgid "TelephoneRowD:"
6471 msgstr "TelefonWierszD:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6474 msgid "TelephoneRowE"
6475 msgstr "TelefonWierszE"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6478 msgid "TelephoneRowE:"
6479 msgstr "TelefonWierszE:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6482 msgid "TelephoneRowF"
6483 msgstr "TelefonWierszF"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6486 msgid "TelephoneRowF:"
6487 msgstr "TelefonWierszF:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6490 msgid "InternetRowA"
6491 msgstr "InternetWierszA"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6494 msgid "InternetRowA:"
6495 msgstr "InternetWierszA:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6498 msgid "InternetRowB"
6499 msgstr "InternetWierszB"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6502 msgid "InternetRowB:"
6503 msgstr "InternetWierszB:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6506 msgid "InternetRowC"
6507 msgstr "InternetWierszC"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6510 msgid "InternetRowC:"
6511 msgstr "InternetWierszC:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6514 msgid "InternetRowD"
6515 msgstr "InternetWierszD"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6518 msgid "InternetRowD:"
6519 msgstr "InternetWierszD:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6522 msgid "InternetRowE"
6523 msgstr "InternetWierszE"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6526 msgid "InternetRowE:"
6527 msgstr "InternetWierszE:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6530 msgid "InternetRowF"
6531 msgstr "InternetWierszF"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6534 msgid "InternetRowF:"
6535 msgstr "InternetWierszF:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6538 msgid "BankRowA"
6539 msgstr "BankWierszA"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6542 msgid "BankRowA:"
6543 msgstr "BankWierszA:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6546 msgid "BankRowB"
6547 msgstr "BankWierszB"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6550 msgid "BankRowB:"
6551 msgstr "BankWierszB:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6554 msgid "BankRowC"
6555 msgstr "BankWierszC"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6558 msgid "BankRowC:"
6559 msgstr "BankWierszC:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6562 msgid "BankRowD"
6563 msgstr "BankWierszD"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6566 msgid "BankRowD:"
6567 msgstr "BankWierszD:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6570 msgid "BankRowE"
6571 msgstr "BankWierszE"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6574 msgid "BankRowE:"
6575 msgstr "BankWierszE:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6578 msgid "BankRowF"
6579 msgstr "BankWierszF"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6582 msgid "BankRowF:"
6583 msgstr "BankWierszF:"
6584
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6586 msgid "Claim #."
6587 msgstr "Stwierdzenie #."
6588
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6590 msgid "Remarks"
6591 msgstr "Uwagi"
6592
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6594 msgid "Remarks #."
6595 msgstr "Uwagi #."
6596
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6598 msgid "Proof:"
6599 msgstr "Dowód:"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6602 msgid "More"
6603 msgstr "Więcej"
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6606 msgid "(MORE)"
6607 msgstr "(WIĘCEJ)"
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6610 msgid "FADE IN:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6614 msgid "INT."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6618 msgid "EXT."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6622 msgid "Continuing"
6623 msgstr "Kontynuacja"
6624
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6626 msgid "(continuing)"
6627 msgstr "(kontynuacja)"
6628
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6630 msgid "Transition"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6634 msgid "TITLE OVER:"
6635 msgstr "Nadtytuł:"
6636
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6638 msgid "INTERCUT"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6642 msgid "INTERCUT WITH:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6646 msgid "FADE OUT"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6650 msgid "Scene"
6651 msgstr "Scena"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6654 msgid "TheoremTemplate"
6655 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6658 msgid "Theorem #:"
6659 msgstr "Twierdzenie #:"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6662 msgid "Lemma #:"
6663 msgstr "Lemat #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6666 msgid "Corollary #:"
6667 msgstr "Wniosek #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6670 msgid "Proposition #:"
6671 msgstr "Propozycja #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6674 msgid "Conjecture #:"
6675 msgstr "Hipoteza #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6678 msgid "Criterion #:"
6679 msgstr "Kryterium #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6682 msgid "Fact #:"
6683 msgstr "Fakt #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6686 msgid "Axiom"
6687 msgstr "Aksjomat"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6690 msgid "Axiom #:"
6691 msgstr "Aksjomat #:"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6694 msgid "Definition #:"
6695 msgstr "Definicja #:"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6698 msgid "Example #:"
6699 msgstr "Przykład #:"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6703 msgid "Condition"
6704 msgstr "Warunek"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6707 msgid "Condition #:"
6708 msgstr "Warunek #:"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6711 msgid "Problem #:"
6712 msgstr "Problem #:"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6715 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6718 msgid "Exercise"
6719 msgstr "Ćwiczenie"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6722 msgid "Exercise #:"
6723 msgstr "Ćwiczenie #:"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6726 msgid "Remark #:"
6727 msgstr "Uwaga #:"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6730 msgid "Claim #:"
6731 msgstr "Stwierdzenie #:"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6734 msgid "Note #:"
6735 msgstr "Notka #:"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6739 msgid "Notation"
6740 msgstr "Notacja"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6743 msgid "Notation #:"
6744 msgstr "Notacja #:"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6747 msgid "Case #:"
6748 msgstr "Przypadek #:"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6752 msgid "Subsubsection*"
6753 msgstr "Podpodsekcja*"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6756 msgid "Abstract---"
6757 msgstr "Streszczenie---"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6760 msgid "Index Terms---"
6761 msgstr "Hasło indeksu---"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6764 msgid "Appendices"
6765 msgstr "Dodatki"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6768 msgid "Biography"
6769 msgstr "Biografia"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6772 msgid "BiographyNoPhoto"
6773 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6776 msgid "Footernote"
6777 msgstr "Przypis"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6780 msgid "MarkBoth"
6781 msgstr "ZaznaczOba"
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6784 msgid "Classification Codes"
6785 msgstr "Kody klasyfikacji"
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Definition \\thedefinition."
6790 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6793 msgid "Step"
6794 msgstr "Krok"
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Step \\thestep."
6799 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Example \\theexample."
6804 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Remark \\theremark."
6809 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Notation \\thenotation."
6814 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Theorem \\thetheorem."
6820 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Corollary \\thecorollary."
6825 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Lemma \\thelemma."
6830 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Proposition \\theproposition."
6835 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6838 msgid "Prop"
6839 msgstr "Propozycja"
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Prop \\theprop."
6844 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6848 msgid "Question"
6849 msgstr "Pytanie"
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Question \\thequestion."
6854 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Claim \\theclaim."
6859 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6864 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Appendices Section"
6869 msgstr "Dodatki"
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6872 msgid "--- Appendices ---"
6873 msgstr "--- Dodatki ---"
6874
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6876 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6877 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Review"
6882 msgstr "Podgląd"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Topical"
6887 msgstr "Temat"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6890 msgid "Comment"
6891 msgstr "Komentarz"
6892
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Paper"
6896 msgstr "Rozmiar papieru"
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Prelim"
6901 msgstr "Stwierdzenie"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6904 msgid "Rapid"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6908 msgid "PACS"
6909 msgstr "PACS"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6912 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6916 msgid "MSC"
6917 msgstr "MSC"
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6920 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6921 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6924 msgid "submitto"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6928 msgid "submit to paper:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Bibliography (plain)"
6934 msgstr "Bibliografia"
6935
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Bibliography heading"
6939 msgstr "Bibliografia"
6940
6941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6942 msgid "ABSTRACT:"
6943 msgstr "STRESZCZENIE:"
6944
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6946 msgid "KEY WORDS:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Commission"
6952 msgstr "Warunek"
6953
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6955 #, fuzzy
6956 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6957 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6958
6959 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6960 msgid "AddressForOffprints"
6961 msgstr "AdresPoOdbitki"
6962
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6964 msgid "Address for Offprints:"
6965 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6966
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6968 msgid "RunningTitle"
6969 msgstr "TytułRoboczy"
6970
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6973 msgid "Running title:"
6974 msgstr "Tytuł roboczy"
6975
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6977 msgid "RunningAuthor"
6978 msgstr "RoboczyAutor"
6979
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6981 msgid "Running author:"
6982 msgstr "Roboczy autor:"
6983
6984 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6985 msgid "E-mail:"
6986 msgstr "E-mail:"
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6989 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6992 msgid "Chapter"
6993 msgstr "Rozdział"
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6996 msgid "Running LaTeX Title"
6997 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7000 msgid "TOC Title"
7001 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7004 msgid "TOC title:"
7005 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7008 msgid "Author Running"
7009 msgstr "Roboczy Autor"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7012 msgid "Author Running:"
7013 msgstr "Roboczy autor:"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7016 msgid "TOC Author"
7017 msgstr "Autor Spisu treści"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7020 msgid "TOC Author:"
7021 msgstr "Autor Spisu treści:"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7025 msgid "Case #."
7026 msgstr "Przypadek #."
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7030 msgid "Claim."
7031 msgstr "Stwierdzenie."
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7034 msgid "Conjecture #."
7035 msgstr "Hipoteza #."
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7038 msgid "Example #."
7039 msgstr "Przykład #."
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7042 msgid "Exercise #."
7043 msgstr "Ćwiczenie #."
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7046 msgid "Note #."
7047 msgstr "Notka #."
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7050 msgid "Problem #."
7051 msgstr "Problem #."
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7054 msgid "Property"
7055 msgstr "Własność"
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7058 msgid "Property #."
7059 msgstr "Własność #."
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7062 msgid "Question #."
7063 msgstr "Pytanie #."
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7066 msgid "Remark #."
7067 msgstr "Uwaga #."
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7070 msgid "Solution"
7071 msgstr "Rozwiązanie"
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7074 msgid "Solution #."
7075 msgstr "Rozwiązanie #."
7076
7077 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7079 msgid "Code"
7080 msgstr "Kod"
7081
7082 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7083 msgid "SGML"
7084 msgstr "SGML"
7085
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7087 msgid "Chapterprecis"
7088 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7089
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7091 msgid "Epigraph"
7092 msgstr "Epigram"
7093
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7095 msgid "Poemtitle"
7096 msgstr "Tytuł wiersza"
7097
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7099 msgid "Poemtitle*"
7100 msgstr "Tytuł wiersza*"
7101
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7103 msgid "Legend"
7104 msgstr "Legenda"
7105
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Entry:"
7109 msgstr "Wpis:"
7110
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7112 #, fuzzy
7113 msgid "ListItem"
7114 msgstr "Lista"
7115
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7117 #, fuzzy
7118 msgid "List Item:"
7119 msgstr "Ostatnia stopka:"
7120
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7122 #, fuzzy
7123 msgid "DoubleItem"
7124 msgstr "Podwójna"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Double Item:"
7129 msgstr "Podwójna"
7130
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Space"
7134 msgstr "odstęp"
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Space:"
7139 msgstr "odstęp"
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7142 msgid "Computer"
7143 msgstr "Komputer"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7146 msgid "Computer:"
7147 msgstr "Komputer:"
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7150 #, fuzzy
7151 msgid "EmptySection"
7152 msgstr "Sekcja"
7153
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Empty Section"
7157 msgstr "Sekcja"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7160 #, fuzzy
7161 msgid "CloseSection"
7162 msgstr "zaznaczenie"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Close Section"
7167 msgstr "zaznaczenie"
7168
7169 #: lib/layouts/paper.layout:141
7170 msgid "SubTitle"
7171 msgstr "PodTytuł"
7172
7173 #: lib/layouts/paper.layout:152
7174 msgid "Institution"
7175 msgstr "Instytucja"
7176
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7178 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7179 msgid "Slide"
7180 msgstr "Slajd"
7181
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7183 msgid "    "
7184 msgstr "    "
7185
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7187 #, fuzzy
7188 msgid "EndSlide"
7189 msgstr "Slajd"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7192 msgid "~=~"
7193 msgstr "~=~"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7196 #, fuzzy
7197 msgid "WideSlide"
7198 msgstr "Slajd"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7201 #, fuzzy
7202 msgid "EmptySlide"
7203 msgstr "Slajd"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7206 msgid "Empty slide:"
7207 msgstr "Pusty slajd:"
7208
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7210 #, fuzzy
7211 msgid "ItemizeType1"
7212 msgstr "Wypunktowanie"
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7215 #, fuzzy
7216 msgid "EnumerateType1"
7217 msgstr "Wyliczenie"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7220 msgid "List of Algorithms"
7221 msgstr "Lista algorytmów"
7222
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7224 msgid "Preprint"
7225 msgstr "Wersja robocza"
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7228 #, fuzzy
7229 msgid "AltAffiliation"
7230 msgstr "Afiliacja"
7231
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7233 msgid "Thanks:"
7234 msgstr "Podziękowania:"
7235
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7237 msgid "Electronic Address:"
7238 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7239
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7241 msgid "acknowledgments"
7242 msgstr "podziękowania"
7243
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7245 msgid "PACS number:"
7246 msgstr "Numer PACS:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7249 #, fuzzy
7250 msgid "\\thechapter"
7251 msgstr "\\Alph{chapter}"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7255 msgid "Labeling"
7256 msgstr "Etykiety"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7259 msgid "L"
7260 msgstr "L"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7263 msgid "O"
7264 msgstr "O"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7267 msgid "Encl"
7268 msgstr "Zał."
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7272 msgid "encl:"
7273 msgstr "załączniki:"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7276 msgid "Telephone:"
7277 msgstr "Telefon:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7280 msgid "Place:"
7281 msgstr "Miejsce:"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7284 msgid "Backaddress:"
7285 msgstr "AdresZwrotny:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7288 msgid "Specialmail"
7289 msgstr "Adres specjalny"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7292 msgid "Specialmail:"
7293 msgstr "Adres specjalny:"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7297 msgid "Location:"
7298 msgstr "Lokalizacja:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7301 msgid "Title:"
7302 msgstr "Tytuł:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7305 msgid "Subject:"
7306 msgstr "Temat:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7309 msgid "Yourref"
7310 msgstr "WaszZnak"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7313 msgid "Your ref.:"
7314 msgstr "Wasz znak:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7317 msgid "Yourmail"
7318 msgstr "WaszList"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7321 msgid "Your letter of:"
7322 msgstr "Wasz list z:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7325 msgid "Myref"
7326 msgstr "MójZnak"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7329 msgid "Our ref.:"
7330 msgstr "NaszZnak:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7333 msgid "Customer"
7334 msgstr "Klient"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7337 msgid "Customer no.:"
7338 msgstr "Nr Klienta:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7341 msgid "Invoice"
7342 msgstr "Faktura"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7345 msgid "Invoice no.:"
7346 msgstr "Nr faktury:"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7349 msgid "NextAddress"
7350 msgstr "NastAdres"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7353 msgid "Next Address:"
7354 msgstr "Nast Adres:"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7357 msgid "Post Scriptum:"
7358 msgstr "Postscriptum:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7361 msgid "Sender Name:"
7362 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7365 msgid "Sender Address:"
7366 msgstr "Adres Nadawcy:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7369 msgid "Sender Phone:"
7370 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7373 msgid "Fax"
7374 msgstr "Fax"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7377 msgid "Sender Fax:"
7378 msgstr "Fax Nadawcy:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7381 msgid "E-Mail"
7382 msgstr "E-mail"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7385 msgid "Sender E-Mail:"
7386 msgstr "E-mail nadawcy:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7389 msgid "Sender URL:"
7390 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7393 msgid "Logo"
7394 msgstr "Logo"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7397 msgid "Logo:"
7398 msgstr "Logo:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7401 msgid "EndLetter"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7405 msgid "End of letter"
7406 msgstr "Koniec listu"
7407
7408 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7409 msgid "LandscapeSlide"
7410 msgstr "SlajdPoziomo"
7411
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Landscape Slide:"
7415 msgstr "Slajd Poziomo"
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7418 msgid "PortraitSlide"
7419 msgstr "SlajdPionowo"
7420
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Portrait Slide:"
7424 msgstr "Slajd Pionowo"
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7427 msgid "Slide*"
7428 msgstr "Slajd*"
7429
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7431 #, fuzzy
7432 msgid "EndOfSlide"
7433 msgstr "Slajd"
7434
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7436 msgid "SlideHeading"
7437 msgstr "TytułSlajdu"
7438
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7440 msgid "SlideSubHeading"
7441 msgstr "PodtytułSlajdu"
7442
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7444 msgid "ListOfSlides"
7445 msgstr "ListaSlajdów"
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7448 #, fuzzy
7449 msgid "[List Of Slides]"
7450 msgstr "Lista Slajdów"
7451
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7453 msgid "SlideContents"
7454 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7455
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7457 #, fuzzy
7458 msgid "[Slide Contents]"
7459 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7460
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7462 msgid "ProgressContents"
7463 msgstr "PostępZawartości"
7464
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7466 #, fuzzy
7467 msgid "[Progress Contents]"
7468 msgstr "Postęp Zawartości"
7469
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7472 msgid "Conjecture*"
7473 msgstr "Hipoteza*"
7474
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Algorithm*"
7478 msgstr "Algorytm"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7481 msgid "AMS"
7482 msgstr "AMS"
7483
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7485 msgid "Subjectclass"
7486 msgstr "KlasaTematyczna"
7487
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7489 #, fuzzy
7490 msgid "AMS subject classifications:"
7491 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7492
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Conference"
7496 msgstr "Odnośnik"
7497
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Conference:"
7501 msgstr "Odnośnik:"
7502
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7504 #, fuzzy
7505 msgid "CopyrightYear"
7506 msgstr "Copyright"
7507
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Copyright year:"
7511 msgstr "Copyright:"
7512
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Copyrightdata"
7516 msgstr "Copyright"
7517
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Copyright data:"
7521 msgstr "Copyright:"
7522
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Terms"
7526 msgstr "Twierdzenie"
7527
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Terms:"
7531 msgstr "Twierdzenie"
7532
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7534 msgid "Topic"
7535 msgstr "Temat"
7536
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7538 msgid "MMMMM"
7539 msgstr "MMMMM"
7540
7541 #: lib/layouts/slides.layout:105
7542 msgid "New Slide:"
7543 msgstr "Nowy Slajd:"
7544
7545 #: lib/layouts/slides.layout:127
7546 msgid "Overlay"
7547 msgstr "Warstwa"
7548
7549 #: lib/layouts/slides.layout:142
7550 msgid "New Overlay:"
7551 msgstr "Nowa warstwa"
7552
7553 #: lib/layouts/slides.layout:182
7554 msgid "New Note:"
7555 msgstr "Nowy wpis:"
7556
7557 #: lib/layouts/slides.layout:207
7558 msgid "InvisibleText"
7559 msgstr "TekstNiewidzialny"
7560
7561 #: lib/layouts/slides.layout:214
7562 msgid "<Invisible Text Follows>"
7563 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7564
7565 #: lib/layouts/slides.layout:231
7566 msgid "VisibleText"
7567 msgstr "TekstWidzialny"
7568
7569 #: lib/layouts/slides.layout:238
7570 msgid "<Visible Text Follows>"
7571 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7572
7573 #: lib/layouts/spie.layout:53
7574 msgid "Authorinfo"
7575 msgstr "AutorInfo"
7576
7577 #: lib/layouts/spie.layout:65
7578 msgid "Authorinfo:"
7579 msgstr "AutorInfo:"
7580
7581 #: lib/layouts/spie.layout:78
7582 msgid "ABSTRACT"
7583 msgstr "STRESZCZENIE"
7584
7585 #: lib/layouts/spie.layout:93
7586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7587 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7588
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7590 msgid "email:"
7591 msgstr "E-mail:"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7595 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:Firstname"
7600 msgstr "Imię"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Firstname"
7605 msgstr "Imię"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:Fname"
7610 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Fname"
7615 msgstr "Bezramki"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Surname"
7620 msgstr "Nazwisko"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7624 msgid "Surname"
7625 msgstr "Nazwisko"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Filename"
7630 msgstr "Nazwa pliku"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:Literal"
7635 msgstr "Dosłowny"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7639 msgid "Literal"
7640 msgstr "Dosłowny"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Emph"
7645 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7648 msgid "Emph"
7649 msgstr "Kursywa"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7652 msgid "Element:Abbrev"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Abbrev"
7658 msgstr "breve"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Citation-number"
7663 msgstr "Cytowanie-numer"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7666 msgid "Citation-number"
7667 msgstr "Cytowanie-numer"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7670 msgid "Element:Volume"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Volume"
7676 msgstr "Kolumny"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Day"
7681 msgstr "Suplement"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Day"
7686 msgstr "Wyświetl"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Month"
7691 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Month"
7696 msgstr "Matematyka"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Year"
7701 msgstr "Suplement"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Year"
7706 msgstr "&Wyczyść"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7709 msgid "Element:Issue-number"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Issue-number"
7715 msgstr "nrMS"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7718 msgid "Element:Issue-day"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7722 msgid "Issue-day"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7726 msgid "Element:Issue-months"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7730 msgid "Issue-months"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7734 msgid "Subsubparagraph"
7735 msgstr "Podpodakapit"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7738 msgid "Header"
7739 msgstr "Nagłówek"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7742 msgid "-- Header --"
7743 msgstr "-- Nagłówek --"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7746 msgid "Special-section"
7747 msgstr "Sekcja-specjalna"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7750 msgid "Special-section:"
7751 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7754 msgid "AGU-journal"
7755 msgstr "AGU-czasopismo"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7758 msgid "AGU-journal:"
7759 msgstr "AGU-czasopismo"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7762 msgid "Citation-number:"
7763 msgstr "Cytowanie-numer:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7766 msgid "AGU-volume"
7767 msgstr "AGU-tom"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7770 msgid "AGU-volume:"
7771 msgstr "AGU-tom:"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7774 msgid "AGU-issue"
7775 msgstr "AGU-rocznik"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7778 msgid "AGU-issue:"
7779 msgstr "AGU-rocznik:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7782 msgid "Copyright:"
7783 msgstr "Copyright:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7786 msgid "Index-terms"
7787 msgstr "Hasło indeksu"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7790 msgid "Index-terms..."
7791 msgstr "Hasło indeksu..."
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7794 msgid "Index-term"
7795 msgstr "Hasło indeksu"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7798 msgid "Index-term:"
7799 msgstr "Hasło indeksu:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7802 msgid "Cross-term"
7803 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7806 msgid "Cross-term:"
7807 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7810 msgid "Supplementary"
7811 msgstr "Suplement"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7814 msgid "Supplementary..."
7815 msgstr "Suplement..."
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7818 msgid "Supp-note"
7819 msgstr "Suplement-notka"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7822 msgid "Sup-mat-note:"
7823 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7826 msgid "Cite-other"
7827 msgstr "Cytat (inny)"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7830 msgid "Cite-other:"
7831 msgstr "Cytat (inny):"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7834 msgid "Revised"
7835 msgstr "Przejrzano"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7838 msgid "Revised:"
7839 msgstr "Przejrzano:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7842 msgid "Ident-line"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7846 msgid "Ident-line:"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7850 msgid "Runhead"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7854 msgid "Runhead:"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7858 msgid "Published-online:"
7859 msgstr "Opublikowane on-line:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7862 msgid "Citation"
7863 msgstr "Cytowanie"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7866 msgid "Citation:"
7867 msgstr "Cytowanie:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7870 msgid "Posting-order"
7871 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7874 msgid "Posting-order:"
7875 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7878 msgid "AGU-pages"
7879 msgstr "AGU-strony"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7882 msgid "AGU-pages:"
7883 msgstr "AGU-strony:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7886 msgid "Words"
7887 msgstr "Słowa"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7890 msgid "Words:"
7891 msgstr "Słowa:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7894 msgid "Figures"
7895 msgstr "Rysunki"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7898 msgid "Figures:"
7899 msgstr "Rysunki:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7902 msgid "Tables"
7903 msgstr "Tabele"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7906 msgid "Tables:"
7907 msgstr "Tabele:"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7910 msgid "Datasets"
7911 msgstr "Zbiory danych"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7914 msgid "Datasets:"
7915 msgstr "Zbiory danych:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Element:ISSN"
7920 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7923 msgid "ISSN"
7924 msgstr "ISSN"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:CODEN"
7929 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7932 #, fuzzy
7933 msgid "CODEN"
7934 msgstr "SCENA"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7937 msgid "Element:SS-Code"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7941 #, fuzzy
7942 msgid "SS-Code"
7943 msgstr "Kod"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7946 msgid "Element:SS-Title"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7950 #, fuzzy
7951 msgid "SS-Title"
7952 msgstr "Tytuł"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7955 msgid "Element:CCC-Code"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7959 #, fuzzy
7960 msgid "CCC-Code"
7961 msgstr "Kod CCC:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Element:Code"
7966 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Element:Dscr"
7971 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Dscr"
7976 msgstr "&Porzuć"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Element:Keyword"
7981 msgstr "SłowoKluczowe"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7984 msgid "Element:Orgdiv"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Orgdiv"
7990 msgstr "div"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7993 msgid "Element:Orgname"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Orgname"
7999 msgstr "Nazwisko"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Element:Street"
8004 msgstr "Ulica"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Element:City"
8009 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8012 #, fuzzy
8013 msgid "City"
8014 msgstr "infty"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:State"
8019 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8022 msgid "Element:Postcode"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Postcode"
8028 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8031 msgid "Element:Country"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Country"
8037 msgstr "Wpis"
8038
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8041 msgid "Paragraph*"
8042 msgstr "Akapit*"
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8045 msgid "CCC"
8046 msgstr "CCC"
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8049 msgid "CCC code:"
8050 msgstr "Kod CCC:"
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8053 msgid "PaperId"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8057 msgid "Paper Id:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8061 msgid "AuthorAddr"
8062 msgstr "AdresAutora"
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8065 msgid "Author Address:"
8066 msgstr "Adres Autora:"
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8069 msgid "SlugComment"
8070 msgstr "Komentarz w interlinii"
8071
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8073 msgid "Slug Comment:"
8074 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8077 msgid "Plate"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8081 msgid "Planotable"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8085 msgid "Table Caption"
8086 msgstr "Podpis tabeli"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8089 msgid "TableCaption"
8090 msgstr "PodpisTabeli"
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8093 msgid "Current Address"
8094 msgstr "Bieżący Adres"
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8097 msgid "Current address:"
8098 msgstr "Bieżący adres:"
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8101 msgid "E-mail address:"
8102 msgstr "Adres e-mail:"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8105 msgid "Key words and phrases:"
8106 msgstr "Słowa kluczowe:"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8109 msgid "Dedicatory"
8110 msgstr "Dedykowany"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8113 msgid "Dedication:"
8114 msgstr "Dedykacja:"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8117 msgid "Translator"
8118 msgstr "Tłumacz"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8121 msgid "Translator:"
8122 msgstr "Tłumacz:"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8126 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Element:Directory"
8131 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Directory"
8136 msgstr "Katalogi"
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Element:Email"
8141 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8144 msgid "Element:KeyCombo"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8148 #, fuzzy
8149 msgid "KeyCombo"
8150 msgstr "Klawiatura"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8153 msgid "Element:KeyCap"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8157 #, fuzzy
8158 msgid "KeyCap"
8159 msgstr "Cap"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8162 msgid "Element:GuiMenu"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8166 msgid "GuiMenu"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8170 msgid "Element:GuiMenuItem"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8174 msgid "GuiMenuItem"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8178 msgid "Element:GuiButton"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8182 msgid "GuiButton"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8186 msgid "Element:MenuChoice"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8190 msgid "MenuChoice"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8194 msgid "Chapter*"
8195 msgstr "Rozdział*"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8198 msgid "Subparagraph*"
8199 msgstr "Podakapit*"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8202 msgid "Authorgroup"
8203 msgstr "Autor grupowy"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8206 msgid "RevisionHistory"
8207 msgstr "HistoriaWydania"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8210 msgid "Revision History"
8211 msgstr "Historia Wydania"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8214 msgid "Revision"
8215 msgstr "Wydanie"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8218 msgid "RevisionRemark"
8219 msgstr "WydanieUwagi"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8222 msgid "FirstName"
8223 msgstr "Imię"
8224
8225 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8226 msgid "Scrap"
8227 msgstr "Wycinek"
8228
8229 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8230 msgid "\\arabic{chapter}"
8231 msgstr "\\arabic{chapter}"
8232
8233 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8234 msgid "\\Alph{chapter}"
8235 msgstr "\\Alph{chapter}"
8236
8237 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8238 #, fuzzy
8239 msgid "\\arabic{footnote}"
8240 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8241
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8243 msgid "\\Roman{section}."
8244 msgstr "\\Roman{section}."
8245
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8248 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8249
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8251 msgid "\\Alph{subsection}."
8252 msgstr "\\Alph{subsection}."
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8255 msgid "\\arabic{subsection}."
8256 msgstr "\\arabic{subsection}."
8257
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8263 msgid "\\alph{subsubsection}."
8264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8267 msgid "\\alph{paragraph}."
8268 msgstr "\\alph{paragraph}."
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8271 msgid "Addpart"
8272 msgstr "DodCzęść"
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8275 msgid "Addchap"
8276 msgstr "DodRozdz"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8279 msgid "Addsec"
8280 msgstr "DodSekc"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8283 msgid "Addchap*"
8284 msgstr "DodRozdz*"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8287 msgid "Addsec*"
8288 msgstr "DodSekc*"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8291 msgid "Minisec"
8292 msgstr "Minisekcja"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8295 msgid "Publishers"
8296 msgstr "Wydawcy"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8299 msgid "Dedication"
8300 msgstr "Dedykacja"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8303 msgid "Titlehead"
8304 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8307 msgid "Uppertitleback"
8308 msgstr "Górny przedtytuł"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8311 msgid "Lowertitleback"
8312 msgstr "Dolny przedtytuł"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8315 msgid "Extratitle"
8316 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8319 msgid "Captionabove"
8320 msgstr "PodpisPowyżej"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8323 msgid "Captionbelow"
8324 msgstr "PodpisPoniżej"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8327 msgid "Dictum"
8328 msgstr "Motto"
8329
8330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8331 #, fuzzy
8332 msgid "CharStyle"
8333 msgstr "Zmiana: "
8334
8335 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8336 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8337 msgid "UNDEFINED"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8341 #, fuzzy
8342 msgid "\\Roman{part}"
8343 msgstr "Część \\Roman{part}"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Marginal"
8348 msgstr "Margines"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8351 msgid "margin"
8352 msgstr "Margines"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Foot"
8357 msgstr "odot"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8360 msgid "foot"
8361 msgstr "stopka"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Note:Comment"
8366 msgstr "Komentarz"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8369 msgid "comment"
8370 msgstr "komentarz"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Note:Note"
8375 msgstr "Notka:"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8378 msgid "note"
8379 msgstr "notka"
8380
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Note:Greyedout"
8384 msgstr "Wyszarzenie"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8387 #, fuzzy
8388 msgid "greyedout"
8389 msgstr "Wyszarzenie"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8392 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8393 msgid "ERT"
8394 msgstr "ERT"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Listings"
8399 msgstr "Lista"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8403 msgid "Branch"
8404 msgstr "Gałąź"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8408 msgid "Index"
8409 msgstr "Indeks"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Idx"
8414 msgstr "Idks:"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8417 msgid "Box"
8418 msgstr "Pudełko"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Box:Shaded"
8423 msgstr "Cieniowane"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8426 #, fuzzy
8427 msgid "figure"
8428 msgstr "Rysunek"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8431 #, fuzzy
8432 msgid "table"
8433 msgstr "Tabela"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8436 #, fuzzy
8437 msgid "algorithm"
8438 msgstr "Algorytm"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8441 msgid "OptArg"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8445 msgid "opt"
8446 msgstr "opc"
8447
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Info"
8451 msgstr "Ignoruj"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Info:menu"
8456 msgstr "mu"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Info:shortcut"
8461 msgstr "&Skrót:"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Info:shortcuts"
8466 msgstr "&Skrót:"
8467
8468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8469 msgid "--Separator--"
8470 msgstr "--Separator--"
8471
8472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8473 msgid "--- Separate Environment ---"
8474 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8475
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Part \\thepart"
8479 msgstr "Część \\Roman{part}"
8480
8481 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Chapter \\thechapter"
8484 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8485
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Appendix \\thechapter"
8489 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8492 msgid "Headnote"
8493 msgstr "Nagłówek"
8494
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8496 msgid "Headnote (optional):"
8497 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8498
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8500 msgid "Corr Author:"
8501 msgstr "Bieżący Autor:"
8502
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8504 msgid "Offprints"
8505 msgstr "Nadbitka"
8506
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8508 msgid "Offprints:"
8509 msgstr "Nadbitka:"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Corollary \\thetheorem."
8514 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Lemma \\thetheorem."
8519 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Proposition \\thetheorem."
8524 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8529 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8532 msgid "Fact \\thetheorem."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Definition \\thetheorem."
8538 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Example \\thetheorem."
8543 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Problem \\thetheorem."
8548 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Exercise \\thetheorem."
8553 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Remark \\thetheorem."
8558 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Claim \\thetheorem."
8563 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8566 msgid "Example*"
8567 msgstr "Przykład*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8570 msgid "Problem*"
8571 msgstr "Problem*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8574 msgid "Exercise*"
8575 msgstr "Ćwiczenie*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8578 msgid "Remark*"
8579 msgstr "Uwaga*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8582 msgid "Claim*"
8583 msgstr "Stwierdzenie*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8586 msgid "Conjecture."
8587 msgstr "Hipoteza."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8590 msgid "Fact*"
8591 msgstr "Fakt*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8594 msgid "Problem."
8595 msgstr "Problem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8598 msgid "Exercise."
8599 msgstr "Ćwiczenie."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8602 msgid "Remark."
8603 msgstr "Uwaga."
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:2
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Braille"
8608 msgstr "parallel"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:6
8611 msgid ""
8612 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8613 "in examples."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/braille.module:21
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Braille (default)"
8619 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8620
8621 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Braille:"
8624 msgstr "Mniejszy:"
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:43
8627 msgid "Braille (textsize)"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:65
8631 msgid "Braille (dots on)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:80
8635 msgid "Braille_dots_on"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:88
8639 msgid "Braille (dots off)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:103
8643 msgid "Braille_dots_off"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/braille.module:111
8647 msgid "Braille (mirror on)"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:126
8651 msgid "Braille_mirror_on"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/braille.module:134
8655 msgid "Braille (mirror off)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/braille.module:149
8659 msgid "Braille_mirror_off"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Endnote"
8665 msgstr "notka"
8666
8667 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8668 msgid ""
8669 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8670 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Custom:Endnote"
8676 msgstr "Klient"
8677
8678 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8679 #, fuzzy
8680 msgid "endnote"
8681 msgstr "Nagłówek"
8682
8683 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Foot to End"
8686 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8687
8688 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8689 msgid ""
8690 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8691 "where you want the endnotes to appear."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Hanging"
8697 msgstr "Margines"
8698
8699 #: lib/layouts/hanging.module:6
8700 msgid ""
8701 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8702 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8703 "are indented."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Linguistics"
8709 msgstr "Lista"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8712 msgid ""
8713 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8714 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8715 "examples."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8719 msgid "Numbered Example (multiline)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Example:"
8725 msgstr "Przykład"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Examples:"
8734 msgstr "Przykład"
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Subexample"
8739 msgstr "Przykład"
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Subexample:"
8744 msgstr "Przykład"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Custom:Glosse"
8749 msgstr "Klient"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Glosse"
8754 msgstr "Zamknij"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8757 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8761 msgid "Tri-Glosse"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Expression"
8767 msgstr "Zmiana: "
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8770 #, fuzzy
8771 msgid "expr."
8772 msgstr "exp"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Concepts"
8777 msgstr "Zmiana: "
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8780 #, fuzzy
8781 msgid "concept"
8782 msgstr "&Akceptuj"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Meaning"
8787 msgstr "Zmiana: "
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8790 #, fuzzy
8791 msgid "meaning"
8792 msgstr "Rozpoczęcie"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Tableau"
8797 msgstr "Tabela"
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8800 #, fuzzy
8801 msgid "List of Tableaux"
8802 msgstr "Spis tabel"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8805 #, fuzzy
8806 msgid "tableau"
8807 msgstr "Tabela"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Logical Markup"
8812 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8815 msgid ""
8816 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8817 "code."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8821 #, fuzzy
8822 msgid "CharStyle:Noun"
8823 msgstr "Zmiana: "
8824
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8826 #, fuzzy
8827 msgid "noun"
8828 msgstr "żaden"
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CharStyle:Emph"
8833 msgstr "Zmiana: "
8834
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8836 #, fuzzy
8837 msgid "emph"
8838 msgstr "Kursywa"
8839
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8841 #, fuzzy
8842 msgid "CharStyle:Strong"
8843 msgstr "Zmiana: "
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8846 #, fuzzy
8847 msgid "strong"
8848 msgstr "Listing"
8849
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8851 #, fuzzy
8852 msgid "CharStyle:Code"
8853 msgstr "Zmiana: "
8854
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8856 #, fuzzy
8857 msgid "code"
8858 msgstr "Kod"
8859
8860 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Minimalistic"
8863 msgstr "Minisekcja"
8864
8865 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8866 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8870 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8874 msgid ""
8875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8878 "starred and non-starred forms."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Criterion \\thetheorem."
8884 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Criterion*"
8889 msgstr "Kryterium"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8892 msgid "Criterion."
8893 msgstr "Kryterium."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8898 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8901 msgid "Algorithm."
8902 msgstr "Algorytm."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8905 msgid "Axiom \\thetheorem."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Axiom*"
8911 msgstr "Aksjomat"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8914 msgid "Axiom."
8915 msgstr "Aksjomat."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Condition \\thetheorem."
8920 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8923 msgid "Condition*"
8924 msgstr "Warunek*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8927 msgid "Condition."
8928 msgstr "Warunek."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Note \\thetheorem."
8933 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8936 msgid "Note*"
8937 msgstr "Notka*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8940 msgid "Note."
8941 msgstr "Notka."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Notation \\thetheorem."
8946 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8949 msgid "Notation*"
8950 msgstr "Notacja*"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8953 msgid "Notation."
8954 msgstr "Notacja."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Summary \\thetheorem."
8959 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Summary*"
8964 msgstr "Podsumowanie"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8967 msgid "Summary."
8968 msgstr "Podsumowanie."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8973 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8976 msgid "Acknowledgement*"
8977 msgstr "Podziękowanie*"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8980 msgid "Conclusion"
8981 msgstr "Konkluzja"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8986 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8989 msgid "Conclusion*"
8990 msgstr "Konkluzja*"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8993 msgid "Conclusion."
8994 msgstr "Konkluzja."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8997 msgid "Assumption"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Assumption \\thetheorem."
9003 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9006 msgid "Assumption*"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9010 msgid "Assumption."
9011 msgstr "Założenie."
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Theorems (AMS)"
9016 msgstr "Twierdzenie."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9019 msgid ""
9020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9023 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9027 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9031 msgid ""
9032 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9033 "that provide a chapter environment."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9037 msgid "Theorems (Order By Section)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9041 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9045 msgid "Theorems (Starred)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9049 msgid ""
9050 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9051 "using the extended AMS machinery."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9055 msgid ""
9056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9057 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9058 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9062 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9063 msgid "Ignore"
9064 msgstr "Ignoruj"
9065
9066 #: lib/languages:4
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Latex"
9069 msgstr "Data"
9070
9071 #: lib/languages:6
9072 msgid "Afrikaans"
9073 msgstr "Afrykaans"
9074
9075 #: lib/languages:7
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Albanian"
9078 msgstr "Armeński"
9079
9080 #: lib/languages:8
9081 #, fuzzy
9082 msgid "English (USA)"
9083 msgstr "Angielski"
9084
9085 #: lib/languages:10
9086 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9087 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9088
9089 #: lib/languages:11
9090 msgid "Arabic (Arabi)"
9091 msgstr "Arabski (Arabi)"
9092
9093 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9094 msgid "Armenian"
9095 msgstr "Armeński"
9096
9097 #: lib/languages:14
9098 msgid "German (Austria)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/languages:15
9102 msgid "Indonesian"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/languages:16
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Malay"
9108 msgstr "List"
9109
9110 #: lib/languages:17
9111 msgid "Basque"
9112 msgstr "Baskijski"
9113
9114 #: lib/languages:18
9115 msgid "Belarusian"
9116 msgstr "Białoruski"
9117
9118 #: lib/languages:19
9119 msgid "Portuguese (Brazil)"
9120 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9121
9122 #: lib/languages:20
9123 msgid "Breton"
9124 msgstr "Bretoński"
9125
9126 #: lib/languages:21
9127 #, fuzzy
9128 msgid "English (UK)"
9129 msgstr "Angielski"
9130
9131 #: lib/languages:22
9132 msgid "Bulgarian"
9133 msgstr "Bułgarski"
9134
9135 #: lib/languages:23
9136 #, fuzzy
9137 msgid "English (Canada)"
9138 msgstr "Angielski"
9139
9140 #: lib/languages:24
9141 #, fuzzy
9142 msgid "French (Canada)"
9143 msgstr "Francuski (Kanada)"
9144
9145 #: lib/languages:25
9146 msgid "Catalan"
9147 msgstr "Kataloński"
9148
9149 #: lib/languages:26
9150 msgid "Chinese (simplified)"
9151 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9152
9153 #: lib/languages:27
9154 msgid "Chinese (traditional)"
9155 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9156
9157 #: lib/languages:28
9158 msgid "Croatian"
9159 msgstr "Chorwacki"
9160
9161 #: lib/languages:29
9162 msgid "Czech"
9163 msgstr "Czeski"
9164
9165 #: lib/languages:30
9166 msgid "Danish"
9167 msgstr "Duński"
9168
9169 #: lib/languages:31
9170 msgid "Dutch"
9171 msgstr "Holenderski"
9172
9173 #: lib/languages:32
9174 msgid "English"
9175 msgstr "Angielski"
9176
9177 #: lib/languages:34
9178 msgid "Esperanto"
9179 msgstr "Esperanto"
9180
9181 #: lib/languages:35
9182 msgid "Estonian"
9183 msgstr "Estoński"
9184
9185 #: lib/languages:37
9186 msgid "Farsi"
9187 msgstr "Farsi"
9188
9189 #: lib/languages:38
9190 msgid "Finnish"
9191 msgstr "Fiński"
9192
9193 #: lib/languages:40
9194 msgid "French"
9195 msgstr "Francuski"
9196
9197 #: lib/languages:41
9198 msgid "Galician"
9199 msgstr "Galicyjski"
9200
9201 #: lib/languages:42
9202 #, fuzzy
9203 msgid "German (old spelling)"
9204 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9205
9206 #: lib/languages:43
9207 msgid "German"
9208 msgstr "Niemiecki"
9209
9210 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9212 msgid "Greek"
9213 msgstr "Greka"
9214
9215 #: lib/languages:45
9216 msgid "Greek (polytonic)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9220 msgid "Hebrew"
9221 msgstr "Hebrajski"
9222
9223 #: lib/languages:50
9224 msgid "Icelandic"
9225 msgstr "Islandzki"
9226
9227 #: lib/languages:52
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Interlingua"
9230 msgstr "Wstaw całkę"
9231
9232 #: lib/languages:53
9233 msgid "Irish"
9234 msgstr "Irlandzki"
9235
9236 #: lib/languages:54
9237 msgid "Italian"
9238 msgstr "Włoski"
9239
9240 #: lib/languages:55
9241 msgid "Japanese"
9242 msgstr "Japoński"
9243
9244 #: lib/languages:56
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Japanese (CJK)"
9247 msgstr "Japoński"
9248
9249 #: lib/languages:57
9250 msgid "Kazakh"
9251 msgstr "Kazachski"
9252
9253 #: lib/languages:59
9254 msgid "Korean"
9255 msgstr "Koreański"
9256
9257 #: lib/languages:61
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Latin"
9260 msgstr "Łotewski"
9261
9262 #: lib/languages:62
9263 msgid "Latvian"
9264 msgstr "Łotewski"
9265
9266 #: lib/languages:63
9267 msgid "Lithuanian"
9268 msgstr "Litewski"
9269
9270 #: lib/languages:64
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Lower Sorbian"
9273 msgstr "Górnołużycki"
9274
9275 #: lib/languages:65
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Hungarian"
9278 msgstr "Bułgarski"
9279
9280 #: lib/languages:66
9281 msgid "Mongolian"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/languages:67
9285 msgid "Norsk"
9286 msgstr "Norweski"
9287
9288 #: lib/languages:68
9289 msgid "Nynorsk"
9290 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9291
9292 #: lib/languages:69
9293 msgid "Polish"
9294 msgstr "Polski"
9295
9296 #: lib/languages:70
9297 msgid "Portuguese"
9298 msgstr "Portugalski"
9299
9300 #: lib/languages:71
9301 msgid "Romanian"
9302 msgstr "Rumuński"
9303
9304 #: lib/languages:72
9305 msgid "Russian"
9306 msgstr "Rosyjski"
9307
9308 #: lib/languages:73
9309 msgid "North Sami"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/languages:74
9313 msgid "Scottish"
9314 msgstr "Szkocki"
9315
9316 #: lib/languages:75
9317 msgid "Serbian"
9318 msgstr "Serbski"
9319
9320 #: lib/languages:76
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Serbian (Latin)"
9323 msgstr "Serbski"
9324
9325 #: lib/languages:77
9326 msgid "Slovak"
9327 msgstr "Słowacki"
9328
9329 #: lib/languages:78
9330 msgid "Slovene"
9331 msgstr "Słoweński"
9332
9333 #: lib/languages:79
9334 msgid "Spanish"
9335 msgstr "Hiszpański"
9336
9337 #: lib/languages:80
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Spanish (Mexico)"
9340 msgstr "Hiszpański"
9341
9342 #: lib/languages:81
9343 msgid "Swedish"
9344 msgstr "Szwedzki"
9345
9346 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9347 msgid "Thai"
9348 msgstr "Tajski"
9349
9350 #: lib/languages:83
9351 msgid "Turkish"
9352 msgstr "Turecki"
9353
9354 #: lib/languages:84
9355 msgid "Ukrainian"
9356 msgstr "Ukraiński"
9357
9358 #: lib/languages:85
9359 msgid "Upper Sorbian"
9360 msgstr "Górnołużycki"
9361
9362 #: lib/languages:86
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Vietnamese"
9365 msgstr "Nazwa pliku"
9366
9367 #: lib/languages:87
9368 msgid "Welsh"
9369 msgstr "Walijski"
9370
9371 #: lib/encodings:14
9372 msgid "Unicode (utf8)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:19
9376 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/encodings:23
9380 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:26
9384 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:29
9388 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:32
9392 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:35
9396 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:38
9400 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:42
9404 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:45
9408 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:48
9412 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/encodings:51
9416 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:55
9420 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:58
9424 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/encodings:61
9428 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:64
9432 msgid "DOS (CP 437)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:68
9436 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:71
9440 msgid "Western European (CP 850)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:74
9444 msgid "Central European (CP 852)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:77
9448 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:80
9452 msgid "Western European (CP 858)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:83
9456 msgid "Hebrew (CP 862)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:86
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9462 msgstr "Brak języka"
9463
9464 #: lib/encodings:89
9465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:92
9469 msgid "Central European (CP 1250)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:95
9473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/encodings:98
9477 msgid "Western European (CP 1252)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:101
9481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:105
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Arabic (CP 1256)"
9487 msgstr "Arabski (Arabi)"
9488
9489 #: lib/encodings:108
9490 msgid "Baltic (CP 1257)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/encodings:111
9494 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/encodings:114
9498 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:117
9502 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:120
9506 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:145
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9512 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9513
9514 #: lib/encodings:149
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9517 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9518
9519 #: lib/encodings:153
9520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/encodings:157
9524 msgid "Korean (EUC-KR)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/encodings:161
9528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/encodings:165
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9534 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9535
9536 #: lib/encodings:169
9537 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/encodings:176
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9543 msgstr "Japoński"
9544
9545 #: lib/encodings:178
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9548 msgstr "Japoński"
9549
9550 #: lib/encodings:180
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9553 msgstr "Japoński"
9554
9555 #: lib/encodings:187
9556 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/encodings:192
9560 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/encodings:196
9564 msgid "ASCII"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9568 msgid "File|F"
9569 msgstr "Plik|l"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9572 msgid "Edit|E"
9573 msgstr "Edycja|E"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9576 msgid "Insert|I"
9577 msgstr "Wstaw|W"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:35
9580 msgid "Layout|L"
9581 msgstr "Układ|L"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9584 msgid "View|V"
9585 msgstr "Podgląd|g"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9588 msgid "Navigate|N"
9589 msgstr "Nawigacja|N"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:38
9592 msgid "Documents|D"
9593 msgstr "Dokumenty|D"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9596 msgid "Help|H"
9597 msgstr "Pomoc|o"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9600 msgid "New|N"
9601 msgstr "Nowy|N"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:48
9604 msgid "New from Template...|T"
9605 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9608 msgid "Open...|O"
9609 msgstr "Otwórz...|O"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9612 msgid "Close|C"
9613 msgstr "Zamknij|m"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9616 msgid "Save|S"
9617 msgstr "Zapisz|Z"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9620 msgid "Save As...|A"
9621 msgstr "Zapisz jako...|j"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:54
9624 msgid "Revert|R"
9625 msgstr "Przywróć|P"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9628 msgid "Version Control|V"
9629 msgstr "Kontrola wersji|l"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9632 msgid "Import|I"
9633 msgstr "Importuj|I"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9636 msgid "Export|E"
9637 msgstr "Eksportuj|E"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9640 msgid "Print...|P"
9641 msgstr "Drukuj...|D"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9644 msgid "Fax...|F"
9645 msgstr "Faks...|F"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9648 msgid "Exit|x"
9649 msgstr "Zakończ|k"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9652 msgid "Register...|R"
9653 msgstr "Zarejestruj...|r"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9656 msgid "Check In Changes...|I"
9657 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9660 msgid "Check Out for Edit|O"
9661 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Revert to Repository Version|R"
9666 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9669 msgid "Undo Last Check In|U"
9670 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Show History...|H"
9675 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9678 msgid "Custom...|C"
9679 msgstr "Własne...|W"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9682 msgid "Undo|U"
9683 msgstr "Cofnij|C"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:91
9686 msgid "Redo|d"
9687 msgstr "Ponów|P"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:93
9690 msgid "Cut|C"
9691 msgstr "Wytnij|W"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:94
9694 msgid "Copy|o"
9695 msgstr "Kopiuj|K"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:95
9698 msgid "Paste|a"
9699 msgstr "Wklej|K"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:96
9702 msgid "Paste External Selection|x"
9703 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9706 msgid "Find & Replace...|F"
9707 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:100
9710 msgid "Tabular|T"
9711 msgstr "Tabela|T"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9714 msgid "Math|M"
9715 msgstr "Matematyka|M"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9718 msgid "Spellchecker...|S"
9719 msgstr "Pisownia|P"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:105
9722 msgid "Thesaurus..."
9723 msgstr "Słownik synonimów..."
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:106
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Statistics...|i"
9728 msgstr "Statystyka"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9731 msgid "Check TeX|h"
9732 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:108
9735 msgid "Change Tracking|g"
9736 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9739 msgid "Preferences...|P"
9740 msgstr "Ustawienia...|U"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9743 msgid "Reconfigure|R"
9744 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:115
9747 msgid "Selection as Lines|L"
9748 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:116
9751 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9752 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9755 msgid "Multicolumn|M"
9756 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:122
9759 msgid "Line Top|T"
9760 msgstr "Linia u góry|g"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:123
9763 msgid "Line Bottom|B"
9764 msgstr "Linia u dołu|D"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:124
9767 msgid "Line Left|L"
9768 msgstr "Linia z lewej|L"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:125
9771 msgid "Line Right|R"
9772 msgstr "Linia z prawej|P"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:127
9775 msgid "Alignment|i"
9776 msgstr "Justowanie|J"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9779 msgid "Add Row|A"
9780 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:130
9783 msgid "Delete Row|w"
9784 msgstr "Usuń wiersz|i"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9787 msgid "Copy Row"
9788 msgstr "Kopiuj wiersz"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9791 msgid "Swap Rows"
9792 msgstr "Zamień wiersze"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9795 msgid "Add Column|u"
9796 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:135
9799 msgid "Delete Column|D"
9800 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9803 msgid "Copy Column"
9804 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9807 msgid "Swap Columns"
9808 msgstr "Zamień kolumny"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9811 msgid "Left|L"
9812 msgstr "Do lewej|l"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9815 msgid "Center|C"
9816 msgstr "Środkowanie|k"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9819 msgid "Right|R"
9820 msgstr "Do prawej|p"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9823 msgid "Top|T"
9824 msgstr "W górę|g"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9827 msgid "Middle|M"
9828 msgstr "Środek|o"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9831 msgid "Bottom|B"
9832 msgstr "W dół|d"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:159
9835 msgid "Toggle Numbering|N"
9836 msgstr "Przełącz numerację|P"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:160
9839 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9840 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9843 msgid "Change Limits Type|L"
9844 msgstr "Zmień typ granic|g"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9847 msgid "Change Formula Type|F"
9848 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9851 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9852 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:168
9855 msgid "Alignment|A"
9856 msgstr "Justowanie|J"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:170
9859 msgid "Add Row|R"
9860 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9863 msgid "Delete Row|D"
9864 msgstr "Usuń wiersz|i"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:175
9867 msgid "Add Column|C"
9868 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9871 msgid "Delete Column|e"
9872 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9875 msgid "Default|t"
9876 msgstr "Domyślny|D"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9879 msgid "Display|D"
9880 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9883 msgid "Inline|I"
9884 msgstr "W wierszu|W"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:188
9887 msgid "Octave"
9888 msgstr "Octave"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:189
9891 msgid "Maxima"
9892 msgstr "Maxima"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:190
9895 msgid "Mathematica"
9896 msgstr "Mathematica"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:192
9899 msgid "Maple, simplify"
9900 msgstr "Maple, simplify"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:193
9903 msgid "Maple, factor"
9904 msgstr "Maple, factor"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:194
9907 msgid "Maple, evalm"
9908 msgstr "Maple, evalm"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:195
9911 msgid "Maple, evalf"
9912 msgstr "Maple, evalf"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9916 msgid "Inline Formula|I"
9917 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9920 msgid "Displayed Formula|D"
9921 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:201
9924 msgid "Eqnarray Environment|q"
9925 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:202
9928 msgid "Align Environment|A"
9929 msgstr "Środowisko Align|A"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:203
9932 msgid "AlignAt Environment"
9933 msgstr "Środowisko AlignAt"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:204
9936 msgid "Flalign Environment|F"
9937 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:207
9940 msgid "Gather Environment"
9941 msgstr "Środowisko Gather"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:208
9944 msgid "Multline Environment"
9945 msgstr "Środowisko Multline"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9948 msgid "Math|h"
9949 msgstr "Matematyka|M"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:216
9952 msgid "Special Character|S"
9953 msgstr "Znak specjalny|Z"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9956 msgid "Citation...|C"
9957 msgstr "Cytowanie...|C"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:218
9960 msgid "Cross-reference...|r"
9961 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9964 msgid "Label...|L"
9965 msgstr "Etykieta...|E"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9968 msgid "Footnote|F"
9969 msgstr "Przypis w stopce|y"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9972 msgid "Marginal Note|M"
9973 msgstr "Notka na marginesie|a"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:222
9976 msgid "Short Title"
9977 msgstr "Tytuł skrócony"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:223
9980 msgid "Index Entry|I"
9981 msgstr "Hasło indeksu|i"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:224
9984 msgid "Nomenclature Entry"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:225
9988 msgid "URL...|U"
9989 msgstr "Adres URL...|U"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9992 msgid "Note|N"
9993 msgstr "Notka|N"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:227
9996 msgid "Lists & TOC|O"
9997 msgstr "Spisy|S"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:229
10000 msgid "TeX Code|T"
10001 msgstr "Kod TeX-a|T"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:230
10004 msgid "Minipage|p"
10005 msgstr "Ministrona|M"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10008 msgid "Graphics...|G"
10009 msgstr "Rysunek...|R"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:232
10012 msgid "Tabular Material...|b"
10013 msgstr "Tabela...|T"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:233
10016 msgid "Floats|a"
10017 msgstr "Wstawki|W"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:235
10020 msgid "Include File...|d"
10021 msgstr "Dołącz plik...|D"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:236
10024 msgid "Insert File|e"
10025 msgstr "Wstaw plik|W"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:237
10028 msgid "External Material...|x"
10029 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Symbols...|b"
10034 msgstr "Symbol"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10037 msgid "Superscript|S"
10038 msgstr "Indeks górny|g"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10041 msgid "Subscript|u"
10042 msgstr "Indeks dolny|d"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:244
10045 msgid "Hyphenation Point|P"
10046 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Protected Hyphen|y"
10051 msgstr "Twarda spacja|T"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10054 msgid "Ligature Break|k"
10055 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:247
10058 msgid "Protected Space|r"
10059 msgstr "Twarda spacja|T"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10062 msgid "Inter-word Space|w"
10063 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10066 msgid "Thin Space|T"
10067 msgstr "Mały odstęp|M"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Odstęp pionowy..."
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10083 msgid "Ellipsis|i"
10084 msgstr "Wielokropek|i"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Koniec zdania|K"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Protected Dash|D"
10093 msgstr "Twarda spacja|T"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10096 msgid "Breakable Slash|a"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:257
10100 msgid "Single Quote|Q"
10101 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:258
10104 msgid "Ordinary Quote|O"
10105 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10108 msgid "Menu Separator|M"
10109 msgstr "Separator menu|S"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:260
10112 msgid "Horizontal Line"
10113 msgstr "Linia pozioma"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10116 msgid "Page Break"
10117 msgstr "Koniec strony"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10120 msgid "Display Formula|D"
10121 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10125 msgid "Eqnarray Environment|E"
10126 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10130 msgid "AMS align Environment|a"
10131 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10135 msgid "AMS alignat Environment|t"
10136 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10140 msgid "AMS flalign Environment|f"
10141 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10145 msgid "AMS gather Environment|g"
10146 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10150 msgid "AMS multline Environment|m"
10151 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10154 msgid "Array Environment|y"
10155 msgstr "Środowisko Array|y"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10158 msgid "Cases Environment|C"
10159 msgstr "Środowisko Cases|C"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10162 msgid "Split Environment|S"
10163 msgstr "Środowisko Split|S"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:280
10166 msgid "Font Change|o"
10167 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:284
10170 msgid "Math Normal Font"
10171 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:286
10174 msgid "Math Calligraphic Family"
10175 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:287
10178 msgid "Math Fraktur Family"
10179 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:288
10182 msgid "Math Roman Family"
10183 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:289
10186 msgid "Math Sans Serif Family"
10187 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:291
10190 msgid "Math Bold Series"
10191 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:293
10194 msgid "Text Normal Font"
10195 msgstr "Zwykła"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10198 msgid "Text Roman Family"
10199 msgstr "Szeryfowa"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10202 msgid "Text Sans Serif Family"
10203 msgstr "Bezszeryfowa"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10206 msgid "Text Typewriter Family"
10207 msgstr "Maszynowa"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10210 msgid "Text Bold Series"
10211 msgstr "Pismo pogrubione"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10214 msgid "Text Medium Series"
10215 msgstr "Pismo jasne"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10218 msgid "Text Italic Shape"
10219 msgstr "Kursywa"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10222 msgid "Text Small Caps Shape"
10223 msgstr "Kapitaliki"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10226 msgid "Text Slanted Shape"
10227 msgstr "Odmiana pochylona"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10230 msgid "Text Upright Shape"
10231 msgstr "Odmiana prosta"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:310
10234 msgid "Floatflt Figure"
10235 msgstr "Rysunek oblany"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10238 msgid "Table of Contents|C"
10239 msgstr "Spis treści|S"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10242 msgid "Index List|I"
10243 msgstr "Indeks|I"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10246 msgid "Nomenclature|N"
10247 msgstr "Nomenklatura|N"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10250 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10251 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10254 msgid "LyX Document...|X"
10255 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10258 msgid "Plain Text...|T"
10259 msgstr "Czyty tekst...|T"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10262 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10263 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10266 msgid "Track Changes|T"
10267 msgstr "Śledź zmiany|z"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10270 msgid "Merge Changes...|M"
10271 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:330
10274 msgid "Accept All Changes|A"
10275 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:331
10278 msgid "Reject All Changes|R"
10279 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10282 msgid "Show Changes in Output|S"
10283 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:339
10286 msgid "Character...|C"
10287 msgstr "Czcionka...|C"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:340
10290 msgid "Paragraph...|P"
10291 msgstr "Akapit...|A"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:341
10294 msgid "Document...|D"
10295 msgstr "Dokument...|D"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:342
10298 msgid "Tabular...|T"
10299 msgstr "Tabela...|T"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:344
10302 msgid "Emphasize Style|E"
10303 msgstr "Wyróżnienie|K"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:345
10306 msgid "Noun Style|N"
10307 msgstr "Kapitaliki|K"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:346
10310 msgid "Bold Style|B"
10311 msgstr "Pogrubienie|P"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:349
10314 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10315 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:350
10318 msgid "Increase Environment Depth|i"
10319 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:351
10322 msgid "Start Appendix Here|S"
10323 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10326 msgid "Build Program|B"
10327 msgstr "Zbuduj program|p"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10330 msgid "Update|U"
10331 msgstr "Aktualizuj|A"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10334 msgid "LaTeX Log|L"
10335 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10338 msgid "Outline|O"
10339 msgstr "Konspekt|O"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:365
10342 msgid "TeX Information|X"
10343 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10346 msgid "Next Note|N"
10347 msgstr "Następna notka|N"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10350 msgid "Go to Label|L"
10351 msgstr "Idź do etykiety|e"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10354 msgid "Bookmarks|B"
10355 msgstr "Zakładki|Z"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10358 msgid "Save Bookmark 1|S"
10359 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10362 msgid "Save Bookmark 2"
10363 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10366 msgid "Save Bookmark 3"
10367 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10370 msgid "Save Bookmark 4"
10371 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10374 msgid "Save Bookmark 5"
10375 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:390
10378 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10379 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:391
10382 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10383 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:392
10386 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10387 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:393
10390 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10391 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:394
10394 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10395 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10398 msgid "Introduction|I"
10399 msgstr "Wprowadzenie|W"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10402 msgid "Tutorial|T"
10403 msgstr "Samouczek|S"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10406 msgid "User's Guide|U"
10407 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10410 msgid "Extended Features|E"
10411 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:413
10414 msgid "Embedded Objects|m"
10415 msgstr "Obiekty osadzone"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10418 msgid "Customization|C"
10419 msgstr "Konfiguracja|K"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10422 msgid "FAQ|F"
10423 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10426 msgid "Table of Contents|a"
10427 msgstr "Spis treści|t"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10430 msgid "LaTeX Configuration|L"
10431 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10434 msgid "About LyX|X"
10435 msgstr "O LyX-ie|X"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10438 msgid "About LyX"
10439 msgstr "O LyX-ie"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:429
10442 msgid "Preferences..."
10443 msgstr "Ustawienia..."
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:430
10446 msgid "Quit LyX"
10447 msgstr "Zamknij LyX-a"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Aligned Environment|l"
10452 msgstr "Środowisko Align"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10455 #, fuzzy
10456 msgid "AlignedAt Environment|v"
10457 msgstr "Środowisko AlignAt"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Gathered Environment|h"
10462 msgstr "Środowisko Gather"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Delimiters...|r"
10467 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Matrix...|x"
10472 msgstr "Macierz|x"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10475 msgid "Macro|o"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Equation Label|L"
10481 msgstr "Idź do etykiety|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10486 msgstr "Przełącz numerację|P"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10489 msgid "Split Cell|C"
10490 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Insert|n"
10495 msgstr "Wstaw|W"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Add Line Above|o"
10500 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10503 msgid "Add Line Below|B"
10504 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10507 msgid "Delete Line Above|D"
10508 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10511 msgid "Delete Line Below|e"
10512 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10515 msgid "Add Line to Left"
10516 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10519 msgid "Add Line to Right"
10520 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10523 msgid "Delete Line to Left"
10524 msgstr "Usuń linię z lewej"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10527 msgid "Delete Line to Right"
10528 msgstr "Usuń linię z prawej"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10531 msgid "Toggle Math Toolbar"
10532 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10537 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10540 msgid "Toggle Table Toolbar"
10541 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Next Cross-Reference|N"
10546 msgstr "Następny odnośnik|R"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Go to Label|G"
10551 msgstr "Idź do etykiety|e"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10554 #, fuzzy
10555 msgid "<reference>|r"
10556 msgstr "<odnośnik>"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10559 #, fuzzy
10560 msgid "(<reference>)|e"
10561 msgstr "(<odnośnik>)"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10564 #, fuzzy
10565 msgid "<page>|p"
10566 msgstr "<strona>"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10569 #, fuzzy
10570 msgid "on page <page>|o"
10571 msgstr "na stronie <strona>"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10574 #, fuzzy
10575 msgid "<reference> on page <page>|f"
10576 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Formatted reference|t"
10581 msgstr "Formatowane odnośniki"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10590 msgid "Settings...|S"
10591 msgstr "Ustawienia...|U"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10594 msgid "Go back to Reference|G"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10600 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Open Inset|O"
10605 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Close Inset|C"
10610 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Dissolve Inset|D"
10617 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Toggle Label|L"
10622 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Frameless|l"
10627 msgstr "Bezramki"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Simple frame|f"
10632 msgstr "ramka wstawki"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10635 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Oval, thin|O"
10641 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Oval, thick|v"
10646 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10649 msgid "Drop Shadow|w"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Shaded background|b"
10655 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Double frame|D"
10660 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10663 msgid "LyX Note|N"
10664 msgstr "LyX Notka|N"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10667 msgid "Comment|C"
10668 msgstr "Komentarz|K"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10671 msgid "Greyed Out|G"
10672 msgstr "Wyszarzenie|W"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Interword Space|w"
10677 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Protected Space|o"
10682 msgstr "Twarda spacja|T"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Negative Thin Space|N"
10687 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10698 msgid "Quad Space|Q"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Double Quad Space|u"
10704 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10707 msgid "Horizontal Fill|F"
10708 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10713 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10718 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10723 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10728 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10733 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10738 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10743 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Custom Length|C"
10748 msgstr "Komentarz|K"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10751 #, fuzzy
10752 msgid "DefSkip|D"
10753 msgstr "Domyślny odstęp"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10756 #, fuzzy
10757 msgid "SmallSkip|S"
10758 msgstr "Mały odstęp"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10761 #, fuzzy
10762 msgid "MedSkip|M"
10763 msgstr "Średni odstęp"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10766 #, fuzzy
10767 msgid "BigSkip|B"
10768 msgstr "Duży odstęp"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10771 #, fuzzy
10772 msgid "VFill|F"
10773 msgstr "VFill"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Custom|C"
10778 msgstr "Własna"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Settings...|e"
10783 msgstr "Ustawienia...|U"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Include|c"
10788 msgstr "Dołącz"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Input|p"
10793 msgstr "Wstaw"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Verbatim|V"
10798 msgstr "Maszynopis"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10801 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Listing|L"
10807 msgstr "Listing"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Edit included file...|E"
10812 msgstr "Dołącz plik...|D"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10815 #, fuzzy
10816 msgid "New Page|N"
10817 msgstr "Nowy|N"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10820 msgid "Page Break|a"
10821 msgstr "Koniec strony|a"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10824 msgid "Clear Page|C"
10825 msgstr "Czysta strona|C"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10828 msgid "Clear Double Page|D"
10829 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Ragged Line Break|R"
10834 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Justified Line Break|J"
10839 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10844 msgid "Cut"
10845 msgstr "Wytnij"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10850 msgid "Copy"
10851 msgstr "Kopiuj"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10856 msgid "Paste"
10857 msgstr "Wklej"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10860 msgid "Paste Recent|e"
10861 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10866 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10869 msgid "Move Paragraph Up|o"
10870 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10873 msgid "Move Paragraph Down|v"
10874 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Promote Section|r"
10879 msgstr "Sekcja"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Demote Section|m"
10884 msgstr "Sekcja"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Move Section down|d"
10889 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Move Section up|u"
10894 msgstr "zaznaczenie"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Insert Short Title|T"
10899 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Apply Last Text Style|A"
10904 msgstr "Styl tekstu|S"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10907 msgid "Text Style|S"
10908 msgstr "Styl tekstu|S"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10911 msgid "Paragraph Settings...|P"
10912 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10915 msgid "Fullscreen Mode"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Append Parameter"
10922 msgstr "Więcej parametrów"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Remove Last Parameter"
10928 msgstr "Parametry listingu"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10932 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10937 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Insert Optional Parameter"
10944 msgstr "Parametry listingu"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Remove Optional Parameter"
10950 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10954 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10959 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10964 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Edit externally...|x"
10970 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10973 msgid "Top Line|T"
10974 msgstr "Górna linia|G"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10977 msgid "Bottom Line|B"
10978 msgstr "Dolna linia|D"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10981 msgid "Left Line|L"
10982 msgstr "Lewa linia|L"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10985 msgid "Right Line|R"
10986 msgstr "Prawa linia|P"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10989 msgid "Copy Row|o"
10990 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10993 msgid "Copy Column|p"
10994 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10997 msgid "Document|D"
10998 msgstr "Dokument|D"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11001 msgid "Tools|T"
11002 msgstr "Narzędzia|r"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11005 msgid "New from Template...|m"
11006 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11009 msgid "Open Recent|t"
11010 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11013 msgid "Save All|l"
11014 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11017 msgid "Revert to Saved|R"
11018 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11021 msgid "New Window|W"
11022 msgstr "Nowe okno|W"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11025 msgid "Close Window|d"
11026 msgstr "Zamknij okno|d"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11029 msgid "Redo|R"
11030 msgstr "Ponów|P"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11033 msgid "Paste Special"
11034 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11037 msgid "Select All"
11038 msgstr "Wybierz wszystko"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11041 msgid "Table|T"
11042 msgstr "Tabela|T"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11045 msgid "Rows & Columns|C"
11046 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11049 msgid "Increase List Depth|I"
11050 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11053 msgid "Decrease List Depth|D"
11054 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11057 msgid "Dissolve Inset|l"
11058 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11061 msgid "TeX Code Settings...|C"
11062 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11065 msgid "Float Settings...|a"
11066 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11070 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11073 msgid "Note Settings...|N"
11074 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11077 msgid "Branch Settings...|B"
11078 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11081 msgid "Box Settings...|x"
11082 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11085 msgid "Table Settings...|a"
11086 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11089 msgid "Plain Text|T"
11090 msgstr "Czysty tekst|T"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11094 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11097 msgid "Selection|S"
11098 msgstr "Zaznacznie|S"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11101 msgid "Selection, Join Lines|i"
11102 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11105 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11109 msgid "Paste As PDF"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11113 msgid "Paste As PNG"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11117 msgid "Paste As JPEG"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Dissolve CharStyle"
11123 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11126 msgid "Customized...|C"
11127 msgstr "Dostosowane...|C"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11130 msgid "Capitalize|a"
11131 msgstr "Kalitaliki|a"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11134 msgid "Uppercase|U"
11135 msgstr "Wielką literą|U"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11138 msgid "Lowercase|L"
11139 msgstr "Małe litery|L"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11142 msgid "Number whole Formula|N"
11143 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11146 msgid "Number this Line|u"
11147 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Macro Definition"
11152 msgstr "Definicja"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11155 msgid "Text Style|T"
11156 msgstr "Styl tekstu|T"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11159 msgid "Add Line Above|A"
11160 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11163 msgid "Math Normal Font|N"
11164 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11167 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11168 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11171 msgid "Math Fraktur Family|F"
11172 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11175 msgid "Math Roman Family|R"
11176 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11179 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11180 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11183 msgid "Math Bold Series|B"
11184 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11187 msgid "Text Normal Font|T"
11188 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11191 msgid "Octave|O"
11192 msgstr "Octave|O"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11195 msgid "Maxima|M"
11196 msgstr "Maxima|M"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11199 msgid "Mathematica|a"
11200 msgstr "Mathematica|a"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Maple, simplify|s"
11205 msgstr "Maple, simplify"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Maple, factor|f"
11210 msgstr "Maple, factor"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Maple, evalm|e"
11215 msgstr "Maple, evalm"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Maple, evalf|v"
11220 msgstr "Maple, evalf"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11223 msgid "Open All Insets|O"
11224 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11227 msgid "Close All Insets|C"
11228 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11231 msgid "Unfold Math Macro"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Fold Math Macro"
11237 msgstr "makro matematyczne"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11240 msgid "View Source|S"
11241 msgstr "Podgląd źródła|S"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11244 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11248 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11252 msgid "Close Tab Group|G"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11256 msgid "Fullscreen|l"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11260 msgid "Toolbars|b"
11261 msgstr "Paski narzędzi|b"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11264 msgid "Special Character|p"
11265 msgstr "Znak specjalny|p"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11268 msgid "Formatting|o"
11269 msgstr "Formatowanie|o"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11272 msgid "List / TOC|i"
11273 msgstr "Spisy|S"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11276 msgid "Float|a"
11277 msgstr "Wstawka|W"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11280 msgid "Branch|B"
11281 msgstr "Gałąź|G"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Custom insets"
11286 msgstr "Klient"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11289 msgid "File|e"
11290 msgstr "Plik|l"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11293 msgid "Box[[Menu]]"
11294 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11297 msgid "Cross-Reference...|R"
11298 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11301 msgid "Caption"
11302 msgstr "Podpis"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11305 msgid "Index Entry|d"
11306 msgstr "Hasło indeksu|i"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11309 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11310 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11313 msgid "Table...|T"
11314 msgstr "Tabela...|T"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11317 msgid "Hyperlink|k"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11321 msgid "Short Title|S"
11322 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11325 msgid "TeX Code|X"
11326 msgstr "Kod TeX-a|X"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11329 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11330 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11333 msgid "Ordinary Quote|Q"
11334 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11337 msgid "Single Quote|S"
11338 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Phonetic Symbols|P"
11343 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11346 msgid "Protected Space|P"
11347 msgstr "Twarda spacja|P"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11350 msgid "Horizontal Line|L"
11351 msgstr "Linia pozioma|L"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11354 msgid "Vertical Space...|V"
11355 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11358 msgid "Hyphenation Point|H"
11359 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11362 msgid "Numbered Formula|N"
11363 msgstr "Numerowana formuła|N"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Figure Wrap Float|F"
11368 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Table Wrap Float|T"
11373 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11376 msgid "External Material...|M"
11377 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11380 msgid "Child Document...|d"
11381 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11384 msgid "Change Tracking|C"
11385 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11388 msgid "Start Appendix Here|A"
11389 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11392 msgid "Save in Bundled Format|F"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11396 msgid "Compressed|m"
11397 msgstr "Skompresowany|m"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11400 msgid "Accept Change|A"
11401 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11404 msgid "Reject Change|R"
11405 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11408 msgid "Accept All Changes|c"
11409 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11412 msgid "Reject All Changes|e"
11413 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11416 msgid "Next Change|C"
11417 msgstr "Następna zmiana|C"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11420 msgid "Next Cross-Reference|R"
11421 msgstr "Następny odnośnik|R"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11424 msgid "Clear Bookmarks|C"
11425 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11428 msgid "Thesaurus...|T"
11429 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Statistics...|a"
11434 msgstr "Statystyka"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11437 msgid "TeX Information|I"
11438 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Embedded Objects|O"
11443 msgstr "Obiekty osadzone"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Shortcuts|S"
11448 msgstr "&Skrót:"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11451 #, fuzzy
11452 msgid "LyX Functions|y"
11453 msgstr "Funkcje"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11456 msgid "New document"
11457 msgstr "Nowy dokument"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11460 msgid "Open document"
11461 msgstr "Otwórz dokument"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11464 msgid "Save document"
11465 msgstr "Zapisz dokument"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11468 msgid "Print document"
11469 msgstr "Drukuj dokument"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11472 msgid "Check spelling"
11473 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11476 msgid "Undo"
11477 msgstr "Cofnij"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11480 msgid "Redo"
11481 msgstr "Ponów"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11484 msgid "Find and replace"
11485 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11488 msgid "Toggle emphasis"
11489 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11492 msgid "Toggle noun"
11493 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11496 msgid "Apply last"
11497 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11500 msgid "Insert math"
11501 msgstr "Wstaw matematykę"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11504 msgid "Insert graphics"
11505 msgstr "Wstaw grafikę"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11508 msgid "Insert table"
11509 msgstr "Wstaw tabelę"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11512 msgid "Toggle Outline"
11513 msgstr "Przełącz konspekt"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Extra"
11518 msgstr "Inne"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11521 msgid "Numbered list"
11522 msgstr "Wyliczenie"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11525 msgid "Itemized list"
11526 msgstr "Wypunktowanie"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11529 msgid "Increase depth"
11530 msgstr "Zwiększ głębokość"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11533 msgid "Decrease depth"
11534 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11537 msgid "Insert figure float"
11538 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11541 msgid "Insert table float"
11542 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11545 msgid "Insert label"
11546 msgstr "Wstaw etykietę"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11549 msgid "Insert cross-reference"
11550 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11553 msgid "Insert citation"
11554 msgstr "Wstaw cytat"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11557 msgid "Insert index entry"
11558 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11561 msgid "Insert nomenclature entry"
11562 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11565 msgid "Insert footnote"
11566 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11569 msgid "Insert margin note"
11570 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11573 msgid "Insert note"
11574 msgstr "Wstaw notkę"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11577 msgid "Insert box"
11578 msgstr "Wstaw pudełko"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Insert Hyperlink"
11583 msgstr "&Generuj hyperlink"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11586 msgid "Insert TeX code"
11587 msgstr "Wstaw kod TeX"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Insert math macro"
11592 msgstr "Wstaw matematykę"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11595 msgid "Include file"
11596 msgstr "Dołącz plik"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11599 msgid "Text style"
11600 msgstr "Styl tekstu"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11603 msgid "Paragraph settings"
11604 msgstr "Ustawienia akapitu"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11607 msgid "Add row"
11608 msgstr "Dołącz wiersz"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11611 msgid "Add column"
11612 msgstr "Dołącz kolumnę"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11615 msgid "Delete row"
11616 msgstr "Usuń wiersz"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11619 msgid "Delete column"
11620 msgstr "Usuń kolumnę"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11623 msgid "Set top line"
11624 msgstr "Ustaw górną linię"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11627 msgid "Set bottom line"
11628 msgstr "Ustaw dolną linię"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11631 msgid "Set left line"
11632 msgstr "Ustaw lewą linię"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11635 msgid "Set right line"
11636 msgstr "Ustaw prawą linię"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Set border lines"
11641 msgstr "Ustal ramki"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11644 msgid "Set all lines"
11645 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11648 msgid "Unset all lines"
11649 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11652 msgid "Align left"
11653 msgstr "Justuj w lewo"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11656 msgid "Align center"
11657 msgstr "Wyśrodkuj"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11660 msgid "Align right"
11661 msgstr "Justuj w prawo"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11664 msgid "Align top"
11665 msgstr "Wyrównaj do góry"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11668 msgid "Align middle"
11669 msgstr "Wyśrodkuj"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11672 msgid "Align bottom"
11673 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11676 msgid "Rotate cell"
11677 msgstr "Obrót komórki"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11680 msgid "Rotate table"
11681 msgstr "Obrót tabeli"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11684 msgid "Set multi-column"
11685 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11688 msgid "Math"
11689 msgstr "Matematyka"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11692 msgid "Set display mode"
11693 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11696 msgid "Subscript"
11697 msgstr "Indeks dolny"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11700 msgid "Superscript"
11701 msgstr "Indeks górny"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11704 msgid "Insert square root"
11705 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11708 msgid "Insert root"
11709 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11712 msgid "Insert standard fraction"
11713 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11716 msgid "Insert sum"
11717 msgstr "Wstaw sumę"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11720 msgid "Insert integral"
11721 msgstr "Wstaw całkę"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11724 msgid "Insert product"
11725 msgstr "Wstaw iloczyn"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11728 msgid "Insert ( )"
11729 msgstr "Wstaw ( )"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11732 msgid "Insert [ ]"
11733 msgstr "Wstaw [ ]"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11736 msgid "Insert { }"
11737 msgstr "Wstaw { }"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Insert delimiters"
11742 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11745 msgid "Insert matrix"
11746 msgstr "Wstaw macierz"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11749 msgid "Insert cases environment"
11750 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11753 msgid "Toggle Math Panels"
11754 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Math Macros"
11759 msgstr "makro matematyczne"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11762 msgid "Command Buffer"
11763 msgstr "Bufor komend"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Review[[Toolbar]]"
11768 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11771 msgid "Track changes"
11772 msgstr "Śledź zmiany"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11775 msgid "Show changes in output"
11776 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11779 msgid "Next change"
11780 msgstr "Następna zmiana"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Accept change inside selection"
11785 msgstr "Akceptuj zmianę"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Reject change inside selection"
11790 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11793 msgid "Merge changes"
11794 msgstr "Złącz zmiany"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11797 msgid "Accept all changes"
11798 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11801 msgid "Reject all changes"
11802 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11805 msgid "Next note"
11806 msgstr "Następna notka"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11809 msgid "View/Update"
11810 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11813 msgid "View DVI"
11814 msgstr "Podgląd DVI"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11817 msgid "Update DVI"
11818 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11821 msgid "View PDF (pdflatex)"
11822 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11825 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11826 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11829 msgid "View PostScript"
11830 msgstr "Podgląd PostScript"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11833 msgid "Update PostScript"
11834 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Version Control"
11839 msgstr "Kontrola wersji|l"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Register"
11844 msgstr "Zarejestruj...|r"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Check-out for edit"
11849 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Check-in changes"
11854 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11857 #, fuzzy
11858 msgid "View revision log"
11859 msgstr "Historia kontroli wersji"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Revert changes"
11864 msgstr "Odrzuć zmianę"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11867 msgid "Math Panels"
11868 msgstr "Panele matematyki"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11871 msgid "Math Spacings"
11872 msgstr "Odstępy matematyczne"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11875 msgid "Styles"
11876 msgstr "Style"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11879 msgid "Fractions"
11880 msgstr "Ułamki"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11884 msgid "Fonts"
11885 msgstr "Czczionki"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11888 msgid "Functions"
11889 msgstr "Funkcje"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11892 msgid "arccos"
11893 msgstr "arccos"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11896 msgid "arcsin"
11897 msgstr "arcsin"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11900 msgid "arctan"
11901 msgstr "arctan"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11904 msgid "arg"
11905 msgstr "arg"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11908 msgid "bmod"
11909 msgstr "bmod"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11912 msgid "cos"
11913 msgstr "cos"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11916 msgid "cosh"
11917 msgstr "cosh"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11920 msgid "cot"
11921 msgstr "cot"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11924 msgid "coth"
11925 msgstr "coth"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11928 msgid "csc"
11929 msgstr "csc"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11932 msgid "deg"
11933 msgstr "deg"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11936 msgid "det"
11937 msgstr "det"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11940 msgid "dim"
11941 msgstr "dim"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11944 msgid "exp"
11945 msgstr "exp"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11948 msgid "gcd"
11949 msgstr "gcd"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11952 msgid "hom"
11953 msgstr "hom"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11956 msgid "inf"
11957 msgstr "inf"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11960 msgid "ker"
11961 msgstr "ker"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11964 msgid "lg"
11965 msgstr "lg"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11968 msgid "lim"
11969 msgstr "lim"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11972 msgid "liminf"
11973 msgstr "liminf"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11976 msgid "limsup"
11977 msgstr "limsup"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11980 msgid "ln"
11981 msgstr "ln"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11984 msgid "log"
11985 msgstr "log"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11988 msgid "max"
11989 msgstr "max"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11992 msgid "min"
11993 msgstr "min"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11996 msgid "sec"
11997 msgstr "sec"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12000 msgid "sin"
12001 msgstr "sin"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12004 msgid "sinh"
12005 msgstr "sinh"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12008 msgid "sup"
12009 msgstr "sup"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12012 msgid "tan"
12013 msgstr "tan"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12016 msgid "tanh"
12017 msgstr "tanh"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12020 msgid "Pr"
12021 msgstr "Pr"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12024 msgid "Spacings"
12025 msgstr "Odstępy"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12028 msgid "Thin space\t\\,"
12029 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12032 msgid "Medium space\t\\:"
12033 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12036 msgid "Thick space\t\\;"
12037 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12042 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12047 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12050 msgid "Negative space\t\\!"
12051 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12066 msgid "Roots"
12067 msgstr "Pierwiastki"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12070 msgid "Square root\t\\sqrt"
12071 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12074 msgid "Other root\t\\root"
12075 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12079 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12083 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12087 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12091 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12094 msgid "Standard\t\\frac"
12095 msgstr "Standard\t\\frac"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12098 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12099 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12103 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12116 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12121 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12124 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12125 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12128 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12129 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Binomial\t\\binom"
12134 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12145 msgid "Roman\t\\mathrm"
12146 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12149 msgid "Bold\t\\mathbf"
12150 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12154 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12158 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12161 msgid "Italic\t\\mathit"
12162 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12166 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12167
12168 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12169 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12172 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12180 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12183 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12184 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12187 msgid "Dots"
12188 msgstr "Kropki"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12191 msgid "ldots"
12192 msgstr "ldots"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12195 msgid "cdots"
12196 msgstr "cdots"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12199 msgid "vdots"
12200 msgstr "vdots"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12203 msgid "ddots"
12204 msgstr "ddots"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12207 msgid "Frame Decorations"
12208 msgstr "Ozdobniki ramki"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12211 msgid "hat"
12212 msgstr "hat"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12215 msgid "tilde"
12216 msgstr "tilde"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12219 msgid "bar"
12220 msgstr "bar"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12223 msgid "grave"
12224 msgstr "grave"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12227 msgid "dot"
12228 msgstr "dot"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12231 msgid "check"
12232 msgstr "check"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12235 msgid "widehat"
12236 msgstr "widehat"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12239 msgid "widetilde"
12240 msgstr "widetilde"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12243 msgid "vec"
12244 msgstr "vec"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12247 msgid "acute"
12248 msgstr "acute"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12251 msgid "ddot"
12252 msgstr "ddot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12255 msgid "breve"
12256 msgstr "breve"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12259 msgid "overline"
12260 msgstr "overline"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12263 msgid "overbrace"
12264 msgstr "overbrace"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12267 msgid "overleftarrow"
12268 msgstr "overleftarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12271 msgid "overrightarrow"
12272 msgstr "overrightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12275 msgid "overleftrightarrow"
12276 msgstr "overleftrightarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12279 msgid "overset"
12280 msgstr "overset"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12283 msgid "underline"
12284 msgstr "underline"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12287 msgid "underbrace"
12288 msgstr "underbrace"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12291 msgid "underleftarrow"
12292 msgstr "underleftarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12295 msgid "underrightarrow"
12296 msgstr "underrightarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12299 msgid "underleftrightarrow"
12300 msgstr "underleftrightarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12303 msgid "underset"
12304 msgstr "underset"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12307 msgid "Arrows"
12308 msgstr "Strzałki"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12311 msgid "leftarrow"
12312 msgstr "leftarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12315 msgid "rightarrow"
12316 msgstr "rightarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12319 msgid "downarrow"
12320 msgstr "downarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12323 msgid "uparrow"
12324 msgstr "uparrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12327 msgid "updownarrow"
12328 msgstr "updownarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12331 msgid "leftrightarrow"
12332 msgstr "leftrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12335 msgid "Leftarrow"
12336 msgstr "Leftarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12339 msgid "Rightarrow"
12340 msgstr "Rightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12343 msgid "Downarrow"
12344 msgstr "Downarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12347 msgid "Uparrow"
12348 msgstr "Uparrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12351 msgid "Updownarrow"
12352 msgstr "Updownarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12355 msgid "Leftrightarrow"
12356 msgstr "Leftrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12359 msgid "Longleftrightarrow"
12360 msgstr "Longleftrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12363 msgid "Longleftarrow"
12364 msgstr "Longleftarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12367 msgid "Longrightarrow"
12368 msgstr "Longrightarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12371 msgid "longleftrightarrow"
12372 msgstr "longleftrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12375 msgid "longleftarrow"
12376 msgstr "longleftarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12379 msgid "longrightarrow"
12380 msgstr "longrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12383 msgid "leftharpoondown"
12384 msgstr "leftharpoondown"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12387 msgid "rightharpoondown"
12388 msgstr "rightharpoondown"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12391 msgid "mapsto"
12392 msgstr "mapsto"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12395 msgid "longmapsto"
12396 msgstr "longmapsto"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12399 msgid "nwarrow"
12400 msgstr "nwarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12403 msgid "nearrow"
12404 msgstr "nearrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12407 msgid "leftharpoonup"
12408 msgstr "leftharpoonup"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12411 msgid "rightharpoonup"
12412 msgstr "rightharpoonup"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12415 msgid "hookleftarrow"
12416 msgstr "hookleftarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12419 msgid "hookrightarrow"
12420 msgstr "hookrightarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12423 msgid "swarrow"
12424 msgstr "swarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12427 msgid "searrow"
12428 msgstr "searrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12431 msgid "rightleftharpoons"
12432 msgstr "rightleftharpoons"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12435 msgid "Operators"
12436 msgstr "Operatory"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12439 msgid "pm"
12440 msgstr "pm"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12443 msgid "cap"
12444 msgstr "cap"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12447 msgid "diamond"
12448 msgstr "diamond"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12451 msgid "oplus"
12452 msgstr "oplus"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12455 msgid "mp"
12456 msgstr "mp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12459 msgid "cup"
12460 msgstr "cup"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12463 msgid "bigtriangleup"
12464 msgstr "bigtriangleup"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12467 msgid "ominus"
12468 msgstr "ominus"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12471 msgid "times"
12472 msgstr "times"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12475 msgid "uplus"
12476 msgstr "uplus"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12479 msgid "bigtriangledown"
12480 msgstr "bigtriangledown"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12483 msgid "otimes"
12484 msgstr "otimes"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12487 msgid "div"
12488 msgstr "div"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12491 msgid "sqcap"
12492 msgstr "sqcap"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12495 msgid "triangleright"
12496 msgstr "triangleright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12499 msgid "oslash"
12500 msgstr "oslash"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12503 msgid "cdot"
12504 msgstr "cdot"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12507 msgid "sqcup"
12508 msgstr "sqcup"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12511 msgid "triangleleft"
12512 msgstr "triangleleft"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12515 msgid "odot"
12516 msgstr "odot"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12519 msgid "star"
12520 msgstr "star"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12523 msgid "vee"
12524 msgstr "vee"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12527 msgid "amalg"
12528 msgstr "amalg"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12531 msgid "bigcirc"
12532 msgstr "bigcirc"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12535 msgid "setminus"
12536 msgstr "setminus"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12539 msgid "wedge"
12540 msgstr "wedge"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12543 msgid "dagger"
12544 msgstr "dagger"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12547 msgid "circ"
12548 msgstr "circ"
12549
12550 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12552 msgid "bullet"
12553 msgstr "ozdobnik"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12556 msgid "wr"
12557 msgstr "wr"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12560 msgid "ddagger"
12561 msgstr "ddagger"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12564 msgid "Relations"
12565 msgstr "Relacje"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12568 msgid "leq"
12569 msgstr "leq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12572 msgid "geq"
12573 msgstr "geq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12576 msgid "equiv"
12577 msgstr "equiv"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12580 msgid "models"
12581 msgstr "models"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12584 msgid "prec"
12585 msgstr "prec"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12588 msgid "succ"
12589 msgstr "succ"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12592 msgid "sim"
12593 msgstr "sim"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12596 msgid "perp"
12597 msgstr "perp"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12600 msgid "preceq"
12601 msgstr "preceq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12604 msgid "succeq"
12605 msgstr "succeq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12608 msgid "simeq"
12609 msgstr "simeq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12612 msgid "mid"
12613 msgstr "mid"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12616 msgid "ll"
12617 msgstr "ll"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12620 msgid "gg"
12621 msgstr "gg"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12624 msgid "asymp"
12625 msgstr "asymp"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12628 msgid "parallel"
12629 msgstr "parallel"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12632 msgid "subset"
12633 msgstr "subset"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12636 msgid "supset"
12637 msgstr "supset"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12640 msgid "approx"
12641 msgstr "approx"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12644 msgid "smile"
12645 msgstr "smile"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12648 msgid "subseteq"
12649 msgstr "subseteq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12652 msgid "supseteq"
12653 msgstr "supseteq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12656 msgid "cong"
12657 msgstr "cong"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12660 msgid "frown"
12661 msgstr "frown"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12664 msgid "sqsubseteq"
12665 msgstr "sqsubseteq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12668 msgid "sqsupseteq"
12669 msgstr "sqsupseteq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12672 msgid "doteq"
12673 msgstr "doteq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12676 msgid "neq"
12677 msgstr "neq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12680 msgid "in"
12681 msgstr "in"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12684 msgid "ni"
12685 msgstr "ni"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12688 msgid "propto"
12689 msgstr "propto"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12692 msgid "notin"
12693 msgstr "notin"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12696 msgid "vdash"
12697 msgstr "vdash"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12700 msgid "dashv"
12701 msgstr "dashv"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12704 msgid "bowtie"
12705 msgstr "bowtie"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12708 msgid "alpha"
12709 msgstr "alpha"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12712 msgid "beta"
12713 msgstr "beta"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12716 msgid "gamma"
12717 msgstr "gamma"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12720 msgid "delta"
12721 msgstr "delta"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12724 msgid "epsilon"
12725 msgstr "epsilon"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12728 msgid "varepsilon"
12729 msgstr "varepsilon"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12732 msgid "zeta"
12733 msgstr "zeta"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12736 msgid "eta"
12737 msgstr "eta"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12740 msgid "theta"
12741 msgstr "theta"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12744 msgid "vartheta"
12745 msgstr "vartheta"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12748 msgid "iota"
12749 msgstr "iota"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12752 msgid "kappa"
12753 msgstr "kappa"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12756 msgid "lambda"
12757 msgstr "lambda"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12760 msgid "mu"
12761 msgstr "mu"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12764 msgid "nu"
12765 msgstr "nu"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12768 msgid "xi"
12769 msgstr "xi"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12772 msgid "pi"
12773 msgstr "pi"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12776 msgid "varpi"
12777 msgstr "varpi"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12780 msgid "rho"
12781 msgstr "rho"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12784 msgid "varrho"
12785 msgstr "varrho"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12788 msgid "sigma"
12789 msgstr "sigma"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12792 msgid "varsigma"
12793 msgstr "varsigma"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12796 msgid "tau"
12797 msgstr "tau"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12800 msgid "upsilon"
12801 msgstr "upsilon"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12804 msgid "phi"
12805 msgstr "phi"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12808 msgid "varphi"
12809 msgstr "varphi"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12812 msgid "chi"
12813 msgstr "chi"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12816 msgid "psi"
12817 msgstr "psi"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12820 msgid "omega"
12821 msgstr "omega"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12824 msgid "Gamma"
12825 msgstr "Gamma"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12828 msgid "Delta"
12829 msgstr "Delta"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12832 msgid "Theta"
12833 msgstr "Theta"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12836 msgid "Lambda"
12837 msgstr "Lambda"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12840 msgid "Xi"
12841 msgstr "Xi"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12844 msgid "Pi"
12845 msgstr "Pi"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12848 msgid "Sigma"
12849 msgstr "Sigma"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12852 msgid "Upsilon"
12853 msgstr "Upsilon"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12856 msgid "Phi"
12857 msgstr "Phi"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12860 msgid "Psi"
12861 msgstr "Psi"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12864 msgid "Omega"
12865 msgstr "Omega"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12868 msgid "Miscellaneous"
12869 msgstr "Różne"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12872 msgid "nabla"
12873 msgstr "nabla"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12876 msgid "partial"
12877 msgstr "partial"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12880 msgid "infty"
12881 msgstr "infty"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12884 msgid "prime"
12885 msgstr "prime"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12888 msgid "ell"
12889 msgstr "ell"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12892 msgid "emptyset"
12893 msgstr "emptyset"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12896 msgid "exists"
12897 msgstr "exists"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12900 msgid "forall"
12901 msgstr "forall"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12904 msgid "imath"
12905 msgstr "imath"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12908 msgid "jmath"
12909 msgstr "jmath"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12912 msgid "Re"
12913 msgstr "Re"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12916 msgid "Im"
12917 msgstr "Im"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12920 msgid "aleph"
12921 msgstr "aleph"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12924 msgid "wp"
12925 msgstr "wp"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12928 msgid "hbar"
12929 msgstr "hbar"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12932 msgid "angle"
12933 msgstr "angle"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12936 msgid "top"
12937 msgstr "top"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12940 msgid "bot"
12941 msgstr "bot"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12944 msgid "Vert"
12945 msgstr "Vert"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12948 msgid "neg"
12949 msgstr "neg"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12952 msgid "flat"
12953 msgstr "flat"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12956 msgid "natural"
12957 msgstr "natural"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12960 msgid "sharp"
12961 msgstr "sharp"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12964 msgid "surd"
12965 msgstr "surd"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12968 msgid "triangle"
12969 msgstr "triangle"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12972 msgid "diamondsuit"
12973 msgstr "diamondsuit"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12976 msgid "heartsuit"
12977 msgstr "heartsuit"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12980 msgid "clubsuit"
12981 msgstr "clubsuit"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12984 msgid "spadesuit"
12985 msgstr "spadesuit"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12988 msgid "textrm \\AA"
12989 msgstr "textrm \\AA"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12992 msgid "textrm \\O"
12993 msgstr "textrm \\O"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12996 msgid "mathcircumflex"
12997 msgstr "mathcircumflex"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13000 msgid "_"
13001 msgstr "_"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13004 msgid "mathrm T"
13005 msgstr "mathrm T"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13008 msgid "mathbb N"
13009 msgstr "mathbb N"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13012 msgid "mathbb Z"
13013 msgstr "mathbb Z"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13016 msgid "mathbb Q"
13017 msgstr "mathbb Q"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13020 msgid "mathbb R"
13021 msgstr "mathbb R"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13024 msgid "mathbb C"
13025 msgstr "mathbb C"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13028 msgid "mathbb H"
13029 msgstr "mathbb H"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13032 msgid "mathcal F"
13033 msgstr "mathcal F"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13036 msgid "mathcal L"
13037 msgstr "mathcal L"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13040 msgid "mathcal H"
13041 msgstr "mathcal H"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13044 msgid "mathcal O"
13045 msgstr "mathcal O"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13048 msgid "Big Operators"
13049 msgstr "Wielkie operatory"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13052 msgid "intop"
13053 msgstr "intop"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13056 msgid "int"
13057 msgstr "int"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13060 msgid "iint"
13061 msgstr "iint"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13064 msgid "iintop"
13065 msgstr "iintop"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13068 msgid "iiint"
13069 msgstr "iiint"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13072 msgid "iiintop"
13073 msgstr "iiintop"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13076 msgid "iiiint"
13077 msgstr "iiiint"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13080 msgid "iiiintop"
13081 msgstr "iiiintop"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13084 msgid "dotsint"
13085 msgstr "dotsint"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13088 msgid "dotsintop"
13089 msgstr "dotsintop"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13092 msgid "oint"
13093 msgstr "oint"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13096 msgid "ointop"
13097 msgstr "ointop"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13100 msgid "oiint"
13101 msgstr "oiint"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13104 msgid "oiintop"
13105 msgstr "oiintop"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13108 msgid "ointctrclockwiseop"
13109 msgstr "ointctrclockwiseop"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13112 msgid "ointctrclockwise"
13113 msgstr "ointctrclockwise"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13116 msgid "ointclockwiseop"
13117 msgstr "ointclockwiseop"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13120 msgid "ointclockwise"
13121 msgstr "ointclockwise"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13124 msgid "sqint"
13125 msgstr "sqint"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13128 msgid "sqintop"
13129 msgstr "sqintop"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13132 msgid "sqiint"
13133 msgstr "sqiint"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13136 msgid "sqiintop"
13137 msgstr "sqiintop"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13140 msgid "sum"
13141 msgstr "sum"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13144 msgid "prod"
13145 msgstr "prod"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13148 msgid "coprod"
13149 msgstr "coprod"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13152 msgid "bigsqcup"
13153 msgstr "bigsqcup"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13156 msgid "bigotimes"
13157 msgstr "bigotimes"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13160 msgid "bigodot"
13161 msgstr "bigodot"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13164 msgid "bigoplus"
13165 msgstr "bigoplus"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13168 msgid "bigcap"
13169 msgstr "bigcap"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13172 msgid "bigcup"
13173 msgstr "bigcup"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13176 msgid "biguplus"
13177 msgstr "biguplus"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13180 msgid "bigvee"
13181 msgstr "bigvee"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13184 msgid "bigwedge"
13185 msgstr "bigwedge"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13188 msgid "AMS Miscellaneous"
13189 msgstr "Inne AMS"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13192 msgid "digamma"
13193 msgstr "digamma"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13196 msgid "varkappa"
13197 msgstr "varkappa"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13200 msgid "beth"
13201 msgstr "beth"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13204 msgid "daleth"
13205 msgstr "daleth"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13208 msgid "gimel"
13209 msgstr "gimel"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13212 msgid "ulcorner"
13213 msgstr "ulcorner"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13216 msgid "urcorner"
13217 msgstr "urcorner"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13220 msgid "llcorner"
13221 msgstr "llcorner"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13224 msgid "lrcorner"
13225 msgstr "lrcorner"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13228 msgid "hslash"
13229 msgstr "hslash"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13232 msgid "vartriangle"
13233 msgstr "vartriangle"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13236 msgid "triangledown"
13237 msgstr "triangledown"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13240 msgid "square"
13241 msgstr "square"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13244 msgid "lozenge"
13245 msgstr "lozenge"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13248 msgid "circledS"
13249 msgstr "circledS"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13252 msgid "measuredangle"
13253 msgstr "measuredangle"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13256 msgid "nexists"
13257 msgstr "nexists"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13260 msgid "mho"
13261 msgstr "mho"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13264 msgid "Finv"
13265 msgstr "Finv"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13268 msgid "Game"
13269 msgstr "Game"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13272 msgid "Bbbk"
13273 msgstr "Bbbk"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13276 msgid "backprime"
13277 msgstr "backprime"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13280 msgid "varnothing"
13281 msgstr "varnothing"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13284 msgid "blacktriangle"
13285 msgstr "blacktriangle"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13288 msgid "blacktriangledown"
13289 msgstr "blacktriangledown"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13292 msgid "blacksquare"
13293 msgstr "blacksquare"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13296 msgid "blacklozenge"
13297 msgstr "blacklozenge"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13300 msgid "bigstar"
13301 msgstr "bigstar"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13304 msgid "sphericalangle"
13305 msgstr "sphericalangle"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13308 msgid "complement"
13309 msgstr "complement"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13312 msgid "eth"
13313 msgstr "eth"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13316 msgid "diagup"
13317 msgstr "diagup"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13320 msgid "diagdown"
13321 msgstr "diagdown"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13324 msgid "AMS Arrows"
13325 msgstr "Strzałki AMS"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13328 msgid "dashleftarrow"
13329 msgstr "dashleftarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13332 msgid "dashrightarrow"
13333 msgstr "dashrightarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13336 msgid "leftleftarrows"
13337 msgstr "leftleftarrows"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13340 msgid "leftrightarrows"
13341 msgstr "leftrightarrows"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13344 msgid "rightrightarrows"
13345 msgstr "rightrightarrows"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13348 msgid "rightleftarrows"
13349 msgstr "rightleftarrows"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13352 msgid "Lleftarrow"
13353 msgstr "Lleftarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13356 msgid "Rrightarrow"
13357 msgstr "Rrightarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13360 msgid "twoheadleftarrow"
13361 msgstr "twoheadleftarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13364 msgid "twoheadrightarrow"
13365 msgstr "twoheadrightarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13368 msgid "leftarrowtail"
13369 msgstr "leftarrowtail"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13372 msgid "rightarrowtail"
13373 msgstr "rightarrowtail"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13376 msgid "looparrowleft"
13377 msgstr "looparrowleft"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13380 msgid "looparrowright"
13381 msgstr "looparrowright"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13384 msgid "curvearrowleft"
13385 msgstr "curvearrowleft"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13388 msgid "curvearrowright"
13389 msgstr "curvearrowright"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13392 msgid "circlearrowleft"
13393 msgstr "circlearrowleft"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13396 msgid "circlearrowright"
13397 msgstr "circlearrowright"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13400 msgid "Lsh"
13401 msgstr "Lsh"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13404 msgid "Rsh"
13405 msgstr "Rsh"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13408 msgid "upuparrows"
13409 msgstr "upuparrows"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13412 msgid "downdownarrows"
13413 msgstr "downdownarrows"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13416 msgid "upharpoonleft"
13417 msgstr "upharpoonleft"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13420 msgid "upharpoonright"
13421 msgstr "upharpoonright"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13424 msgid "downharpoonleft"
13425 msgstr "downharpoonleft"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13428 msgid "downharpoonright"
13429 msgstr "downharpoonright"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13432 msgid "leftrightharpoons"
13433 msgstr "leftrightharpoons"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13436 msgid "rightsquigarrow"
13437 msgstr "rightsquigarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13440 msgid "leftrightsquigarrow"
13441 msgstr "leftrightsquigarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13444 msgid "nleftarrow"
13445 msgstr "nleftarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13448 msgid "nrightarrow"
13449 msgstr "nrightarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13452 msgid "nleftrightarrow"
13453 msgstr "nleftrightarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13456 msgid "nLeftarrow"
13457 msgstr "nLeftarrow"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13460 msgid "nRightarrow"
13461 msgstr "nRightarrow"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13464 msgid "nLeftrightarrow"
13465 msgstr "nLeftrightarrow"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13468 msgid "multimap"
13469 msgstr "multimap"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13472 msgid "AMS Relations"
13473 msgstr "Relacje AMS"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13476 msgid "leqq"
13477 msgstr "leqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13480 msgid "geqq"
13481 msgstr "geqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13484 msgid "leqslant"
13485 msgstr "leqslant"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13488 msgid "geqslant"
13489 msgstr "geqslant"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13492 msgid "eqslantless"
13493 msgstr "eqslantless"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13496 msgid "eqslantgtr"
13497 msgstr "eqslantgtr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13500 msgid "lesssim"
13501 msgstr "lesssim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13504 msgid "gtrsim"
13505 msgstr "gtrsim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13508 msgid "lessapprox"
13509 msgstr "lessapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13512 msgid "gtrapprox"
13513 msgstr "gtrapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13516 msgid "approxeq"
13517 msgstr "approxeq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13520 msgid "triangleq"
13521 msgstr "triangleq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13524 msgid "lessdot"
13525 msgstr "lessdot"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13528 msgid "gtrdot"
13529 msgstr "gtrdot"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13532 msgid "lll"
13533 msgstr "lll"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13536 msgid "ggg"
13537 msgstr "ggg"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13540 msgid "lessgtr"
13541 msgstr "lessgtr"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13544 msgid "gtrless"
13545 msgstr "gtrless"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13548 msgid "lesseqgtr"
13549 msgstr "lesseqgtr"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13552 msgid "gtreqless"
13553 msgstr "gtreqless"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13556 msgid "lesseqqgtr"
13557 msgstr "lesseqqgtr"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13560 msgid "gtreqqless"
13561 msgstr "gtreqqless"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13564 msgid "eqcirc"
13565 msgstr "eqcirc"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13568 msgid "circeq"
13569 msgstr "circeq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13572 msgid "thicksim"
13573 msgstr "thicksim"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13576 msgid "thickapprox"
13577 msgstr "thickapprox"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13580 msgid "backsim"
13581 msgstr "backsim"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13584 msgid "backsimeq"
13585 msgstr "backsimeq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13588 msgid "subseteqq"
13589 msgstr "subseteqq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13592 msgid "supseteqq"
13593 msgstr "supseteqq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13596 msgid "Subset"
13597 msgstr "Subset"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13600 msgid "Supset"
13601 msgstr "Supset"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13604 msgid "sqsubset"
13605 msgstr "sqsubset"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13608 msgid "sqsupset"
13609 msgstr "sqsupset"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13612 msgid "preccurlyeq"
13613 msgstr "preccurlyeq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13616 msgid "succcurlyeq"
13617 msgstr "succcurlyeq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13620 msgid "curlyeqprec"
13621 msgstr "curlyeqprec"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13624 msgid "curlyeqsucc"
13625 msgstr "curlyeqsucc"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13628 msgid "precsim"
13629 msgstr "precsim"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13632 msgid "succsim"
13633 msgstr "succsim"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13636 msgid "precapprox"
13637 msgstr "precapprox"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13640 msgid "succapprox"
13641 msgstr "succapprox"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13644 msgid "vartriangleleft"
13645 msgstr "vartriangleleft"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13648 msgid "vartriangleright"
13649 msgstr "vartriangleright"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13652 msgid "trianglelefteq"
13653 msgstr "trianglelefteq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13656 msgid "trianglerighteq"
13657 msgstr "trianglerighteq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13660 msgid "bumpeq"
13661 msgstr "bumpeq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13664 msgid "Bumpeq"
13665 msgstr "Bumpeq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13668 msgid "doteqdot"
13669 msgstr "doteqdot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13672 msgid "risingdotseq"
13673 msgstr "risingdotseq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13676 msgid "fallingdotseq"
13677 msgstr "fallingdotseq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13680 msgid "vDash"
13681 msgstr "vDash"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13684 msgid "Vvdash"
13685 msgstr "Vvdash"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13688 msgid "Vdash"
13689 msgstr "Vdash"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13692 msgid "shortmid"
13693 msgstr "shortmid"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13696 msgid "shortparallel"
13697 msgstr "shortparallel"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13700 msgid "smallsmile"
13701 msgstr "smallsmile"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13704 msgid "smallfrown"
13705 msgstr "smallfrown"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13708 msgid "blacktriangleleft"
13709 msgstr "blacktriangleleft"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13712 msgid "blacktriangleright"
13713 msgstr "blacktriangleright"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13716 msgid "because"
13717 msgstr "because"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13720 msgid "therefore"
13721 msgstr "therefore"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13724 msgid "backepsilon"
13725 msgstr "backepsilon"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13728 msgid "varpropto"
13729 msgstr "varpropto"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13732 msgid "between"
13733 msgstr "between"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13736 msgid "pitchfork"
13737 msgstr "pitchfork"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13740 msgid "AMS Negative Relations"
13741 msgstr "Relacje negacji AMS"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13744 msgid "nless"
13745 msgstr "nless"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13748 msgid "ngtr"
13749 msgstr "ngtr"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13752 msgid "nleq"
13753 msgstr "nleq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13756 msgid "ngeq"
13757 msgstr "ngeq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13760 msgid "nleqslant"
13761 msgstr "nleqslant"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13764 msgid "ngeqslant"
13765 msgstr "ngeqslant"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13768 msgid "nleqq"
13769 msgstr "nleqq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13772 msgid "ngeqq"
13773 msgstr "ngeqq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13776 msgid "lneq"
13777 msgstr "lneq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13780 msgid "gneq"
13781 msgstr "gneq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13784 msgid "lneqq"
13785 msgstr "lneqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13788 msgid "gneqq"
13789 msgstr "gneqq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13792 msgid "lvertneqq"
13793 msgstr "lvertneqq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13796 msgid "gvertneqq"
13797 msgstr "gvertneqq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13800 msgid "lnsim"
13801 msgstr "lnsim"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13804 msgid "gnsim"
13805 msgstr "gnsim"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13808 msgid "lnapprox"
13809 msgstr "lnapprox"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13812 msgid "gnapprox"
13813 msgstr "gnapprox"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13816 msgid "nprec"
13817 msgstr "nprec"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13820 msgid "nsucc"
13821 msgstr "nsucc"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13824 msgid "npreceq"
13825 msgstr "npreceq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13828 msgid "nsucceq"
13829 msgstr "nsucceq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13832 msgid "precnsim"
13833 msgstr "precnsim"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13836 msgid "succnsim"
13837 msgstr "succnsim"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13840 msgid "precnapprox"
13841 msgstr "precnapprox"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13844 msgid "succnapprox"
13845 msgstr "succnapprox"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13848 msgid "subsetneq"
13849 msgstr "subsetneq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13852 msgid "supsetneq"
13853 msgstr "supsetneq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13856 msgid "subsetneqq"
13857 msgstr "subsetneqq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13860 msgid "supsetneqq"
13861 msgstr "supsetneqq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13864 msgid "nsubseteq"
13865 msgstr "nsubseteq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13868 msgid "nsupseteq"
13869 msgstr "nsupseteq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13872 msgid "nsupseteqq"
13873 msgstr "nsupseteqq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13876 msgid "nvdash"
13877 msgstr "nvdash"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13880 msgid "nvDash"
13881 msgstr "nvDash"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13884 msgid "nVDash"
13885 msgstr "nVDash"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13888 msgid "varsubsetneq"
13889 msgstr "varsubsetneq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13892 msgid "varsupsetneq"
13893 msgstr "varsupsetneq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13896 msgid "varsubsetneqq"
13897 msgstr "varsubsetneqq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13900 msgid "varsupsetneqq"
13901 msgstr "varsupsetneqq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13904 msgid "ntriangleleft"
13905 msgstr "ntriangleleft"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13908 msgid "ntriangleright"
13909 msgstr "ntriangleright"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13912 msgid "ntrianglelefteq"
13913 msgstr "ntrianglelefteq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13916 msgid "ntrianglerighteq"
13917 msgstr "ntrianglerighteq"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13920 msgid "ncong"
13921 msgstr "ncong"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13924 msgid "nsim"
13925 msgstr "nsim"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13928 msgid "nmid"
13929 msgstr "nmid"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13932 msgid "nshortmid"
13933 msgstr "nshortmid"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13936 msgid "nparallel"
13937 msgstr "nparallel"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13940 msgid "nshortparallel"
13941 msgstr "nshortparallel"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13944 msgid "AMS Operators"
13945 msgstr "Operatory AMS"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13948 msgid "dotplus"
13949 msgstr "dotplus"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13952 msgid "smallsetminus"
13953 msgstr "smallsetminus"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13956 msgid "Cap"
13957 msgstr "Cap"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13960 msgid "Cup"
13961 msgstr "Cup"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13964 msgid "barwedge"
13965 msgstr "barwedge"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13968 msgid "veebar"
13969 msgstr "veebar"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13972 msgid "doublebarwedge"
13973 msgstr "doublebarwedge"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13976 msgid "boxminus"
13977 msgstr "boxminus"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13980 msgid "boxtimes"
13981 msgstr "boxtimes"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13984 msgid "boxdot"
13985 msgstr "boxdot"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13988 msgid "boxplus"
13989 msgstr "boxplus"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13992 msgid "divideontimes"
13993 msgstr "divideontimes"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13996 msgid "ltimes"
13997 msgstr "ltimes"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14000 msgid "rtimes"
14001 msgstr "rtimes"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14004 msgid "leftthreetimes"
14005 msgstr "leftthreetimes"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14008 msgid "rightthreetimes"
14009 msgstr "rightthreetimes"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14012 msgid "curlywedge"
14013 msgstr "curlywedge"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14016 msgid "curlyvee"
14017 msgstr "curlyvee"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14020 msgid "circleddash"
14021 msgstr "circleddash"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14024 msgid "circledast"
14025 msgstr "circledast"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14028 msgid "circledcirc"
14029 msgstr "circledcirc"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14032 msgid "centerdot"
14033 msgstr "centerdot"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14036 msgid "intercal"
14037 msgstr "intercal"
14038
14039 #: lib/external_templates:37
14040 msgid "RasterImage"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14044 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/external_templates:45
14048 msgid "A bitmap file.\n"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/external_templates:109
14052 msgid "XFig"
14053 msgstr "XFig"
14054
14055 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14056 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/external_templates:112
14060 msgid "An Xfig figure.\n"
14061 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14062
14063 #: lib/external_templates:162
14064 msgid "ChessDiagram"
14065 msgstr "Diagram szachowy"
14066
14067 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14068 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/external_templates:165
14072 msgid ""
14073 "A chess position diagram.\n"
14074 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14075 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14076 "the position that you want to display.\n"
14077 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14078 "and remember to type in a relative path\n"
14079 "to the LyX document location.\n"
14080 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14081 "to enable general editing of the board.\n"
14082 "You might also check out the\n"
14083 "'Options->Test legality' option, and\n"
14084 "remember to middle and right click to\n"
14085 "insert new material in the board.\n"
14086 "In order for this to work, you have to\n"
14087 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14088 "that TeX will find it, and you will need\n"
14089 "to install the skak package from CTAN.\n"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/external_templates:212
14093 msgid "LilyPond"
14094 msgstr "LilyPond"
14095
14096 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14097 msgid "Lilypond typeset music"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/external_templates:215
14101 msgid ""
14102 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14103 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14104 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14105 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/external_templates:261
14109 #, fuzzy
14110 msgid "PDFPages"
14111 msgstr "Strony"
14112
14113 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14114 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/external_templates:264
14118 msgid ""
14119 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14120 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14121 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14122 "Examples:\n"
14123 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14124 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14125 "* pages=- (to include all pages)\n"
14126 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14127 "for further options and details.\n"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/external_templates:303
14131 msgid ""
14132 "Today's date.\n"
14133 "Read 'info date' for more information.\n"
14134 msgstr ""
14135 "Dziesiejsza data.\n"
14136 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14137
14138 #: lib/configure.py:252
14139 msgid "Tgif"
14140 msgstr "Tgif"
14141
14142 #: lib/configure.py:255
14143 msgid "FIG"
14144 msgstr "FIG"
14145
14146 #: lib/configure.py:258
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Grace"
14149 msgstr "Skala szarości"
14150
14151 #: lib/configure.py:261
14152 msgid "FEN"
14153 msgstr "FEN"
14154
14155 #: lib/configure.py:265
14156 msgid "BMP"
14157 msgstr "BMP"
14158
14159 #: lib/configure.py:266
14160 msgid "GIF"
14161 msgstr "GIF"
14162
14163 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14164 msgid "JPEG"
14165 msgstr "JPEG"
14166
14167 #: lib/configure.py:268
14168 msgid "PBM"
14169 msgstr "PBM"
14170
14171 #: lib/configure.py:269
14172 msgid "PGM"
14173 msgstr "PGM"
14174
14175 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14176 msgid "PNG"
14177 msgstr "PNG"
14178
14179 #: lib/configure.py:271
14180 msgid "PPM"
14181 msgstr "PPM"
14182
14183 #: lib/configure.py:272
14184 msgid "TIFF"
14185 msgstr "TIFF"
14186
14187 #: lib/configure.py:273
14188 msgid "XBM"
14189 msgstr "XBM"
14190
14191 #: lib/configure.py:274
14192 msgid "XPM"
14193 msgstr "XPM"
14194
14195 #: lib/configure.py:279
14196 msgid "Plain text (chess output)"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/configure.py:280
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Plain text (image)"
14202 msgstr "Czysty tekst"
14203
14204 #: lib/configure.py:281
14205 msgid "Plain text (Xfig output)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/configure.py:282
14209 #, fuzzy
14210 msgid "date (output)"
14211 msgstr "&Używaj nazwy"
14212
14213 #: lib/configure.py:283
14214 msgid "DocBook"
14215 msgstr "DocBook"
14216
14217 #: lib/configure.py:283
14218 msgid "DocBook|B"
14219 msgstr "DocBook|B"
14220
14221 #: lib/configure.py:284
14222 msgid "Docbook (XML)"
14223 msgstr "Docbook (XML)"
14224
14225 #: lib/configure.py:285
14226 msgid "Graphviz Dot"
14227 msgstr "Graphviz Dot"
14228
14229 #: lib/configure.py:286
14230 #, fuzzy
14231 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14233
14234 #: lib/configure.py:287
14235 msgid "NoWeb"
14236 msgstr "NoWeb"
14237
14238 #: lib/configure.py:287
14239 msgid "NoWeb|N"
14240 msgstr "NoWeb|N"
14241
14242 #: lib/configure.py:288
14243 msgid "LilyPond music"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/configure.py:289
14247 msgid "LaTeX (plain)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/configure.py:289
14251 msgid "LaTeX (plain)|L"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/configure.py:290
14255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14256 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14257
14258 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14259 msgid "Plain text"
14260 msgstr "Czysty tekst"
14261
14262 #: lib/configure.py:291
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Plain text|a"
14265 msgstr "Czysty tekst"
14266
14267 #: lib/configure.py:292
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Plain text (pstotext)"
14270 msgstr "Czysty tekst"
14271
14272 #: lib/configure.py:293
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14275 msgstr "Czysty tekst"
14276
14277 #: lib/configure.py:294
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Plain text (catdvi)"
14280 msgstr "Czysty tekst"
14281
14282 #: lib/configure.py:295
14283 msgid "Plain Text, Join Lines"
14284 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14285
14286 #: lib/configure.py:302
14287 msgid "BibTeX"
14288 msgstr "BibTeX"
14289
14290 #: lib/configure.py:307
14291 msgid "EPS"
14292 msgstr "EPS"
14293
14294 #: lib/configure.py:308
14295 msgid "Postscript"
14296 msgstr "Postscript"
14297
14298 #: lib/configure.py:308
14299 msgid "Postscript|t"
14300 msgstr "Postscript|t"
14301
14302 #: lib/configure.py:312
14303 msgid "PDF (ps2pdf)"
14304 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14305
14306 #: lib/configure.py:312
14307 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14308 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14309
14310 #: lib/configure.py:313
14311 msgid "PDF (pdflatex)"
14312 msgstr "PDF (pdflatex)"
14313
14314 #: lib/configure.py:313
14315 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14316 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14317
14318 #: lib/configure.py:314
14319 msgid "PDF (dvipdfm)"
14320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14321
14322 #: lib/configure.py:314
14323 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14324 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14325
14326 #: lib/configure.py:317
14327 msgid "DVI"
14328 msgstr "DVI"
14329
14330 #: lib/configure.py:317
14331 msgid "DVI|D"
14332 msgstr "DVI|D"
14333
14334 #: lib/configure.py:320
14335 msgid "DraftDVI"
14336 msgstr "DraftDVI"
14337
14338 #: lib/configure.py:323
14339 msgid "HTML"
14340 msgstr "HTML"
14341
14342 #: lib/configure.py:323
14343 msgid "HTML|H"
14344 msgstr "HTML|H"
14345
14346 #: lib/configure.py:326
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Noteedit"
14349 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14350
14351 #: lib/configure.py:329
14352 msgid "OpenDocument"
14353 msgstr "OpenDocument"
14354
14355 #: lib/configure.py:332
14356 #, fuzzy
14357 msgid "date command"
14358 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14359
14360 #: lib/configure.py:333
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Table (CSV)"
14363 msgstr "Tabela"
14364
14365 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14367 msgid "LyX"
14368 msgstr "LyX"
14369
14370 #: lib/configure.py:336
14371 msgid "LyX 1.3.x"
14372 msgstr "LyX 1.3.x"
14373
14374 #: lib/configure.py:337
14375 msgid "LyX 1.4.x"
14376 msgstr "LyX 1.4.x"
14377
14378 #: lib/configure.py:338
14379 msgid "LyX 1.5.x"
14380 msgstr "LyX 1.5.x"
14381
14382 #: lib/configure.py:339
14383 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14385
14386 #: lib/configure.py:340
14387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14389
14390 #: lib/configure.py:341
14391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14393
14394 #: lib/configure.py:342
14395 #, fuzzy
14396 msgid "LyX Preview"
14397 msgstr "Podgląd"
14398
14399 #: lib/configure.py:343
14400 #, fuzzy
14401 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14402 msgstr "Podgląd"
14403
14404 #: lib/configure.py:344
14405 msgid "PDFTEX"
14406 msgstr "PDFTEX"
14407
14408 #: lib/configure.py:345
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Program"
14411 msgstr "Listing kodu"
14412
14413 #: lib/configure.py:346
14414 msgid "PSTEX"
14415 msgstr "PSTEX"
14416
14417 #: lib/configure.py:347
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Rich Text Format"
14420 msgstr "Zwykła"
14421
14422 #: lib/configure.py:348
14423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14425
14426 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14427 msgid "Windows Metafile"
14428 msgstr "Windows Metafile"
14429
14430 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14431 msgid "Enhanced Metafile"
14432 msgstr "Enhanced Metafile"
14433
14434 #: lib/configure.py:351
14435 msgid "MS Word"
14436 msgstr "MS Word"
14437
14438 #: lib/configure.py:351
14439 msgid "MS Word|W"
14440 msgstr "MS Word|W"
14441
14442 #: lib/configure.py:352
14443 msgid "HTML (MS Word)"
14444 msgstr "HTML (MS Word)"
14445
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14447 #, c-format
14448 msgid "%1$s and %2$s"
14449 msgstr "%1$s i %2$s"
14450
14451 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14452 #, c-format
14453 msgid "%1$s et al."
14454 msgstr "%1$s i inni."
14455
14456 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14457 msgid "No year"
14458 msgstr "Bez roku"
14459
14460 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Add to bibliography only."
14463 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14464
14465 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14466 msgid "before"
14467 msgstr "przed"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:239
14470 msgid "Disk Error: "
14471 msgstr ""
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:240
14474 #, fuzzy, c-format
14475 msgid ""
14476 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14477 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:297
14480 msgid "Could not remove temporary directory"
14481 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:298
14484 #, c-format
14485 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14486 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:513
14489 msgid "Unknown document class"
14490 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:514
14493 #, c-format
14494 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14495 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14498 #, c-format
14499 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14500 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14503 msgid "Document header error"
14504 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:528
14507 msgid "\\begin_header is missing"
14508 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:548
14511 msgid "\\begin_document is missing"
14512 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14515 #: src/BufferView.cpp:1146
14516 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14517 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14520 msgid ""
14521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14522 "xcolor/soul are installed.\n"
14523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14524 "LaTeX preamble."
14525 msgstr ""
14526 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14527 "soul nie są zainstalowane.\n"
14528 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14529 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14532 msgid ""
14533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14534 "xcolor and soul are not installed.\n"
14535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14536 "LaTeX preamble."
14537 msgstr ""
14538 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14539 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14540 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14541 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14544 msgid "Document format failure"
14545 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:710
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14550 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:747
14553 msgid "Conversion failed"
14554 msgstr "Nieudana konwersja"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:748
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14560 "it could not be created."
14561 msgstr ""
14562 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14563 "tymczasowy dla konwersji."
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:757
14566 msgid "Conversion script not found"
14567 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:758
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14573 "could not be found."
14574 msgstr ""
14575 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14576 "lyx2lyx."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:777
14579 msgid "Conversion script failed"
14580 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:778
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14586 "convert it."
14587 msgstr ""
14588 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14589 "próbie konwersji."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:793
14592 #, c-format
14593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14594 msgstr ""
14595 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14596 "uszkodzony."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:826
14599 msgid "Backup failure"
14600 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:827
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14607 msgstr ""
14608 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14609 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:837
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14615 "overwrite this file?"
14616 msgstr ""
14617 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14618 "zastąpić ten plik?"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:839
14621 msgid "Overwrite modified file?"
14622 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14627 msgid "&Overwrite"
14628 msgstr "&Zastąp"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:864
14631 #, c-format
14632 msgid "Saving document %1$s..."
14633 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:877
14636 #, fuzzy
14637 msgid " could not write file!"
14638 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:884
14641 msgid " done."
14642 msgstr " gotowe."
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:963
14645 msgid "Iconv software exception Detected"
14646 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:963
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14652 "installed"
14653 msgstr ""
14654 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14655 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:985
14658 #, c-format
14659 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14660 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:988
14663 msgid ""
14664 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14665 "chosen encoding.\n"
14666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14667 msgstr ""
14668 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14669 "wybranym kodowaniu.\n"
14670 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:995
14673 msgid "iconv conversion failed"
14674 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:1000
14677 msgid "conversion failed"
14678 msgstr "nieudana konwersja"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:1277
14681 msgid "Running chktex..."
14682 msgstr "chktex został uruchomiony"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:1290
14685 msgid "chktex failure"
14686 msgstr "błąd chktex"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:1291
14689 msgid "Could not run chktex successfully."
14690 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2121
14693 msgid "Preview source code"
14694 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2134
14697 #, c-format
14698 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14699 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2138
14702 #, c-format
14703 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14704 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2245
14707 #, c-format
14708 msgid "Auto-saving %1$s"
14709 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2289
14712 msgid "Autosave failed!"
14713 msgstr "Nieudany autozapis!"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2312
14716 msgid "Autosaving current document..."
14717 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2362
14720 msgid "Couldn't export file"
14721 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2363
14724 #, c-format
14725 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14726 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2400
14729 msgid "File name error"
14730 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2401
14733 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14734 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2443
14737 msgid "Document export cancelled."
14738 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2449
14741 #, c-format
14742 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14743 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2455
14746 #, c-format
14747 msgid "Document exported as %1$s"
14748 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2525
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "The specified document\n"
14754 "%1$s\n"
14755 "could not be read."
14756 msgstr ""
14757 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14758 "%1$s"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2527
14761 msgid "Could not read document"
14762 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2537
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14768 "\n"
14769 "Recover emergency save?"
14770 msgstr ""
14771 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14772 "\n"
14773 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2540
14776 msgid "Load emergency save?"
14777 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2541
14780 msgid "&Recover"
14781 msgstr "&Przywróć"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2541
14784 msgid "&Load Original"
14785 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2561
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14791 "\n"
14792 "Load the backup instead?"
14793 msgstr ""
14794 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14795 "\n"
14796 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2564
14799 msgid "Load backup?"
14800 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2565
14803 msgid "&Load backup"
14804 msgstr "Wczytaj &kopię"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:2565
14807 msgid "Load &original"
14808 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2598
14811 #, c-format
14812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14813 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2600
14816 msgid "Retrieve from version control?"
14817 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2601
14820 msgid "&Retrieve"
14821 msgstr "&Przywróć"
14822
14823 #: src/BufferList.cpp:233
14824 #, fuzzy
14825 msgid "No file open!"
14826 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14827
14828 #: src/BufferList.cpp:243
14829 #, fuzzy, c-format
14830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14831 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14832
14833 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14834 #, fuzzy
14835 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14836 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14837
14838 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14839 #, fuzzy
14840 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14841 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14842
14843 #: src/BufferList.cpp:284
14844 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14845 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14846
14847 #: src/BufferParams.cpp:479
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "The layout file requested by this document,\n"
14851 "%1$s.layout,\n"
14852 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14853 "class or style file required by it is not\n"
14854 "available. See the Customization documentation\n"
14855 "for more information.\n"
14856 msgstr ""
14857 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14858 "%1$s.layout,\n"
14859 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14860 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14861 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14862 "więcej informacji na ten temat.\n"
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:485
14865 msgid "Document class not available"
14866 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14867
14868 #: src/BufferParams.cpp:486
14869 msgid "LyX will not be able to produce output."
14870 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14871
14872 #: src/BufferParams.cpp:1557
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14876 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14877 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/BufferParams.cpp:1562
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Document class not found"
14883 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14886 #, fuzzy, c-format
14887 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14888 msgstr ""
14889 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14890 "%1$s"
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Could not load class"
14895 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1613
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The module %1$s has been requested by\n"
14901 "this document but has not been found in the list of\n"
14902 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14903 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/BufferParams.cpp:1617
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Module not available"
14909 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14910
14911 #: src/BufferParams.cpp:1618
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Some layouts may not be available."
14914 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14915
14916 #: src/BufferParams.cpp:1625
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "The module %1$s requires a package that is\n"
14920 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14921 "may not be possible.\n"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1628
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Package not available"
14927 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14928
14929 #: src/BufferParams.cpp:1633
14930 #, c-format
14931 msgid "Error reading module %1$s\n"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Read Error"
14937 msgstr "Szukaj błędu"
14938
14939 #: src/BufferParams.cpp:1639
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Error reading internal layout information"
14942 msgstr "Informacje podstawowe"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:178
14945 msgid "No more insets"
14946 msgstr "Brak innych wstawek"
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:673
14949 msgid "Save bookmark"
14950 msgstr "Zapisz zakładkę"
14951
14952 #: src/BufferView.cpp:1024
14953 msgid "No further undo information"
14954 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:1033
14957 msgid "No further redo information"
14958 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14961 msgid "String not found!"
14962 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1222
14965 msgid "Mark off"
14966 msgstr "Znacznik wyłączony"
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:1229
14969 msgid "Mark on"
14970 msgstr "Znacznik włączony"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1236
14973 msgid "Mark removed"
14974 msgstr "Znacznik usunięty"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1239
14977 msgid "Mark set"
14978 msgstr "Znacznik ustawiony"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1286
14981 msgid "Statistics for the selection:"
14982 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1288
14985 msgid "Statistics for the document:"
14986 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1291
14989 #, c-format
14990 msgid "%1$d words"
14991 msgstr "%1$d słów"
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:1293
14994 msgid "One word"
14995 msgstr "Jedno słowo"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:1296
14998 #, c-format
14999 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15000 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1299
15003 msgid "One character (including blanks)"
15004 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:1302
15007 #, c-format
15008 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15009 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:1305
15012 msgid "One character (excluding blanks)"
15013 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:1307
15016 msgid "Statistics"
15017 msgstr "Statystyka"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2057
15020 #, c-format
15021 msgid "Inserting document %1$s..."
15022 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:2068
15025 #, c-format
15026 msgid "Document %1$s inserted."
15027 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:2070
15030 #, c-format
15031 msgid "Could not insert document %1$s"
15032 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:2298
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "Could not read the specified document\n"
15038 "%1$s\n"
15039 "due to the error: %2$s"
15040 msgstr ""
15041 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15042 "%1$s\n"
15043 "z powodu błędu: %2$s"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:2300
15046 msgid "Could not read file"
15047 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:2307
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid ""
15052 "%1$s\n"
15053 " is not readable."
15054 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15057 msgid "Could not open file"
15058 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15059
15060 #: src/BufferView.cpp:2315
15061 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:2316
15065 msgid ""
15066 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15067 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15068 "If this does not give the correct result\n"
15069 "then please change the encoding of the file\n"
15070 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/Chktex.cpp:63
15074 #, c-format
15075 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15076 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15077
15078 #: src/Chktex.cpp:65
15079 msgid "ChkTeX warning id # "
15080 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15081
15082 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15084 msgid "none"
15085 msgstr "żaden"
15086
15087 #: src/Color.cpp:96
15088 msgid "black"
15089 msgstr "czarny"
15090
15091 #: src/Color.cpp:97
15092 msgid "white"
15093 msgstr "biały"
15094
15095 #: src/Color.cpp:98
15096 msgid "red"
15097 msgstr "czerwony"
15098
15099 #: src/Color.cpp:99
15100 msgid "green"
15101 msgstr "zielony"
15102
15103 #: src/Color.cpp:100
15104 msgid "blue"
15105 msgstr "niebieski"
15106
15107 #: src/Color.cpp:101
15108 msgid "cyan"
15109 msgstr "chabrowy"
15110
15111 #: src/Color.cpp:102
15112 msgid "magenta"
15113 msgstr "purpurowy"
15114
15115 #: src/Color.cpp:103
15116 msgid "yellow"
15117 msgstr "żółty"
15118
15119 #: src/Color.cpp:104
15120 msgid "cursor"
15121 msgstr "kursor"
15122
15123 #: src/Color.cpp:105
15124 msgid "background"
15125 msgstr "tło"
15126
15127 #: src/Color.cpp:106
15128 msgid "text"
15129 msgstr "tekst"
15130
15131 #: src/Color.cpp:107
15132 msgid "selection"
15133 msgstr "zaznaczenie"
15134
15135 #: src/Color.cpp:108
15136 #, fuzzy
15137 msgid "selected text"
15138 msgstr "Usunięty tekst"
15139
15140 #: src/Color.cpp:110
15141 msgid "LaTeX text"
15142 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15143
15144 #: src/Color.cpp:111
15145 #, fuzzy
15146 msgid "inline completion"
15147 msgstr "L&isting w linii"
15148
15149 #: src/Color.cpp:113
15150 msgid "non-unique inline completion"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Color.cpp:115
15154 msgid "previewed snippet"
15155 msgstr "podglądany fragment"
15156
15157 #: src/Color.cpp:116
15158 #, fuzzy
15159 msgid "note label"
15160 msgstr "Wstaw etykietę"
15161
15162 #: src/Color.cpp:117
15163 msgid "note background"
15164 msgstr "tło notki"
15165
15166 #: src/Color.cpp:118
15167 #, fuzzy
15168 msgid "comment label"
15169 msgstr "komentarz"
15170
15171 #: src/Color.cpp:119
15172 msgid "comment background"
15173 msgstr "tło komentarza"
15174
15175 #: src/Color.cpp:120
15176 #, fuzzy
15177 msgid "greyedout inset label"
15178 msgstr "wyszarzona wstawka"
15179
15180 #: src/Color.cpp:121
15181 msgid "greyedout inset background"
15182 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15183
15184 #: src/Color.cpp:122
15185 msgid "shaded box"
15186 msgstr "cieniowane pudełko"
15187
15188 #: src/Color.cpp:123
15189 #, fuzzy
15190 msgid "listings background"
15191 msgstr "tło wstawki"
15192
15193 #: src/Color.cpp:124
15194 #, fuzzy
15195 msgid "branch label"
15196 msgstr "gałąź"
15197
15198 #: src/Color.cpp:125
15199 #, fuzzy
15200 msgid "footnote label"
15201 msgstr "przypis"
15202
15203 #: src/Color.cpp:126
15204 #, fuzzy
15205 msgid "index label"
15206 msgstr "Wstaw etykietę"
15207
15208 #: src/Color.cpp:127
15209 #, fuzzy
15210 msgid "margin note label"
15211 msgstr "Skok do etykiety"
15212
15213 #: src/Color.cpp:128
15214 #, fuzzy
15215 msgid "URL label"
15216 msgstr "Etykieta"
15217
15218 #: src/Color.cpp:129
15219 #, fuzzy
15220 msgid "URL text"
15221 msgstr "tekst"
15222
15223 #: src/Color.cpp:130
15224 msgid "depth bar"
15225 msgstr "słupek głębokości"
15226
15227 #: src/Color.cpp:131
15228 msgid "language"
15229 msgstr "język"
15230
15231 #: src/Color.cpp:132
15232 msgid "command inset"
15233 msgstr "wstawka polecenia"
15234
15235 #: src/Color.cpp:133
15236 msgid "command inset background"
15237 msgstr "tło wstawki polecenia"
15238
15239 #: src/Color.cpp:134
15240 msgid "command inset frame"
15241 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15242
15243 #: src/Color.cpp:135
15244 msgid "special character"
15245 msgstr "znak specjalny"
15246
15247 #: src/Color.cpp:136
15248 msgid "math"
15249 msgstr "formuła"
15250
15251 #: src/Color.cpp:137
15252 msgid "math background"
15253 msgstr "tło wzoru"
15254
15255 #: src/Color.cpp:138
15256 msgid "graphics background"
15257 msgstr "tło rysunku"
15258
15259 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15260 #, fuzzy
15261 msgid "math macro background"
15262 msgstr "tło makra wzoru"
15263
15264 #: src/Color.cpp:140
15265 msgid "math frame"
15266 msgstr "ramka wzoru"
15267
15268 #: src/Color.cpp:141
15269 msgid "math corners"
15270 msgstr "narożniki matematyki"
15271
15272 #: src/Color.cpp:142
15273 msgid "math line"
15274 msgstr "linia wzoru"
15275
15276 #: src/Color.cpp:144
15277 #, fuzzy
15278 msgid "math macro hovered background"
15279 msgstr "tło makra wzoru"
15280
15281 #: src/Color.cpp:145
15282 #, fuzzy
15283 msgid "math macro label"
15284 msgstr "makro matematyczne"
15285
15286 #: src/Color.cpp:146
15287 #, fuzzy
15288 msgid "math macro frame"
15289 msgstr "ramka wzoru"
15290
15291 #: src/Color.cpp:147
15292 #, fuzzy
15293 msgid "math macro blended out"
15294 msgstr "tło makra wzoru"
15295
15296 #: src/Color.cpp:148
15297 #, fuzzy
15298 msgid "math macro old parameter"
15299 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15300
15301 #: src/Color.cpp:149
15302 #, fuzzy
15303 msgid "math macro new parameter"
15304 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15305
15306 #: src/Color.cpp:150
15307 msgid "caption frame"
15308 msgstr "ramka podpisu"
15309
15310 #: src/Color.cpp:151
15311 msgid "collapsable inset text"
15312 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15313
15314 #: src/Color.cpp:152
15315 msgid "collapsable inset frame"
15316 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15317
15318 #: src/Color.cpp:153
15319 msgid "inset background"
15320 msgstr "tło wstawki"
15321
15322 #: src/Color.cpp:154
15323 msgid "inset frame"
15324 msgstr "ramka wstawki"
15325
15326 #: src/Color.cpp:155
15327 msgid "LaTeX error"
15328 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15329
15330 #: src/Color.cpp:156
15331 msgid "end-of-line marker"
15332 msgstr "znak końca linii"
15333
15334 #: src/Color.cpp:157
15335 msgid "appendix marker"
15336 msgstr "znacznik dodatku"
15337
15338 #: src/Color.cpp:158
15339 msgid "change bar"
15340 msgstr "pasek zmian"
15341
15342 #: src/Color.cpp:159
15343 #, fuzzy
15344 msgid "deleted text"
15345 msgstr "Usunięty tekst"
15346
15347 #: src/Color.cpp:160
15348 #, fuzzy
15349 msgid "added text"
15350 msgstr "Dodany tekst"
15351
15352 #: src/Color.cpp:161
15353 msgid "changed text 1st author"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Color.cpp:162
15357 msgid "changed text 2nd author"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/Color.cpp:163
15361 msgid "changed text 3rd author"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/Color.cpp:164
15365 msgid "changed text 4th author"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Color.cpp:165
15369 msgid "changed text 5th author"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/Color.cpp:166
15373 msgid "added space markers"
15374 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15375
15376 #: src/Color.cpp:167
15377 msgid "top/bottom line"
15378 msgstr "linia górna/dolna"
15379
15380 #: src/Color.cpp:168
15381 msgid "table line"
15382 msgstr "linia tabeli"
15383
15384 #: src/Color.cpp:169
15385 msgid "table on/off line"
15386 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15387
15388 #: src/Color.cpp:171
15389 msgid "bottom area"
15390 msgstr "obszar dolny"
15391
15392 #: src/Color.cpp:172
15393 #, fuzzy
15394 msgid "new page"
15395 msgstr "na stronie <strona>"
15396
15397 #: src/Color.cpp:173
15398 #, fuzzy
15399 msgid "page break / line break"
15400 msgstr "koniec strony"
15401
15402 #: src/Color.cpp:174
15403 msgid "frame of button"
15404 msgstr "obramowanie przycisku"
15405
15406 #: src/Color.cpp:175
15407 msgid "button background"
15408 msgstr "tło przycisku"
15409
15410 #: src/Color.cpp:176
15411 msgid "button background under focus"
15412 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15413
15414 #: src/Color.cpp:177
15415 msgid "inherit"
15416 msgstr "dziedzicz"
15417
15418 #: src/Color.cpp:178
15419 msgid "ignore"
15420 msgstr "ignoruj"
15421
15422 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15423 #: src/Converter.cpp:514
15424 msgid "Cannot convert file"
15425 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15426
15427 #: src/Converter.cpp:306
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15431 "Define a converter in the preferences."
15432 msgstr ""
15433 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15434 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15435
15436 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15437 msgid "Executing command: "
15438 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15439
15440 #: src/Converter.cpp:443
15441 msgid "Build errors"
15442 msgstr "Błąd budowania"
15443
15444 #: src/Converter.cpp:444
15445 msgid "There were errors during the build process."
15446 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15447
15448 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15449 #, c-format
15450 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15451 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15452
15453 #: src/Converter.cpp:472
15454 #, c-format
15455 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15456 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15457
15458 #: src/Converter.cpp:516
15459 #, c-format
15460 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15461 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15462
15463 #: src/Converter.cpp:517
15464 #, c-format
15465 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15466 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15467
15468 #: src/Converter.cpp:573
15469 msgid "Running LaTeX..."
15470 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15471
15472 #: src/Converter.cpp:591
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15476 "log %1$s."
15477 msgstr ""
15478 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15479 "logu LaTeX-a %1$s."
15480
15481 #: src/Converter.cpp:594
15482 msgid "LaTeX failed"
15483 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15484
15485 #: src/Converter.cpp:596
15486 msgid "Output is empty"
15487 msgstr "Wyjście jest puste"
15488
15489 #: src/Converter.cpp:597
15490 msgid "An empty output file was generated."
15491 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15492
15493 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15494 #, fuzzy, c-format
15495 msgid ""
15496 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15497 "%2$s to %3$s"
15498 msgstr ""
15499 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15500 "%2$s na %3$s"
15501
15502 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Undefined flex inset"
15505 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "The file %1$s already exists.\n"
15511 "\n"
15512 "Do you want to overwrite that file?"
15513 msgstr ""
15514 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15515 "\n"
15516 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15517
15518 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15519 msgid "Overwrite file?"
15520 msgstr "Zastąpić plik?"
15521
15522 #: src/Exporter.cpp:49
15523 msgid "Overwrite &all"
15524 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15525
15526 #: src/Exporter.cpp:50
15527 msgid "&Cancel export"
15528 msgstr "&Anuluj eksport"
15529
15530 #: src/Exporter.cpp:90
15531 msgid "Couldn't copy file"
15532 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15533
15534 #: src/Exporter.cpp:91
15535 #, c-format
15536 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15537 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15538
15539 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15542 msgid "Roman"
15543 msgstr "Szeryfowa"
15544
15545 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15548 msgid "Sans Serif"
15549 msgstr "Bezszeryfowa"
15550
15551 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15554 msgid "Typewriter"
15555 msgstr "Maszynowa"
15556
15557 #: src/Font.cpp:49
15558 msgid "Symbol"
15559 msgstr "Symbol"
15560
15561 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15562 #: src/Font.cpp:66
15563 msgid "Inherit"
15564 msgstr "Dziedzicz"
15565
15566 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15567 msgid "Medium"
15568 msgstr "Zwykła (jasna)"
15569
15570 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15571 msgid "Bold"
15572 msgstr "Pogrubiona"
15573
15574 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15575 msgid "Upright"
15576 msgstr "Prosta"
15577
15578 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15579 msgid "Italic"
15580 msgstr "Kursywa"
15581
15582 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15583 msgid "Slanted"
15584 msgstr "Pochyła"
15585
15586 #: src/Font.cpp:57
15587 msgid "Smallcaps"
15588 msgstr "Kapitaliki"
15589
15590 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15591 msgid "Increase"
15592 msgstr "Zwiększ"
15593
15594 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15595 msgid "Decrease"
15596 msgstr "Zmniejsz"
15597
15598 #: src/Font.cpp:66
15599 msgid "Toggle"
15600 msgstr "Przełącz"
15601
15602 #: src/Font.cpp:173
15603 #, c-format
15604 msgid "Emphasis %1$s, "
15605 msgstr "Kursywa %1$s, "
15606
15607 #: src/Font.cpp:176
15608 #, c-format
15609 msgid "Underline %1$s, "
15610 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15611
15612 #: src/Font.cpp:179
15613 #, c-format
15614 msgid "Noun %1$s, "
15615 msgstr "Kapitalik %1$s "
15616
15617 #: src/Font.cpp:193
15618 #, c-format
15619 msgid "Language: %1$s, "
15620 msgstr "Język: %1$s, "
15621
15622 #: src/Font.cpp:196
15623 #, c-format
15624 msgid "  Number %1$s"
15625 msgstr "  Liczba %1$s"
15626
15627 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15628 msgid "Cannot view file"
15629 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15630
15631 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15632 #, c-format
15633 msgid "File does not exist: %1$s"
15634 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15635
15636 #: src/Format.cpp:267
15637 #, c-format
15638 msgid "No information for viewing %1$s"
15639 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15640
15641 #: src/Format.cpp:277
15642 #, c-format
15643 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15644 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15645
15646 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15647 #: src/Format.cpp:383
15648 msgid "Cannot edit file"
15649 msgstr "Nie można edytować pliku"
15650
15651 #: src/Format.cpp:337
15652 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/Format.cpp:350
15656 #, c-format
15657 msgid "No information for editing %1$s"
15658 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15659
15660 #: src/Format.cpp:361
15661 #, c-format
15662 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15663 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15664
15665 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15666 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15667 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15668
15669 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15670 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15671 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15672
15673 #: src/ISpell.cpp:267
15674 msgid ""
15675 "Could not create an ispell process.\n"
15676 "You may not have the right languages installed."
15677 msgstr ""
15678 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15679 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15680
15681 #: src/ISpell.cpp:290
15682 msgid ""
15683 "The ispell process returned an error.\n"
15684 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15685 msgstr ""
15686 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15687 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15688
15689 #: src/ISpell.cpp:395
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15693 "$s'."
15694 msgstr ""
15695 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15696 "kodowania \"%2$s\"."
15697
15698 #: src/ISpell.cpp:406
15699 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15700 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15701
15702 #: src/ISpell.cpp:466
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15706 "2$s'."
15707 msgstr ""
15708 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15709 "kodowania \"%2$s\"."
15710
15711 #: src/ISpell.cpp:481
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15715 "2$s'."
15716 msgstr ""
15717 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15718 "do kodowania \"%2$s\"."
15719
15720 #: src/KeySequence.cpp:166
15721 msgid "   options: "
15722 msgstr "   opcje: "
15723
15724 #: src/LaTeX.cpp:61
15725 #, c-format
15726 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15727 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15728
15729 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Running Index Processor."
15732 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15733
15734 #: src/LaTeX.cpp:284
15735 msgid "Running BibTeX."
15736 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15737
15738 #: src/LaTeX.cpp:417
15739 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15740 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15741
15742 #: src/LyX.cpp:101
15743 msgid "Could not read configuration file"
15744 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Error while reading the configuration file\n"
15750 "%1$s.\n"
15751 "Please check your installation."
15752 msgstr ""
15753 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15754 "%1$s.\n"
15755 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15756
15757 #: src/LyX.cpp:111
15758 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15759 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15760
15761 #: src/LyX.cpp:115
15762 msgid "Done!"
15763 msgstr "Gotowe!"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:374
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15768 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:376
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Cannot remove temporary directory"
15773 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:382
15776 #, c-format
15777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15778 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15779
15780 #: src/LyX.cpp:384
15781 msgid "Unable to remove temporary directory"
15782 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:413
15785 #, c-format
15786 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15787 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15788
15789 #: src/LyX.cpp:487
15790 msgid "No textclass is found"
15791 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:488
15794 msgid ""
15795 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15796 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15797 msgstr ""
15798 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15799 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15800 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15801
15802 #: src/LyX.cpp:492
15803 msgid "&Reconfigure"
15804 msgstr "&Rekonfiguruj"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:493
15807 msgid "&Use Default"
15808 msgstr "&Użyj domyślny"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15811 msgid "&Exit LyX"
15812 msgstr "&Zakończ LyX"
15813
15814 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15815 msgid "LyX: "
15816 msgstr "LyX: "
15817
15818 #: src/LyX.cpp:766
15819 msgid "Could not create temporary directory"
15820 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15821
15822 #: src/LyX.cpp:767
15823 #, fuzzy, c-format
15824 msgid ""
15825 "Could not create a temporary directory in\n"
15826 "\"%1$s\"\n"
15827 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15828 msgstr ""
15829 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15830 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15831 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15832
15833 #: src/LyX.cpp:850
15834 msgid "Missing user LyX directory"
15835 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15836
15837 #: src/LyX.cpp:851
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15841 "It is needed to keep your own configuration."
15842 msgstr ""
15843 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15844 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15845
15846 #: src/LyX.cpp:856
15847 msgid "&Create directory"
15848 msgstr "U&twórz katalog"
15849
15850 #: src/LyX.cpp:858
15851 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15852 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15853
15854 #: src/LyX.cpp:862
15855 #, c-format
15856 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15857 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15858
15859 #: src/LyX.cpp:867
15860 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15861 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15862
15863 #: src/LyX.cpp:939
15864 msgid "List of supported debug flags:"
15865 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15866
15867 #: src/LyX.cpp:943
15868 #, c-format
15869 msgid "Setting debug level to %1$s"
15870 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:954
15873 #, fuzzy
15874 msgid ""
15875 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15876 "Command line switches (case sensitive):\n"
15877 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15878 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15879 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15880 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15882 "                  select the features to debug.\n"
15883 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15884 "\t-x [--execute] command\n"
15885 "                  where command is a lyx command.\n"
15886 "\t-e [--export] fmt\n"
15887 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15888 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15889 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15890 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15891 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15892 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15893 "\t-version        summarize version and build info\n"
15894 "Check the LyX man page for more details."
15895 msgstr ""
15896 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15897 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15898 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15899 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15900 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15901 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15902 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15903 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15904 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15905 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15906 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15907 "\t-e [--export] fmt\n"
15908 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15909 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15910 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15911 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15912 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15913 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15914 "szczegółów."
15915
15916 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15917 msgid "No system directory"
15918 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:995
15921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15922 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15923
15924 #: src/LyX.cpp:1006
15925 msgid "No user directory"
15926 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:1007
15929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15930 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:1018
15933 msgid "Incomplete command"
15934 msgstr "Niekompletna komenda"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:1019
15937 msgid "Missing command string after --execute switch"
15938 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:1030
15941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15942 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:1043
15945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15946 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:1048
15949 msgid "Missing filename for --import"
15950 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:113
15953 msgid "Running configure..."
15954 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:124
15957 msgid "Reloading configuration..."
15958 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:130
15961 msgid "System reconfiguration failed"
15962 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:131
15965 msgid ""
15966 "The system reconfiguration has failed.\n"
15967 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15968 "Please reconfigure again if needed."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/LyXFunc.cpp:137
15972 msgid "System reconfigured"
15973 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:138
15976 msgid ""
15977 "The system has been reconfigured.\n"
15978 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15979 "updated document class specifications."
15980 msgstr ""
15981 "System został zrekonfigurowany.\n"
15982 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15983 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:362
15986 msgid "Unknown function."
15987 msgstr "Nieznane polecenie"
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:391
15990 msgid "Nothing to do"
15991 msgstr "Nic do zrobienia"
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:410
15994 msgid "Unknown action"
15995 msgstr "Nieznane polecenie"
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15998 msgid "Command disabled"
15999 msgstr "Polecenie zablokowane"
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:423
16002 msgid "Command not allowed without any document open"
16003 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:650
16006 msgid "Document is read-only"
16007 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:659
16010 msgid "This portion of the document is deleted."
16011 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:678
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16017 "\n"
16018 "Do you want to save the document?"
16019 msgstr ""
16020 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16021 "\n"
16022 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16025 msgid "Save changed document?"
16026 msgstr "Zapisać dokument?"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:696
16029 #, c-format
16030 msgid ""
16031 "Could not print the document %1$s.\n"
16032 "Check that your printer is set up correctly."
16033 msgstr ""
16034 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16035 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:699
16038 msgid "Print document failed"
16039 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:818
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16045 "version of the document %1$s?"
16046 msgstr ""
16047 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16048 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:820
16051 msgid "Revert to saved document?"
16052 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16055 msgid "&Revert"
16056 msgstr "&Przywróć"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16059 msgid "Missing argument"
16060 msgstr "Brakuje argumentu"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16063 #, c-format
16064 msgid "Opening help file %1$s..."
16065 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16068 #, c-format
16069 msgid "Opening child document %1$s..."
16070 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16073 #, c-format
16074 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16075 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16078 msgid "Unable to save document defaults"
16079 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "Document %1$s reloaded."
16084 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16087 #, fuzzy, c-format
16088 msgid "Could not reload document %1$s"
16089 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16092 msgid "Welcome to LyX!"
16093 msgstr "Witaj w LyXie!"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16096 msgid "Converting document to new document class..."
16097 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16098
16099 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16100 #: src/LyXRC.cpp:2429
16101 msgid ""
16102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16103 "legal words?"
16104 msgstr ""
16105 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16106 "poprawnych?"
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2434
16109 msgid ""
16110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16111 "document."
16112 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2438
16115 msgid ""
16116 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16117 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16118 "specified, an internal routine is used."
16119 msgstr ""
16120 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16121 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16122 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2446
16125 msgid ""
16126 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16127 "automatically by what you type."
16128 msgstr ""
16129 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16130 "zastępowany wpisywanym."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2450
16133 msgid ""
16134 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16135 "class change."
16136 msgstr ""
16137 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16138 "zastępowany wpisywanym."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2454
16141 msgid ""
16142 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16143 msgstr ""
16144 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16145 "automatycznyzapis."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2461
16148 msgid ""
16149 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16150 "the backup file in the same directory as the original file."
16151 msgstr ""
16152 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16153 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2465
16156 msgid ""
16157 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16158 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16159 msgstr ""
16160 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16161 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2469
16164 msgid ""
16165 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16166 "its global and local bind/ directories."
16167 msgstr ""
16168 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16169 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16170
16171 # lastfiles???
16172 #: src/LyXRC.cpp:2473
16173 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16174 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2477
16177 msgid ""
16178 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16179 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16180 msgstr ""
16181 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16182 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16183 "jego dokumentacji."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2487
16186 msgid ""
16187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16189 msgstr ""
16190 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16191 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2491
16194 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2495
16198 msgid ""
16199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16200 "inside."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2506
16204 #, no-c-format
16205 msgid ""
16206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16208 msgstr ""
16209 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16210 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2510
16213 #, fuzzy
16214 msgid ""
16215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16216 "look in its global and local commands/ directories."
16217 msgstr ""
16218 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16219 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2514
16222 msgid "New documents will be assigned this language."
16223 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2518
16226 msgid "Specify the default paper size."
16227 msgstr "Domyślny format papieru."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2522
16230 msgid ""
16231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16232 "shown after the change has been made.)"
16233 msgstr ""
16234 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16235 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2526
16238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16239 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2530
16242 msgid ""
16243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16244 "LyX was started from."
16245 msgstr ""
16246 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16247 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2535
16250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16251 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2539
16254 #, fuzzy
16255 msgid ""
16256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16257 "value selects the directory LyX was started from."
16258 msgstr ""
16259 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16260 "którego został uruchomiony LyX."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2543
16263 msgid ""
16264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16265 "recommended for non-English languages."
16266 msgstr ""
16267 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16268 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2550
16271 msgid ""
16272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16275 msgstr ""
16276 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16277 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16278 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2554
16281 msgid ""
16282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2563
16287 msgid ""
16288 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16289 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16290 msgstr ""
16291 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16292 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2567
16295 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16296 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2571
16299 msgid ""
16300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16301 "document."
16302 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2575
16305 msgid ""
16306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16307 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2579
16310 msgid ""
16311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16313 "name of the second language."
16314 msgstr ""
16315 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16316 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2583
16319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16320 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2587
16323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16324 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2591
16327 msgid ""
16328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16329 "\\documentclass."
16330 msgstr ""
16331 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2595
16334 msgid ""
16335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16336 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16337 msgstr ""
16338 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16339 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2599
16342 msgid ""
16343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16344 "document is the default language."
16345 msgstr ""
16346 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16347 "jest językiem domyślnym."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2603
16350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16351 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2607
16354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2611
16358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16359 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2615
16362 msgid ""
16363 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16364 "of the document."
16365 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2619
16368 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2624
16372 msgid "The completion popup delay."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2628
16376 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2632
16380 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2636
16384 msgid ""
16385 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2640
16389 msgid ""
16390 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16391 "available."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2644
16395 msgid "The inline completion delay."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2648
16399 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2652
16403 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2656
16407 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2660
16411 #, c-format
16412 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16413 msgstr ""
16414 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16415 "maksymalnie %1$d."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2665
16418 msgid ""
16419 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16420 "variable. Use the OS native format."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2672
16424 msgid ""
16425 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16426 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2676
16429 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2680
16433 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2684
16437 msgid "Scale the preview size to suit."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2688
16441 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16442 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2692
16445 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16446 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2696
16449 msgid ""
16450 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16451 "environment variable PRINTER."
16452 msgstr ""
16453 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16454 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2700
16457 msgid "The option to print only even pages."
16458 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2704
16461 msgid ""
16462 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16463 "the filename of the DVI file to be printed."
16464 msgstr ""
16465 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2708
16468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16469 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2712
16472 msgid "The option to print out in landscape."
16473 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2716
16476 msgid "The option to print only odd pages."
16477 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2720
16480 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16481 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2724
16484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16485 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2728
16488 msgid "The option to specify paper type."
16489 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2732
16492 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16493 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2736
16496 msgid ""
16497 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16498 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16499 "arguments."
16500 msgstr ""
16501 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16502 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2740
16505 msgid ""
16506 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16507 "prepended along with the printer name after the spool command."
16508 msgstr ""
16509 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16510 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2744
16513 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16514 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2748
16517 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16518 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2752
16521 msgid ""
16522 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16523 "command."
16524 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2756
16527 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16528 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2764
16531 msgid ""
16532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2768
16536 msgid ""
16537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16538 "wrong, override the setting here."
16539 msgstr ""
16540 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16541 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2774
16544 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16545 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2783
16548 msgid ""
16549 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16550 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16551 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2787
16555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16556 msgstr ""
16557 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16558 "pisma."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2792
16561 #, no-c-format
16562 msgid ""
16563 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16564 "roughly the same size as on paper."
16565 msgstr ""
16566 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16567 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2796
16570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2800
16574 msgid ""
16575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16576 "\".out\". Only for advanced users."
16577 msgstr ""
16578 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16579 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2807
16582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16583 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2811
16586 msgid "What command runs the spellchecker?"
16587 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2815
16590 msgid ""
16591 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16592 "when you quit LyX."
16593 msgstr ""
16594 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16595 "programu."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2819
16598 msgid ""
16599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16600 "value selects the directory LyX was started from."
16601 msgstr ""
16602 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16603 "którego został uruchomiony LyX."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2829
16606 msgid ""
16607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16608 "will look in its global and local ui/ directories."
16609 msgstr ""
16610 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16611 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2842
16614 msgid ""
16615 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16616 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16617 "may not work with all dictionaries."
16618 msgstr ""
16619 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16620 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16621 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16622 "słownikami."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2846
16625 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2850
16629 msgid ""
16630 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2857
16634 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16635 msgstr ""
16636 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16637 "\")"
16638
16639 #: src/LyXVC.cpp:100
16640 msgid "Document not saved"
16641 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16642
16643 #: src/LyXVC.cpp:101
16644 msgid "You must save the document before it can be registered."
16645 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16646
16647 #: src/LyXVC.cpp:133
16648 msgid "LyX VC: Initial description"
16649 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16650
16651 #: src/LyXVC.cpp:134
16652 msgid "(no initial description)"
16653 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16654
16655 #: src/LyXVC.cpp:150
16656 msgid "LyX VC: Log Message"
16657 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16658
16659 #: src/LyXVC.cpp:153
16660 msgid "(no log message)"
16661 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16662
16663 #: src/LyXVC.cpp:177
16664 #, fuzzy, c-format
16665 msgid ""
16666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16667 "changes.\n"
16668 "\n"
16669 "Do you want to revert to the older version?"
16670 msgstr ""
16671 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16672 "zmian.\n"
16673 "\n"
16674 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16675
16676 #: src/LyXVC.cpp:180
16677 msgid "Revert to stored version of document?"
16678 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16679
16680 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16681 msgid "Senseless with this layout!"
16682 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16683
16684 #: src/Paragraph.cpp:1643
16685 msgid "Alignment not permitted"
16686 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16687
16688 #: src/Paragraph.cpp:1644
16689 msgid ""
16690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16691 "Setting to default."
16692 msgstr ""
16693 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16694 "Ustawiam na domyślne."
16695
16696 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16697 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16698 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16699 msgid "LyX Warning: "
16700 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16701
16702 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16703 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16704 msgid "uncodable character"
16705 msgstr "znak niekodowalny"
16706
16707 #: src/Paragraph.cpp:2471
16708 msgid "Memory problem"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/Paragraph.cpp:2471
16712 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/SpellBase.cpp:51
16716 msgid "Native OS API not yet supported."
16717 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16718
16719 #: src/Text.cpp:146
16720 msgid "Unknown Inset"
16721 msgstr "Nieznana wstawka"
16722
16723 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16724 msgid "Change tracking error"
16725 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16726
16727 #: src/Text.cpp:220
16728 #, c-format
16729 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/Text.cpp:233
16733 #, c-format
16734 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/Text.cpp:240
16738 msgid "Unknown token"
16739 msgstr "Nieznany token"
16740
16741 #: src/Text.cpp:522
16742 msgid ""
16743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16744 "Tutorial."
16745 msgstr ""
16746 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16747
16748 #: src/Text.cpp:533
16749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16750 msgstr ""
16751 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16752
16753 #: src/Text.cpp:1344
16754 msgid "[Change Tracking] "
16755 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16756
16757 #: src/Text.cpp:1350
16758 msgid "Change: "
16759 msgstr "Zmiana: "
16760
16761 #: src/Text.cpp:1354
16762 msgid " at "
16763 msgstr " na "
16764
16765 #: src/Text.cpp:1364
16766 #, c-format
16767 msgid "Font: %1$s"
16768 msgstr "Czcionka: %1$s"
16769
16770 #: src/Text.cpp:1369
16771 #, c-format
16772 msgid ", Depth: %1$d"
16773 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16774
16775 #: src/Text.cpp:1375
16776 msgid ", Spacing: "
16777 msgstr ", Odstęp: "
16778
16779 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16780 msgid "OneHalf"
16781 msgstr "Półtora"
16782
16783 #: src/Text.cpp:1387
16784 msgid "Other ("
16785 msgstr "Inny ("
16786
16787 #: src/Text.cpp:1396
16788 msgid ", Inset: "
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/Text.cpp:1397
16792 msgid ", Paragraph: "
16793 msgstr ", Akapit: "
16794
16795 #: src/Text.cpp:1398
16796 msgid ", Id: "
16797 msgstr ", Id: "
16798
16799 #: src/Text.cpp:1399
16800 msgid ", Position: "
16801 msgstr ", Pozycja: "
16802
16803 #: src/Text.cpp:1405
16804 msgid ", Char: 0x"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/Text.cpp:1407
16808 msgid ", Boundary: "
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/Text2.cpp:394
16812 msgid "No font change defined."
16813 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16814
16815 #: src/Text2.cpp:434
16816 msgid "Nothing to index!"
16817 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16818
16819 #: src/Text2.cpp:436
16820 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16821 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16822
16823 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16824 msgid "Math editor mode"
16825 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16826
16827 #: src/Text3.cpp:189
16828 msgid "No valid math formula"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/Text3.cpp:814
16832 msgid "Unknown spacing argument: "
16833 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16834
16835 #: src/Text3.cpp:1056
16836 msgid "Layout "
16837 msgstr "Układ"
16838
16839 #: src/Text3.cpp:1057
16840 msgid " not known"
16841 msgstr " nieznane"
16842
16843 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16844 msgid "Character set"
16845 msgstr "Kodowanie"
16846
16847 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16848 msgid "Paragraph layout set"
16849 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16850
16851 #: src/TextClass.cpp:140
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Plain Layout"
16854 msgstr "Układ strony"
16855
16856 #: src/TextClass.cpp:593
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Missing File"
16859 msgstr "Brakuje argumentu"
16860
16861 #: src/TextClass.cpp:594
16862 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/TextClass.cpp:597
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Corrupt File"
16868 msgstr "Tytuł skrócony"
16869
16870 #: src/TextClass.cpp:598
16871 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/Thesaurus.cpp:60
16875 msgid "Thesaurus failure"
16876 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16877
16878 #: src/Thesaurus.cpp:61
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16882 "\n"
16883 "%1$s."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Revision control error."
16889 msgstr "Kontrola wersji"
16890
16891 #: src/VCBackend.cpp:53
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "Some problem occured while running the command:\n"
16895 "'%1$s'."
16896 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16897
16898 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Error: Could not generate logfile."
16901 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16902
16903 #: src/VCBackend.cpp:480
16904 msgid ""
16905 "Error when commiting to repository.\n"
16906 "You have to manually resolve the problem.\n"
16907 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/VCBackend.cpp:531
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Error when updating from repository.\n"
16914 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16915 "'%1$s'.\n"
16916 "\n"
16917 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/VSpace.cpp:472
16921 msgid "Default skip"
16922 msgstr "Domyślny odstęp"
16923
16924 #: src/VSpace.cpp:475
16925 msgid "Small skip"
16926 msgstr "Mały odstęp"
16927
16928 #: src/VSpace.cpp:478
16929 msgid "Medium skip"
16930 msgstr "Średni odstęp"
16931
16932 #: src/VSpace.cpp:481
16933 msgid "Big skip"
16934 msgstr "Duży odstęp"
16935
16936 #: src/VSpace.cpp:484
16937 msgid "Vertical fill"
16938 msgstr "Wypełnij pionowo"
16939
16940 #: src/VSpace.cpp:491
16941 msgid "protected"
16942 msgstr "chronione"
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid ""
16947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16949 msgstr ""
16950 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16951 "\n"
16952 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Reload saved document?"
16957 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16960 #, fuzzy
16961 msgid "&Reload"
16962 msgstr "&Zastąp"
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16965 #, fuzzy
16966 msgid "&Keep Changes"
16967 msgstr "Łączenie zmian"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16970 #, c-format
16971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16975 #, fuzzy
16976 msgid "File not readable!"
16977 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16978
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16983 "\n"
16984 "Do you want to create a new document?"
16985 msgstr ""
16986 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16987 "\n"
16988 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16989
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16991 msgid "Create new document?"
16992 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16993
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16995 msgid "&Create"
16996 msgstr "&Twórz"
16997
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The specified document template\n"
17002 "%1$s\n"
17003 "could not be read."
17004 msgstr ""
17005 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17006 "%1$s\n"
17007 "nie można wczytać."
17008
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17010 msgid "Could not read template"
17011 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17014 msgid "\\arabic{enumi}."
17015 msgstr "\\arabic{enumi}."
17016
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17018 msgid "\\roman{enumiii}."
17019 msgstr "\\roman{enumiii}."
17020
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17022 msgid "\\Alph{enumiv}."
17023 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "Bez sensu!!!"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17030 msgid "Standard[[Bullets]]"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17034 msgid "Maths"
17035 msgstr "Matematyka"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17038 msgid "Dings 1"
17039 msgstr "Dings 1"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17042 msgid "Dings 2"
17043 msgstr "Dings 2"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17046 msgid "Dings 3"
17047 msgstr "Dings 3"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17050 msgid "Dings 4"
17051 msgstr "Dings 4"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17054 msgid "Directories"
17055 msgstr "Katalogi"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17059 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17062 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17063 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17066 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17067 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17070 msgid ""
17071 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17072 "1995-2008 LyX Team"
17073 msgstr ""
17074 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17075 "1995-2008 Zespół LyX"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17078 msgid ""
17079 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17080 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17081 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17082 "any later version."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17086 msgid ""
17087 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17092 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17093 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17094 msgstr ""
17095 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17096 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17097 "SPRZEDAŻY.\n"
17098 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17099 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17100 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17101 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17104 msgid "LyX Version "
17105 msgstr "Wersja LyX-a "
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17108 msgid "Library directory: "
17109 msgstr "Katalog bibliotek: "
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17112 msgid "User directory: "
17113 msgstr "Katalog użytkownika: "
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17118 #, c-format
17119 msgid "LyX: %1$s"
17120 msgstr "LyX: %1$s"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17123 msgid "About %1"
17124 msgstr "O %1"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17128 msgid "Preferences"
17129 msgstr "Ustawienia"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17132 msgid "Reconfigure"
17133 msgstr "Rekonfiguruj"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17136 msgid "Quit %1"
17137 msgstr "Wyjdź z %1"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17140 msgid "Exiting."
17141 msgstr "Zakończanie."
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17145 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17148 #, c-format
17149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17150 msgstr ""
17151 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17152 "nie można go przedefiniować"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17155 #, fuzzy
17156 msgid "The current document was closed."
17157 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17160 msgid ""
17161 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17162 "documents and exit.\n"
17163 "\n"
17164 "Exception: "
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17169 msgid "Software exception Detected"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17173 msgid ""
17174 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17175 "unsaved documents and exit."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Could not find UI definition file"
17181 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17184 msgid "Bibliography Entry Settings"
17185 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17188 msgid "BibTeX Bibliography"
17189 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17197 msgid "Documents|#o#O"
17198 msgstr "Dokumenty|#o"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17201 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17202 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17205 msgid "Select a BibTeX database to add"
17206 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17209 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17210 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17213 msgid "Select a BibTeX style"
17214 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17217 #, fuzzy
17218 msgid "No frame"
17219 msgstr "Bez obramowania"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17222 msgid "Simple rectangular frame"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Oval frame, thin"
17228 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Oval frame, thick"
17233 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17236 msgid "Drop shadow"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Shaded background"
17242 msgstr "tło notki"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17245 msgid "Double rectangular frame"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17250 msgid "Height"
17251 msgstr "Wysokość"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17255 msgid "Depth"
17256 msgstr "Głębokość"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17261 msgid "Total Height"
17262 msgstr "Całkowita wysokość"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17266 msgid "Width"
17267 msgstr "Szerokość"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17270 msgid "Box Settings"
17271 msgstr "Ustawienia pudełka"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17274 msgid "Branch Settings"
17275 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17278 msgid "Activated"
17279 msgstr "Aktywne"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17282 msgid "Color"
17283 msgstr "W kolorze"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17287 msgid "Yes"
17288 msgstr "Tak"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17291 msgid "No"
17292 msgstr "Nie"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17295 msgid "Merge Changes"
17296 msgstr "Łączenie zmian"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "Change by %1$s\n"
17302 "\n"
17303 msgstr ""
17304 "Zmieniony przez %1$s\n"
17305 "\n"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17308 #, c-format
17309 msgid "Change made at %1$s\n"
17310 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17317 msgid "No change"
17318 msgstr "Bez zmian"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17321 msgid "Small Caps"
17322 msgstr "Kapitalik"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17329 msgid "Reset"
17330 msgstr "Odśwież"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17333 msgid "Underbar"
17334 msgstr "Podkreślenie"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17337 msgid "Noun"
17338 msgstr "Kapitalik"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17341 msgid "No color"
17342 msgstr "Bez koloru"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17345 msgid "Black"
17346 msgstr "Czarny"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17349 msgid "White"
17350 msgstr "Biały"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17353 msgid "Red"
17354 msgstr "Czerwony"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17357 msgid "Green"
17358 msgstr "Zielony"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17361 msgid "Blue"
17362 msgstr "Niebieski"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17365 msgid "Cyan"
17366 msgstr "Chabrowy"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17369 msgid "Magenta"
17370 msgstr "Purpurowy"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17373 msgid "Yellow"
17374 msgstr "Żółty"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17377 msgid "Text Style"
17378 msgstr "Styl tekstu"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Keys"
17383 msgstr "&Klucz:"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17386 msgid "LinkBack PDF"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17390 msgid "PDF"
17391 msgstr "PDF"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17394 #, fuzzy
17395 msgid "pasted"
17396 msgstr "Wklej"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17399 #, fuzzy, c-format
17400 msgid "%1$s Files"
17401 msgstr "Wszystkie pliki"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17406 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17412 msgid "Canceled."
17413 msgstr "Zaniechane."
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Overwrite external file?"
17418 msgstr "Zastąpić plik?"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17423 msgstr ""
17424 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17425 "\n"
17426 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17429 msgid "Next command"
17430 msgstr "Następne polecenie"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17433 msgid "big[[delimiter size]]"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17437 msgid "Big[[delimiter size]]"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17449 msgid "Math Delimiter"
17450 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17454 msgid "(None)"
17455 msgstr "(Żaden)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17458 msgid "Variable"
17459 msgstr "Zmienna"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17462 msgid "Computer Modern Roman"
17463 msgstr "Computer Modern Roman"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17466 msgid "Latin Modern Roman"
17467 msgstr "Latin Modern Roman"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17470 msgid "AE (Almost European)"
17471 msgstr "AE (Almost European)"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17474 msgid "Times Roman"
17475 msgstr "Times Roman"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17478 msgid "Palatino"
17479 msgstr "Palatino"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17482 msgid "Bitstream Charter"
17483 msgstr "Bitstream Charter"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17486 msgid "New Century Schoolbook"
17487 msgstr "New Century Schoolbook"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17490 msgid "Bookman"
17491 msgstr "Bookman"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17494 msgid "Utopia"
17495 msgstr "Utopia"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17498 msgid "Bera Serif"
17499 msgstr "Bera Serif"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17502 msgid "Concrete Roman"
17503 msgstr "Concrete Roman"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17506 msgid "Zapf Chancery"
17507 msgstr "Zapf Chancery"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17510 msgid "Computer Modern Sans"
17511 msgstr "Computer Modern Sans"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17514 msgid "Latin Modern Sans"
17515 msgstr "Latin Modern Sans"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17518 msgid "Helvetica"
17519 msgstr "Helvetica"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17522 msgid "Avant Garde"
17523 msgstr "Avant Garde"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17526 msgid "Bera Sans"
17527 msgstr "Bera Sans"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17530 msgid "CM Bright"
17531 msgstr "CM Bright"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17534 msgid "Computer Modern Typewriter"
17535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17538 msgid "Latin Modern Typewriter"
17539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17542 msgid "Courier"
17543 msgstr "Courier"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17546 msgid "Bera Mono"
17547 msgstr "Bera Mono"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17550 msgid "LuxiMono"
17551 msgstr "LuxiMono"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17554 msgid "CM Typewriter Light"
17555 msgstr "CM Typewriter Light"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Page"
17560 msgstr "Strony"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Module not found!"
17565 msgstr "Plik nie znaleziony"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17568 msgid "Document Settings"
17569 msgstr "Styl dokumentu"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17573 msgid ""
17574 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17575 msgstr ""
17576 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17577 "parametrów."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17580 msgid "Length"
17581 msgstr "Odległość"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17585 msgid " (not installed)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17589 msgid "10"
17590 msgstr "10"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17593 msgid "11"
17594 msgstr "11"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17597 msgid "12"
17598 msgstr "12"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17601 msgid "empty"
17602 msgstr "pusty"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17605 msgid "plain"
17606 msgstr "plain"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17609 msgid "headings"
17610 msgstr "headings"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17613 msgid "fancy"
17614 msgstr "fancy"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17617 msgid "B3"
17618 msgstr "B3"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17621 msgid "B4"
17622 msgstr "B4"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Language Default (no inputenc)"
17627 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17630 msgid "``text''"
17631 msgstr "“tekst”"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17634 msgid "''text''"
17635 msgstr "”tekst”"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17638 msgid ",,text``"
17639 msgstr "„tekst“"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17642 msgid ",,text''"
17643 msgstr "„tekst”"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17646 msgid "<<text>>"
17647 msgstr "«tekst»"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17650 msgid ">>text<<"
17651 msgstr "»tekst«"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17654 msgid "Numbered"
17655 msgstr "Numerowanie"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17658 msgid "Appears in TOC"
17659 msgstr "W spisie treści"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17662 msgid "Author-year"
17663 msgstr "Autor-Rok"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17666 msgid "Numerical"
17667 msgstr "Numerycznie"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17670 #, c-format
17671 msgid "Unavailable: %1$s"
17672 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17676 msgid "Document Class"
17677 msgstr "Klasa dokumentu"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Modules"
17682 msgstr "Środek"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17685 msgid "Text Layout"
17686 msgstr "Układ tekstu"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17689 msgid "Page Margins"
17690 msgstr "Marginesy"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17693 msgid "Numbering & TOC"
17694 msgstr "Numeracja i spis treści"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17697 #, fuzzy
17698 msgid "PDF Properties"
17699 msgstr "Własność"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17702 msgid "Math Options"
17703 msgstr "Opcje matematyki"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17706 msgid "Float Placement"
17707 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17710 msgid "Bullets"
17711 msgstr "Ozdobniki"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17714 msgid "Branches"
17715 msgstr "Gałęzie"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17719 msgid "LaTeX Preamble"
17720 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Layouts|#o#O"
17725 msgstr "Układ|L"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17728 #, fuzzy
17729 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17730 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17734 msgid "Local layout file"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17738 msgid ""
17739 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17740 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17741 "document may not work with this layout if you do not\n"
17742 "keep the layout file in the document directory."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17746 #, fuzzy
17747 msgid "&Set Layout"
17748 msgstr "Układ tekstu"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Error"
17755 msgstr "Strzałka"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17758 msgid "Unable to read local layout file."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Select master document"
17764 msgstr "Główny dokument"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17767 #, fuzzy
17768 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17769 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17773 msgid "Unapplied changes"
17774 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17778 #, fuzzy
17779 msgid ""
17780 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17781 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17782 msgstr ""
17783 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17784 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17788 msgid "&Dismiss"
17789 msgstr "O&drzuć"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Unable to set document class."
17795 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "%1$s, %2$s"
17800 msgstr "%1$s i %2$s"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17805 msgstr "%1$s i %2$s"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17808 #, c-format
17809 msgid "Package(s) required: %1$s."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17813 #, fuzzy
17814 msgid "or"
17815 msgstr "Więcej"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17818 #, c-format
17819 msgid "Module required: %1$s."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17823 #, c-format
17824 msgid "Modules excluded: %1$s."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17828 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17832 #, fuzzy
17833 msgid "[No options predefined]"
17834 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Can't set layout!"
17839 msgstr "Zmieniono układ strony"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17842 #, c-format
17843 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Not Found"
17849 msgstr "Nie wyświetlone."
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17852 msgid "TeX Code Settings"
17853 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Error List"
17858 msgstr "Listing kodu"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17861 #, c-format
17862 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17863 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17866 msgid "Top left"
17867 msgstr "Lewy górny"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17870 msgid "Bottom left"
17871 msgstr "Lewy dolny"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17874 msgid "Baseline left"
17875 msgstr "Lewy linia tekstu"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17878 msgid "Top center"
17879 msgstr "Środek górny"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17882 msgid "Bottom center"
17883 msgstr "Środek dolny"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17886 msgid "Baseline center"
17887 msgstr "Środek linia tekstu"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17890 msgid "Top right"
17891 msgstr "Prawy górny"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17894 msgid "Bottom right"
17895 msgstr "Prawy dolny"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17898 msgid "Baseline right"
17899 msgstr "Prawa linia tekstu"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17902 msgid "External Material"
17903 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17906 msgid "Scale%"
17907 msgstr "Skala %"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17910 msgid "Select external file"
17911 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17914 msgid "Float Settings"
17915 msgstr "Opcje wstawek"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17918 msgid "Graphics"
17919 msgstr "Rysunek"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17922 msgid "Select graphics file"
17923 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17926 msgid "Clipart|#C#c"
17927 msgstr "Rysunek|R"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Horizontal Space Settings"
17932 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17935 msgid ""
17936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17942 msgid "Hyperlink"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17946 msgid "Child Document"
17947 msgstr "Dokument podrzędny"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17952 msgid ""
17953 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17954 msgstr ""
17955 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17958 msgid "Select document to include"
17959 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17962 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17963 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17966 #, fuzzy
17967 msgid "unknown"
17968 msgstr " nieznane"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17971 #, fuzzy
17972 msgid "shortcut"
17973 msgstr "&Skrót:"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17976 #, fuzzy
17977 msgid "shortcuts"
17978 msgstr "&Skrót:"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17981 msgid "lyxrc"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17985 #, fuzzy
17986 msgid "package"
17987 msgstr "odstęp"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17990 #, fuzzy
17991 msgid "textclass"
17992 msgstr "KlasaTematyczna"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17995 #, fuzzy
17996 msgid "menu"
17997 msgstr "mu"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18000 #, fuzzy
18001 msgid "icon"
18002 msgstr "cong"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18005 #, fuzzy
18006 msgid "buffer"
18007 msgstr "niebieski"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18010 msgid "Label"
18011 msgstr "Etykieta"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18014 msgid "No language"
18015 msgstr "Brak języka"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18018 msgid "Program Listing Settings"
18019 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18022 msgid "No dialect"
18023 msgstr "Brak dialektu"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18026 msgid "LaTeX Log"
18027 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18030 msgid "Literate Programming Build Log"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18034 msgid "lyx2lyx Error Log"
18035 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18038 msgid "Version Control Log"
18039 msgstr "Historia kontroli wersji"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18042 msgid "No LaTeX log file found."
18043 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18046 msgid "No literate programming build log file found."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18050 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18051 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18054 msgid "No version control log file found."
18055 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18058 msgid "Math Matrix"
18059 msgstr "Macierz"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Nomenclature"
18064 msgstr "Hipoteza"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18067 msgid "Note Settings"
18068 msgstr "Ustawienia wstawek"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18071 msgid "Paragraph Settings"
18072 msgstr "Ustawienia akapitu"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18075 msgid ""
18076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18078 "\n"
18079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18080 "the items is used."
18081 msgstr ""
18082 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18083 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18084 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18085 "\n"
18086 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18087 "etykiety ze wszystkich elementów."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18090 msgid "System files|#S#s"
18091 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18094 msgid "User files|#U#u"
18095 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Look & Feel"
18100 msgstr "Forma i styl"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Language Settings"
18105 msgstr "Ustawienia języka"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Output"
18110 msgstr "Wyjście rezultatów"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18113 #, fuzzy
18114 msgid "File Handling"
18115 msgstr "Obsługa czcionek"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18118 msgid "Date format"
18119 msgstr "Format daty"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Keyboard/Mouse"
18124 msgstr "Klawiatura"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18127 msgid "Input Completion"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18131 msgid "Screen fonts"
18132 msgstr "Czcionki ekranowe"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18135 msgid "Colors"
18136 msgstr "Kolory"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18139 msgid "Paths"
18140 msgstr "Ścieżki"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Select directory for example files"
18145 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18148 msgid "Select a document templates directory"
18149 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18152 msgid "Select a temporary directory"
18153 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18156 msgid "Select a backups directory"
18157 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18160 msgid "Select a document directory"
18161 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18165 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18169 msgid "Spellchecker"
18170 msgstr "Pisownia"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18173 msgid "ispell"
18174 msgstr "ispell"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18177 msgid "aspell"
18178 msgstr "aspell"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18181 msgid "hspell"
18182 msgstr "hspell"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18185 msgid "pspell (library)"
18186 msgstr "pspell (biblioteka)"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18189 msgid "aspell (library)"
18190 msgstr "aspell (biblioteka)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18193 msgid "Converters"
18194 msgstr "Konwertery"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18197 msgid "File formats"
18198 msgstr "Formaty plików"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18201 msgid "Format in use"
18202 msgstr "Format w użyciu"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18206 msgstr ""
18207 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18208 "najpierw konwerter."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18211 msgid "LyX needs to be restarted!"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18215 msgid ""
18216 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18217 "restart."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18221 msgid "Printer"
18222 msgstr "Drukowanie"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18225 msgid "User interface"
18226 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Control"
18231 msgstr "NrKonta"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Shortcuts"
18236 msgstr "&Skrót:"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Function"
18241 msgstr "Funkcje"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Shortcut"
18246 msgstr "&Skrót:"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18249 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Mathematical Symbols"
18255 msgstr "Mathematica"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Document and Window"
18260 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18267 #, fuzzy
18268 msgid "System and Miscellaneous"
18269 msgstr "Inne AMS"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Res&tore"
18274 msgstr "&Przywróć"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Failed to create shortcut"
18281 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18286 msgstr "Nieznane polecenie"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18289 msgid "Invalid or empty key sequence"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18296 "%2$s"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18303 "%2$s\n"
18304 "You need to remove that binding before creating a new one."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18310 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18313 msgid "Identity"
18314 msgstr "Identyfikacja"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18317 msgid "Choose bind file"
18318 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18322 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18325 msgid "Choose UI file"
18326 msgstr "Wybierz plik menu"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18330 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18333 msgid "Choose keyboard map"
18334 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18338 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18341 msgid "Choose personal dictionary"
18342 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18345 msgid "*.pws"
18346 msgstr "*.pws"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18349 msgid "*.ispell"
18350 msgstr "*.ispell"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18353 msgid "Print Document"
18354 msgstr "Drukuj dokument"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18357 msgid "Print to file"
18358 msgstr "Drukuj do pliku"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18361 msgid "PostScript files (*.ps)"
18362 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18365 msgid "Cross-reference"
18366 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18369 msgid "&Go Back"
18370 msgstr "&Powrót"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18373 msgid "Jump back"
18374 msgstr "Powrót"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18377 msgid "Jump to label"
18378 msgstr "Skok do etykiety"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18381 msgid "Find and Replace"
18382 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18385 msgid "Send Document to Command"
18386 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18389 msgid "Show File"
18390 msgstr "Podgląd pliku"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Error -> Cannot load file!"
18395 msgstr "Nie można edytować pliku"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18398 msgid "Spellchecker error"
18399 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18402 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18403 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18406 msgid ""
18407 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18408 "Maybe it has been killed."
18409 msgstr ""
18410 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18411 "Być może jego proces został zabity."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18414 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18415 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18418 msgid "The spellchecker has failed"
18419 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18422 #, c-format
18423 msgid "%1$d words checked."
18424 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18427 msgid "One word checked."
18428 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18431 msgid "Spelling check completed"
18432 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Basic Latin"
18437 msgstr "Style BibTeX-a"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Latin-1 Supplement"
18442 msgstr "Suplement"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18445 msgid "Latin Extended-A"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18449 msgid "Latin Extended-B"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18453 #, fuzzy
18454 msgid "IPA Extensions"
18455 msgstr "&Rozszerzenie:"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18458 msgid "Spacing Modifier Letters"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18462 msgid "Combining Diacritical Marks"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18466 msgid "Cyrillic"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Arabic"
18472 msgstr "Arabski (Arabi)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18475 msgid "Devanagari"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18479 msgid "Bengali"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18483 msgid "Gurmukhi"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Gujarati"
18489 msgstr "Podwariant"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18492 msgid "Oriya"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Tamil"
18498 msgstr "List"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18501 msgid "Telugu"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Kannada"
18507 msgstr "Kanadyjski"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18510 msgid "Malayalam"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Lao"
18516 msgstr "Układ"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Tibetan"
18521 msgstr "beta"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Georgian"
18526 msgstr "Niemiecki"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18529 msgid "Hangul Jamo"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Phonetic Extensions"
18535 msgstr "&Rozszerzenie:"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18538 msgid "Latin Extended Additional"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18542 msgid "Greek Extended"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18546 #, fuzzy
18547 msgid "General Punctuation"
18548 msgstr "Informacje podstawowe"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Superscripts and Subscripts"
18553 msgstr "Indeks górny|g"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18556 msgid "Currency Symbols"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Letterlike Symbols"
18566 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Number Forms"
18571 msgstr "Liczba wierszy"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Mathematical Operators"
18576 msgstr "Mathematica|a"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Miscellaneous Technical"
18581 msgstr "Różne"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Control Pictures"
18586 msgstr "Hipoteza"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18589 msgid "Optical Character Recognition"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18593 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Box Drawing"
18599 msgstr "Ustawienia pudełka"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Block Elements"
18604 msgstr "Podziękowania"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Geometric Shapes"
18609 msgstr "Kursywa"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Miscellaneous Symbols"
18614 msgstr "Różne"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Dingbats"
18619 msgstr "Dings 1"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18622 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18626 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18630 msgid "Hiragana"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Katakana"
18636 msgstr "Kataloński"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Bopomofo"
18641 msgstr "U &dołu strony:"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18644 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18648 msgid "Kanbun"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18652 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18656 msgid "CJK Compatibility"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18660 msgid "CJK Unified Ideographs"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18664 msgid "Hangul Syllables"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18668 msgid "High Surrogates"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18672 msgid "Private Use High Surrogates"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18676 msgid "Low Surrogates"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18680 msgid "Private Use Area"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18684 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18688 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18692 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18696 msgid "Combining Half Marks"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18700 msgid "CJK Compatibility Forms"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18704 msgid "Small Form Variants"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18708 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18712 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Specials"
18718 msgstr "Adres specjalny"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18721 msgid "Linear B Syllabary"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18725 msgid "Linear B Ideograms"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Aegean Numbers"
18731 msgstr "Numer strony"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18734 msgid "Ancient Greek Numbers"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Old Italic"
18740 msgstr "Kursywa"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Gothic"
18745 msgstr "coth"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18748 msgid "Ugaritic"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18752 msgid "Old Persian"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Deseret"
18758 msgstr "Odśwież"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Shavian"
18763 msgstr "Łotewski"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18766 msgid "Osmanya"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Cypriot Syllabary"
18772 msgstr "Wniosek"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Kharoshthi"
18777 msgstr "varnothing"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18780 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Musical Symbols"
18786 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18789 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18793 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Tags"
18811 msgstr "Strony"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18814 msgid "Variation Selectors Supplement"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18818 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18822 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Character: "
18828 msgstr "Kodowanie"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18831 msgid "Code Point: "
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Symbols"
18837 msgstr "Symbol"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18840 msgid "Table Settings"
18841 msgstr "Ustawienia tabeli"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18844 msgid "Insert Table"
18845 msgstr "Wstaw tabelę"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18848 msgid "TeX Information"
18849 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18852 msgid "Outline"
18853 msgstr "Konspekt"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18856 msgid "Filtering layouts with \""
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18864 #, fuzzy
18865 msgid " (unknown)"
18866 msgstr " nieznane"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18869 msgid "auto"
18870 msgstr "auto"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18873 msgid "off"
18874 msgstr "wyłącz"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18877 #, c-format
18878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18879 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18882 msgid "Vertical Space Settings"
18883 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18886 #, fuzzy
18887 msgid "version "
18888 msgstr "Wersja"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18891 msgid "unknown version"
18892 msgstr "nieznana wersja"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18895 msgid "Small-sized icons"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18899 msgid "Normal-sized icons"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18903 msgid "Big-sized icons"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18907 #, c-format
18908 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18909 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18912 msgid "Select template file"
18913 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18916 msgid "Templates|#T#t"
18917 msgstr "Szablony|#S"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18922 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18925 msgid "Document not loaded."
18926 msgstr "Dokument nie załadowany"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18929 msgid "Select document to open"
18930 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18934 msgid "Examples|#E#e"
18935 msgstr "Przykłady|#P"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18938 #, fuzzy
18939 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18940 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18943 #, fuzzy
18944 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18945 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18948 #, fuzzy
18949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18950 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18955 msgid "Invalid filename"
18956 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "The directory in the given path\n"
18962 "%1$s\n"
18963 "does not exists."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18967 #, c-format
18968 msgid "Opening document %1$s..."
18969 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18972 #, c-format
18973 msgid "Document %1$s opened."
18974 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Version control detected."
18979 msgstr "Kontrola wersji"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18982 #, c-format
18983 msgid "Could not open document %1$s"
18984 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18987 msgid "Couldn't import file"
18988 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18991 #, c-format
18992 msgid "No information for importing the format %1$s."
18993 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18996 #, c-format
18997 msgid "Select %1$s file to import"
18998 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "The document %1$s already exists.\n"
19004 "\n"
19005 "Do you want to overwrite that document?"
19006 msgstr ""
19007 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19008 "\n"
19009 "Czy chcesz go zastąpić?"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19012 msgid "Overwrite document?"
19013 msgstr "Zastąpić dokument?"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19016 #, c-format
19017 msgid "Importing %1$s..."
19018 msgstr "Importowanie %1$s"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19021 msgid "imported."
19022 msgstr "zaimportowany."
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19025 #, fuzzy
19026 msgid "file not imported!"
19027 msgstr "Plik nie znaleziony"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19030 msgid "Select LyX document to insert"
19031 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19034 msgid "Select file to insert"
19035 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19038 msgid "Choose a filename to save document as"
19039 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19042 msgid "&Rename"
19043 msgstr "&Zmień nazwę"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "The document %1$s could not be saved.\n"
19049 "\n"
19050 "Do you want to rename the document and try again?"
19051 msgstr ""
19052 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19053 "\n"
19054 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19057 msgid "Rename and save?"
19058 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19061 #, fuzzy
19062 msgid "&Retry"
19063 msgstr "&Przywróć"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19069 "\n"
19070 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19071 msgstr ""
19072 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19073 "\n"
19074 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19077 msgid "&Discard"
19078 msgstr "&Porzuć"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19081 msgid "Saving all documents..."
19082 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19085 msgid "All documents saved."
19086 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19089 #, c-format
19090 msgid "%1$s unknown command!"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19095 msgid "LaTeX Source"
19096 msgstr "Źródło LaTeX"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19099 #, fuzzy
19100 msgid "DocBook Source"
19101 msgstr "DocBook"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Literate Source"
19106 msgstr "Źródło LaTeX"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19109 #, fuzzy
19110 msgid " (version control)"
19111 msgstr "Kontrola wersji"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19114 msgid " (changed)"
19115 msgstr " (zmieniony)"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19118 msgid " (read only)"
19119 msgstr " (tylko do odczytu)"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Close File"
19124 msgstr "Zamknij"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Hide tab"
19129 msgstr "delta"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Close tab"
19134 msgstr "Zamknij"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19137 msgid "Wrap Float Settings"
19138 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19141 msgid "Click to detach"
19142 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19145 msgid "No Group"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19149 msgid "No Documents Open!"
19150 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19156 msgid "No Document Open!"
19157 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19160 #, fuzzy
19161 msgid "No custom insets defined!"
19162 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19163
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19165 msgid "Master Document"
19166 msgstr "Główny dokument"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19169 msgid "Open Navigator..."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Other Lists"
19175 msgstr "Inne wstawki"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19178 msgid "No Table of contents"
19179 msgstr "Brak spisu treści"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Other Toolbars"
19184 msgstr "Inne wstawki"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19187 msgid "No Branch in Document!"
19188 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19191 #, fuzzy
19192 msgid "No Citation in Scope!"
19193 msgstr "Styl cytowania"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19196 #, fuzzy
19197 msgid "No action defined!"
19198 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19201 msgid "space"
19202 msgstr "odstęp"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19205 msgid ""
19206 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19207 "characters:\n"
19208 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19211 msgid "Could not update TeX information"
19212 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19215 #, c-format
19216 msgid "The script `%s' failed."
19217 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19220 msgid "All Files "
19221 msgstr "Wszystkie pliki"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19224 msgid "Table of Contents"
19225 msgstr "Spis treści"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Child Documents"
19230 msgstr "Dokument podrzędny"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19233 #, fuzzy
19234 msgid "List of Graphics"
19235 msgstr "Spis tabel"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19238 #, fuzzy
19239 msgid "List of Equations"
19240 msgstr "Spis listingów"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19243 #, fuzzy
19244 msgid "List of Footnotes"
19245 msgstr "Spis rysunków"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19248 #, fuzzy
19249 msgid "List of Listings"
19250 msgstr "Spis listingów"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19253 #, fuzzy
19254 msgid "List of Indexes"
19255 msgstr "Spis tabel"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19258 #, fuzzy
19259 msgid "List of Marginal notes"
19260 msgstr "Spis tabel"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19263 #, fuzzy
19264 msgid "List of Notes"
19265 msgstr "Spis tabel"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19268 #, fuzzy
19269 msgid "List of Citations"
19270 msgstr "Spis listingów"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Labels and References"
19275 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19278 #, fuzzy
19279 msgid "List of Branches"
19280 msgstr "Spis tabel"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19283 #, fuzzy
19284 msgid "List of Changes"
19285 msgstr "Spis tabel"
19286
19287 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19289 msgid ""
19290 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19291 "file through LaTeX: "
19292 msgstr ""
19293 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19294 "przetwarzania przez LaTeX:"
19295
19296 #: src/insets/Inset.cpp:333
19297 msgid "Opened inset"
19298 msgstr "Otwarta wstawka"
19299
19300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19301 msgid "Keys must be unique!"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The key %1$s already exists,\n"
19308 "it will be changed to %2$s."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19315 "If you proceed, all of them will be opened."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Open Databases?"
19321 msgstr "&Bazy danych"
19322
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19324 msgid "&Proceed"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19329 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19330
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Databases:"
19334 msgstr "&Bazy danych"
19335
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Style File:"
19339 msgstr "Styl"
19340
19341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Lists:"
19344 msgstr "Lista"
19345
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19347 msgid "included in TOC"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19351 msgid "Export Warning!"
19352 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19353
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19355 msgid ""
19356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19357 "BibTeX will be unable to find them."
19358 msgstr ""
19359 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19360 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19361
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19363 msgid ""
19364 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19365 "BibTeX will be unable to find it."
19366 msgstr ""
19367 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19368 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19369
19370 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19371 #, fuzzy
19372 msgid "simple frame"
19373 msgstr "ramka wstawki"
19374
19375 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19376 #, fuzzy
19377 msgid "frameless"
19378 msgstr "Bezramki"
19379
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19381 msgid "simple frame, page breaks"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19385 #, fuzzy
19386 msgid "oval, thin"
19387 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19388
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19390 #, fuzzy
19391 msgid "oval, thick"
19392 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19395 msgid "drop shadow"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19399 #, fuzzy
19400 msgid "shaded background"
19401 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19402
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19404 #, fuzzy
19405 msgid "double frame"
19406 msgstr "Podwójna"
19407
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19409 msgid "Opened Box Inset"
19410 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19411
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19413 #, fuzzy, c-format
19414 msgid "%1$s (%2$s)"
19415 msgstr "%1$s i %2$s"
19416
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19420 msgstr "%1$s i %2$s"
19421
19422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19423 msgid "Opened Branch Inset"
19424 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19425
19426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19427 msgid "Branch: "
19428 msgstr "Gałąź: "
19429
19430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19431 msgid "Undef: "
19432 msgstr "Niezdef.:"
19433
19434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19435 msgid "branch"
19436 msgstr "gałąź"
19437
19438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19439 msgid "Opened Caption Inset"
19440 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19441
19442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19443 #, c-format
19444 msgid "Sub-%1$s"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19448 #, fuzzy
19449 msgid "not cited"
19450 msgstr "chronione"
19451
19452 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19453 msgid "LaTeX Command: "
19454 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19455
19456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19457 #, fuzzy
19458 msgid "InsetCommand Error: "
19459 msgstr "Polecenie wstawki:"
19460
19461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Incompatible command name."
19464 msgstr "Niekompletna komenda"
19465
19466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19467 #, fuzzy
19468 msgid "InsetCommandParams Error: "
19469 msgstr "Polecenie wstawki:"
19470
19471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19472 #, fuzzy
19473 msgid "InsetCommandParams: "
19474 msgstr "Polecenie wstawki:"
19475
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19477 msgid "Unknown parameter name: "
19478 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19479
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19481 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19485 msgid "Opened ERT Inset"
19486 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19487
19488 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19489 #, c-format
19490 msgid "External template %1$s is not installed"
19491 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19492
19493 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Opened Flex Inset"
19496 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19497
19498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19499 msgid "float: "
19500 msgstr "Wstawka: "
19501
19502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19503 msgid "Opened Float Inset"
19504 msgstr "Otwarta wstawka"
19505
19506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19507 msgid "float"
19508 msgstr "wstawka"
19509
19510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19511 #, fuzzy
19512 msgid "subfloat: "
19513 msgstr "Wstawka: "
19514
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19516 msgid " (sideways)"
19517 msgstr " (obrót)"
19518
19519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19520 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19521 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19522
19523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19524 #, c-format
19525 msgid "List of %1$s"
19526 msgstr "Spis %1$s"
19527
19528 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19529 msgid "Opened Footnote Inset"
19530 msgstr "Otwarty przypis"
19531
19532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19533 msgid "footnote"
19534 msgstr "przypis"
19535
19536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "Could not copy the file\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "into the temporary directory."
19542 msgstr ""
19543 "Nie można skopiować pliku\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "do katalogu tymczasowego."
19546
19547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19548 #, c-format
19549 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19553 #, c-format
19554 msgid "Graphics file: %1$s"
19555 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19556
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19558 msgid "Verbatim Input"
19559 msgstr "Wstaw maszynopis"
19560
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19562 msgid "Verbatim Input*"
19563 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19564
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19566 msgid "Recursive input"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19570 #, c-format
19571 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Included file `%1$s'\n"
19578 "has textclass `%2$s'\n"
19579 "while parent file has textclass `%3$s'."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19583 msgid "Different textclasses"
19584 msgstr "Różne typy klas"
19585
19586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Included file `%1$s'\n"
19590 "uses module `%2$s'\n"
19591 "which is not used in parent file."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Module not found"
19597 msgstr "Plik nie znaleziony"
19598
19599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Index sorting failed"
19602 msgstr "Nieudana konwersja"
19603
19604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19610 "explained in the User Guide."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Information regarding "
19616 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19617
19618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19619 #, fuzzy
19620 msgid "undefined"
19621 msgstr "underline"
19622
19623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19624 #, fuzzy
19625 msgid "yes"
19626 msgstr "Style"
19627
19628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19629 #, fuzzy
19630 msgid "no"
19631 msgstr "Cofnij"
19632
19633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Unknown buffer info"
19636 msgstr "Nieznany użytkownik"
19637
19638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19639 msgid "Label names must be unique!"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "The label %1$s already exists,\n"
19646 "it will be changed to %2$s."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19650 msgid "DUPLICATE: "
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19654 msgid "Opened Listing Inset"
19655 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19656
19657 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19658 msgid "no more lstline delimiters available"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Running out of delimiters"
19664 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19665
19666 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19667 msgid ""
19668 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19669 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19670 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19671 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19672 "must investigate!"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19678 msgstr "znak niekodowalny"
19679
19680 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The following characters in one of the program listings are\n"
19684 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19685 "%1$s."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19689 msgid "A value is expected."
19690 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19698 msgid "Unbalanced braces!"
19699 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19702 msgid "Please specify true or false."
19703 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19706 msgid "Only true or false is allowed."
19707 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19710 msgid "Please specify an integer value."
19711 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19714 msgid "An integer is expected."
19715 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19719 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19723 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19726 #, c-format
19727 msgid "Please specify one of %1$s."
19728 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19731 #, c-format
19732 msgid "Try one of %1$s."
19733 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19736 #, c-format
19737 msgid "I guess you mean %1$s."
19738 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19741 #, c-format
19742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19743 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19746 #, c-format
19747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19748 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19751 msgid ""
19752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19753 msgstr ""
19754 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19757 msgid ""
19758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19759 "trblTRBL"
19760 msgstr ""
19761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19762 "trblTRBL"
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19765 msgid ""
19766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19767 "right, bottom left and top left corner."
19768 msgstr ""
19769 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19770 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19773 msgid "Enter something like \\color{white}"
19774 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19778 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19781 msgid "auto, last or a number"
19782 msgstr "auto, last lub liczna"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19785 msgid ""
19786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19788 "defining a listing inset)"
19789 msgstr ""
19790 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19791 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19792 "definiujesz wstawkę listingu)"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19795 msgid ""
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19798 "a listing inset)"
19799 msgstr ""
19800 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19801 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19802 "definiujesz wstawkę listingu)"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19806 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19809 #, c-format
19810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19811 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19814 #, c-format
19815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19816 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19819 #, c-format
19820 msgid "Parameter %1$s: "
19821 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19824 #, c-format
19825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19826 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19829 #, c-format
19830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19831 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19832
19833 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19834 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19835 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19836
19837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19838 #, fuzzy
19839 msgid "New Page"
19840 msgstr "Czysta strona"
19841
19842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19843 msgid "Clear Page"
19844 msgstr "Czysta strona"
19845
19846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19847 msgid "Clear Double Page"
19848 msgstr "Dwie czyste strony"
19849
19850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Nom: "
19853 msgstr "Normalny:"
19854
19855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Nomenclature Symbol: "
19858 msgstr "Hipoteza"
19859
19860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Description: "
19863 msgstr "&Opis:"
19864
19865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Sorting: "
19868 msgstr "Formatowanie"
19869
19870 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19871 msgid "Note[[InsetNote]]"
19872 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19873
19874 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19875 msgid "Greyed out"
19876 msgstr "Wyszarzenie"
19877
19878 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19879 msgid "Opened Note Inset"
19880 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19881
19882 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19883 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19884 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19885
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19887 msgid "BROKEN: "
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19891 msgid "Ref: "
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19895 msgid "Equation"
19896 msgstr "Równanie"
19897
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19899 msgid "EqRef: "
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19903 msgid "Page Number"
19904 msgstr "Numer strony"
19905
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19907 msgid "Page: "
19908 msgstr "Strona: "
19909
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19911 msgid "Textual Page Number"
19912 msgstr "Numer strony tekstowo"
19913
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19915 msgid "TextPage: "
19916 msgstr "TekstStrona: "
19917
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19919 msgid "Standard+Textual Page"
19920 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19921
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19923 msgid "Ref+Text: "
19924 msgstr "Odn.+Tekst: "
19925
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19927 msgid "PrettyRef"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19931 msgid "FormatRef: "
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Interword Space"
19937 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Protected Space"
19942 msgstr "Twarda spacja|T"
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Thin Space"
19947 msgstr "Mały odstęp|M"
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Quad Space"
19952 msgstr "odstęp"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19955 #, fuzzy
19956 msgid "QQuad Space"
19957 msgstr "odstęp"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Enspace"
19962 msgstr "odstęp"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Enskip"
19967 msgstr "nsim"
19968
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Negative Thin Space"
19972 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19973
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Protected Horizontal Fill"
19977 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19982 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19983
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19987 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19988
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19992 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19993
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19997 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20002 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20007 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20010 #, fuzzy, c-format
20011 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20012 msgstr "Linia pozioma"
20013
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20017 msgstr "Twarda spacja|T"
20018
20019 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20020 msgid "Unknown TOC type"
20021 msgstr "Nieznany typ spisu"
20022
20023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20024 msgid "Opened table"
20025 msgstr "Otwarta tabela"
20026
20027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20028 #, fuzzy
20029 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20030 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20031
20032 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20033 msgid "Opened Text Inset"
20034 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20035
20036 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20037 msgid "Vertical Space"
20038 msgstr "Odstęp pionowy"
20039
20040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20041 msgid "wrap: "
20042 msgstr "oblanie: "
20043
20044 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20045 msgid "Opened Wrap Inset"
20046 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20047
20048 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20049 msgid "wrap"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20053 msgid "Not shown."
20054 msgstr "Nie wyświetlone."
20055
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20057 msgid "Loading..."
20058 msgstr "Wczytywanie..."
20059
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20061 msgid "Converting to loadable format..."
20062 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20063
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20065 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20066 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20067
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20069 msgid "Scaling etc..."
20070 msgstr "Skalowanie itp..."
20071
20072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20073 msgid "Ready to display"
20074 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20075
20076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20077 msgid "No file found!"
20078 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20079
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20081 msgid "Error converting to loadable format"
20082 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20083
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20085 msgid "Error loading file into memory"
20086 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20087
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20089 msgid "Error generating the pixmap"
20090 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20091
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20093 msgid "No image"
20094 msgstr "Brak rysunku"
20095
20096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20097 msgid "Preview loading"
20098 msgstr "Ładowanie podglądu"
20099
20100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20101 msgid "Preview ready"
20102 msgstr "Podgląd gotów"
20103
20104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20105 msgid "Preview failed"
20106 msgstr "Nieudany podgląd"
20107
20108 #: src/lengthcommon.cpp:37
20109 msgid "sp"
20110 msgstr "sp"
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:37
20113 msgid "pt"
20114 msgstr "pt"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:37
20117 msgid "bp"
20118 msgstr "bp"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:37
20121 msgid "dd"
20122 msgstr "dd"
20123
20124 #: src/lengthcommon.cpp:37
20125 msgid "mm"
20126 msgstr "mm"
20127
20128 #: src/lengthcommon.cpp:37
20129 msgid "pc"
20130 msgstr "pc"
20131
20132 #: src/lengthcommon.cpp:38
20133 msgid "cc[[unit of measure]]"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:38
20137 msgid "cm"
20138 msgstr "cm"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:38
20141 msgid "ex"
20142 msgstr "ex"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:38
20145 msgid "em"
20146 msgstr "em"
20147
20148 #: src/lengthcommon.cpp:39
20149 msgid "Text Width %"
20150 msgstr "% zzerokości tekstu"
20151
20152 #: src/lengthcommon.cpp:39
20153 msgid "Column Width %"
20154 msgstr "% szerokości kolumny"
20155
20156 #: src/lengthcommon.cpp:39
20157 msgid "Page Width %"
20158 msgstr "% szerokości strony"
20159
20160 #: src/lengthcommon.cpp:39
20161 msgid "Line Width %"
20162 msgstr "% szerokości linii"
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:40
20165 msgid "Text Height %"
20166 msgstr "% wysokości tekstu"
20167
20168 #: src/lengthcommon.cpp:40
20169 msgid "Page Height %"
20170 msgstr "% wysokości strony"
20171
20172 #: src/lyxfind.cpp:115
20173 msgid "Search error"
20174 msgstr "Szukaj błędu"
20175
20176 #: src/lyxfind.cpp:115
20177 msgid "Search string is empty"
20178 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20179
20180 #: src/lyxfind.cpp:299
20181 msgid "String has been replaced."
20182 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20183
20184 #: src/lyxfind.cpp:302
20185 msgid " strings have been replaced."
20186 msgstr " zastąpiono."
20187
20188 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20189 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20190 #, c-format
20191 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20192 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20193
20194 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20195 #, c-format
20196 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20197 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20198
20199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20200 msgid "Only one row"
20201 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20202
20203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20204 msgid "Only one column"
20205 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20206
20207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20208 msgid "No hline to delete"
20209 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20210
20211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20212 msgid "No vline to delete"
20213 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20214
20215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20216 #, c-format
20217 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20218 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20219
20220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20221 msgid "No number"
20222 msgstr "Bez numeracji"
20223
20224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20225 msgid "Number"
20226 msgstr "Numeracja"
20227
20228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20229 #, c-format
20230 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20231 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20232
20233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20234 #, c-format
20235 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20236 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20237
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20239 #, c-format
20240 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20241 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20244 msgid "create new math text environment ($...$)"
20245 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20246
20247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20248 msgid "entered math text mode (textrm)"
20249 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20250
20251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20252 msgid "Standard[[mathref]]"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20256 #, fuzzy
20257 msgid "optional"
20258 msgstr "Poziome"
20259
20260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20261 msgid "TeX"
20262 msgstr "TeX"
20263
20264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20265 msgid "math macro"
20266 msgstr "makro matematyczne"
20267
20268 #: src/output.cpp:37
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Could not open the specified document\n"
20272 "%1$s."
20273 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20274
20275 #: src/output_plaintext.cpp:136
20276 msgid "Abstract: "
20277 msgstr "Streszczenie: "
20278
20279 #: src/output_plaintext.cpp:148
20280 msgid "References: "
20281 msgstr "Odnośniki: "
20282
20283 #: src/support/Package.cpp:435
20284 msgid "LyX binary not found"
20285 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20286
20287 #: src/support/Package.cpp:436
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20291 msgstr ""
20292 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20293 "$s"
20294
20295 #: src/support/Package.cpp:555
20296 #, fuzzy, c-format
20297 msgid ""
20298 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20299 "\t%1$s\n"
20300 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20301 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20302 msgstr ""
20303 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20304 "\t%1$s\n"
20305 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20306 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20307
20308 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20309 msgid "File not found"
20310 msgstr "Plik nie znaleziony"
20311
20312 #: src/support/Package.cpp:637
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "Invalid %1$s switch.\n"
20316 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20317 msgstr ""
20318 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20319 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20320
20321 #: src/support/Package.cpp:664
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20326 msgstr ""
20327 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20328 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20329
20330 #: src/support/Package.cpp:688
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20334 "%2$s is not a directory."
20335 msgstr ""
20336 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20337 "%2$s nie jest katalogiem."
20338
20339 #: src/support/Package.cpp:690
20340 msgid "Directory not found"
20341 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:38
20344 msgid "No debugging message"
20345 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:39
20348 msgid "General information"
20349 msgstr "Informacje podstawowe"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:40
20352 msgid "Program initialisation"
20353 msgstr "Inicjacja programu"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:41
20356 msgid "Keyboard events handling"
20357 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:42
20360 msgid "GUI handling"
20361 msgstr "Obsługa GUI"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:43
20364 msgid "Lyxlex grammar parser"
20365 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:44
20368 msgid "Configuration files reading"
20369 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:45
20372 msgid "Custom keyboard definition"
20373 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:46
20376 msgid "LaTeX generation/execution"
20377 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:47
20380 msgid "Math editor"
20381 msgstr "Edytor matematyczny"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:48
20384 msgid "Font handling"
20385 msgstr "Obsługa czcionek"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:49
20388 msgid "Textclass files reading"
20389 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:50
20392 msgid "Version control"
20393 msgstr "Kontrola wersji"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:51
20396 msgid "External control interface"
20397 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:52
20400 msgid "Undo/Redo mechanism"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:53
20404 msgid "User commands"
20405 msgstr "Polecenia użytkownika"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:54
20408 msgid "The LyX Lexxer"
20409 msgstr "LyX Lexxer"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:55
20412 msgid "Dependency information"
20413 msgstr "Informacje o zależnościach"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:56
20416 msgid "LyX Insets"
20417 msgstr "Wstawki LyX-a"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:57
20420 msgid "Files used by LyX"
20421 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:58
20424 msgid "Workarea events"
20425 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:59
20428 msgid "Insettext/tabular messages"
20429 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:60
20432 msgid "Graphics conversion and loading"
20433 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:61
20436 msgid "Change tracking"
20437 msgstr "Śledzenie zmian"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:62
20440 msgid "External template/inset messages"
20441 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:63
20444 msgid "RowPainter profiling"
20445 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:64
20448 msgid "scrolling debugging"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:65
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Math macros"
20454 msgstr "makro matematyczne"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:66
20457 msgid "RTL/Bidi"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:67
20461 msgid "Locale/Internationalisation"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:68
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20467 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:69
20470 msgid "Developers' general debug messages"
20471 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:70
20474 msgid "All debugging messages"
20475 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:115
20478 #, c-format
20479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20480 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20481
20482 #: src/support/filetools.cpp:247
20483 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20484 msgstr "pl"
20485
20486 #: src/support/os_win32.cpp:307
20487 msgid "System file not found"
20488 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20489
20490 #: src/support/os_win32.cpp:308
20491 msgid ""
20492 "Unable to load shfolder.dll\n"
20493 "Please install."
20494 msgstr ""
20495 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20496 "Proszę zainstalować."
20497
20498 #: src/support/os_win32.cpp:313
20499 msgid "System function not found"
20500 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20501
20502 #: src/support/os_win32.cpp:314
20503 msgid ""
20504 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20505 "Don't know how to proceed. Sorry."
20506 msgstr ""
20507 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20508 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20509
20510 #: src/support/userinfo.cpp:45
20511 msgid "Unknown user"
20512 msgstr "Nieznany użytkownik"
20513
20514 #~ msgid "Slidecontents"
20515 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Progress Contents"
20519 #~ msgstr "PostępZawartości"
20520
20521 #~ msgid "LinuxDoc"
20522 #~ msgstr "LinuxDoc"
20523
20524 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20525 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20526
20527 #~ msgid "&Options:"
20528 #~ msgstr "&Opcje:"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20532 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20533
20534 #~ msgid "."
20535 #~ msgstr "."
20536
20537 #~ msgid "American"
20538 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20542 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20543
20544 #~ msgid "Austrian"
20545 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20546
20547 #~ msgid "British"
20548 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20549
20550 #~ msgid "Canadian"
20551 #~ msgstr "Kanadyjski"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Gruß:"
20555 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Reference\t"
20559 #~ msgstr "Odnośnik"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20563 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20567 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "WaszZnak"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20583 #~ msgstr "WaszePismo"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20587 #~ msgstr "MójZnak"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20591 #~ msgstr "Podpis"
20592
20593 #~ msgid "Stadt:"
20594 #~ msgstr "Miasto:"
20595
20596 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20597 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20598
20599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20600 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20601
20602 #~ msgid "LaTeX default"
20603 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20604
20605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20606 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20607
20608 #~ msgid "A&pply"
20609 #~ msgstr "&Zastosuj"
20610
20611 #~ msgid "<- C&lear"
20612 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20613
20614 #~ msgid "Show ERT inline"
20615 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20616
20617 #~ msgid "&Inline"
20618 #~ msgstr "Z&awartość"
20619
20620 #~ msgid "&Edit File..."
20621 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20622
20623 #~ msgid "LyX View"
20624 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20625
20626 #~ msgid "Screen display"
20627 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20628
20629 #~ msgid "Monochrome"
20630 #~ msgstr "Czarnobiały"
20631
20632 #~ msgid "Grayscale"
20633 #~ msgstr "Skala szarości"
20634
20635 #~ msgid "Preview"
20636 #~ msgstr "Podgląd"
20637
20638 #~ msgid "%"
20639 #~ msgstr "%"
20640
20641 #~ msgid "Sca&le:"
20642 #~ msgstr "Ska&la:"
20643
20644 #~ msgid "Display image in LyX"
20645 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20646
20647 #~ msgid "Options"
20648 #~ msgstr "Opcje"
20649
20650 #~ msgid "S&ubfigure"
20651 #~ msgstr "Podrys&unek"
20652
20653 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20654 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20655
20656 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20657 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20658
20659 #~ msgid "Framed in box"
20660 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20661
20662 #~ msgid "&Framed"
20663 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20664
20665 #~ msgid "&Shaded"
20666 #~ msgstr "&Cieniowane"
20667
20668 #~ msgid "Paper Size"
20669 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20670
20671 #~ msgid "&Colors"
20672 #~ msgstr "&Kolory"
20673
20674 #~ msgid "C&opiers"
20675 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20676
20677 #~ msgid "Do not display"
20678 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20679
20680 #~ msgid "&File formats"
20681 #~ msgstr "&Formaty plików"
20682
20683 #~ msgid "F&ormat:"
20684 #~ msgstr "&Format:"
20685
20686 #~ msgid "&GUI name:"
20687 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20688
20689 #~ msgid "External Applications"
20690 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20691
20692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20693 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20694
20695 #~ msgid "Save/restore window position"
20696 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20697
20698 #~ msgid " every"
20699 #~ msgstr " co"
20700
20701 #~ msgid "Scrolling"
20702 #~ msgstr "Skrolowanie"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Pixmap Cache"
20706 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20707
20708 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20709 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20710
20711 #~ msgid "&URL:"
20712 #~ msgstr "&URL:"
20713
20714 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20715 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20716
20717 #~ msgid "&Units:"
20718 #~ msgstr "&Jednostki:"
20719
20720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20721 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20722
20723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20724 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20725
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20727 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20728
20729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20730 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20731
20732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20736 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20737
20738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20739 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20740
20741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20742 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20743
20744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20746
20747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20748 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20749
20750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20751 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20752
20753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20754 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20758 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20759
20760 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20761 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20762
20763 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20764 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20765
20766 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20767 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20768
20769 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20770 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20771
20772 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20773 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20774
20775 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20776 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20777
20778 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20779 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20780
20781 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20782 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20783
20784 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20785 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20786
20787 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20788 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20789
20790 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20791 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20792
20793 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20795
20796 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20798
20799 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20801
20802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20804
20805 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20807
20808 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20810
20811 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20813
20814 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20816
20817 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20819
20820 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20822
20823 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20825
20826 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20828
20829 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20831
20832 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20834
20835 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20837
20838 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20840
20841 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20842 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20843
20844 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20845 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20846
20847 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20848 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20849
20850 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20851 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20852
20853 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20854 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20855
20856 #~ msgid "Bahasa"
20857 #~ msgstr "Bahasa"
20858
20859 #~ msgid "Magyar"
20860 #~ msgstr "Węgierski"
20861
20862 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20863 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20864
20865 #~ msgid "Count Words|W"
20866 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20867
20868 #~ msgid "Line Break|B"
20869 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20870
20871 #~ msgid "Framed|F"
20872 #~ msgstr "Obramowana|F"
20873
20874 #~ msgid "Shaded|S"
20875 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20876
20877 #~ msgid "Insert URL"
20878 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20879
20880 #~ msgid "Can't load document class"
20881 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20882
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20885 #~ "loaded."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20888 #~ "załadowana."
20889
20890 #~ msgid "Document could not be read"
20891 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20892
20893 #~ msgid ""
20894 #~ "Layout had to be changed from\n"
20895 #~ "%1$s to %2$s\n"
20896 #~ "because of class conversion from\n"
20897 #~ "%3$s to %4$s"
20898 #~ msgstr ""
20899 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20900 #~ "%1$s na %2$s\n"
20901 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20902 #~ "%3$s na %4$s"
20903
20904 #~ msgid "Undefined character style"
20905 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20906
20907 #~ msgid ""
20908 #~ "The document could not be converted\n"
20909 #~ "into the document class %1$s."
20910 #~ msgstr ""
20911 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20912 #~ "do klasy %1$s."
20913
20914 #~ msgid "Unknown layout"
20915 #~ msgstr "Nieznany układ"
20916
20917 #~ msgid ""
20918 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20919 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20920 #~ msgstr ""
20921 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20922 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20923
20924 #~ msgid "&Switch to document"
20925 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "Could not open the specified document\n"
20929 #~ "%1$s\n"
20930 #~ "due to the error: %2$s"
20931 #~ msgstr ""
20932 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20933 #~ "%1$s\n"
20934 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20935
20936 #~ msgid "Rectangular box"
20937 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20938
20939 #~ msgid "Shadow box"
20940 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20941
20942 #~ msgid "Double box"
20943 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20944
20945 #~ msgid "Index Entry"
20946 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20947
20948 #~ msgid "Previous command"
20949 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20950
20951 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20952 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20953
20954 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20955 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20956
20957 #~ msgid "Copiers"
20958 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20959
20960 #~ msgid "Boxed"
20961 #~ msgstr "Pudełko"
20962
20963 #~ msgid "ovalbox"
20964 #~ msgstr "owalne"
20965
20966 #~ msgid "Ovalbox"
20967 #~ msgstr "Owalne"
20968
20969 #~ msgid "Shadowbox"
20970 #~ msgstr "Cieniowane"
20971
20972 #~ msgid "Doublebox"
20973 #~ msgstr "Podwójne"
20974
20975 #~ msgid "Unknown inset name: "
20976 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20977
20978 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20979 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20980
20981 #~ msgid "Program Listing "
20982 #~ msgstr "Listing kodu"
20983
20984 #~ msgid "Framed"
20985 #~ msgstr "Obramowane"
20986
20987 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20988 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20989
20990 #~ msgid "Url: "
20991 #~ msgstr "Url: "
20992
20993 #~ msgid "HtmlUrl: "
20994 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Swap Rows|S"
20998 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Swap Columns|w"
21002 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21003
21004 #~ msgid "Formatting document..."
21005 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "theorem"
21009 #~ msgstr "Twierdzenie"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21013 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21014
21015 #~ msgid "Default (outer)"
21016 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21017
21018 #~ msgid "Outer"
21019 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21020
21021 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21022 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21023
21024 #~ msgid "%1$d words in selection."
21025 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21026
21027 #~ msgid "%1$d words in document."
21028 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21029
21030 #~ msgid "One word in selection."
21031 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21032
21033 #~ msgid "One word in document."
21034 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21035
21036 #~ msgid "Count words"
21037 #~ msgstr "Policz słowa"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Encoding error"
21041 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Placeholders"
21045 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "phantom"
21049 #~ msgstr "Esperanto"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "&Right"
21053 #~ msgstr "Do prawej"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "&Center"
21057 #~ msgstr "Do środka"
21058
21059 #~ msgid "Case."
21060 #~ msgstr "Przypadek."
21061
21062 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21063 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21064
21065 #~ msgid "Algorithm #."
21066 #~ msgstr "Algorytm #."
21067
21068 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21070
21071 #~ msgid "&Load"
21072 #~ msgstr "&Wczytaj"
21073
21074 #~ msgid "To &file:"
21075 #~ msgstr "&Do pliku:"
21076
21077 #~ msgid "Co&pies:"
21078 #~ msgstr "&Kopie:"
21079
21080 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21081 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21082
21083 #~ msgid "Printer &name:"
21084 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Columns "
21088 #~ msgstr "Kolumny"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Overprint "
21092 #~ msgstr "Nadbitka"
21093
21094 #~ msgid "Conjecture "
21095 #~ msgstr "Hipoteza "
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Font st&yle:"
21099 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21100
21101 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21102 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21103
21104 #~ msgid "&Type:"
21105 #~ msgstr "&Typ:"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Part "
21109 #~ msgstr "Część"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "columns "
21113 #~ msgstr "Kolumny"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "overprint "
21117 #~ msgstr "Wersja robocza"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "overlayarea"
21121 #~ msgstr "Warstwa"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Corollary_"
21125 #~ msgstr "Wniosek"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Definition. "
21129 #~ msgstr "Definicja."
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Example. "
21133 #~ msgstr "Przykład."
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Fact. "
21137 #~ msgstr "Fakt."
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Proof. "
21141 #~ msgstr "Dowód."
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "note: "
21145 #~ msgstr "notka"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "&Extended Chars"
21149 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21150
21151 #~ msgid "default"
21152 #~ msgstr "Domyślny"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "common"
21156 #~ msgstr "komentarz"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21160 #~ msgstr "Spis treści"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Toc"
21164 #~ msgstr "Temat"
21165
21166 #~ msgid "Table of Contents|T"
21167 #~ msgstr "Spis treści|t"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "OK"
21171 #~ msgstr "&OK"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Chinese"
21175 #~ msgstr "Liczba kopii"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Upper"
21179 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21180
21181 #~ msgid "Table of contents"
21182 #~ msgstr "Spis treści"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Number style"
21186 #~ msgstr "Wyliczenie"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Error closing file"
21190 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "block "
21194 #~ msgstr "Blok"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Corollary.  "
21198 #~ msgstr "Wniosek."
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "&Caption"
21202 #~ msgstr "Podpis"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21206 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "&Label"
21210 #~ msgstr "&Etykieta:"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "A Label for the caption"
21214 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "<- P&romote"
21218 #~ msgstr "&Ochrona:"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "D&own"
21222 #~ msgstr "Miejscowość"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Upd&ate"
21226 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "SubSection"
21230 #~ msgstr "Podsekcja"
21231
21232 #~ msgid ""
21233 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21234 #~ "font change."
21235 #~ msgstr ""
21236 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21237 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21238
21239 #~ msgid "Unknown toc list"
21240 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Insert glossary entry"
21244 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Glo"
21248 #~ msgstr "&Globalnie"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "TeX Code:"
21252 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21253
21254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21255 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21256
21257 #~ msgid "&Detach panel"
21258 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21259
21260 #~ msgid "Insert spacing"
21261 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21262
21263 #~ msgid "Set limits style"
21264 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21265
21266 #~ msgid "Set math font"
21267 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21268
21269 #~ msgid "Insert fraction"
21270 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21271
21272 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21273 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21274
21275 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21276 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21277
21278 #~ msgid "Math Panel|l"
21279 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21280
21281 #~ msgid "Math Panel|P"
21282 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21283
21284 #~ msgid "Show math panel"
21285 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21286
21287 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21288 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21289
21290 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21291 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21292
21293 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21294 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21295
21296 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21297 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21298
21299 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21300 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Insert math delimiters"
21304 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21305
21306 #~ msgid "E&xtra options"
21307 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21308
21309 #~ msgid "Alig&nment:"
21310 #~ msgstr "&Justowanie:"
21311
21312 #~ msgid "&From:"
21313 #~ msgstr "&Z:"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21317 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21318
21319 #~ msgid "&Converters"
21320 #~ msgstr "&Konwertery"
21321
21322 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21323 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21324
21325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21326 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21327
21328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21329 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21330
21331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21332 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21333
21334 #~ msgid "\tEnd."
21335 #~ msgstr "\tKoniec."
21336
21337 #~ msgid "#*"
21338 #~ msgstr "#*"
21339
21340 #~ msgid "Opening child document "
21341 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Special Insets|S"
21345 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Insets|n"
21349 #~ msgstr "Wstaw|W"